Хотите помечтать о любви? Сборник, включающий в себя три новых, ранее не публиковавшихся романа, станет для всех любителей романтики настоящим подарком. Три истории о любви, о разных судьбах, о характерах, о сложных, запутанных взаимоотношениях: «Настоящая любовь», «Ловушка для сладких снов» и «Долгая дорога домой». Окунитесь в мир больших, сильных и красивых чувств!

Настоящая любовь

Кэролин Грин

Настоящая любовь

Carolyn Greene «Marrying mr. Right»

ПРОЛОГ

— Господин окружной секретарь, мы хотим вступить в законный брак, — произнес Грегори Примо медленно, внятно и строго.

Его уверенный тон, на редкость низкий голос — а уж для восемнадцатилетнего юноши в особенности! — произвели соответствующее впечатление.

Любит!.. Он меня, конечно же, любит… по-настоящему.

Кристина подняла на Грегори сияющие счастьем глаза.

Высоченный — на целых две головы выше ее, — атлетического телосложения, кумир всех девочек у них в классе, он все-таки выбрал ее! И не потому, что отец у нее — окружной шериф, как судачат некоторые завистницы. Вовсе нет!..

Кристина улыбнулась.

Миловидная блондинка с широко распахнутыми васильковыми глазами, всегда нарядная, постоянно в отличном расположении духа, отзывчивая, доброжелательная, умная — впрочем, никогда не проявлявшая свой ум, — Кристина умела радоваться жизни.

Она не злословила. Понимая шутку, смеялась каким-то необычайно волнующим смехом.

Грегори влюбился в нее, как говорится, с первого взгляда в ту самую минуту, когда тринадцатилетним подростком впервые переступил порог школы, которую они теперь вместе заканчивали.

В ее присутствии он постоянно ощущал томительную робость — дай Бог держаться как следует, говорить членораздельно! — ни о чем другом нельзя было и думать.

Ее ласковый взгляд, одобрительное пожатие руки, мимолетное прикосновение вызывали у него в организме взаимоисключающие физические процессы: леденели жилы и плавилось сердце.

Он мечтал никогда с ней не расставаться или, на худой конец, просто быть рядом.

Может, сказать ей, как сильно он ее любит, и будь что будет? — не раз приходило ему на ум. Но любая пафосность ему претила, казалась рисовкой. Однако от своей невысказанной любви он, как это часто случается, мужал. Много читал, чтобы быть на уровне, критически относился к прочитанному.

И, что самое удивительное, он каждый день произносил в ее честь пылкие монологи, давал какие-то страстные клятвы. Разумеется, не вслух, разумеется про себя — ведь у юности своя манера общения. Но как раз молчаливые обеты особенно тверды.

Перехватив взгляд Кристины, Грегори вернул ей улыбку, а затем протянул руку и положил горячую ладонь ей на оголенное плечо.

Сердце у Кристины мгновенно ответило на этот интимный жест легким толчком, и в ту же секунду возникло ощущение полнейшей защищенности.

Женской душе всегда хочется чувствовать себя слабой и беззащитной, а значит ЕГО — сильным и надежным.

Приятели с мнением Грегори Примо считались. Его уважали. И не без оснований.

Во-первых, за его высокий порог чести. Разве Грег способен нанести удар недругу, у которого, скажем, открытый перелом? Исключено.

Во-вторых, за выдержку. Считая своим долгом поступать по совести, он никогда не повышал голос, считая, что настоящему мужчине позволительно лишь в редчайших случаях завышать децибелы.

Ну и наконец за свойство мужского характера, сильно обесцененное в наши дни: ценя качество, Грегори предпочитал точность многословию. Короче, он не относился к разряду трепачей, хотя иногда был не прочь перекинуться с приятелями острым словцом. Однако в меру, приличествующую мужчине.

Правда, время от времени на него — между прочим, лидера городских байкеров! — накатывал прямо-таки девятый вал какой-то неукротимой неистовости.

Шуму в такие минуты в Моррисон-Хайтсе хватало. Заправилы округа буквально за голову хватались, когда «Необузданный итальяшка» — так они его прозвали — принимался «куролесить».

Мистер Терби, окружной секретарь, в функции которого, помимо записей актов гражданского состояния, входили кое-какие обязанности по поддержанию в округе правопорядка, его сразу узнал.

Окинув цепким взглядом парня в кожаной куртке с металлическими заклепками, кожаных брюках с широким ремнем и бандане, он, намеревавшийся прежде всего ознакомиться с уже заполненными молодыми людьми «опросными листами брачащихся», которые положил перед ним делопроизводитель, передумал.

Так-так-так!.. «Необузданный», стало быть, жениться решил… Интере-е-есно! Из какой же семьи эта славная девчушка, надумавшая, надо полагать, обуздать жеребчика, у которого за душой наверняка ни гроша?

Ладно, есть еще время выяснить!..

Отложив в сторону листы, заполненные Кристиной и Грегори четверть часа назад, окружной секретарь облокотился на заваленный бумагами внушительных размеров стол красного дерева и произнес с расстановкой:

— Стало быть, молодой человек, теперь вы надумали создать семью?

Вопрос прозвучал почти враждебно. Последовал сдержанно-корректный ответ:

— Да, господин окружной секретарь.

Мистер Терби вытянул губы трубочкой, снял очки в черепаховой оправе, положил на заполненные бланки.

Ишь ты, умник какой! Надо думать, этому парню в металле и коже, начиненному гормонами по самую головную повязку, прямо-таки невтерпеж…

— А я, молодой человек, — окружной секретарь растянул губы в ехидной улыбочке, — увидев вас, подумал, уж не случилось ли у меня в округе очередное дорожно-транспортное происшествие по вашей вине, а то и бесчинство какое-нибудь из ряда вон выходящее!

Ну и завернул! — усмехнулся про себя Грегори, пожав плечами. Отвечать на этот выпад смысла нет, потому как седовласый дядя определенно не романтик, а скорее всего — сильно деятельный реалист из породы длинноруких. Наверняка!

Грегори притянул к себе Кристину и, глядя на окружного секретаря в упор, слегка прищурился.

Кристина улыбнулась своей очаровательной улыбкой и, видимо, вспомнив, что она как-никак единственная дочь окружного шерифа, принялась охорашиваться.

Откинув со лба белокурую прядь волос, растрепанных ветром, она пригладила их ладонью, одернула пышный белый сарафан с плиссированной оборкой по подолу, который час назад посчитала наиболее подходящим нарядом для самого важного в своей жизни события.

Мистер Терби перевел взгляд с Грегори на Кристину и невольно задержал дыхание.

Вот так так! Невеста-то еще совсем ребенок, в куклы, оказывается, играет…

Из-за складки платья очаровательного белокурого создания на него таращился синими глазищами-пуговицами мальчуган с волосками из оранжевого гаруса, с коричневыми веснушками на курносом поролоновом носу. В рубашонке в бело-зеленую клеточку, с памперсом, заколотым на боку булавкой, кукла была явно не к месту и не ко времени.

