Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 42. Центрполиграф Москва 1997 Erle Stanley Gardner Something Like A Pelican 1943

Эрл Стенли Гарднер

«Что-то вроде пеликана»

Лениво фланируя в три часа пополудни по торговому району, Лестер Лейт явно заинтересовался парой шелковых чулок. Но не в витринах магазина, а на резвых ножках юной красотки в короткой юбке. Лестер углядел ее в праздной толпе в пятидесяти футах впереди.

Лейт был тонким ценителем прекрасного. Но поскольку его интерес к такого рода вещам был в известной мере абстрактным, он не предпринял усилий, чтобы сократить расстояние. Лестер любил прогуливаться, наблюдая панораму жизни, текущей мимо. Его внимание могло привлечь и характерное лицо в толпе, и куда-то спешащий прохожий. В данный момент его занимала пара стройных ножек.

В полуквартале от него из окна четвертого этажа высунулась голова женщины. Перекрывая шум уличного движения, дама пронзительно завопила:

— На помощь! Полиция! Полиция!

И в тот же миг из окна вылетел темный пушистый предмет. Какие-то секунды это был просто плотный клубок. Затем он расправился и превратился в меховую пелерину. Пелерина легко планировала в воздухе, пока, наконец, не повисла на металлической конструкции, поддерживающей уличный знак.

Справа от себя Лестер Лейт уловил циничный смешок. Слегка повернувшись, он увидел ухмыляющееся лицо одного из тех самоуверенных индивидуумов, которые всегда знают истинную причину любого происшествия.

— Рекламный трюк, — сказал мужчина, поймав взгляд Лейта. — Там находится меховой магазин. Вот они и выбрасывают меховые пелерины, понятно? Хозяева придумали этот трюк, чтобы обеспечить себе рекламу в газетах.

Между тем Лейт услышал звук полицейского свистка. Начальственный топот постового приближался.

По ряду причин Лейт предпочитал не вступать в контакт с полицейскими. Особенно спешащими к месту преступления. И ему вовсе не улыбалось случайно попасть в полицейские сети.

— Спасибо за подсказку, — любезно поблагодарил он всеведующего незнакомца. — Я чуть было не попался на этот крючок. Мог даже опоздать на свидание…

И Лейт демонстративно повернулся спиной к толпе оживленных зевак.

Лестер Лейт, стройный и изящный в своем вечернем костюме, после первого акта вышел в фойе театра. Стоя там в нерешительности, он размышлял, остаться ли досмотреть представление до конца.

Фойе заполняла обычная для премьеры толпа знаменитостей и тонких ценителей. Сливки общества просто прогуливались или образовывали небольшие кружки, вполголоса обмениваясь впечатлениями. Не одну пару женских глаз привлек силуэт широкоплечего молодого человека с тонкой талией. Не один взор одобрительно остановился на нем. Но Лестер Лейт был полностью погружен в проблему, не оставлявшую его в покое весь этот вечер. Почему молодая женщина, примерявшая пелерину из серебристой лисы в меховой фирме на четвертом этаже, внезапно выбросила ее из окна? Затем небрежно оплатила ее стоимость наличными и ушла, явно не усмотрев ничего необычного в своем поступке?

Мелодичный звон напомнил, что представление возобновится через две минуты. Загасив сигареты, зрители двинулись в зал. Лестер Лейт все еще колебался.

Он признавал, что спектакль был явно выше среднего уровня. Но его мозг просто отказывался следить за происходящим на сцене, всецело захваченный загадочным поведением молодой женщины.

Лестер Лейт запустил большой и указательный пальцы в карман жилетки и достал вырезку из вечерней газеты. И хотя он знал ее почти наизусть, перечитал еще раз.

«Сегодня пешеходы на Бикон-стрит были поражены криками молодой женщины. Высунувшись из окна меховой компании Гилберта, расположенной на четвертом этаже, она громко призывала полицию на помощь. Посмотрев вверх, прохожие увидели пелерину из меха серебристой лисицы, падавшую на тротуар. Подхваченная порывом ветра, пелерина опустилась на столб, поддерживающий рекламу оптической компании Нельсона. Там она и оставалась вне досягаемости жадных рук десятков возбужденных женщин. Кричавшая женщина позднее была опознана. Ею оказалась мисс Фанни Гилмайер, служащая меховой компании, проживающая по адресу: Ист-Гроув-стрит, 321.

Полицейский Джеймс Хагерти, стоявший на перекрестке, оставил пост и, выхватив револьвер, поднялся на лифте на четвертый этаж. Бежавшего по коридору полицейского остановил мистер Гилберт, глава меховой компании Гилберта. Он объяснил ему, что поднятая тревога была ошибочной.

Хагерти все-таки настоял на расследовании. Было выявлено, что некая молодая покупательница, чье имя компания отказалась назвать, действительно примеряла пелерины из серебристой лисы. Внезапно она сказала: «Беру вот эту», свернула пелерину в клубок и выбросила ее из окна. Покупательницу обслуживала мисс Гилмайер. Решив, что столкнулась с новой формой воровства, она начала звать полицию. К тому времени как владелец фирмы мистер Гилберт появился в зале, покупательница уже спокойно отсчитывала деньги, составлявшие стоимость пелерины. Молодая дама никак не объяснила свой поступок. Только небрежно оставила указание, куда доставить пелерину после того, как ее снимут со столба. Во время полной неразберихи, царившей как раз перед появлением полицейского Хагерти, молодая женщина, по описаниям ослепительная блондинка лет двадцати пяти, уже покинула помещение.

Полицейский склонен считать, что это была актриса, которая таким образом хотела привлечь к себе внимание. Если это действительно так, то ее замысел провалился — меховая компания отказалась раскрыть ее имя и адрес. В конце концов пелерину сняли со столба и после чистки, вероятно, доставят эксцентричной покупательнице.»

Освещение в фойе театра медленно гасло, напоминая, что представление вот-вот начнется. Лестер Лейт засунул газетную вырезку обратно в карман и, приняв решение, направился к выходу. До Бикон-стрит, где располагалось здание меховой фирмы, он добрался на такси. Меховая компания Гилберта занимала весь четвертый этаж. Окно, из которого летела пелерина, очевидно, находилось как раз над рекламной афишей оптической компании Нельсона. На противоположной стороне улицы Лейт заметил двух мужчин. Они явно ожидали чего-то.

Мужчины «прогуливались» по обе стороны от входа в здание коммерческого центра Руста, расположенного напротив здания меховой компании. Они демонстративно не замечали друг друга, но их головы синхронно поворачивались на звук открывающихся дверей лифта в вестибюле здания — это указывало на наличие у них общей цели. Более того, каждый раз, когда запоздавший сотрудник выходил из здания, они оба немедленно оказывались у дверей. Однако, рассмотрев его, тут же теряли к нему всякий интерес.

Лейт остался в машине.

— Подождем здесь, — сказал он водителю. Таксист понимающе ухмыльнулся.

— Включить радио? — спросил он.

— Нет, спасибо, — поблагодарил Лейт и, закурив, приготовился к долгому ожиданию.

Оно оборвалось примерно через двадцать минут, когда стройная, молодая женщина в голубом костюме и щегольской крохотной шляпке, лихо сдвинутой на ухо, торопливо семеня стройными ножками, прошла от лифтов к выходу. «Наблюдатели» моментально оказались рядом. И как только молодая женщина вышла из дверей, они с двух сторон подхватили ее под руки. Тут же непонятно откуда появился автомобиль. И как только он остановился, женщину подтащили к нему и втолкнули в кабину.

Лестер Лейт погасил сигарету.

— Следуйте за этой машиной, — бросил он таксисту. Водитель быстро развернулся, и они оказались в хвосте машины с молодой женщиной. Красный сигнал светофора помог таксисту занять выгодную позицию.

— Надеюсь, не будет никакого насилия, — обеспокоенно спросил таксист.

— Определенно, нет. Просто хочу удовлетворить свое любопытство, — уклончиво ответил Лестер Лейт.

Таксист не отрывал глаз от номерного знака передней машины.

— Дело связано с преступлением? — снова спросил он.

— Именно это я и пытаюсь выяснить, — сказал Лейт. Водитель такси не проявил особого энтузиазма. Однако следовал за машиной, пока она не остановилась у какого-то учреждения в центре города. Опытным взглядом он оценил троицу, вышедшую из машины.

— Явно гангстеры, — бросил он.

— Сомневаюсь, — сказал Лестер Лейт. — Эти люди не скрывают своих целей и откровенно рассчитывают на взаимовыручку. К тому же полное отсутствие утонченности. Все это указывает на полицейских старой школы. Лично я считаю, что это сотрудники частного детективного агентства…

Таксист посмотрел на Лейта с заметным уважением.

— Послушай, — сказал он, — готов поспорить, что ты сам гангстер.

— С кем вы собираетесь спорить? — поинтересовался Лестер Лейт.

Таксист ухмыльнулся:

— С самим собой.

— Тогда все в порядке, вы не проиграете, — серьезным тоном заключил Лейт.

Эдвар Бивер служил у Лестера Лейта лакеем. Однако его раболепная преданность хозяину была лишь тщательно продуманной маской, которая прикрывала его истинную сущность.

Довольно долго полиция подозревала в Лестере Лейте уникального супердетектива, чей острый ум способен разобраться в спутанных нитях любого преступного клубка, но все преступления, которым Лейт уделял внимание, имели одну общую закономерность. Когда полиция извилистым, но всегда правильным путем, который находил Лейт, достигала наконец цели, то неизменно видела ошарашенного преступника, полностью лишенного неправедно добытых богатств. Именно поэтому полиция «внедрила» в дом Лейта своего тайного агента в качестве лакея. Однако несмотря на горячее желание полиции поймать Лейта на месте преступления, пока вся ее тайная деятельность приносила очень мало результатов. Даже меньше, чем попытки выбранных из зала представителей разоблачить фокусников во время их представлений.

Шпион-лакей уже поджидал Лестера Лейта, когда тот открывал дверь своей роскошной квартиры на последнем этаже.

— Добрый вечер, сэр, — приветствовал хозяина слуга.

— Как, Бивер, ты еще не спишь? — удивился Лейт.

— Нет, сэр. Я подумал, может, вы захотите виски с содовой, сэр. У меня все готово. Ваше пальто? Шляпу? Трость? Ваши перчатки? Да, сэр. Принести вам халат и домашние туфли?

— Нет, я пока не буду переодеваться, Бивер, — махнул рукой хозяин. — Можешь принести мне виски с содовой.

Лейт откинулся в кресле и задумчиво потягивал виски. Бивер заботливо хлопотал около него.

— Бивер, — сказал наконец Лейт, — ты внимательно следишь за криминальными новостями в газетах?

Шпион смущенно прокашлялся.

— Прошу прощения, сэр. С тех пор как вы изложили мне теорию о том, что газетные отчеты часто содержат серьезные сведения, указывающие на преступника, я, как правило, читаю криминальную хронику. Это своего рода головоломка. Я пытаюсь ее разгадать.

Лестер Лейт сделал пару неторопливых глотков из бокала.

Занимательное времяпрепровождение, не так ли, Бивер? — сказал он.

— Да, сэр, — согласился лакей.

