/ Language: Русский / Genre:dramaturgy / Series: Читать [модно]

Горский язык

Гарольд Пинтер

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени. В пьесе «Горский язык» драматург размышляет о государственном насилии над личностью. Место действия — багдадская тюрьма Абу-Грейб.

Действующие лица

Молодая женщина

Пожилая женщина

Сержант

Офицер

Караульный

Заключенный

Мужчина в колпаке

Второй караульный

1

Тюремная стена

Очередь женщин. Пожилая женщина баюкает свою руку. Корзина возле ее ног. Молодая женщина держится руками за локоть пожилой. Входит сержант, за ним — офицер. Сержант указывает на молодую женщину.

Сержант. Имя?

Молодая женщина. Мы уже сказали наши имена.

Сержант. Имя?

Молодая женщина. Мы сказали наши имена.

Сержант. Имя?

Офицер (сержанту). Прекрати этот бардак. (Молодой женщине.) Есть жалобы?

Молодая женщина. Ее укусили.

Офицер. Кто?

Пауза.

Кто? Кто был укушен?

Молодая женщина. Она. Ее рука разодрана. Ее рука укушена. Это кровь.

Сержант (молодой женщине). Ваше имя?

Офицер. Заткнись.

Подходит к пожилой женщине.

Что случилось с вашей рукой? Укусил ли кто-либо вашу руку?

Женщина медленно поднимает руку. Он исследует ее.

Кто это сделал? Кто укусил вас?

Молодая женщина. Доберман Пинчер.

Офицер. Который?

Пауза

Который?

Пауза.

Сержант!

Сержант подходит.

Сержант. Сэр!

Офицер. Взгляни на руку этой женщины. Думаю, большой палец не спасти. (Пожилой женщине.) Кто это сделал?

Она смотрит на него.

Кто сделал это?

Молодая женщина. Большая собака.

Офицер. Ее имя?

Пауза.

Как ее звали?

Пауза.

У каждой собаки есть имя! Они откликаются на свое имя. Они получают свои имена от родителей, и это их имена, их так зовут! Перед тем как кусать, они представляются, называя свое имя. Это официальная процедура. Они называют свое имя и после этого кусают. Как ее звали? Если вы мне скажете, что одна из наших собак укусила эту женщину не представившись, я прибью эту собаку собственноручно!

Молчание.

Теперь — внимание! Тишина и внимание! Сержант!

Сержант. Сэр?

Офицер. Примите жалобы.

Сержант. Жалобы? Имеются ли у кого-то тут жалобы?

Молодая женщина. Нам сказали быть здесь в девять утра.

Сержант. Правильно. Совершенно верно. Этим утром в девять утра. Абсолютно так. В чем состоит жалоба?

Молодая женщина. Мы пришли сюда в девять утра Теперь пять часов. Мы стоим здесь восемь часов. Под снегом. Ваш человек спустил на нас доберман-пинчеров. Один из них укусил руку этой женщине.

Офицер. Как звали собаку?

Молодая женщина. Я не знаю, как ее звали.

Сержант. Позвольте, сэр?

Офицер. Валяй.

Сержант. Ваши мужья, ваши дети, ваши отцы, все эти, которых вы дожидаетесь увидеть, — все они мерзавцы. Они враги государства. Дерьмо.

Офицер делает шаг к женщинам.

Офицер. Теперь слушать сюда. Вы с гор. Вы меня слышите? Ваш язык мертвый. Он запрещен. Здесь на вашем языке говорить запрещено. Вы не можете говорить на вашем языке с вашими мужчинами. Не разрешается. Понятно? Вы не имеете права говорить на нем. Он вне закона. Можно говорить только по-столичному. В этом месте дозволен только этот язык. Вы будете сурово наказаны, если попытаетесь заговорить здесь на своем горском языке. Это приказ. Военный. Закон. Ваш язык запрещен. Он умер. Никому нельзя говорить на вашем языке. Его не существует. Вопросы есть?

Молодая женщина. Я по-горски не говорю.

Молчание.

Офицер и сержант медленно обходят ее. Сержант кладет руку ей на талию.

Сержант. А на каком-таком языке ты говоришь? На каком-таком языке ты болтаешь своим задом?

Офицер. Сержант, эта женщина пока еще не совершила преступления. Помните об этом.

Сержант. Сэр! Но вы ведь не утверждаете, что она без греха?

Офицер. О нет. О нет, разумеется, я этого не утверждаю.

Сержант. Она полна им. Он переполняет ее.

Офицер. Она по-горски не говорит.

Женщина выворачивается из-под руки сержанта и поворачивается к мужчинам лицом.

Молодая женщина. Меня зовут Сара Джонсон. Я пришла повидать своего мужа. Я имею право. Где он?

Офицер. Покажите мне ваши бумаги.

Она передает ему листок бумаги. Он просматривает его, поворачивается к сержанту.

Он вовсе не с гор. Он в карцере.

Сержант. Да уж. По мне, так она выглядит как долбаная интеллектуалка.

Офицер. Но вы сказали, что она вихляет задом.

Сержант. Интеллектуальные задницы вихляются лучше всех.

Затемнение.

2

Комната свиданий

Заключенный сидит. Пожилая женщина сидит, рядом корзина. Караульный возле них. Заключенный и женщина разговаривают с сильным сельским акцентом.

Пожилая женщина. Тута хлебушко.

Караульный (тычет ей в бок дубинкой). Запрещено. Язык запрещен.

Она смотрит на него. Он тыкает ее дубинкой.