— Девочка, а скажи-ка мне, пожалуйста, — мистер Терби покосился на делопроизводителя, — твои родители… мама с папой, они в курсе… — окружной секретарь запнулся, — они знают, где ты… куда и с кем отправилась?

Кристина вскинула подбородок и отчетливо произнесла:

— К вашему сведению, господин окружной секретарь, мне уже восемнадцать лет и один месяц. — Она помолчала. — Так что, господин окружной секретарь, по закону штата Вирджиния, где мы с вами проживаем, я имею полное право вступить в брак, — она улыбнулась, — с кем пожелаю, не спрашивая на то разрешения у родителей.

— Ну да, ну да… — Мистер Терби задумался. Затем, водрузив на нос очки, он взял бланк брачного свидетельства, взглянул на Кристину поверх очков. — Я, милая барышня, к вашему сведению, весьма обеспокоенный отец. Меня постоянно терзает мысль, что если моя семнадцатилетняя дочь, — он пожевал губами, откашлялся, — а она у нас с женой одна, увлечется, иными словами — воспримет вполне понятный интерес к противоположному полу как нечто большое и светлое… — Он сделал паузу. — Кажется, теперь этот эвфемизм в ходу? Так вот, если она решит, что полюбила, и совершит ошибку, то есть сделает опрометчивый шаг, о котором впоследствии пожалеет… В общем и целом, молодые люди, мой отеческий долг состоит в том, чтобы предостеречь вас от необдуманного поступка. Хочется надеяться, что вы меня понимаете. К слову сказать, как давно вы обручились?

— Второй час пошел, господин окружной секретарь, — сказал Грегори бесстрастным тоном, взглянув на электронные часы на стене за спиной делопроизводителя.

В течение минуты, длившейся целую вечность, происходил молчаливый, но жесткий поединок скрестившихся взглядов. И первым, кто отвел свой взгляд, был мистер Терби.

— Что ж, милая барышня, — выдохнул окружной секретарь, — если вы и ваша кукла готовы…

— Это не кукла, — прервала его Кристина громким шепотом.

От волнения у нее перехватило горло, и она откашлялась.

Пожалуй, придется кое-что объяснить окружному секретарю! Преподаватель у них в школе, милейший Джон Мердок, настолько самозабвенно ведет свой предмет «Брак, семья и ребенок», что у них в классе буквально все «семейные пары» обзавелись «детишками» из поролона.

— Не кукла? — переспросил мистер Терби, сделав квадратные глаза. — Как это — не кукла! А что же это такое, у вас в руке? — Он уставился на Кристину.

— Это наш сын, господин окружной секретарь! — ответил за нее Грегори с неожиданной, но порой свойственной ему дерзкой решимостью. — А зовут его Мердок.

Мистер Терби поправил очки, взглянул на часы. Пора приступать к церемонии. Он кинул многозначительный взгляд на делопроизводителя. Тот кивнул.

Грегори обернулся к Кристине и улыбнулся.

Мистер Терби втянул в себя воздух, медленно выдохнул.

— Очень хорошо, прекрасно, просто великолепно, — сказал он нараспев, поднимаясь и выходя из-за стола.

Из металлического шкафа-рубрикатора, стоявшего в углу, он достал кожаные «корочки» с золотым тиснением и золоченой тесьмой по краям.

— Как правило, брачащиеся, — он взглянул на Кристину, — весьма лестно отзываются о нашей романтической, я бы сказал, атмосфере.

Ухватившись за скобу на конце плетеного шнура, свисавшего с потолка справа от окна, окружной секретарь вытянул откуда-то сверху экран, представлявший собой несложную конструкцию из проволоки в виде решетки для вьющихся растений с акварелью, изображающей огромный розовый куст с зелеными листьями, с шипами на зеленых ветках и алыми полураскрывшимися бутонами.

Мистер Терби встал перед этой импровизированной шпалерой, пригладил ладонями седую шевелюру, затем развел в стороны руки, приглашая Кристину и Грегори подойти ближе.

Грегори взял Кристину за руку и, обогнув массивный стол, пошел к окружному секретарю, остановившись по его знаку шагах в десяти от него.

Придав лицу умильное выражение, окружной секретарь приступил к церемонии бракосочетания.

— Дорогие любящие друг друга молодые люди… — начал он.

Грегори сжал Кристине ладонь. Она взглянула на него, он ей улыбнулся.

Ну вот, сейчас произойдет то, о чем она втайне мечтала! Но все-таки почему Грег выбрал ее? У них в классе многие девочки открыто с ним кокетничают, строят глазки, стараются ему понравиться. Спросить бы, почему он все-таки предпочел ее? А зачем было спрашивать? Наверное, Грег ее любит…

Она ведь тоже очень любит его, он, скорее всего, это знает, а настоящей любовью всегда дорожат. Разве не так?

— …наденьте вашей избраннице кольцо на безымянный пальчик, — донеслось до нее.

Кольцо?!

Нет никакого кольца…

Как же быть?

Что теперь делать?!

Кристина и Грегори посмотрели друг на друга, на мистера Терби, обвели взглядом комнату, словно кольцо каким-то чудесным образом вот-вот должно материализоваться из воздуха…

— Минуточку… — произнес Грегори в раздумье и сунул руку во внутренний карман куртки.

Что там у него? К величайшему изумлению Кристины, он вытащил небольшой выкидной нож. Раздался щелчок, из рукояти вынырнуло лезвие.

Окружной секретарь сначала остолбенел, а когда Грегори шагнул к нему, попятился.

— Молодой человек, в чем, собственно, дело? — подал голос ошарашенный делопроизводитель.

— Секундочку… — откликнулся Грегори, срезая со шпалеры миниатюрное проволочное крепление в виде колечка.

Убрав нож, он подошел к Кристине и надел ей на палец импровизированное обручальное кольцо. Она тотчас вытянула руку и, одарив Грега восторженным взглядом, сказала:

— Класс! Колечко стильно смотрится… Греги, ты просто самый-самый… ты…

— Согласны ли вы стать его законной супругой? — прервал ее мистер Терби.

— Да! — просияла Кристина.

— А вы, — обратился секретарь к Грегори, — согласны ли вы взять ее в жены?

— Да, согласен!

Завершение процедуры происходило наспех: окружной секретарь явно торопился.

— Объявляю вас мужем и женой, — буркнул он скороговоркой. — Пока я произвожу запись регистрации брака, мой помощник сделает вам на память моментальный снимок на фоне нашей красочной композиции. Поцелуйте свою нареченную!

Первый в ее жизни поцелуй произвел на Кристину ошеломляющее впечатление.

Боже! Скоро она останется с Грегом наедине и тогда…

Счастье стояло у горла.

До мотеля на окраине городка они домчались на видавшем виды мотоцикле Грега в считанные минуты. Управляющий вручил Грегори Примо электронную карточку-ключ от номера, который они сняли на пару суток.

Грегори не верил своему счастью. Кристина сказала «Да!». Святая мадонна, неужели это не сон?