— Однако, Бивер, рекомендую внимательно следить, чтобы твои выводы носили исключительно академический характер. То есть держи их при себе. Тебе же известно, каков наш сержант Экли. Человек он чрезмерно усердный, упрямый и невероятно подозрительный. А это явный признак ограниченного ума. — Лейт зевнул, вежливо прикрыв рот рукой. — Когда ты читал криминальную хронику, случайно, не натолкнулся на отчет о преступлении в коммерческом центре Руста?

— Коммерческий центр Руста? Нет, сэр. Не припоминаю, — пожал плечами Бивер.

— Я заметил, — продолжал Лейт, — что на шестом этаже коммерческого центра Руста ряд офисов занимает компания по изготовлению и установке точных приборов. Она широко известна под названием «Точприбор». Ты слышал о преступлении, связанном с этой фирмой?

Лакей ответил отрицательно. Лейт сладко потянулся и зевнул.

— Очень жаль, Бивер, — разочарованно сказал он.

— О чем вы, сэр?

— Жаль, что мы так сильно зависим от газетной информации. Ведь даже если знаешь, что нечто интересное для тебя уже случилось, надо ждать двенадцать, а то и двадцать четыре часа, прежде чем об этом можно будет прочитать.

Бивер прикрыл свое удивление неподвижной маской игрока в покер. Глаза камердинера зажглись огнем любопытства. Но внешне он ничем не выдал себя.

— Чем еще я могу вам служить, сэр? — безразличным голосом произнес он.

Хозяин нахмурился. Он испытующе посмотрел на шпиона.

— Могу я доверять тебе, Бивер?

— Мне вы можете доверить даже вашу жизнь, сэр, — не без гордости заявил тот.

— Ну хорошо, Бивер. Вот тебе поручение. Сугубо конфиденциальное… В коммерческом центре «Чанинг» расположилось частное детективное бюро. В каком офисе — точно не знаю. В десять вечера какие-то люди привели туда молодую женщину. Ее допросили. Сейчас, возможно, уже отпустили. А может, и нет. Мне думается, что эта дама — сотрудница фирмы «Точприбор». Узнай, так ли это. Если так, то мне нужны ее имя и адрес. Если реально все обстоит не так, как я обрисовал, тогда меня это дело совсем не интересует.

— Да, сэр, — закивал лакей, — но могу ли я спросить, чем вызван ваш интерес?

— Я просто хочу найти логическое объяснение происшествию, которое не дает мне покоя, — зевая, пояснил хозяин.

— Позвольте спросить, что за происшествие? — полюбопытствовал Бивер.

— Из окна четвертого этажа выбросили пелерину из серебристой лисы.

Глаза шпиона заблестели.

— Да, сэр, я читал об этом в газете.

— В самом деле, Бивер? И у тебя на этот счет есть соображения?

— Да, сэр. Я долго размышлял над этим случаем. И, кажется, нашел вполне логичное объяснение. Только, пожалуйста, не сочтите меня излишне самонадеянным, сэр. Я представил себя Лестером Лейтом, читающим газетную вырезку, и попытался найти ключи к разгадке дела, которые просмотрела полиция.

— И каковы твои выводы? — нетерпеливо спросил Лейт.

— Эта женщина просто винтик в сложном механизме. Частичка хитроумной схемы.

— Бивер, ты меня удивляешь!

— Да, сэр. Я пришел к такому выводу. Она просто должна была отвлечь внимание присутствовавших в зале. А в это время хитрый соучастник работал по безошибочной схеме.

— Что ты имеешь в виду, Бивер?

— Подмену этикеток с ценой.

— А нельзя ли поподробнее?

— Да, сэр. Там есть шубы второго сорта и шубы из искусственного меха, — развивал свою мысль лакей-шпион. — Они стоят семьдесят пять — сто долларов. А первоклассная шуба стоит от тысячи двухсот до двух с половиной тысяч долларов. Очевидно, тот, кто подменит ценники, сможет за сравнительно малую сумму купить первоклассную шубу.

— Потрясающе, Бивер! — воскликнул Лестер Лейт. — Ты настоящий детектив.

— Спасибо, сэр. Вы ведь тоже так думаете?

— Конечно нет. Однако ты явно растешь, Бивер, — еще раз похвалил хозяин.

— Вы считаете, что все было не так? Но ведь мое объяснение логично! — настаивал лакей.

Лейт снова зевнул.

— Именно поэтому твое объяснение неверно, Бивер. А сейчас я, пожалуй, отправлюсь спать. Раньше девяти меня не буди.

Воздух в этом здании был пропитан специфическим запахом, характерным для тюрем, полицейских участков и других мест, где работают двадцать четыре часа в сутки.

В кабинете сержанта Экли ярко горел свет. Особенно хорошо был освещен его письменный стол, обезображенный черными пятнами от погашенных сигарет. Бивер сидел напротив сержанта Экли.

— Я зашел в надежде, — говорил он, — что вы еще не ушли домой.

— Все в порядке, Бивер, — успокоил его сержант, зевнув и проведя рукой по волосам. — Я готов не спать круглые сутки, лишь бы поймать этого проходимца. Так ты говоришь, информация нужна до девяти утра?

Лакей Лестера Лейта кивнул.

Сержант нажал кнопку. Вошел полицейский.

— Узнай, — сказал он ему, — что за детективное бюро находится в коммерческом центре «Чанинг». Потом соедини меня с его владельцем.

Когда полицейский вышел, Экли потер затекший затылок и снова зевнул. Потом лениво достал сигару из жилетного кармана.

— Ты полагаешь, Бивер, что это дело связано с новым воровским трюком на фирме Гилберта?

— Кажется, так.

Сержант прикурил сигару, задумчиво сделал несколько затяжек, затем покачал головой.

— Нет, Бивер. Это фальшивка, — сказал он. — Происшествие на меховой фирме было связано с подменой ценников, как ты и предположил. Думаю, уже завтра Гилберт поднимет страшный крик о том, что из его фирмы вынесли норковую шубу ценой в две тысячи долларов, заплатив всего семьдесят пять за имитацию кролика.

Бивер согласно кивнул.

— Я тоже так думаю. Но у Лейта другое мнение.

— Он просто водит тебя за нос, — возразил Экли. — Хочет скрыть, что у него на уме.

— Он все-таки клюнул, сержант, — похвастался Бивер. — Кажется, мне удалось втереться к нему в доверие.

Сержант Экли перекатил сигару в другой угол рта.

— Нет, Бивер, — сказал он. — Лестер Лейт держит тебя за фраера. И дело с меховой пелериной как раз подтверждает мою точку зрения. Готов поспорить, что на фирме «Точприбор» ничего не случилось…

Телефонный звонок прервал его на полуслове.

— Алло, сержант Экли слушает.

В комнате стало тихо. Экли вынул изо рта сигару, и голос его стал сугубо начальственным.

— Международное детективное бюро в коммерческом центре «Чанинг»? — официально спросил он. — Вы его директор? Хорошо. С вами говорит сержант полиции Экли. А сейчас слушайте меня. И слушайте очень внимательно, потому что я не терплю нерасторопности. Фирма «Точприбор» — ваш клиент? Так, значит, есть такая? Понятно. Какое задание вы получили от нее? Меня не волнует никакая конфиденциальность! С вами говорят из главного управления полиции. Вы работаете по делу, которое, по нашим сведениям, связано… Вас не касается, как мы узнали об этом. Нам нужна информация… Нет, сейчас не время звонить вашему клиенту. Не тяните резину, мне нужна информация, и я получу ее. Вам многое сходило с рук, но сейчас… Вот так-то лучше. Хорошо, я вас слушаю.

Почти три долгие минуты сержант Экли в молчании хмуро рассматривал телефонный аппарат. Голос в трубке звучал непрерывно. Потом Экли спросил:

— Откуда вы знаете, что именно эта женщина?.. Понятно… Где она сейчас?.. Ну, хорошо. Вам следовало доложить об этом немедленно. Ведь это преступление. Самое настоящее воровство. Понятно, что фирма не хочет дурной славы. И ее не будет. Мы умеем не хуже других хранить секреты. Вы что, считаете, что способны провести расследование лучше главного управления полиции? Ну, то-то же. Скажите ему правду. Скажите, что вам звонила полиция и требовала отчета. Скажите также, что мы достаточно бдительны и узнаём о преступлениях, даже когда жертвы пытаются их скрыть. Можете сказать еще, что сержант Экли лично занялся этим расследованием. Что в деле есть значительный прогресс. А сами постоянно держите нас в курсе. Понятно?.. Все верно, сержант Экли.

Экли бросил трубку и с улыбкой поглядел на своего тайного агента.

— Шеф будет в восторге. Они пытались скрыть это дело. Бедный малый из детективного бюро чуть не упал в обморок, когда понял, что мы все знаем…

— О чем мы знаем? — спросил Эдвард Бивер.

— Изобретатель по имени Николас Ходж работал над новой моделью радиолокатора для подводных лодок, — ответил Экли. — Он сделал пробный экземпляр, который, кажется, работает. Привез его в Вашингтон. Однако не сумел пробиться через бюрократию. И все же ему удалось познакомиться с одним контр-адмиралом, готовым организовать испытания. Но только полностью завершенной модели. Этот локатор должен был произвести хорошее впечатление на больших шишек из министерства военно-морского флота. И фирме «Точприбор» поручили изготовить такой прибор.

Естественно, все держалось в большом секрете. Полностью в курсе дела были лишь президент фирмы Джезон Бельвю и его личный секретарь, девушка по имени Бернис Лэмен. Только они знали также, где хранятся копии чертежей. Офис, который занимает эта фирма, — это конструкторское бюро. Завод находится примерно в миле от города. По идее президента Бельвю его рабочие делали лишь отдельные части локатора. А потом, в самую последнюю минуту, к работе подключался он сам вместе с парой доверенных помощников. Окончательно собрать прибор он должен был лично.

— И что же случилось с чертежами? — спросил Бивер.

— Бесследно исчезли, — махнул рукой сержант Экли.

— И дело поручено детективному бюро?

— Да. Они связаны контрактом с фирмой «Точприбор». Бельвю им сразу позвонил. Детективы в бюро заподозрили Бернис Лэмен и устроили для нее ловушку. Они схватили секретаршу Бельвю и сейчас допрашивают. Но пока безрезультатно.

— Значит, мы берем расследование на себя? — усмехнулся Бивер.

Сержант Экли расплылся в улыбке.

— Мы возьмем расследование на себя. Но только когда старина Джезон Бельвю приползет к нам на животе и будет умолять об этом. Президент фирмы «Точприбор» боится огласки. Если станет известно, что чертежи исчезли или, что не лучше, кто-то снял с них копии, фирма попадет в большую передрягу.

С лица Бивера сползла усмешка. Шпион нахмурился.

— В чем дело? — не понял Экли.

— Но откуда, черт возьми, Лестер Лейт узнал обо всем этом?

По глазам Экли было ясно, что эта мысль не приходила ему в голову. Бивер добавил:

— По-видимому, все это как-то связано с меховой пелериной…

— Чепуха, Бивер. Просто его очередное умозрительное построение.

Внезапно Бивера осенило:

— Послушайте, сержант, — воскликнул он. — Помещение «Точприбора» расположено напротив меховой фирмы. Как вы думаете, что можно оттуда увидеть?..

Сержант Экли снисходительно покачал начальственной головой.

— «Точприбор» находится на шестом этаже, а меховая фирма — на четвертом.

Бивер упрямо гнул свое.

— Меховая компания находится в обычном здании, а «Точприбор» — в офисном. Поэтому их шестой и четвертый этажи могут располагаться на одном уровне…

Сержант Экли нахмурил брови и задумался.