Запрещено. (Заключенному.) Скажи ей, чтобы говорила по-столичному.

Заключенный. Она не умеет.

Тишина.

Она на нем не говорит.

Тишина.

Пожилая женщина. Тута яблочки.

Караульный (тычет ее дубинкой и кричит). Запрещено! Запрещено, запрещено, запрещено! Господи Иисусе! (Заключенному.) Она понимает, что я ей говорю?

Заключенный. Нет.

Караульный. Нет? (Поворачивается к ней.) Нет?

Она глядит на него.

Заключенный. Она старая. Не понимает.

Караульный. А кто виноват?

Смеется.

Уж не я, во всяком случае. И еще я скажу вам вот что. У меня жена и трое детей. А вы все набиты дерьмом.

Тишина.

Заключенный. У меня жена и трое детей.

Караульный. У тебя что?..

Тишина

Что у тебя?

Тишина

Ты что сказал, у тебя что? Что-что у тебя?

Тишина

У тебя что?

Он подходит к телефону и набирает одну цифру.

Сержант. Я в голубой комнате... да... полагаю, что должен сообщить. Сержант... кажется, тут у меня шутник выискался...

Полузатемнение. Фигуры остаются неподвижными.

Голоса

Голос пожилой женщины. Детушки дожидаютси.

Голос заключенного. Тебе руку укусили.

Голос пожилой женщины. И всё-то тебя дожидаютси.

Голос заключенного. Они укусили руку моей матери!

Голос пожилой женщины. Вот вернесси, так они тебя так дожидаютси, кажный тебя дожидаетси. Все-то они тебя дожидаютси, всё тебя увидеть дожидаютси.

Загорается свет. Входит сержант.

Сержант. Это что такой за шутник?

Затемнение.

3

Глас во мраке

Голос сержанта. Что это за долбаная баба? Что эта долбаная баба тут делает? Кто пропустил эту долбаную бабу через эти долбаные двери?

Голос второго караульного. Это его жена.

Включается свет. Коридор.

Мужчина в колпаке, которого ведут караульный и сержант. Молодая женщина поодаль, глядит на них.

Сержант. Это что ж такое? Прием в честь леди Дак-Мак? Где кровавый Потрошитель? Кто допустил кровавого Потрошителя до леди Дак-Мак?

Подходит к молодой женщине.

Хэлло, мисс. Мои извинения. Маленькая неполадочка администрации. Я в ужасе. Они направили вас в неправильные двери. Невероятно. Кто-то за это ответит. Во всяком случае, по крайней мере, чем я могу быть для вас, милая леди, как это говорится в кино, быть полезен?

Полузатемнение. Фигуры остаются неподвижными. Голоса.

Голос мужчины. Я смотрел на тебя, спящую. И ты открыла свои глаза. И увидела меня над собой, улыбающегося.

Голос молодой женщины. Ты улыбался. Когда мои глаза открылись, я увидела тебя над собой, улыбающимся.

Голос мужчины. На озере.

Голос молодой женщины. Весна.

Голос мужчины. Я обнимаю тебя. Я согреваю тебя.

Голос молодой женщины. Когда мои глаза открылись, я увидела тебя над собой, улыбающимся.

Включается свет. Мужчина в колпаке изнемогает, молодая женщина пронзительно стонет.

Молодая женщина.Чарли!

Сержант щелкает пальцами. Караульный уволакивает мужчину в колпаке.

Сержант. Да, вы вошли не в те двери. Это, должно быть, компьютер. У него, наверное, двусторонняя грыжа/ Но я вам вот что скажу: если вы желаете иметь любую информацию касательно любых аспектов жизни данного места, то у нас есть тип, бывающий в офисе каждую вторничную неделю за исключением дождливой погоды. Звякните ему в один из этих дней, увидитесь, всё в порядке. Его зовут Доук. Джозеф Доук.

Молодая женщина. Могу я переспать с ним? Если я пересплю с ним, то все будет в порядке?

Сержант. А как же. Какая проблема.

Молодая женщина. Благодарю вас.

Затемнение.

Заключенный. Мамаша, ты говори.

Пауза.

Ma, я ж с тобой говорю. Слышь? Можно. Ты можешь со мной по-нашенски.

Она не двигается.

Можно.

Пауза.

Мамаш, ты слышь? Я ж с тобой по-нашенски.

Пауза.

Ты слышь?

Пауза.

Я ж по-нашенски!

Пауза.

Ты не слышь, что ли? Ты меня слышь?

4

Комната свиданий

Караульный, пожилая  женщина, заключенный.

Тишина.

Лицо заключенного окровавлено. Он сидит и дрожит. Женщина недвижима. Караульный смотрит в окно. Поворачивается и смотрит на обоих.

Караульный. О, совсем позабыл. Правила изменены. Она может говорить. Она может говорить на своем языке. Вплоть до дальнейших распоряжений.

Заключенный. Она может говорить?

Караульный. Да. Вплоть до дальнейших распоряжений. Новые правила.

Пауза. Она не реагирует.

Заключенный. Мамаша!

Караульный. Скажи ей, что можно говорить на ее языке. Новые правила. Вплоть до дальнейших распоряжений.

Заключенный. Мама!

Она не реагирует, сидит неподвижно. Дрожь заключенного усиливается. Он валится со стула на колени и начинает задыхаться и неистово трястись. Сержант входит в комнату и изучает трясущегося на полу заключенного.

Сержант (караульному). Ты только взгляни на него! Ты идешь им навстречу, чтобы протянуть им руку помощи, а они класть на это хотели.

Затемнение.