Прежде чем вставить в прорез замка пластиковую карточку, Грегори обнял Кристину и со страстной нежностью поцеловал ее в губы.

— Грег, милый, я не верю своему счастью, — шепнула она.

У Грегори от волнения спазм перехватил горло.

Издав какой-то сдавленный звук, он подхватил жену на руки и внес свою драгоценную ношу в их временное пристанище — дешевый номер в гостинице для автотуристов и водителей-дальнобойщиков, с уровнем комфорта трехзвездочного отеля. Но зато с отдельным входом и парковкой, где его железный конь «отдыхал» сейчас под навесом возле дверей.

Опустив Кристину на пол, покрытый ковролином оливкового цвета, Грегори подошел к окну, задернул такого же оттенка тяжелые шелковые шторы и обернулся.

Кристина стояла посреди комнаты, необыкновенно красивая в образовавшемся полумраке, и смотрела на него глазами полными восторга, восхищения и любви.

Милая, нежная!.. Он подошел к ней, поцеловал в плечо, с которого сползла бретелька сарафана.

— Греги, пожалуйста, посади Мердока в кресло, — сказала она.

— Да, дорогая.

— Пожалуйста, расстегни молнию на спине, — попросила она, когда он вернулся и обнял ее.

Он повиновался. И сарафан, скользнув вниз, на секунду задержался у нее на бедрах, а потом упал к ее ногам пышным облаком, через которое она переступила…

Милая, любимая, нежная!.. Он приник губами к ее груди в батистовом лифчике, вышитом английской гладью.

— Теперь расстегни лифчик, — сказала она вполголоса, задержав дыхание.

Спустя мгновение он был на седьмом небе от восторга и неведомого ему счастья.

— Мадонна, моя мадонна! — воскликнул Грегори, покрывая поцелуями ее божественную грудь.

— Какое блаженство! — сказала она. — Сними же наконец свою куртку…

Он бросил куртку на стул, прижал Кристину к себе и замер: желание накатило на него и уже не отпускало.

Как-то на уроке Джона Мердока всем классом обсуждали проблему воздержания, точнее — ранних половых связей, чреватых самыми непредсказуемыми последствиями, вплоть до бесплодия. И вот тогда Кристина ему сказала, что она девственница и что свою девственность преподнесет в качестве подарка лишь тому, кому суждено стать ее мужем.

С этой минуты Грегори начал ее боготворить. Ее присутствие, близость делали его слишком чувствительным, чтобы стать чувственным, а его жизнь вообще стала чередой дней, наполненных сомнениями и терзаниями.

А что, если она выберет своим суженым не его, а другого? Что тогда? И вот свершилось: она его жена. Святая мадонна, какое это счастье! Кристина его выбрала, его… Отныне они будут всегда вместе и никогда не расстанутся. Ни на минуту!

А ведь когда сегодня утром, во время школьного завтрака, он сказал ей: «Давай поженимся!», то подумал, что Кристина, как обычно, весело рассмеется и обратит все в шутку. А она неожиданно побледнела и тихо спросила: «Ты это серьезно?» Он, помнится, молча кивнул, заглянув ей в глаза. И тогда она ответила, что согласна. А он сразу испугался, вдруг она передумает? Нет, нельзя этого допустить! Нужно сделать все от него зависящее, чтобы у нее не осталось времени на раздумья. Вот и все! Но зато теперь у него в кармане брачное свидетельство, где сказано, что Кристина Клейн — его жена, а он, Грегори Примо, ее муж.

Правда, ее состоятельный папаша — окружной шериф, а его отец, обремененный многочисленным семейством, переехавшим в Штаты из Палермо шесть лет назад, всего лишь владелец лавчонки недорогой обуви. Ну и что из того, что он, Грегори Примо, пока не сильно богат, мягко говоря? Да он горы свернет, но сделает все, чтобы его жена ни в чем не знала отказа! Уж это точно.

— Грег, милый, я так счастлива! — прошептала Кристина, вернув его к действительности.

— Кристи, милая, моя дорогая, любимая… — произнес он срывающимся голосом.

Кристина слегка отстранилась, расстегнула ремень у него на брюках, вытянула подол рубашки, расстегнула одну пуговицу, другую…

Господи, что же это с ним?! Прочь все преграды! В одно мгновение Грегори освободился от всей своей одежды и остался в одних трусах.

Кристина обвила Грега руками за шею и приникла к его мускулистому торсу.

— Кристи, если бы ты знала, как страстно я хочу тебя! — сказал он хриплым голосом.

— Я знаю… — сказала она. Помолчав, добавила: — Но я хочу, чтобы и ты кое-что знал. Нет, чтобы запомнил на всю оставшуюся жизнь. Греги, я, твоя жена, буду всегда, при любых обстоятельствах соблюдать клятву верности супружескому долгу, которую ты и я полчаса назад повторяли за мистером Терби. Я навеки с тобой, Греги, и в печали и в радости, в болезни и добром здравии, и никогда тебя не покину, что бы ни случилось. А ты?

Грегори молча кивнул.

— Я буду тебе хорошей женой… — Кристина запнулась. — Во всем, понимаешь, во всем. Вот сейчас, например, я хочу, чтобы тебе было хорошо со мной, хотя это, как ты знаешь, у меня в первый раз, и я не знаю, что это такое…

— Кристи, я навеки твой, — сказал Грегори, поцеловал ее и повел к кровати.

В этот момент у него за спиной раздался чудовищный грохот. Распахнулась и, едва не слетев с петель, ударилась о стену дверь. В комнату хлынул яркий солнечный свет.

— Успел! Мать честная, успел… — рявкнул мужской голос.

Кристина обернулась и ахнула.

— Папочка, папа! — вскрикнула она в ужасе. — Господи, что же это такое? Зачем?

Грегори мгновенно заслонил собой Кристину от мечущих громы и молнии глаз ее отца и не лишенных любопытства нескромных взглядов помощника шерифа и менеджера отеля.

Глотая тихие слезы, Кристина молча одевалась у него за спиной.

— Папа, папочка… — произнесла она погодя дрожащим голосом, — послушай… Если хочешь знать, я…

— Дома поговорим! — оборвал ее отец. — Надеюсь, моя дорогая, ты теперь хотя бы отучишься метать бисер перед…

— Папа, ну папа же…

— Приступайте, — обернулся шериф к своему помощнику, стоявшему с парой наручников в проеме дверей.

— Папочка, выслушай меня, прошу тебя… Зачем все это?

— А затем, что в моем округе произошло ограбление, и у меня есть все основания приструнить этого отпетого… твоего дружка.

Грегори не произнес ни единого слова, когда помощник шерифа защелкнул наручники у него на запястьях, и потом, когда тот голосом, лишенных всяческих эмоций, перечислял права, какими обладает арестованный Грегори Примо.

Испытывая жгучий стыд — не за себя, а за Кристину, оказавшуюся в ситуации, какую и врагу не пожелаешь! — он совестился встретиться с ней взглядом.