— Может, ты и прав, — сказал он. — Но я в этом сомневаюсь.

За завтраком Лестер Лейт внимательно слушал доклад лакея.

— Очень интересные сведения, Бивер, — сказал он, покончив с поджаренным хлебом и беконом и прихлебывая кофе. — И должен сказать, достаточно полные. Как тебе удалось собрать все эти факты?

Лакей-шпион кашлянул.

— Девушка, за которой я ухаживаю, дружит с полицейским, — пояснил он.

— Ах да. Ты уже упоминал об этом. Не могу одобрить, так сказать, этическую сторону ситуации. Но, во всяком случае, твоя связь продуктивна в смысле информации.

— Да, сэр, — скромно поддакнул Бивер.

— Ты уверен, что Джезон Бельвю обратился в полицию? — переспросил Лестер Лейт.

— Да, сэр. После полуночи, — подтвердил лакей.

— Давай еще раз проанализируем ситуацию, Бивер.

— Да, сэр. Бельвю держал чертежи в своем сейфе. Его большая дверь всегда открыта в течение дня, но на ночь закрывается. В тот день изобретатель прибора Николас Ходж и Бельвю закончили предварительное совещание. Чертежи были убраны в сейф. У Бельвю было какое-то важное дело. На несколько минут он вышел из кабинета, оставив Ходжа рядом, в приемной. Секретарша Бельвю Бернис сортировала дневную почту в своей комнате. И как раз в этот момент собралась отнести ее в кабинет шефа. Так, по крайней мере, она говорит. Войдя в приемную, она услышала истошные вопли, доносившиеся с улицы. Естественно, многие сотрудники бросились к окнам. Бернис Лэмен говорит, что слышала, как хлопнула дверь кабинета Бельвю. Наружная дверь. Как будто кто-то поспешно выбежал из нее. В тот момент она думала, что это мистер Бельвю. Таков ее рассказ.

— Значит, это не был мистер Бельвю? — переспросил Лейт.

— Нет, сэр. Мистер Бельвю уверяет, что в это время был в другом конце здания. Тот, кто проник в кабинет, унес с собой чертежи. Он, очевидно, знал, где их искать.

— А не мог посторонний проникнуть в помещение фирмы? — задал последний вопрос хозяин.

— Нет, сэр, — твердо сказал шпион.

Редактор многотиражки Фрэнк Пакерсон в выходные дни был на охоте. Свое ружье он принес на работу. И как только услышал вопли на улице, схватил его, зарядил и выскочил в коридор. Изобретатель Ходж был единственным посторонним, находившимся на месте преступления. Но, конечно, очень трудно заподозрить Ходжа в краже собственных чертежей.

Лестер Лейт был задумчив.

— Что можно сказать о Бернис Лэмен? — спросил он Бивера.

— Всю прошлую ночь детективы наблюдали за зданием фирмы. Мисс Лэмен вернулась в свой кабинет, сказала, что ей нужно сделать срочную работу. Детективам это показалось подозрительным, и они арестовали ее. Но, видите ли, сэр, — рассказывал шпион-слуга, — сразу после пропажи документов у дверей здания поставили охранника, чтобы никто не мог вынести чертежи. Они наверняка спрятаны где-то в помещениях фирмы. Преступник выкрал их из сейфа, но вынести не смог и поэтому спрятал.

— Так, значит, детективы обыскали мисс Лэмен и ничего не нашли? — переспросил хозяин.

Слуга подтвердил. Лейт улыбнулся.

— Ну и что вы думаете по этому поводу, сэр? Каковы ваши планы? — полюбопытствовал Бивер.

Лейт удивленно поднял брови. — Планы?

— Знаете, сэр, я полагал, что у вас в запасе есть еще варианты. И вы захотите поручить мне их проверить.

— Пожалуй, нет, Бивер. Меня просто раздражает бездарность полиции, которая ведет это дело. Но я не обязан что-либо делать. Мой интерес, Бивер, чисто абстрактный… Просто теоретические размышления.

Женщина, возглавлявшая агентство по найму актеров, поначалу встретила Лестера Лейта с чисто протокольной приветливостью. Однако, оглядев ладную фигуру молодого человека и встретив взгляд его внимательных и умных глаз, она смягчилась. Его приветливо улыбающиеся губы довершили дело — лед официальности растаял, и ее манеры приобрели искреннюю теплоту и сердечность.

— Доброе утро, — сказала она более мягко, чем обычно разговаривала с посетителями.

Лестер Лейт улыбнулся в ответ.

— Я пытаюсь писать рассказы — пояснил он. Улыбка на ее лице несколько подтаяла, сменившись недовольной гримасой.

— У нас нет вакансий для писателей. Как правило, мы литературой не занимаемся, — сказала она. — Но если у вас есть опыт…

— Художественная проза, — невозмутимо продолжал Лестер Лейт. — Написанная под необычным углом зрения. Короче говоря, темы на основе газетного материала.

Недовольная гримаса на ее лице сменилась некоторым интересом.

— Звучит довольно интригующе. Но боюсь, что мы не можем…

— Это всего лишь хобби, — беззаботно щебетал Лейт. — Я не ищу заработка и не прошу вас подыскать мне место.

— Тогда чего же вы хотите? — удивилась заведующая агентством.

— Мне нужна актриса, которая хотела бы участвовать в рекламе.

— Они все ничего не имеют против рекламы, — ответила женщина, сидевшая за столом.

— Мне нужна опытная актриса, — продолжал Лейт, — способная сыграть любую роль, настоящий профессионал…

— Такие теперь перевелись, — устало прервала она его. — Сейчас молодежь думает только о Голливуде. Они смотрят на сцену как на трамплин для прыжка в киноиндустрию…

Лестер Лейт продолжал:

— Моя актриса не обязательно должна быть молодой. Пусть это будет человек с характером, как говорится, «славный малый».

Женщина вопросительно поглядела на него.

— Именно такой кандидат сейчас сидит в приемной, — вдруг сказала она. — Актриса прошла через все. От оперы до водевиля. Она действительно талантлива, но, к сожалению, не так уж молода…

— Сколько ей лет? — спросил Лейт. Дама улыбнулась.

— Говорит, что тридцать, и выглядит на тридцать три, но думаю, что ей ближе к сорока. Просто восхищаюсь ее мужеством.

Лестер Лейт поинтересовался именем актрисы.

— Винни Гейл, — назвала женщина.

— А согласится она поработать на меня в качестве модели? — нерешительно просил Лейт.

— Вряд ли, — качнула головой женщина. — Винни соглашается только на актерскую работу. Впрочем, вы можете лично переговорить с ней.

— Пригласите ее сюда, — попросил Лейт.

Винни Гейл оказалась решительной женщиной. Она не выносила неопределенности и всегда «брала быка за рога». Поэтому прервала пространное вступление Лестера Лейта конкретным вопросом:

— Вы когда-нибудь пробовали писать?

— Нет, — ответил Лестер Лейт. — Для меня это новое дело.

— Тогда интерес к вашей работе будет не больше, чем к прошлогоднему снегу, — нетерпеливо бросила она.

— Боюсь, что вы правы, — поспешно согласился Лестер Лейт, — но, пожалуйста, не уходите, мисс Гейл.

— Не вижу причин задерживаться.

— К счастью, литература не является источником моих доходов…

— А мой источник дохода — это время. И я не собираюсь тратить его впустую, — отрубила Винни Гейл.

— Я хотел бы предложить вам роль фотомодели, — предложил Лейт. — К моему рассказу нужны снимки. Оплата — двести пятьдесят долларов за два часа работы. Плюс меховая шуба.

— Плюс что?! — воскликнула мисс Гейл.

— Меховое пальто. Пелерина из серебристой лисы, — пояснил Лестер.

Винни Гейл в растерянности села на стул.

— Послушайте, — сказала она, — надеюсь, это честное предложение?

Лейт кивнул.

— И без подвоха?

Молодой человек покачал головой.

— И я получу деньги наличными? — с сомнением спросила немолодая мисс.

Лейт ответил утвердительно.

— Когда?

— Сейчас.

— Что я должна делать? — наконец решившись, спросила она.

— Выбросить из окна меховую пелерину. Только и всего. Потом рассказать, какие чувства вы при этом испытывали.

Винни испуганно переводила взгляд с женщины, сидевшей за столом, на мистера Лейта.

— Вы сумасшедший? — наконец спросила она. — Что ж, если вы готовы заплатить двести пятьдесят долларов наличными, я берусь за эту работу.

Лестер Лейт открыл бумажник и отсчитал пять пятидесятидолларовых банкнотов. Они веером опустились на стол агентства по найму театральных актеров.

Ошеломленная Винни Гейл негромко пробормотала:

— Давно я не видела конфетти подобного рода. С тех самых пор, как играла в пьесе «Мама была леди» в старом театре Нелмана.

Владелец меховой компании мистер Гилберт встретил Лестера Лейта холодным, оценивающим взглядом.

— Вот видите, — вежливо объяснил Лейт, указывая на фотографа, стоявшего слева с огромной камерой в футляре и штативом через плечо. — Я привел фотографа, чтобы сделать серию снимков. Привел и своего собственного покупателя, — указал он на Винни Гейл, одетую в перелицованное платье, которое, однако, она носила с большим достоинством. — И конечно, я готов купить пелерину из серебристой лисы по розничной цене. Мистер Гилберт покачал головой.

— Должен сказать, — вежливо продолжал Лестер Лейт, — мисс Гейл — хорошая актриса. И конечно, в результате нашей акции рассчитывает на рост своей популярности. Что же касается вас, то, между нами говоря, упоминание в газетах и журналах меховой компании Гилберта вам тоже не повредило бы.

Гилберт прищурил глаза, прикрытые очками.

— Вы газетный репортер? Лестер Лейт покачал головой.

— Тогда агент по связям с прессой?

— В какой-то мере, — уклончиво ответил мистер Лейт. — Моя цель — реклама мисс Гейл.

Гилберт оценивающе посмотрел на мисс Гейл.

— Не уверен, что подобный товар нуждается в рекламе.

Лейт пожал плечами.

— Как хотите, — сказал он. — Не забывайте, что речь идет о покупке пелерины из серебристой лисы…

— Минутку, — прервал его владелец меховой фирмы. — Мне нужно переговорить с моим менеджером по рекламе. Сейчас вернусь.

И мистер Гилберт поспешно направился в свой кабинет. Оттуда он позвонил в управление полиции.

— В моем офисе находится человек по имени Лестер Лейт, — сказал он. — Парень представился литератором. Он пришел с актрисой, которая намерена выбросить из окна еще одну меховую пелерину. В то же время наша сотрудница мисс Фанни Гилмайер, которая вчера звала полицию на помощь, сегодня должна сделать то же самое. Не возражаете, если я спущу его с лестницы?

— Подождите у телефона, — ответил дежурный полицейский. — Я соединю вас с сержантом Экли.

Через минуту к телефону подошел сержант Экли, и Гилберт подробно описал ему всю ситуацию. Экли проявил заинтересованность.

— Наоборот! Пусть все делает как хочет. Только сначала задержите его на пятнадцать минут. Мне нужно всего пятнадцать минут.

— А потом соглашаться? — с сомнением в голосе спросил Гилберт.

— Что значит «соглашаться»? — заорал сержант Экли. — Послушайте, если вы упустите эту возможность, я закрою вашу лавочку! За торговлю ворованными вещами!