— Вы не имеете никакого права! Снимите наручники! — кинулась она к помощнику. — Он ни в чем не виноват, он не сделал ничего такого, чтобы его арестовывать!

Грегори молчал. Кристина взяла его за руку, и он, выпрямившись и стараясь не смотреть на нее, тихо сказал:

— Кристи, не мешай человеку выполнять свои обязанности.

— Но ведь ты, ты же не…

Он резко отвернулся от нее, и она осеклась. А он в ту же секунду понял, что Кристина готова допустить худшее. Что ж, значит, так тому и быть! Обвинять кого бы то ни было в предвзятости он, конечно, не станет. Он уже давно свыкся с предубежденностью властей одного его считать виновным во всякого рода нарушениях общественного порядка. Господи, пусть другие думают о нем все что угодно, но Кристина… Неужели поверила? Ведь он всегда был перед ней нараспашку. Какие они были счастливые!..

Заболело сердце, заныла душа, ибо нет горше боли, чем воспоминания о счастливых мгновениях в час беды.

Можно, конечно, попытаться объяснить Кристине, думал он, что за ним нет никакой вины, и она, вне всякого сомнения, поверит ему. А ее папаша? Да ни в жизнь!

Грегори мучился оскорбленностью человека, духовное превосходство которого слишком велико, чтобы пускаться в объяснения, и слишком мало, чтобы никак не отреагировать и оставаться внешне равнодушным. Ладно, он им всем докажет! Что именно докажет? — встрепенулся внутренний голос. Там посмотрим, подвел он итог своим мыслям.

Кристина была ошеломлена. Она молча наблюдала, как помощник отца вел ее Грега к патрульной машине, как, распахнув заднюю дверцу, подтолкнул его и тот опустился на заднее сиденье.

— Похоже, наш зарвавшийся возмутитель спокойствия загремит на пару годков, — бросил помощник в пространство, ни к кому конкретно не обращаясь. — Одевайся! — швырнул он Грегу на колени ворох одежды.

Кристина бросилась к патрульной машине, но отец положил ей на плечо свою тяжелую ладонь, как бы веля одуматься. Но она не послушалась.

— Грег, я обязательно найду кого-нибудь, кто за тебя заступится, — сказала она скороговоркой, подбежав к машине. — А во время разбирательства я буду мысленно с тобой. Мы же поклялись, Греги…

Грегори поморщился. Кому он нужен, кто в этом городе станет на его защиту?

— Не стоит! — Наконец он отважился взглянуть на нее. — Не хватает еще, чтобы из-за меня ты унижалась перед всякими надутыми законниками!

— Ну хорошо, не стану, — быстро согласилась она, заметив, что отец идет к машине. — Я буду ждать тебя, буду навещать каждый день!

Грегори нисколько не сомневался в искренности ее слов. Знал, что она поступит именно так, как говорит. Но он этого не позволит, так как создавшаяся ситуация не для таких, как Кристина — чистая, нежная, прекрасная. Лучше будет, если она перестанет считать себя связанной с ним узами клятвы верности! И надо ей об этом сказать прямо сейчас. Это единственный способ оградить Кристину от всяких мерзостей и подлостей.

— Не надо, не приходи! — бросил он с кривой усмешкой. — Между нами все кончено. Забудь обо мне, желаю тебе всего хорошего.

В своей жизни Грегори не единожды совершал поступки, о которых просто не хотелось вспоминать, но он помнил и не находил себе оправдания за то, что позволил неслыханную жестокость прощальных слов, заставивших Кристину заплакать навзрыд.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Говорят, что у женщин нет прошлого.

Может быть…

А вот у Кристины Клейн «ее прошлое» в один прекрасный апрельский вечер возникло на пороге ее собственного дома.

Да, да! Грегори Примо… Собственной персоной. Умопомрачительный, сногсшибательный и, конечно, по-прежнему необыкновенно притягательный.

В отлично сшитом костюме — сама элегантность — он производил впечатление весьма преуспевающего делового человека. В руке он держал стильный портфель. Не саквояж, не кейс, не папку, а именно портфель — в каких обыкновенно хранят важные документы.

Кристина смотрела на него прямым и ясным взглядом. В нем не было ни упрека, ни разочарования.

— Ты?! — произнесла она с улыбкой. — Какими судьбами? Спустя десять лет забежал мимоходом на минутку?

С годами приобретенное нелегкое умение взглянуть объективно на события собственной жизни со стороны, спокойное чувство юмора, не раз помогавшее удерживать себя и своих близких от крайних человеческих проявлений, весьма опасных, поскольку эти проявления, как правило, отрывают человека от людей и делают его одиноким, помогли и сейчас.

А в чем, собственно, Грег виноват? В конце концов, любовь и нелюбовь — это вопрос чувства, не имеющего никакого отношения к морали.

Только бы не дрогнуть, только бы не обнаружить слабую струну! — внушала она себе, когда, отворив дверь, увидела его. В первое мгновение захотелось броситься ему на грудь, замереть в его объятиях, начать все с самого начала, вернее — с того момента, где подстерегла их коварная судьба. Однако благоразумие, как всегда, одержало верх над эмоциями. Правда, не без труда.

— На минутку не получится, — Грегори вернул ей улыбку.

— Вот как? А в чем, собственно, дело? — спросила она и оглянулась.

Как там Доналд? Визит нежданного-негаданного гостя насторожил его или нет? Уткнув нос в газету, Доналд сидел в кресле у журнального столика и, как всегда по вечерам, анализировал сводку биржевых котировок.

— Дело в том, Кристи, что ты и представить себе не можешь, какую головную боль я буду иметь, если… — он достал из портфеля сколотые бумажные листы, — если подпишу этот документ.

— Ах, это! — протянула Кристи, узнав свое заявление об аннулировании брака с Грегори Примо, пунктуально оформленное в нотариальной конторе.

— Да, это! — произнес Грегори с интонацией, не предвещавшей ничего хорошего.

— В чем проблема, дорогая? — раздался за спиной Кристины голос Доналда. — Если не возражаешь, я, пожалуй, поговорю с ним по-мужски, — шепнул он ей на ухо.

О господи! Этого только и недостает… По-мужски он, видите ли, поговорит. Можно подумать, будто он тут днюет и ночует, а всего-то заглядывает по вечерам после работы, ну и по воскресным дням, разумеется. Да и вообще, ее помолвка с Доналдом — не более чем соглашение, устраивающее обе договорившиеся стороны, если на то пошло! О чувствах и разговора не было. Рационально мыслящий Доналд без всяких обиняков заявил, что в недалеком будущем выдвинет свою кандидатуру в местные законодательные органы, а там, глядишь, и до палаты представителей недалеко. Короче говоря, карьера политического деятеля ему по душе, а уж тот факт, что благополучная семья — визитная карточка любого политика, всем известен. Но тут полный порядок! Красавица-жена — это вопрос пары месяцев, за детишками тоже дело не станет. Жизнь пойдет своим чередом по накатанной колее. Разве плохо? Можно бы лучше, да некуда, подвела итог своим мыслям Кристина, пожав плечами.