Озадаченный Гилберт вернулся в торговый зал.

— Хорошо, — сказал он Лейту. — Вас обслужит лично мисс Гилмайер. Только придется пару минут подождать, она занята с другим клиентом. Все равно, думаю, вам понадобится некоторое время, чтобы расставить камеры и немного порепетировать?

Лестер Лейт принялся готовить съемку, тщательно отрабатывая малейшие ее детали. Он действовал на уровне самых высокооплачиваемых режиссеров в кинобизнесе.

— Понимаете, — объяснял Лейт, — вчера пелерина повисла на рекламном столбе. Но это лишь благодаря нелепой случайности. Сегодня меховое изделие, несомненно, упадет на тротуар. И что тогда? Может, случайный прохожий, подобрав ее, попытается скрыться. Или окажется честным человеком и возвратит пелерину. Во всяком случае, мы должны подробно заснять все, что будет происходить.

Фотограф установил студийную камеру. Рядом с собой на пол положил скоростной фотоаппарат. Еще один фотоаппарат был укреплен на штативе.

— Когда начнется действие, — сказал он Лейту, — мне придется работать очень быстро. Сделайте так, чтобы мне не мешали.

Лестер Лейт понимающе кивнул. Гилберт посмотрел на часы и сделал знак стоявшей рядом с ним женщине.

— Мисс Гилмайер, подойдите сюда. Можно начинать, — добавил он, обращаясь к Лестеру Лейту.

Но прошло еще минут десять, прежде чем Лейт подал знак, что готов.

— Начинаем! — скомандовал он.

Винни Гейл подошла к окну и, поколебавшись мгновение, выбросила на улицу меховую пелерину. Фанни Гилмайер свесилась из окна и позвала на помощь полицию. Уличные прохожие в шоке задрали головы. Сотрудники фирм в коммерческом центре Руста побросали свою работу и бросились выяснять, что случилось. Фотограф прыгал от одной камеры к другой, потом, почти вывалившись из окна, начал непрерывно щелкать затвором…

Сержант Экли совещался в полицейском управлении с капитаном Кармайклом. На столе перед ними лежала куча фотоснимков.

— Он не знает, что у вас есть эти снимки? — спросил Кармайкл.

Сержант Экли отрицательно покачал головой:

— Я надавил на фотографа.

Капитан Кармайкл углубился в изучение фотографий. Он достал лупу из ящика своего стола и стал внимательно разглядывать детали.

— Очень интересно, — заметил он.

— Вы что-то нашли? — с любопытством спросил Экли. Он обошел вокруг стола и заглянул капитану через плечо.

Кармайкл щелкнул пальцем по фотографии.

— Заметьте, — сказал он, — что можно даже различить людей, столпившихся в окнах фирмы «Точприбор». Видны многие детали в глубине самих комнат. Вот у двери сейфа стоит женщина.

— Это наша сотрудница, — сказал сержант Экли. — Поверьте, она на посту. Когда раздался шум, она тут же бросилась к сейфу и во время неразберихи стояла на страже. Это Анна Шерман. Мимо нее не пролетит незамеченной даже муха.

Капитан Кармайкл задумчиво прогладил волосы на макушке.

— Интересно, — сказал он, — нарушили мы планы Лейта?

— О чем вы? — поинтересовался Экли.

— Лейт не ожидал, что место Бернис Лэмен займет наша сотрудница, — пояснил капитан. — Возможно, рассчитывал, что сейф останется без охраны, как это было вчера.

— Но чертежи уже украдены, — напомнил сержант Экли. — Что нам даст повторное их хищение?

Обычно, размышляя, капитан Кармайкл поджимал губы и надувал щеки. Его брови медленно сходились в многозначительной гримасе.

— Сержант, — наконец сказал он, — Лестер Лейт как раз намеревался так поступить, но Анна Шерман, стоя на посту, помешала ему. Черт возьми, нам следовало это предусмотреть! Неужели вам непонятно? — продолжал капитан. — Вор так и не сумел вынести из здания чертежи. Они припрятаны где-то там. Злоумышленник ознакомился с ними, понял, в чем секрет прибора, а сейчас хочет положить их обратно в сейф.

— Не вижу логики, — потер лоб сержант Экли. Капитан терпеливо пояснил:

— Потому что, как только Джезон Бельвю связался с вами, полиция обшарила каждый дюйм в фирме. Но мы так ничего и не нашли. Посоветуйте президенту «Точприбора» извиниться перед Бернис Лэмен, и пусть он пригласит ее снова на работу. А потом дайте Лестеру Лейту полную свободу действий.

— Что значит «полную свободу»?

— То, что я сказал. Вы что-нибудь слышали о китайском методе ловли рыбы?

Сержант Экли не смог скрыть раздражения.

— Ну вот, еще один промах, — не без сарказма заметил он. — Должен признаться, я еще не догадался рассмотреть под микроскопом волосы на голове последней египетской мумии.

Капитан Кармайкл покраснел.

— Невежество — еще не повод для раздражения, — проворчал он. — Итак, восточный метод ловли рыбы. Он состоит в том, чтобы накинуть петлю на шею нырнувшей за рыбой птицы, так чтобы она не смогла ее проглотить. Таким образом хитрый китаец получает добычу, не затратив никаких усилий.

Глаза сержанта Экли заблестели.

— Как называется птица? — спросил он. Капитан нахмурился:

— Кажется, баклан.

— Черт возьми, хотел бы я взять с собой такую птицу на озеро, где провожу летний отпуск, — мечтательно произнес сержант Экли. — Понимаете, рыба там совсем не клюет…

— Сейчас мы говорим о чертежах, — прервал его мечты капитан Кармайкл. — Лестер Лейт будет нашим бакланом. Он добудет украденное и передаст его нам.

— Интересно, как выглядит этот баклан? — спросил сержант Экли.

— Что-то вроде пеликана, — неуверенно ответил капитан.

Экли с шумом отодвинул свой стул. — Я понял идею. Мы сделаем из этого парня Лейта что-то вроде пеликана.

Кармайкл еще раз серьезно предупредил:

— Главное, чтобы веревка как можно туже стягивала шею. В этом весь фокус китайского метода. Иначе птица проглотит все, что выловила.

— Предоставьте это мне, капитан, — самоуверенно заявил сержант Экли и вышел из комнаты. Но через минуту вернулся. — Не сочтите меня простаком, капитан, но, может быть, вы подскажете, где купить птицу, похожую на пеликана?

Капитан Кармайкл сурово взглянул на него.

— В Китае, — коротко ответил он.

Лестер Лейт нажал кнопку домофона квартиры 7—Б. На табличке рядом с кнопкой значились два имени: Бернис Лэмен, личный секретарь Джезона Бельвю. И Милисент Фостер.

Через секунду замок входной двери открылся, и Лестер Лейт поднялся на два лестничных пролета. Квартиру номер 7—Б открыла молодая женщина. Она держала себя холодно, смотрела на пришельца настороженно.

— Что вам угодно? — спросила она.

— Я хотел поговорить с мисс Бернис Лэмен, — начал Лейт.

— Мисс Лэмен нет дома, — последовал немедленный ответ.

Лестер Лейт с интересом уставился на молодую женщину, стоявшую на пороге.

— Вы мисс Фостер? — спросил он.

Хозяйка квартиры подтвердила.

— Я могу поговорить с вами?

Милисент Фостер в свою очередь внимательно разглядывала гостя. Затем, несколько смягчившись, повторила:

— Что вам угодно?

— Полагаю, поскольку вы живете вместе с мисс Лэмен, у вас с ней дружеские отношения?

— Да. Мы дружим много лет, — подтвердила строгая дама.

— Я литератор, — отрекомендовался Лейт. В ее голосе послышалась тревога:

— Репортер?

— Нет, нет! — успокоил гость. — Я начинающий. Это мое хобби.

— Вот как. — В ее голосе чувствовалось явное сомнение.

— Вашу подругу поставили в очень неловкое положение, — вежливо продолжил Лейт. — И на ее месте я попытался бы доказать свою невиновность.

Мисс Фостер явно заволновалась.

— А сделал бы я это очень просто, — невозмутимо продолжал гость. — Попробовал бы заманить вора в ловушку.

Некоторое время женщина, стоя на пороге квартиры, колебалась. Потом лицо ее смягчилось.

— Ну что ж, входите, — улыбнувшись, сказала она. — Меня зовут Бернис Лэмен. А Милисент там, у окна. Мисс Фостер, это мистер… Как, вы сказали, ваше имя?

— Лейт. Лестер Лейт.

— Проходите сюда и садитесь, — совсем уже любезно пригласила она.

Пока Лейт усаживался в предложенное ему кресло, Бернис, отметив его дорогой, сшитый на заказ костюм, сказала:

— Вы не похожи на бедного литератора.

— А я и не беден, — пожал плечами Лейт. — Я хороший писатель.

— Бернис, ты что… — поспешно вмешалась Милисент.

— Не обращай внимания, — прервала ее Бернис. — Господин шутит. Вы вообще не похожи на писателя, — глядя на Лейта, улыбнулась она. — Хорошего, плохого или просто никакого. Давайте откровенно. Что вас интересует?

— Хочу найти украденные чертежи, — прямо сказал он. Милисент снова вмешалась:

— Я слышала, сегодня из окна фирмы кто-то выбросил еще одну пелерину.

— Это я, — спокойно заявил Лейт.

— Не может быть! — воскликнула Бернис.

— Нужно было поступить именно так, — улыбаясь, подтвердил Лестер Лейт.

Бернис и Милисент переглянулись. Затем, наклонившись вперед, секретарь президента «Точприбора» испытующе посмотрела на Лейта.

— Давайте разберемся, — сказала она. — Вы что, действительно сегодня выбросили меховую пелерину из окна?

— Ну, не сам, конечно, — ответил Лейт. — Это сделала женщина, талантливая актриса, которую я нанял. Видите ли, я хотел взять у нее эксклюзивное интервью. Она должна была рассказать об ощущениях человека, выбрасывающего дорогую пелерину из окна.

Молодые женщины вновь обменялись многозначительными взглядами.

— Боюсь, ничем не могу вам помочь, — прохладным тоном заключила Бернис Лэмен.

Лейт открыл небольшую папку, которую принес с собой, и достал из нее несколько фотографий.

— Посмотрите, — сказал он, — мы детально засняли все происшествие. Весьма интересно.

После недолгих колебаний молодые женщины склонились над фотографиями. Лейт достал из кармана лупу и предложил им.

— С ее помощью, — пояснил он, — можно различить много любопытных подробностей. Посмотрите на людей, высунувшихся из окон фирмы «Точприбор». Вы, наверное, можете узнать многих своих сотрудников, мисс Лэмен?

— Конечно, и даже без лупы. Посмотрите-ка… Лейт прервал ее, указав на одно из окон кончиком карандаша.

— Это окно кабинета мистера Бельвю? — спросил он. Девушка подтвердила.

— А вот, кажется, можно различить спину молодой женщины. А что это, рядом с сейфом?

— Это дверь сейфа.

— А здесь, кажется, сам Джезон Бельвю? — продолжал задавать вопросы Лейт.

Бернис кивнула.

— А кто стоит со шваброй?

Взглянув на фотографию, секретарша рассмеялась:

— Это не швабра, а ружье.

— Винтовка? — спросил Лейт.

— Нет, — сказала она, продолжая улыбаться, — ружье. А человек, изображающий героя, — Фрэнк Пакерсон, редактор многотиражки «Новости „Точприбора“. Он у нас страстный охотник и на выходные обычно выезжает за город. В понедельник он возвратился в город слишком поздно и не успел заскочить домой. Поэтому ружье оказалось в офисе. Такое иногда случается.

— Понятно, — промолвил Лейт. — И на снимке, сдается, он охотится на воров?

— Да, пожалуй. Фрэнк, правда, вчера действовал очень решительно. Как только услышал уличные крики, схватил свое ружье и выскочил в коридор. Фрэнк Пакерсон уверяет, что в коридоре никого, кроме изобретателя, не было. Позднее появился мистер Бельвю. Отсюда ясно, что кражу чертежей совершил кто-то из сотрудников и что…

— Продолжайте, — попросил Лейт.

— Чертежи не вынесли из здания, и они по-прежнему находятся где-то внутри.

— Сколько комнат можно для этого использовать?

— Я уже размышляла об этом, — продолжала секретарша. — Фирма занимает много комнат. Все они сообщаются между собой. Кроме того, коридор тянется вдоль всех этих комнат. Но дело в том, мистер Лейт, что в коридоре не было никого. Пакерсон это утверждает. Говорит, что выстрелил бы, заметив что-то подозрительное… Ну, например, если бы кто-то побежал.

— Это означает, что чертежи могут быть спрятаны в комнатах с окнами на улицу? — спросил Лейт.

Бернис кивнула.

— В какой-то из изображенных на этих снимках? — захотел уточнить Лейт, указывая рукой на фото.

— Правильно.

— А это кто? — поинтересовался Лестер, указывая кончиком карандаша на неясную фигуру.

Бернис нахмурилась:

— Дайте-ка лупу. Здесь плохо видно. Лейт протянул увеличительное стекло.

— Ну да. Это Тарвер Слейд. Уже четыре или пять дней он сидит над нашими бумагами.

— Аудитор? — переспросил Лейт.

— Нет, — охотно пояснила Бернис. — Один из сотрудников налогового управления, которое регулярно нас проверяет. Мы не обращаем на них внимания. Они ужасные зануды, мешают работать, все время требуя каких-то разъяснений. Если их принимать всерьез, то вообще невозможно работать. Поэтому мы просто выделили им комнату и больше не обращаем на них внимания.

Лестер Лейт пригляделся:

— Кажется, этот человек надевает пальто?

— Да, я замечала, стоит только чуть-чуть похолодать, как он тут же надевает пальто. Говорит — болеет ревматизмом. Временами даже заметно прихрамывает. А потом вдруг перестает…

Лестер Лейт достал записную книжку и сделал в ней какие-то пометки.

— Я просто записал имена этих людей, — пояснил он. — Пожалуйста, попробуйте опознать еще нескольких человек.

Взяв карандаш Лейта, Бернис Лэмен назвала ему имена людей, чьи лица маячили в окнах. Она не смогла различить только троих или четверых, которые, опустив голову, глядели вниз.

Лестер Лейт уложил фотографии в папку.

— Я благодарен вам, мисс Лэмен. Похоже, у меня получится потрясающая статья под названием «Что чувствует человек, выбрасывая дорогую меховую вещь из окна».

— Мистер Лейт, — обратилась к нему молчавшая до сих пор Милисент Фостер. — Скажите откровенно, что именно вас интересует?

— Я же сказал, хочу написать психологический очерк, — повторил молодой человек.

— Полагаете, так мы вам и поверили, что можно пойти на такие расходы ради написания статьи для газеты. Которую, кстати, вряд ли можно продать!

Лейт улыбнулся.

— А вот меня бы этот очерк заинтересовал, — возразила ей Бернис Лэмен. — И снимки отличные.

— Вы так считаете? — обрадовался Лейт. — Ну, слава Богу. Они мне обошлись в семьдесят пять долларов.

На прощанье Милисент с улыбкой пожелала Лестеру Лейту доброй ночи.

— Спокойной ночи, Сайта Клаус! — сказала она. Уже взявшись за дверную ручку, Лейт задержался.

— Ну, тогда ждите подарка в чулке, — шутливо сказал он и вышел из квартиры.

Лестер Лейт открыл дверь своей роскошной квартиры.

— Вносите сюда, — скомандовал он.

Напуганный лакей увидел с полдюжины мужчин, по-видимому таксистов. Они вносили целую кучу самых разных вещей. Бивер отметил письменный стол, вращающееся кресло, пишущую машинку, шкаф для бумаг и шкаф для канцелярских принадлежностей. Еще — мусорную корзину.

— Эдвард, — сказал хозяин, — пожалуйста, освободи тот угол. Ну вот, ребята, письменный стол ставьте прямо в угол. На него — пишущую машинку, рядом со столом — вращающееся кресло.

Лакей тупо провожал глазами эту странную процессию, шествующую по толстому ковру роскошной квартиры. Едва мужчины ушли, он принялся протирать мебель.

— Вы нанимаете секретаря? — полюбопытствовал слуга.

Лестер Лейт с упреком посмотрел на него.

— Бивер, я сам думаю поработать.

— Поработать? — не понял слуга.

— Да. Собираюсь писать. Думаю, что мне удастся пробиться к славе.

— Понятно. Очевидно, роман, сэр? — спросил Бивер.

— Речь идет не о художественной литературе, — солидно пояснял Лестер Лейт. — Я собираюсь красочно, с точки зрения психологии интерпретировать происшествия. Вот, например, описать чувства человека, выбросившего из окна триста пятьдесят долларов. Наверное, это интересно, Бивер?

— Ну, сэр, как вам сказать, — замялся лакей. — Конечно, если вы так считаете, сэр.

— Ну, вот видишь, — удовлетворенно бросил Лейт. — Сегодня женщина выбросила из окна меховую пелерину стоимостью в триста пятьдесят долларов. Что она при этом чувствовала? Она рассказала мне о своих сокровенных переживаниях. Я записывал ее слова, словно в лихорадке, Бивер. А теперь мои слова польются на бумагу. И это происшествие останется жить в веках…

Лестер Лейт быстро снял пиджак и вручил его лакею.

— Повесь его, Бивер.

Усевшись в кресло, он вставил в пишущую машинку чистый лист бумаги.

— Позвольте спросить, почему вы доставили все на такси? — Лакей-шпион попытался вытянуть из хозяина еще какую-нибудь информацию.

Лестер Лейт даже не поднял головы.

— Не отрывай меня, Бивер. Мне нужно сконцентрироваться. Доставка на такси? Да потому, что все эти вещи куплены в комиссионном магазине, в дешевом районе. Остальные магазины были уже закрыты. А маленькие магазинчики, как известно, не имеют службы доставки. И мне пришлось нанять шесть такси. Получилась целая процессия, Бивер. А теперь дай мне подумать, как начать. Пожалуй, буду писать от первого лица. Да! Заголовок уже есть: «Выброшенные деньги: душевное состояние Винни Гейл в трактовке Лестера Лейта».

Молодой человек деловито отпечатал заголовок, отодвинул назад кресло и, поморщив лоб, уставился на чистый лист бумаги.

— Теперь нужно придумать начало, — пробормотал он. — Если так: «Я выбросила меховую пелерину из окна»? Нет, это не звучит. Здесь нужно что-то более эмоциональное. Попробуем иначе: «Я примерила меховую пелерину, которую подала мне продавщица. Вещь сидела на мне идеально, было очень приятно почувствовать тепло мягкого роскошного блестящего меха. И тут я решительно швырнула пелерину в окно». Вот это звучит драматично.

Лестер Лейт наклонил голову набок, изучая выражение лица лакея.

— Ну как, Бивер?

— Очень хорошо, сэр, — неуверенно сказал слуга.

— По твоему лицу этого не скажешь, — недовольно промычал лейтенант. — Полное отсутствие энтузиазма.

— Да, сэр. Если хотите знать мое мнение, то звучит это несколько прямолинейно, сэр.

— Да, — признал Лестер Лейт. — Здесь нужно что-то более тонкое.

Он снова отодвинул кресло и, засунув большие пальцы в карманы жилетки, с минуту смотрел на клавиатуру пишущей машинки. Потом встал и начал расхаживать по комнате.

— Бивер, как, по-твоему, писатели добиваются вдохновения?

— Не знаю, сэр, — пожал плечами лакей.

— Все казалось легко, когда я думал об этом в общем плане. Когда же нужно писать конкретно… Нельзя же просто сказать: «Я выбросила пелерину из окна». И в то же время я не знаю, что еще можно сказать. Ну ладно, Бивер. Главное — положить начало. Я где-то читал, что опытные литераторы не сидят в ожидании вдохновения, а упорно работают. Они придумывают много вариантов, тщательно подбирают слова…

Слуга охотно поддакнул.

— Пожалуй, попробуем подойти с другой стороны, — решил Лестер.

Он снова уселся за пишущую машинку и начал упрямо выстукивать слова. Шпион раболепно суетился возле него.

— Не жди меня, Бивер. Творческий процесс, пожалуй, займет еще несколько часов.

— Может, принести вам что-нибудь, виски с содовой или…

— Нет, Бивер, я должен работать, — решительно заявил хозяин.

— Хорошо, сэр, — сразу же согласился слуга. — Если не возражаете, я бы вышел подышать свежим воздухом…

— Конечно, Бивер. Ради Бога, — ответил Лейт, не отрывая глаз от пишущей машинки.

Шпион дошел до угловой аптеки и оттуда позвонил в полицейское управление. К телефону попросил сержанта Экли.

— Бивер, что за процессия из нескольких такси подъезжала к вашему дому? — резким тоном спросил Экли.

— Он решил стать писателем, — ответил шпион-слуга. — Ему пришла в голову идея написать эффектный рассказ. И он уже приступил к делу. Накупил целую уйму подержанной мебели, пишущих машинок, шкафов — словом, всякой ерунды — и привез все это на такси.

— С этим типом никогда не знаешь, то ли он шутит, то ли в самом деле сходит с ума, — простонал сержант Экли.

Во всех офисах «Точприбора» ощущалось едва заметное напряжение. Под повседневной рутиной деловой активности угадывалась какая-то неловкость. Это выражалось во всем: во взглядах исподтишка, суетливости персонала, перешептываниях в туалетных комнатах.

Редактор «Новостей „Точприбора“ Фрэнк Пакерсон сидел в кабинете с карандашом в руке и машинально рисовал что-то бессмысленное на листке бумаги.

Раздался звонок переговорного устройства, и Пакерсон автоматически нажал кнопку. Из приемной раздался голос девушки.

— Тут пришел автор со своей рукописью, — доложила она. — Он хотел бы продать ее за пятьсот долларов нашей газете.

Пакерсон удивился:

— Рукопись… пятьсот долларов? Девушка подтвердила.

— Скажите ему, что мы не покупаем рукописи. Все материалы для газеты пишут наши сотрудники. Скажите еще, что у нас нет таких денег.

— Хорошо, мистер Пакерсон. Я уже так ему и сказала. Но он настаивает на встрече с вами. Говорит, что у него есть и ружье, которое он хотел бы продать…

— Ружье? — оживился редактор многотиражки. — Что за ружье? — заинтересованно спросил он.

— Говорит, двустволка фирмы «Итабор», и он готов продать ее за пятнадцать долларов.

— Настоящий «Итабор»! — воскликнул Пакерсон. — И всего за пятнадцать долларов?