— Да нет, не вижу необходимости, — сказала она, обернувшись к Доналду.

Так, и что дальше? Пора бы вспомнить о правилах приличия, тем более если ты, дорогая Кристина, собираешься помогать своему будущему мужу в его политической карьере! — одернул ее внутренний голос. Ничего себе! Будущему мужу…

Она некоторым образом пока еще замужем. И ее настоящий, так сказать, существующий муж, стоит на пороге, а она ему даже не предложила пройти в гостиную.

— Грег, пожалуйста, проходи! — Она посторонилась. — Доналд, познакомься. Это Грег Примо, мой старинный приятель и одноклассник. Грег, а это Доналд Винклер. Мой fiance, — ввернула Кристина французское словечко, поскольку произнести «жених» у нее язык не повернулся.

Разве она невеста? С ума можно сойти, какая несуразица!

Грег медленно вскинул бровь, и Кристина замерла. Сейчас на ее «fiance» последует убийственный… хохот… который будет не так просто унять. Это точно!

Грег усмехнулся, открыл было рот, но не успел ничего сказать, так как из сумерек сада донеслось:

— Грег, ну где ты там? Еще чуть-чуть — и меня прикончат кровожадные москиты.

Кристина подошла к дверям и обомлела — по дорожке, выложенной плитками, шагала высокая, стройная блондинка ослепительной внешности.

В костюме — крошечный топ на бретельках и широкие брюки — из тончайшего эластика, который каким-то непонятным образом струился — не облегал ее, нет, а лишь изящно подчеркивал одни достоинства ее потрясающей фигуры и летящей походки, — она была просто бесподобна.

Кристина все старалась отвести взгляд от незнакомки, дабы не выглядеть совершенной провинциалкой, но это ей не удалось, поскольку лицо этой секс-бомбы, женщины-вамп, если угодно, требовало еще более пристального внимания — макияж был безупречен, словно все утро она провела в модном салоне. Однако, несмотря на впечатляющий фасад, всем своим видом кричащий: руками не трогать! — ее сверкающая алая улыбка была искренней и дружелюбной.

Женщина возраста приобретений, но никак не потерь, а правильнее — одна из тех писаных красавиц, про которых говорят, что они вообще не имеют возраста.

— Добрый вечер всем! Здравствуйте, дорогая! Вижу, я поразила ваше воображение своей внешностью.

Кристина улыбнулась:

— Да, это так. Мне даже неловко.

— Ой, ну что вы! Я к этому привыкла. Я всегда такая.

— Но как вам это удается?

— Основное в жизни… Ой, Греги, ну познакомь нас наконец.

— Кристина, познакомься, это Кэтрин Гумбольдт. Кэти, это Кристина Клейн.

— Приятно познакомиться, Кристина.

— Мне тоже, Кэтрин. Ну так и что же основное в жизни?

— Основное в жизни — это нервы, которым требуется питание в виде положительных эмоций, а это радость, хорошее настроение, вера, надежда и любовь.

Доналд щелкнул каблуками, подошел к Кэтрин, церемонно поклонился и произнес с пафосом в голосе:

— Душевно рад познакомиться с вами, очаровательная Кэтрин!

— Зовите меня просто Кэти. Это мое сценическое имя.

Она протянула руку. Он сжал ее ладонь в своих и долго не отпускал.

— Так вы актриса?

— Я — певица.

— Потрясающе.

Кристина опешила. Вот это номер! Каков, однако, ее fiance… Впрочем, чему удивляться? Кристина бросила взгляд на свое отражение. Майка — до колен, джинсы не первой свежести… Работала в саду, а переодеться не успела. Сравнение с красоткой Кэти явно не в ее пользу.

Кристина задумалась. Надо срочно что-то предпринять! Бог с ним, с Доналдом. Она его не ревнует. Смешно было бы! Однако ситуация выходит из-под контроля. Необходимо срочно избавиться от Грега, а не то вообразит то, чего нет и быть не, может!

— Друзья, — подал голое Грег, — как говорится, терпеть ненавижу прерывать такое трогательное знакомство, но мне надо поговорить с Кристиной… наедине. Уж вы, пожалуйста, простите нас великодушно!

С этими словами он подхватил Кристину под локоток одной рукой, другой охватил ее тонкую талию и повел в гостиную, где Доналд полчаса назад читал свою газету. Кристина сделала попытку выразить молчаливый протест по поводу столь бесцеремонного обращения. Она упиралась, старалась освободиться от его мертвой хватки, но безуспешно. Грег всего лишь изменил первоначальное намерение побеседовать с ней в гостиной и потащил ее на кухню. Миновав камин, он оглянулся.

— Ничего себе натюрмортик! — хмыкнул он, замедляя шаг. — Надеюсь, за этот диковато-аляповатый подсолнух, что над каминной полкой, ты не выкинула кучу деньжищ?

— Надеяться не вредно! — отбила она пас.

— Да ну! — не остался он в долгу.

— Не «ну», а именно так! И, пожалуйста, избавь меня от пошлости, которая заключается в способности человека относиться с презрением ко всему, чего он не понимает, причем глубина этой пошлости увеличивается по мере роста никчемности и ничтожности тех предметов, вещей и явлений, которые в этом человеке вызывают восхищение.

— Вот это залепуха! — Грег покрутил головой. — А тебе не приходило на ум, что, скорее всего, оценка вещей и явлений зависит от точки зрения? К примеру, для навозной мухи навозная куча предел мечтаний. Усвоила? — усмехнулся он, закрывая за собой дверь кухни.

— Усвоила, — сказала она. — Одного не могу понять: для какой надобности ты затащил меня сюда? Думаешь, я в восторге от подобного выпада? Вовсе нет.

— Я от твоего выпада тоже, мягко говоря, не в восторге, — сказал он, опять доставая из портфеля листки, на первом из которых крупным шрифтом было набрано: «Кристина Клейн против Грегори Примо». — Не скрою, получив утром этот документик, я был удивлен. Целых десять лет ты не предпринимала никаких шагов с целью расторжения нашего брака, и вдруг нате вам! И надо сказать, не в самый удобный для меня момент. Позволь поинтересоваться, что ты делала все эти годы, вплоть до сегодняшнего дня?

— Я… я…

Тебя ждала! — чуть было не выпалила она, но вовремя прикусила язык.

«Что ты делала все эти годы?!», видите ли… Годы!.. Десять лет пролетели как один миг. Сначала она училась в колледже, закончила его, получила специальность. Потом начала работать. Получая жалованье, стала копить деньги на первый взнос наличными, решив купить в рассрочку этот дом, где живет уже три года.

Раньше, когда жила у родителей, ставила перед собой одну цель за другой и выполняла задуманное. Крутилась как белка в колесе. Время — великий лекарь. Душевная рана уже не кровоточила, а лишь саднила. Правда, когда переехала в собственный дом, навалилось одиночество. Но тут появился Доналд. Думала, станет спокойнее, однако оказалось, что одиночество вдвоем — это… это…

Кристина вздохнула. Ей уже двадцать восемь. Пора заводить семью, детей… Ребенок — это счастье! Первые шаги, милый детский лепет… Вот и еще одна цель появилась, ради которой она согласилась стать женой Доналда. Но ведь всего этого Грегу не объяснишь!