Большой любитель огнестрельного оружия, Пакерсон не мог отказаться от подобного предложения. Это было бы все равно что для страстного футбольного болельщика отказаться от билета на финал мирового первенства.

— Пропустите его, — решительно скомандовал Фрэнк.

Пакерсон ожидал увидеть какого-нибудь потасканного индивидуума с длинными волосами и воспаленными глазами. И совсем не был готов встретить обходительного, прекрасно одетого джентльмена, который стремительно вошел в кабинет редактора многотиражки с портфелем в правой руке и двумя кожаными ружейными футлярами через левое плечо.

И тут Пакерсона внезапно охватило подозрение.

— Просил бы понять меня правильно, уважаемый, — строго сказал он. — Я не покупаю оружие у незнакомцев. Прежде мне нужно знать все о предлагаемых ружьях.

— Да, конечно, — охотно согласился Лестер Лейт. — Могу представить вам счет из магазина, где купил эти ружья.

— Одного счета недостаточно, — покачал головой хозяин кабинета. — Мне нужны также кое-какие сведения о вас. Названная вами цена… Она просто абсурдна, если речь идет о подлинной двустволке фирмы «Итабор».

Лестер Лейт рассмеялся.

— Хотите, я назначу цену в шестьдесят долларов? Пакерсон покраснел.

— Я готов купить еще одно ружье за подходящую цену. Но никак не ожидал увидеть хорошо одетого незнакомца — обладателя двух ружей, предназначенных для продажи. Думаю, вы должны меня понять, мистер…

— Лейт, — подсказал посетитель.

— Полагаю, вы способны войти в мое положение, — повторил хозяин кабинета.

Лестер Лейт опять рассмеялся.

— Видите ли, мистер Пакерсон, я хочу продать этот «Итабор» так дешево, потому что просто не могу попасть из него в цель. У меня есть еще ружье фирмы «Беттербилт». И оно бьет абсолютно без промаха. Пакерсон покачал головой.

— А вот мне не нравятся ружья фирмы «Беттербилт». Я предпочитаю «Итабор» с вертикальным расположением стволов.

— Тогда вам понравится это ружье, — уверенно сказал Лейт. И открыл один из ружейных чехлов. Охваченный нетерпением Пакерсон сначала бегло, но внимательно осмотрел ружье. Собрал его, проверил затвор и даже раз прикинул его к плечу. Затем вернул Лейту.

— Так сколько вы хотите получить за него? — с удивлением спросил он.

— Пятнадцать долларов. Пакерсон не мог скрыть подозрения.

— Если вам нужны поручительства, можете позвонить в мой банк, — спокойно сказал Лейт.

— Вы знаете, сколько стоит новое ружье этой марки? — еще раз спросил Пакерсон.

— Конечно, — последовал лаконичный ответ.

— Тогда почему продаете за пятнадцать долларов? — в полном недоумении вопрошал редактор многотиражки.

Поколебавшись, Лейт ответил:

— Скажу вам совершенно честно, мистер Пакерсон. Мне кажется, в стволе ружья есть небольшой дефект. Его трудно заметить. Но если подойти к окну и заглянуть в ствол при солнечном свете, то можно заметить какую-то странную линию.

Пакерсон подошел к окну и, направив ствол на солнце, тщательно осмотрел его. Лестер Лейт остался у стола Пакерсона. Он невозмутимо курил сигарету. После детального осмотра Пакерсон обернулся к Лейту.

— Я ничего не заметил… Впрочем, возможно, и есть небольшой изъян. Но все равно я должен сказать, это ружье стоит намного дороже пятнадцати долларов.

— По правде говоря, мистер Пакерсон, — замялся посетитель, — я надеялся, что, существенно снизив цену на ружье, смогу уговорить вас взглянуть на мою рукопись…

Редактор многотиражки упрямо покачал головой.

— Мы не покупаем информацию из внешних источников, — еще раз повторил он.

— Тогда, пожалуй, — с достоинством сказал Лейт, — я предложу взглянуть на мое ружье какому-нибудь другому редактору.

Лицо Пакерсона покраснело еще больше.

— Так вот в чем дело! Вы хотели дать мне взятку. Предлагая купить «Итабор» за десятую часть его цены, рассчитывали, что я куплю у вас рукопись за пятьсот Долларов. Да вы просто проходимец! Убирайтесь отсюда! И заберите ваше ружье! За кого же вы меня принимаете? — кипятился он. — Какая жалкая дешевка!

Лестер Лейт, изо всех сил стараясь сохранить достоинство, спокойно взял портфель, перекинул ружейные чехлы через плечо и медленно вышел. Фрэнк Пакерсон, продолжая осыпать Лейта оскорблениями, сопровождал его до самой двери.

Выходя из лифта, Лестер Лейт заметил Бернис Лэмен, секретаршу президента «Точприбора». Девушка спешила от автобусной остановки к входу в коммерческий центр Руста. Он подождал, пока она его заметит.

— Какая встреча! — громко воскликнул он. — И какой у вас счастливый вид!

— Да, у меня все в порядке, — приостановившись, ответила девушка. — Но что здесь делаете вы, да еще с таким арсеналом?

— Я просто в отчаянии, — не ответив прямо на ее вопрос, проговорил Лейт. — Я так долго работал над статьей, а ее отклонили.

— И куда вы ее предлагали? — поинтересовалась Бернис.

— В «Новости „Точприбора“. Ваш редактор, Фрэнк Пакерсон, отверг ее.

— Боже мой! — воскликнула девушка. — У него же нет денег, чтобы заказывать статьи.

— Для меня деньги не имеют значения, — вздохнул Лейт. — Я только хотел видеть в прессе свое имя.

Бернис Лэмен удивленно уставилась на него, нахмурив тонко очерченные брови.

— Вы это серьезно?

— Никогда в жизни не был серьезнее. Но оставим мои проблемы. Расскажите лучше, чему вы так радуетесь.

— Я получила персональные извинения от Джезона Бельвю, — просияла она, отвечая. — Одновременно он позволил мне вернуться на работу.

— Вас, значит, реабилитировали? — пошутил Лестер Лейт.

— По крайней мере, разрешили вернуться на работу.

— Не вижу особых причин для радости, — задумчиво проговорил Лейт.

— Просто вы не попадали в ситуацию, — обиделась девушка, — когда живешь на зарплату, а тебя увольняют при подозрительных обстоятельствах. После этого никуда ведь не устроишься.

Тогда по поводу вашей реабилитации надо выпить, — заявил Лейт. — Вы отпразднуете победу, а я попытаюсь утешиться.

— Но я спешу на работу… — замялась Бернис.

— Напротив, этого не надо делать, — возразил Лейт. — Где ваше чувство независимости? Неужели вы им все простите? Затащили вас в детективное бюро, допрашивали, потом передали в руки полиции. Запачкали вашу репутацию грязными подозрениями, выставили на посмешище перед остальными сотрудниками фирмы! А теперь вы охотно хватаете эту жалкую подачку и торопитесь на работу?

— Но почему мне этого не делать?

— Потому что есть лучший выход, — наставлял секретаршу Лейт. — Нужно заставить уважать себя. Вы должны потребовать публичных извинений и компенсации хотя бы за ущерб, который они нанесли вашему доброму имени.

— Боюсь, я не способна на это, — засомневалась девушка.

Лейт окинул ее критическим взглядом.

— Вы недооцениваете свои способности, — заявил он. Бернис Лэмен покраснела и смущенно улыбнулась.

— Ах, мистер Лейт, я действительно очень огорчена тем, что вашу статью отклонили. Но, к сожалению, не могу остаться с вами — нужно спешить на работу.

Лестер Лейт не хотел так просто отпускать ее.

— Могли бы вы уделить мне всего полчаса? — попросил он, указывая на свою машину у обочины.

Девушка заколебалась.

— Если вы разрешите мне переговорить с Джезоном Бельвю, — поспешно продолжил он, — я уверен, президент принесет вам извинения перед лицом всего коллектива «Точприбора».

— Это было бы чудесно, — покачав головой, промолвила Бернис. — Но Бельвю скорее умрет, чем сделает это.

— Давайте обсудим все более детально за бокалом вина, — предложил Лейт. — Кстати, я знаю чудесное место, где готовят отличный кофе с коньяком и пряностями… Ну, пожалуйста, я вас очень прошу.

— Ну хорошо, только ненадолго, — сдалась секретарша. — Мне нельзя опаздывать.

Через пятнадцать минут, сидя за ресторанным столиком, они наблюдали, как искусный официант готовил соблазнительную смесь. Видели голубое пламя горящего коньяка, распространявшего вокруг экзотический аромат. Помешав кофе серебряной ложкой, официант налил ароматный напиток в две чашки. Затем скромно удалился.

— Разрешите мне сейчас позвонить Джезону Бельвю, — продолжал гнуть свою линию Лейт.

— А что вы ему скажете?

— Скажу, что он совершил в отношении вас ужасную несправедливость. Поэтому вы не вернетесь на работу, пока он не выплатит вам десять тысяч долларов и не принесет публичных извинений. Затем, поторговавшись, соглашусь на пять…

Бернис недоверчиво улыбнулась.

— Через пять минут после вашего звонка я лишусь работы…

Лейт достал из кармана бумажник. Вытащил из него десять банкнотов по сто долларов и ровной стопкой положил их на скатерть.

— Ставлю тысячу долларов, — заявил он, — что ничего такого не случится.

Секретарша перевела удивленный взгляд с кучи денег на лицо молодого мужчины.

— Впервые в жизни встречаю такого странного человека, — сказала она.

— Звучит не так уж и плохо, — признал Лейт. — В наши дни всеобщей серости приятно чем-то выделяться. Даже если ваше поведение похоже на легкое помешательство.

— Ну, не такое уж оно легкое, — возразила девушка, смеясь. — Мне кажется, вы шутите?

Вместо ответа Лейт сделал официанту знак.

— Принесите, пожалуйста, телефон, — попросил он. Официант принес телефонный аппарат с длинным шнуром и включил его в розетку рядом с их столом. Лестер Лейт заглянул в записную книжку и быстро набрал номер.

Бернис Лэмен с тревогой поглядывала на него.

— Алло, — произнес Лейт. — Я хотел бы поговорить с мистером Джезоном Бельвю. Скажите ему, что речь идет о чертежах.

И пока Джезон Бельвю шел к телефону, Бернис Лэмен пережила несколько не лучших минут.

— Сейчас я пойму, что поддалась самому безрассудному импульсу. Буду проклинать себя, что вовремя не остановила вас. Но в данный момент я просто умираю от любопытства и…

В телефонной трубке зазвучал грубоватый мужской голос:

— Да, Бельвю слушает. Что вы хотели сообщить по поводу чертежей?

— Прежде всего, я хотел бы поговорить с вами о мисс Лэмен, — вежливо сказал Лейт.

— А в чем дело? — не понял президент «Точприбора».

— Вы нанесли вред ее репутации, — ответил Лейт. — Вы обвинили девушку в преступлении. Из-за вас она подверглась унизительному обращению. А теперь, видимо, считаете, что…

— С кем я говорю? — взревел Бельвю так громко, что, казалось, телефонная трубка вот-вот разлетится на куски.

— Меня зовут Лестер Лейт, — ответил невозмутимый голос.

— Вы адвокат?

— Нет, — ответил Лейт. — Просто ее приятель. И надеюсь, что нам не понадобится…

— Говорите, вы не адвокат. Но какое тогда имеете отношение к данному делу?

— Я финансист, — пояснил Лейт. — Финансирую различные сделки. В данном случае — претензию, которую выдвигает против вас мисс Лэмен. Надеюсь, мы обойдемся без адвокатов.

— Да привлекайте хоть сотню адвокатов! — завопил Бельвю.

— Очень хорошо, — спокойно ответил Лейт. — Только помните — я предлагал вам полюбовную сделку. Рекомендую вам посоветоваться с вашим адвокатом и послушать, что скажет он.

— Я не плачу шантажистам! — бросил разъяренный Бельвю.

— Это ваше право, — сказал Лейт с олимпийским спокойствием. — Когда «Точприбор» окажется втянутым в судебный процесс стоимостью в тысячи долларов, вы вспомните меня. Тем более что ваш адвокат скажет, что у вас нет ни малейшего шанса выиграть дело. Вы вспомните тогда, что я предлагал полюбовно решить вопрос. А если еще акционеры вашей фирмы узнают…

— Подождите минутку, — разом умерил свой пыл Бельвю. — Я никогда не отвергаю сделку, не узнав о цене. Сколько вы хотите?

— Десять тысяч долларов.

— Понятно. Я отклоняю ваше предложение, — заявил президент фирмы. — И абсолютно уверен, что вам не удастся отсудить у нас такую сумму.

— Это вам только кажется — возразил Лейт.

— Нет. Я это знаю точно. Прощайте, — отрезал Бельвю.

Трубку бросили на рычаг, и разговор прекратился. Бернис Лэмен вздохнула.

— Я так и знала.

Лестер Лейт положил на ее блюдце десять стодолларовых банкнотов.

— Запомните, — сказал он, — если наше дело не выгорит, эти деньги принадлежат вам.

— Нет, я не могу их взять — мы уже проиграли. Хозяин принял решение. Мы рискнули и все потеряли, — с грустью сказала девушка.

Лейт снисходительно усмехнулся.

— В таком случае не выпить ли нам еще кофе? Ведь теперь уже нет нужды торопиться на работу…

На глазах расстроенной Бернис Лэмен выступили слезы. Усилием воли она заставила себя улыбнуться.

— Ну что ж, поиграли, и хватит, — сказала она.

— Только не беспокойтесь, — утешил ее молодой человек. — Все идет так, как я думал.

— Вы знали, что он отвергнет ваше предложение? — удивилась девушка.

Лейт кивнул.

— Тогда зачем позвонили?

— После моего звонка, я уверен, он все обдумает и свяжется со своим адвокатом, — с улыбкой ответил Лейт. — Сейчас еще по чашке кофе — и я снова позвоню ему. Думаю, все изменится.

Они немного поболтали за второй чашкой кофе. Потом заказали коньяк и бенедиктин. Потом Лейт набрал телефон Джезона Бельвю и попросил его к телефону. На этот раз голос президента звучал более доброжелательно.

— Послушайте, Лейт, может, действительно, не стоит обращаться к адвокатам, — миролюбиво начал мистер Бельвю. — Чем больше я думаю об этом деле, тем больше прихожу к мысли, что мисс Лэмен действительно заслуживает уважения. Но о десяти тысячах долларов, конечно, не может быть и речи…

— Она хочет, чтобы ей принесли извинения перед всем коллективом фирмы, — заметил Лейт.

С минуту президент «Точприбора» колебался.

— Это можно устроить, — наконец согласился он.

— И еще девушка хотела бы получить десять тысяч долларов наличными, — добавил Лейт.

— Подождите минутку, — сказал Бельвю, и Лейт услышал перешептывание на другом конце линии.

— Мы предлагаем две с половиной тысячи, — заявил Бельвю.

— Ничего не выйдет, — резко возразил Лейт, — десять или ничего. Как только я положу трубку, тут же направлюсь к моему адвокату. Лично я считаю, что ваша секретарша заслуживает очень приличной суммы…

— Подождите минутку, — прервал его Бельвю.

На этот раз Лейт мог слышать все переговоры вполголоса.

— Пошлите Бернис Лэмен в мой кабинет, — предложил Бельвю.

В ответ Лейт только рассмеялся.

— Ни в коем случае. Вам не удастся с ней поговорить, пока не согласитесь заплатить десять тысяч долларов. Иначе будете говорить с адвокатом.

После короткой паузы Лейт услышал бормотание Бельвю. Он пересказывал кому-то стоявшему рядом условие Лейта:

— Он говорит, десять тысяч или ничего. Это слишком много. Что будем делать? — Приняв, наконец, решение, президент фирмы сказал в трубку: — Я выкладываю карты на стол. Здесь мой адвокат. Мы все обговорили. Можем судиться, а можем и не судиться. Согласен выплатить пять тысяч наличными, чтобы покончить с этим делом.

Лестер Лейт победно улыбнулся.

— Считайте, что судебного процесса не будет, — примирительно сказал он.

— Очень хорошо. Попросите мисс Лэмен прийти в офис прямо сейчас.

Лестер Лейт положил трубку на рычаг и, потянувшись, забрал с блюдца Бернис Лэмен тысячу долларов.

Девушка смотрела на все это расширенными от удивления глазами.

— Вы хотите сказать…

— Я не могу давать гарантий, но с вашим лицом и фигурой не грех попытать счастья в Голливуде. Пяти тысяч долларов для этого вполне достаточно.

Капитан Кармайкл наслаждался сигарой и одновременно просматривал спортивную страницу утренней газеты. Идиллию нарушил сержант Экли. Держа в руках картонную папку, он решительно переступил порог кабинета.

— Что на этот раз? — поинтересовался Кармайкл, хмуро взглянув на него.

Сержант сел за стол напротив капитана.

— Опять этот Лейт, — сказал он, не скрывая отвращения.

— Что случилось? — сдвинул брови капитан.

— Бивер сообщил, что Лейт написал мне письмо. И наш агент правильно решил, что мне полезно познакомиться с его содержанием, прежде чем Лейт подпишет его и отправит в мой адрес.

Глаза Кармайкл а забегали:

— Признание?

— Сначала послушайте, — ответил сержант Экли, — потом уже сами решите.

Экли достал из папки копию письма и начал читать вслух:

«Мой дорогой сержант! Оригиналы рукописей знаменитых писателей всегда имеют баснословную цену. Возможно, я излишне самонадеян. И все же осмелюсь считать, что когда-нибудь моя собственная рукопись будет оценена знатоками в тысячи долларов. Однако вполне допустимо, что Эдгар По, Роберт Стивенсон и другие знаменитые писатели думали так же о своих рукописях. Этот мой рассказ, дорогой сержант, был отвергнут издателем, что может только повысить его цену. Во всяком случае, посылаю его вам как знак дружбы, лишь в малой мере отражающий мое восхищение вашими громадными усилиями по охране правопорядка. Даже несмотря на то, что мое благополучие страдает от вашего усердия».

Сержант Экли посмотрел на капитана:

— И что вы думаете по поводу этого письма? — Ничего, — пожал плечами капитан.

— Я тоже. Однако Лейт предупредил Бивера, что письмо будет отослано завтра. А Бивер решил, что должен увидеть его содержание сегодня.

— А что там, в рукописи? — поинтересовался Кармайкл.

Какая-то чепуха, — пренебрежительно бросил Экли. — Я просмотрел.

Капитан Кармайкл потянулся за рукописью.

— Второй экземпляр? Сержант Экли кивнул.

— Письмо будет отправлено только завтра, и поэтому оригинал рукописи у него.

Капитан Кармайкл, нахмурившись, принялся листать рукопись.

— Лейт преследует какую-то цель. Возможно, просто хочет позлить меня, — предположил сержант.

Капитан смотрел на кончик своей сигары.

— Не надо самоуверенности, сержант. Возможно, Лейт решил захватить добычу, а уж потом навести нас на след преступника.

— Зачем это ему? — не понял Экли.

— Это преступление отличается от тех, с которыми мы обычно имеем дело. Оно граничит с предательством. И я думаю, Лейт не станет защищать предателя.

— Его заботит только добыча, — пробовал возразить сержант.

— Значит, вы прочли его рассказ? — вернулся к рукописи Кармайкл.

Сержант Экли достал сигару из кармана жилетки. Затем кивнул.

Капитан быстро пролистал страницы.

— Постойте, а это что такое? — вдруг спросил он.

— Где? — спросил Экли.

— На пятой странице. Вы только послушайте:

«Спрятать чертежи довольно сложно. Для этого нужна длинная полая трубка, и замаскировать ее нелегко».

— Ну и что здесь важного для нас? — хмыкнул Экли. На лице капитана Кармайкла отразилось возбуждение.

— Смотрите дальше! — воскликнул он. — Это только предисловие к следующему параграфу.

«Как только актриса начала громко звать на помощь полицию, я заметил человека, схватившегося за ружье. Он находился в помещении фирмы „Точприбор“ и стоял в дверном проеме комнаты, соседней с той, где расположен сейф. Ружье, очень интересно!»

Капитан Кармайкл поднял глаза.

— Ну, теперь понятно?

— Что понятно? — не понял сержант Экли.

— Ружье! — воскликнул Кармайкл.

— Да мы знаем про ружье, — безразлично сказал сержант. — Фрэнк Пакерсон, редактор их газеты, был на охоте и…

— У нас есть фотографии, которые должны иллюстрировать рассказ, — перебил его капитан.

— Вы уже их видели. Там нет ничего интересного.

— Ружье! — закричал капитан Кармайкл. — Неужели не понимаете, глупец? Ружье!

— При чем здесь ружье? — раздраженно спросил Экли. Капитан Кармайкл с шумом отодвинул свое кресло.

Было видно, что он с трудом сдерживается.

— Лестер Лейт хотел, чтобы вы прочли эту рукопись завтра. Вы читаете ее на двадцать четыре часа раньше, — почти кричал он. — В своем рассказе Лейт подсказывает, как поймать человека, укравшего чертежи. Однако к моменту, когда вы получите возможность ознакомиться с его писаниной, он уже завладеет чертежами и скроет все свои следы. К нему невозможно будет придраться. Только благодаря сообразительности Бивера вы получили эту рукопись на двадцать четыре часа раньше. И у вас не хватает здравого смысла, чтобы понять, что это означает!

Лицо сержанта Экли потемнело.

— Ну и что же это означает? — по-прежнему не схватил он суть дела.

Капитан Кармайкл поднялся на ноги:

— Вызывайте машину, я покажу вам.

Редактор многотиражки фирмы «Точприбор» Фрэнк Пакерсон нажал кнопку интеркома.

— К вам два джентльмена из управления полиции, — доложили из приемной.

Пакерсон улыбнулся.

— Пусть войдут.

Капитан Кармайкл начал разговор первым.

— Мы работаем по делу о краже чертежей, Пакерсон. Очевидно, преступник заранее подготовил для них необычный тайник. Поэтому он смог за какие-то секунды взять чертежи из сейфа и спрятать их в тайнике. Иначе говоря, — продолжал капитан полиции, — по нашей версии, такой тайник находится постоянно на виду. И в то же время никому и в голову не придет заглянуть в это место. Тайником для чертежей должна служить длинная тонкая трубка. Ее можно вынести из здания, не вызывая никаких подозрений.

Улыбка сползла с лица Пакерсона.

— Человек может держать ружье в руках, — разжевывал дальше капитан, — и стоять прямо у сейфа под предлогом его охраны. И все окружающие будут считать ружье оружием — но никак не тайником.