— …была очень занята, — тихим голосом прервала она затянувшуюся паузу. — В общем, у меня было столько всяких дел, что и минуты свободной не выдавалось!

Ага, вот значит как! Грег усмехнулся. Получается, времени даром не теряла…

Обратив внимание на его саркастическую ухмылку, Кристина поняла ее по-своему и поспешила внести ясность:

— Короче говоря, Грег, адвокат сразу сказал отцу, что поскольку наши с тобой отношения… вернее, наш брак не консумирован, то есть брачные отношения не доведены до конца… ну, ты понимаешь, что имеется в виду… В общем, длительная процедура развода нам не грозит. Подпиши документ об аннулировании брака, и все.

— Еще чего! — бросил Грег резким тоном. — И не подумаю!

Кристина мысленно всплеснула руками. Неужели он испытывает ко мне прежние чувства? Тогда действительно Грегу нет смысла… тогда он…

— Ты, Кристина, должен сказать, выбрала для аннулирования брака не самый подходящий момент, — прервал он ее размышления. Выдвинув из-за обеденного стола стул, он сел, закинул ногу на ногу и, глядя на нее в упор, добавил: — У меня, понимаешь ли, есть кое-какие планы, выполнение которых окажется под угрозой срыва, если я сделаю то, о чем ты просишь.

Кристина застыла. Боже, как он изменился! Не просит, а прямо-таки повелевает… Что ему надо? Пусть уходит! Она покачала головой.

— Слушай, Кристина, я тебя очень прошу подождать с этим пару месяцев. Пока я не приведу все свои дела в порядок.

Скрестив руки на груди, Кристина произнесла спокойным тоном:

— То, о чем ты просишь, нереально, так как через два месяца состоится наше с Доналдом бракосочетание. Надеюсь, ты понимаешь, что в нынешней ситуации я должна выглядеть пристойно?

— Кристина, пойми…

— Нет, это ты пойми! — Кристина улыбнулась. — Я-то, слава богу, кое-что поняла…

Грег вскочил.

— Что ты поняла? Что?!

В этот весьма драматичный момент распахнулась дверь и в кухню ворвался Доналд.

— Кристина, в чем дело? Что здесь происходит? — выпалил он на одном дыхании.

Подоспевшая Кэти положила ему на плечо ладонь, как бы советуя держать себя в руках.

— Да так, ничего особенного, — обронила Кристина, кинув взгляд на Кэти.

Та мгновенно оставила плечо Доналда в покое и грациозно опустилась на стул, на котором только что сидел Грег.

— Ну а все-таки? — спросил Доналд с нажимом в голосе.

— Это долгая история, — произнесла Кристина. — Я тебе потом все расскажу…

— Зачем потом? Почему? — отозвалась Кэти. — Надо прямо сейчас! Я, например, сгораю от нетерпения, я просто обожаю всякие долгие истории…

— Так то вы! — заметила Кристина с робкой улыбкой. — А Доналд, думаю, не будет настаивать на прилюдном обсуждении проблемы, касающейся только меня и Грега, — сказала она, бросив на своего fiance многозначительный взгляд.

— Напротив, дорогая! — усмехнулся Доналд. — Я предпочитаю услышать твою версию таинственной истории в присутствии, так сказать, всех заинтересованных лиц.

— Ну, если ты так хочешь… — произнесла Кристина в раздумье. Все-таки Доналд удивительно непонятливый человек! Хотя, конечно, обходительный и по отношению к ней весьма благородный. Сказала, что не допустит никакой близости, пока не обвенчаются, и он согласился. Мол, супружеское ложе и семья это святое, сам не прыгает из постели в постель и другим не советует.

— Ну так что? — спросил Доналд. — В чем проблема?

— Даже не знаю, с чего начать, — сказала Кристина.

— А почему бы не объявить твоему «фиансе», — вмешался Грег, — что мы с тобой давным-давно женаты?

— Да ты что, Грег? Правда? — Кэти зажмурилась от восторга. — Потрясающе! Прямо мыльная опера! Может, у вас и детеныш есть? А? — И она засмеялась. — Вот было бы здорово!

— Детеныша у нас нет! — сказала Кристина. — И я нахожу шуточки по этому поводу неуместными.

Доналд пришел в крайнее волнение и принялся мерить шагами кухню.

— Вношу поправку, — сказал Грег. — У нас есть сын. И зовут его Мердок. А когда мы с Кристиной его мастерили, нашему восторгу не было предела.

Доналд замер как вкопанный, издал горлом какой-то сдавленный звук, икнул раз, другой…

— Доналд, присядьте, пожалуйста! — Кэти вскочила.

— Доналд, выпей воды, — посоветовала Кристина.

— Вода не помешает, — согласилась Кэти. — Это стресс. Ему необходимо рассмеяться…

— Очень смешно! Ик, ик… — замахал руками Доналд. — Дайте воды, ик, ик…

Кристина подала стакан воды. Доналд пил медленно, не дыша, а она вдруг подумала о том, что никогда не видела его смеющимся.

— Ну, ты как? — спросила она погодя.

— Я никак. Продолжай…

— В школе у нас некий Джон Мердок вел предмет об ответственности семьи перед ребенком. Я и Грег, как и многие другие в нашем классе, были как бы семейной парой. Пришлось «мастерить», как выразился Грег, ребенка… В общем, мы тогда были юными и, я бы сказала, наивными. К тому же Джон Мердок, соединив нас… Ах, да что теперь об этом говорить!

— Нет, ты договаривай! — попросил Доналд. Кристина помолчала, а потом сказала:

— Я и Грег, как оказалось… Словом, мы были такими разными…

— Да брось ты! — улыбнулся Грег. — Джон Мердок, «соединив нас», как заметила Кристина, лелеял надежду, что я, крутой парень, под ее влиянием стану… тише воды, ниже травы, если угодно.

— Трогательно! — произнес Доналд. — Весьма…

Он задумался. Вот тебе и девственница! Получается, «крутой парень» не упустил своего. Неправду говорила? Хорошенький сюрприз ожидал бы его в первую брачную ночь. Н-да!..

— А я-то считал, что ты со мной искренна, — произнес он вполголоса, бросив на Кристину укоризненный взгляд.

— Ты не о том подумал, — отозвалась она с грустью в голосе. — Вот что я тебе скажу.

— А я объявляю эту тему закрытой, — сказал Грег. — Между прочим, есть дела и поважнее, например, развод…

— Вот именно! — сказала Кристина. — Бумаги у тебя с собой, поэтому, будь любезен, подпиши документ об аннулировании нашего брака, и дело с концом, — закончила она бодрым голосом, хотя на сердце кошки скребли.

Не любит он меня, и никогда не любил! — горевала она. Столько времени прождала его, и все впустую! Правильно говорят: что не получилось сразу, не получится и потом…

— Я не собираюсь ничего подписывать!

— Грег, прошу тебя…

— Сказал, не подпишу, и все тут!

— Но мы же с Доналдом венчаемся через два месяца!

— Это ваша проблема! — Грег покачал головой. — А пока что ты — моя жена, и я намерен использовать это обстоятельство в своих целях. Короче, я хочу, чтобы ты выполнила кое-какие супружеские обязанности.

Кристина обомлела. Да как он смеет унижать ее! Да еще в присутствии Доналда и Кэти — вне всякого сомнения, своей подружки!

Грег шагнул к ней, она попятилась и столкнулась с Доналдом, который обхватил ее за талию и притянул к себе.

— И все-таки, в чем дело? — Доналд насупил брови.

— Дело в том, что Кристине придется стать моей женой хотя бы на время.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— А мне придется указать вам на дверь, — заявил Доналд и, схватив Грега за грудки, добавил в совершенно несвойственной ему манере: — Вы нервируете мою невесту, поэтому немедленно убирайтесь!

Кристина пришла в крайнее возбуждение. С ума сойти, что он себе позволяет!

— Доналд, опомнись! Ты в своем уме?

К ее величайшему изумлению, Грег с легкостью заломил Доналду правую руку и, сделав ложный выпад с подсечкой, прижал его к стене.

— Грег, немедленно прекрати! Ты делаешь ему больно! — повысила она голос.

— Неподражаемо, бесподобно! — захохотала Кэти. — Кристина, выше нос! Пара неотразимых красавцев из-за вас вступили в бой.

Ее комментарий лишь подлил масла в огонь — Грег усилил натиск, отчего Доналд взвыл.

— Ну как? Нравится? — пробасил Грег.

— Пошел ты к черту, дурелом! Если сломаешь мне правую руку, я останусь без работы.

— Прекратите это безобразие! Сию же минуту! — Кристина бросилась к столу и схватила деревянную мельницу-перечницу. — Кому сказала? — Она замахнулась увесистой штуковиной.

— Ты что, собираешься посыпать своего избранника перцем? — обернулся к ней Грег. — Рановато, думаю. Я не намерен делать из него бифштекс.

Доналд изловчился и боднул Грега головой.

— Неймется? — хмыкнул Грег, с новой силой сжав противнику пальцы на правой руке.

Доналд скрипнул зубами.

— Дурила, — промычал он, — без пальцев на правой руке я погиб…

— Ты что, пианист? — спросил Грег с самой миролюбивой интонацией.

— Юрист я, если хочешь знать! Вот возьму и привлеку тебя за членовредительство.

— Юрист? Тогда причем здесь правая рука?

— А при том, что параллельно я осваиваю теорию и практику ведения учета хозяйственной финансовой деятельности.

— Юрист и по совместительству бухгалтер? — спросил Грег, отпуская его.

— Ну да! — кивнул Доналд и принялся массировать онемевшую руку.

— Наконец-то мне повезло! — засмеялся Грег. — Я собираюсь открыть в городе свое дело, и мне позарез нужен такой специалист. Расход, приход, сальдо, баланс, лицензии, контракты… Пойдешь ко мне?

Прежде чем Кристина осознала происходящее, Грег выудил из своего портфеля необходимые бумаги и, не откладывая дела в долгий ящик, заключил с Доналдом договор о его найме к себе на работу в качестве бухгалтера и юристконсульта.

— Доналд, что с тобой? — Кристина сделала круглые глаза, когда мужчины ударили по рукам. — С кем ты связался? Я поражена. И четверти часа не прошло после его выпада в мой адрес!

— Какого еще выпада, Кристина? О чем ты? — сказал Грег. И, обращаясь к Доналду, добавил: — Думаю, управлюсь за месяц, а то и раньше, если старушка сменит гнев на милость.

— Старушка?! — Кристина сверкнула глазами. — Сейчас ты увидишь, каким образом эта старушка сменит гнев на милость! — сказала она, схватив бутылку с минеральной водой.

— Так их, Кристина, так и разэтак! Пусть знают, как обижать нашу сестру! — взвизгнула Кэти и захлопала в ладоши.

— Кристина, ты, кажется, повредилась в уме, ей-богу! — Грег захохотал. — Уж не решила ли ты, будто ты и есть та самая «старушка»? А? — Грег попытался заглянуть ей в глаза.

Кристина отвернулась. Доналд с недоумением переводил взгляд с Грега на Кэти.

— А кто все же старушка? Кэти, что ли? — спросил он задумчиво.

Кэти всплеснула руками и зашлась в хохоте.

— Грег, скорее расскажи им про нашу старушенцию… ха-ха-ха… а то я…

Грег перехватил ее взгляд.

— Кэти, успокойся! — Он покачал головой. — В общем, речь идет о миссис Оделл. Ей девяносто три года. Она вдова, муж у нее скончался пять лет назад. Так вот она владеет огромным складским помещением, которое я хочу у нее арендовать.

— Арендуй, пожалуйста, я-то здесь причем? — отозвалась Кристина раздраженным тоном. — С какой стати я тебе понадобилась, позволь узнать?

— Я владелец нескольких фитнес-центров, разбросанных по всему Восточному побережью. И теперь, раз уж я принял решение обосноваться в Моррисон-Хайтсе, хочу открыть такой же оздоровительный комплекс здесь, у нас. Склад, о котором идет речь, расположен в отличном месте — неподалеку лесопарковая зона, от центра в десяти минутах на машине. Единственная закавыка, препятствующая заключению с миссис Оделл договора, — это ее настоятельное требование представить доказательство моей, так сказать, оседлости. — Грег одарил Кристину обворожительной улыбкой. — Так что пришлось сообщить ей, что я женат. И теперь она хочет познакомиться с моей женой.

— Интере-е-е-сно! — протянула Кристина. — С каких это пор матримониальный статус учитывается при заключении сделок?

— Ну, во-первых, элегантная и умная жена — визитная карточка в делах мужа, а во-вторых, в моем конкретном случае, это признак того, что я образумился после всей этой истории, которая привела меня на скамью подсудимых.

Доналд поперхнулся, откашлялся, замахал руками.

— Послушай, старик! Если ты загремел по статье «должностное преступление»… ну там всякие финансовые махинации, взяточничество… тогда уволь, как говорится… Короче, ищи себе другого партнера.

— Да ты что?! — Кэти вскочила, взяла с подноса возле мойки стакан, налила минеральной воды, залпом выпила. — Как ты мог подумать такое?! Прямо во рту пересохло… Всего-то обыкновенный грабеж без всякого насилия, и то десять лет тому назад!

— Кэти, добрая душа… — усмехнулся Грег, — я ценю твое ко мне расположение, равно как и стремление в любой момент прийти на помощь, но нахожу твою интерпретацию прямо-таки убийственной. — Он посмотрел в упор на Доналда. — Полагаю, в юриспруденции еще не сформулирована статья, по которой человека отправляют за решетку, если он оказался не в том месте, не в то время и не с тем, с кем положено… Это как раз мой случай. — Сунув руку в карман, Грег вытащил ключи, обернулся к Кристине. — Так что тебе, думаю, не составит особого труда заглянуть к миссис Оделл на чай, с тем чтобы очаровать ее и оставить о себе хорошее впечатление, ведь ты это умеешь.