Лицо Пакерсона постепенно начало наливаться краской, на лбу выступили мелкие капельки пота. Он откашлялся.

— Я не знаю, на что вы намекаете, капитан. Во всяком случае, у меня есть ружье. Естественно, когда начали звать полицию, я схватил его. Вы, кажется, намекаете…

— Что вы засунули чертежи в его ствол, — торжественно закончил капитан Кармайкл.

— Нет, нет! Готов поклясться, что этого не было! — воскликнул редактор.

Капитан Кармайкл продолжал настаивать на своем:

— Все именно так и было, Пакерсон. Вы схватили ружье и встали около сейфа. Все считали, что вы защищаете имущество компании. Никто и не догадывался, что вы сами…

— Повторяю, я ничего не трогал… Полицейский встал.

— Давайте посмотрим ваше ружье, Пакерсон. Редактор многотиражки резко схватил ружье, стоявшее позади стола.

— Нет, — возразил он. — Ружье — моя частная собственность, и вы не имеете права притрагиваться к нему без ордера на обыск.

Сержант Экли двинулся вперед. Пакерсон отскочил и поднял ружье.

— Держитесь от меня подальше, — закричал он, — или я снесу вам голову…

Внезапно он замолк. Перед его глазами возникло черное отверстие ствола револьвера. Капитан Кармайкл не собирался шутить.

— Руки вверх! — приказал капитан. Поколебавшись несколько секунд, Пакерсон отбросил ружье. Колени его дрожали.

— Где чертежи? — гремел капитан. Пакерсон покачал головой:

— У меня только деньги…

Кармайкл обменялся многозначительным взглядом с сержантом Экли.

— Кто заплатил вам, Пакерсон?

— Гилберт, меховщик, — пробормотал тот.

— Кто спланировал операцию? — напирал Кармайкл.

— Он и служащая меховой компании Фанни Гилмайер. У них не было покупателей. Со своего места Фанни следила за нашими помещениями. Она выбрала подходящий момент. Выбросила пелерину из окна и начала звать полицию. В возникшей неразберихе мне как раз хватило времени, чтобы схватить ружье, подскочить к сейфу и запихнуть чертежи в ствол. Затем я оставался у сейфа с ружьем на изготовку.

— А где сейчас чертежи?

— Я передал их владельцу меховой компании Гилберту. Вчера вечером пронес их в моем ружье мимо охранников.

Капитан Кармайкл нахмурился.

— А сегодня ваше ружье снова здесь? Зачем? Журналист кивнул.

— Неужели непонятно? — удивился он. — Я получил тридцать тысяч долларов за чертежи. Вся сумма — в пятидесятидолларовых банкнотах. Я боялся оставить деньги в своей комнате. Но и держать их при себе не рискнул. Поэтому скатал банкноты в трубочки, чтобы они входили в ствол, и запихнул в ружье. Таким образом деньги могут быть всегда при мне. Если попаду под подозрение и нужно будет спасаться бегством, я полностью готов к побегу.

Кармайкл удивленно свистнул.

— Значит, в стволе этого ружья тридцать тысяч долларов?

Довольный своей сообразительностью, Пакерсон кивнул.

Кармайкл обошел вокруг стола, наклонился, взял ружье и открыл затвор.

И тут сержант Экли проболтался.

— А денег-то там нет! — воскликнул торжествующе сержант.

Капитан Кармайкл в сердцах ткнул Экли в бок. Пакерсон вскочил на ноги. Он схватил ружье, уставился на него испуганными глазами.

— Да это же не мое ружье! — воскликнул он. Капитан Кармайкл снова подтолкнул сержанта Экли.

— Это не мое ружье, — растерянно повторил Пакерсон. — Все точно. Та же модель, но на моем, вот здесь, царапина и… — Он замолчал.

— Продолжайте, — приказал сержант Экли. Лицо Пакерсона расплылось в лукавой усмешке.

— Ха! Здорово я вас разыграл.

— В чем дело? — спросил Экли.

— Конечно, это мое ружье, — продолжал Пакерсон. — Я не имею никакого отношения к чертежам. Но раз уж вы решили разыграть из себя знаменитых детективов, я не смог удержаться, чтобы не подшутить над вами.

— А вы неплохо соображаете, Пакерсон, — одобрительно бросил капитан.

Сержант Экли повернулся к нему с полным непониманием на лице.

Капитан Кармайкл извлек из кармана наручники.

— Если бы вы держали рот на замке, мы бы уже имели полное признание, — резко выговаривал он сержанту. — А сейчас сможем добраться до чертежей, если немедленно направимся по следу Гилберта и его сотрудницы. Что касается денег, их мы тоже можем заполучить, если сработаем очень быстро. Ведь вы получили рукопись на двадцать четыре часа раньше. Теперь-то хоть вам понятно, тупица?

Сержант Экли тупо уставился на капитана.

— Так значит, Лестер Лейт… уже побывал здесь… и подменил ружья…

— Правильно, — согласился капитан Кармайкл. — А теперь вперед, сначала к Гилберту…

Бернис Лэмен и Лестер Лейт несколько задержались в кафе. Допивая последний бокал, девушка смотрела на него благодарными глазами.

— Прямо не знаю, я так вам обязана…

Один из официантов, стоявший у окна, подошел к Лестеру Лейту и почтительно поклонился.

— Простите, — спросил он, — номер вашей машины XL552?

Лестер Лейт нахмурился.

— Да, это мой номер, — согласился он.

— Очевидно, вы припарковали ее в неположенном месте, — тихо продолжил он. — Возле вашей машины я заметил двух полицейских. Сейчас они сидят в своем автомобиле прямо у нашей двери. Очевидно, чего-то дожидаются.

Лестер Лейт достал из кармана пачку банкнотов, отделил десятидолларовую бумажку и сунул ее в руку официанту.

— Благодарю вас, — сказал он, сохраняя полное безразличие к происходящему. — На днях я не оплатил квитанцию за штраф. И вот теперь, вероятно, они нашли меня. Скажите, могу ли я попросить у вас пачку салфеток?

Официант посмотрел на деньги, опущенные в его ладонь.

— Благодарю вас, сэр. Бумажные салфетки? Никаких проблем.

Лестер Лейт повернулся к девушке:

— Поразмыслив, я решил, что вам лучше сначала переговорить с Джезоном Бельвю без меня. Сейчас я уйду из ресторана. А вы подождете еще десять — пятнадцать минут и на такси отправитесь к Бельвю.

Официант принес огромную пачку небольших бумажных салфеток.

— Необходимо как можно чаще чистить мое ружье, — объяснил ему Лестер Лейт. — Нельзя ли мне сейчас пройти на кухню и почистить его салфетками?

— Конечно, — поспешно ответил официант. — Может быть, лучше я дам вам тряпку и…

Нет, возразил Лейт. Салфетки намного лучше.

Он встал из-за стола и раскланялся с Бернис Лэмен. Она видела, как Лейт последовал на кухню за официантом, и не очень удивилась, что он не вернулся. Подождав еще пятнадцать минут, девушка направилась к двери.

— Минутку, — остановил ее официант. — Господин забыл одно из своих ружей.

— Да, действительно. А что, он уже ушел? — поинтересовалась Бернис.

— Он вышел через кухонную дверь в переулок, — ответил официант.

Бернис Лэмен весело рассмеялась:

— В таком случае лучше подержите ружье у себя. Думаю, позднее он за ним вернется.

Сержант Экли внезапно схватил капитана Кармайкла за руку. Из машины, где они сидели, было видно, как по переулку шел Лестер Лейт.

— Смотрите, у него ружье! — воскликнул сержант.

— Только осторожнее, Экли, — сказал капитан. — Нам нельзя ошибаться.

Лестер Лейт с ружейным чехлом через плечо и портфелем в руке подошел к своей машине. Открыв ее, он сел за руль.

— Вперед, сержант, — отдал приказ капитан Кармайкл. — Выполняйте свой долг. Но не арестовывайте его, пока не убедитесь в наличии доказательства его вины.

Сержант Экли кивнул. Поспешно покинув машину, он направился к автомобилю Лейта.

Лестер Лейт как раз собрался нажать на стартер, когда Экли похлопал его по плечу. Лейт обернулся. На его лице отразилось удивление.

— Вы! — невольно воскликнул он. Торжествующая улыбка сержанта Экли говорила о многом.

— Мы разыскиваем украденные ружья, — сказал он. — В этом чехле ваше ружье?

Лейт заметно заколебался.

— Разрешите взглянуть на него, — попросил сержант.

Он достал через окно ружейный чехол, открыл его и вытащил ствол. Затем поднял его и заглянул на просвет. Левый, гладко отполированный ствол был пуст. Правый целиком был забит свернутой бумагой.

Ухмылка сержанта стала зловещей. Он просунул ружье обратно в машину.

— Поехали в управление полиции, Лейт, — коротко бросил он.

— Я вас не понимаю! — воскликнул молодой человек.

— Естественно. А вот я прекрасно разобрался во всех ваших штучках, — позлорадствовал сержант Экли. — Веревочка вилась долго, но вот ей и пришел конец. Идем в полицию, или я сию минуту надену на вас наручники. И вызову полицейскую машину…

Не говоря ни слова, Лейт завел мотор и поехал в полицию. Неотступно следуя сзади, капитан Кармайкл был готов ко всему, даже к попытке бегства.

В полицейском участке сержант Экли разыграл перед дежурным целый спектакль.

— Ну вот, ребята, — сказал он, — сейчас я преподнесу вам урок дедукции. Дайте-ка мне какой-нибудь предмет, чтобы я мог прочистить стволы этого ружья. Я покажу вам фокус.

— Прекратите комедию, — рассердился капитан Кармайкл.

Но сержант Экли не мог упустить такой уникальной возможности прославиться. Между тем один из полицейских уже вручил ему деревянную палку.

— Заметьте, — торжественно сказал Экли, — ни в руках, ни в рукавах у меня ничего нет. Сейчас я затолкаю эту палку до конца в левый ствол ружья, и ничего не произойдет. А потом проткну этой палкой правый ствол, и вы что-то увидите. Из него дождем посыплются тридцать тысяч долларов пятидесятидолларовыми банкнотами.

Экли начал энергично действовать.

И вдруг, после недолгого напряженного молчания, раздался громкий взрыв хохота: из правого ствола вылез целый ворох бумажных салфеток.

— Новый метод, — учтиво пояснил Лейт. — Мне сказали, что таким способом можно предотвратить ржавение ствола. И я решил им воспользоваться. Набить салфетками правый ствол и оставить пустым левый. А через шесть месяцев посмотреть, какой из них будет в лучшем состоянии. Извините, сержант, но должен сказать — вы нарушили мой эксперимент. Капитан Кармайкл взял Экли за локоть.

— Пошли отсюда, — сказал он сквозь зубы. Они вышли из комнаты.

— Черт возьми, сержант, — еле сдерживаясь, сказал капитан Кармайкл. — Я же предупреждал вас. Вспомните, главная опасность при использовании китайского метода ловли рыбы заключается в том, чтобы веревка была туго затянута вокруг шеи птицы.

— Вы не представляете себе, капитан, как бы я хотел попробовать одного из этих пеликанов на нашем озере…

— Ничего у вас не получится, — в сердцах возразил капитан Кармайкл. — Вы не способны затянуть веревку на шее птицы так, чтобы она не глотала рыбу.