Кристина опешила. «Не составит особого труда»… Это что, комплимент или завуалированное оскорбление? — размышляла она. Пора положить конец беспардонному вмешательству в ее личную жизнь. Пусть уходит. Вместе со своей Кэти!

— Подруга, — обратилась к ней та, — о чем задумалась? Почему Грег не нашел никого, кроме тебя, чтобы осуществить свой план? Между прочим, я предлагала ему свои услуги, но вот тебя я тогда не знала. А сейчас только посмотрела и сообразила, что по сравнению с тобой я сильно проигрываю.

Кристина вскинула брови.

— Каким образом?

— Во-первых, внешность у меня, на их взгляд, чересчур броская, и всякие бабушки-старушки считают меня вульгарной, а во-вторых, ты — само очарование, что называется, излучаешь флюиды абсолютной надежности и стабильности.

Перехватив взгляд Кэти, Грег провел ребром ладони себе по горлу. Кэти прижала пальчик к своим губам. Режу без ножа? Поняла. Рот на замке!

— Кристина, — Грег бросил на свою жену кроткий взгляд, — прошу тебя, повремени. Сначала я заключу договор об аренде и только потом поставлю свою подпись на документе, аннулирующем наш брак.

— Я уже говорила и еще раз повторю, — Кристина подошла к Доналду, положила руку ему на плечо. — Мы собираемся обвенчаться, и всякие проволочки нам не нужны.

— Кристина, прошу тебя, отнесись к проблеме с пониманием. Ведь ты прекрасно знаешь о том, что правовые уведомления публикуются в газете. Миссис Оделл прочитает наше и не захочет иметь со мной никаких дел.

— Меня все это не касается! ― Кристина вздернула подбородок.

— Очень хорошо! — улыбнулся Грег. — Тогда я никогда не поставлю подпись на документе, от которого зависит исполнение твоих планов.

— К твоему сведению, не очень-то и зависит! Обойдусь. Правда, Доналд?

— Смотря как на это дело посмотреть… — ответил тот с какой-то непонятной интонацией.

— Да как ни посмотри, закон на моей стороне! — заявила Кристина. — Во-первых, мы и минуты не прожили вместе, под одной крышей, а во-вторых, наш брак — абсолютная формальность, так как физической близости у нас не было. Вот так!

— Неужели? — подали реплику Доналд и Кэти почти одновременно. — Но почему?

Грег предпочел хранить молчание. Пусть сама все объясняет, если хочет.

— Потому что непредвиденные обстоятельства не позволили…

Кристина решила не вдаваться в детали. К чему ворошить далекое прошлое? Столько слез было пролито, столько горьких минут пережито, а все зачем?

Грег с такой легкостью отказался от нее… Значит, не любил! Значит, женился на ней затем лишь, чтобы… переспать. Разве нет? Да, тысячу раз — да!

С трудом справившись с волнением, охватившим ее, она постаралась придать своему голосу полное равнодушие:

— Оглядываясь назад, могу сказать, что наш брак был изначально обречен на неудачу.

— Не понимаю… — заявила Кэти. — Ну просто в голове не укладывается, каким образом пара, прямо-таки созданная друг для друга, добровольно отказалась от самого прекрасного, что есть в жизни!

Кристина вздохнула. «Самое прекрасное, что есть в жизни», к счастью, обошло ее стороной. Никаких не в меру бурных эмоций, пусть и доставляющих радость, но уж больно бередящих душу, а то и вовсе ранящих ее… Спокойная семейная жизнь, без перепадов страсти, бросающей тебя, как утлое суденышко, по волнам житейского моря, — что может быть лучше…

— Так что подпись Грега мне не понадобится, — добавила Кристина. — Доналд, я права?

— Отчасти, — сказал он, проводя ладонью по затылку. — Понадобятся свидетели, обладающие правом утверждать, что все эти годы вы жили порознь и вместе не провели ни одной ночи, выражаясь деликатно. А на это уйдет время!

— Совершенно верно! — кивнул Грег. — К тому же бракоразводный процесс наверняка затянется, если заявление истца будет опротестовано.

— Речь идет не о бракоразводном процессе, а всего лишь о формальном аннулировании брака, поскольку между нами не было никаких отношений, — возразила Кристина и обвела присутствующих торжествующим взглядом.

— А если я скажу, что это не так? — улыбнулся Грег.

— Но ведь ты этого не сделаешь! — возразила Кристина. — Я знаю.

— Правильно, не сделаю, но лишь в том случае, если ты поможешь мне получить лицензию на открытие фитнес-центра у нас в городе.

— Что касается бизнеса, тут Грег тверд как камень, — ввернула Кэти. — И вообще, он умеет настоять на своем!

Умеет, да не всегда! Кристина покосилась на Грега и вспомнила тот день, день их свадьбы, мотель, где они впервые остались наедине. Очень уж ему хотелось затащить ее в постель, но вышло не по его…

— Доналд, а ты что думаешь? Каково твое мнение?

— На мой взгляд, тут двух мнений быть не может. Чашка чая с дряхлой бабушкой никому вреда не принесет, — произнес Доналд с расстановкой.

— В общем-то, ты прав! — сказала Кристина после непродолжительной паузы.

Впрочем, нужно быть ко всему готовой! Грег не Доналд, от него так и веет опасностью…

— Ну, слава богу! Кажется, договорились… — Грег протянул Кристине руку. — Договорились?

— Да, — ответила она, протягивая свою.

Грег сжал ей ладонь, задержав в своей на пару секунд дольше, чем положено. Затем подошел к Доналду, посмотрел ему прямо в глаза и сказал:

— Спасибо, старик! Ценю твой интеллект.

— Да, ладно! Чего там…

— Ну, тогда я ухожу! А ты, Кристина, жди меня в половине четвертого в воскресенье. Заеду за тобой, и покатим к миссис Оделл на чай. — Он окинул ее взглядом с головы до ног. Прямо Золушка какая-то! Растянутая застиранная майка, потрепанные джинсы… — И, конечно, приоденься! — Он подмигнул ей. — Белый сарафанчик случайно не уцелел?

Кристина вышла из ванной, когда раздалось мелодичное треньканье дверного колокольчика.

— Иду-у-у! — крикнула она, одергивая приталенную полотняную блузу, подчеркивающую ее стройную фигуру и длинные ноги в брюках клеш.

Доналд, что ли? Наверняка измотан до предела, а то с чего бы так рано. Сейчас усядется перед телевизором и будет весь вечер вздыхать, пока она своими шуточками и улыбками не вернет ему хорошее расположение духа. А между тем у нее самой сегодня выдался не самый лучший день. Эта Линда взяла манеру затыкать ею самые узкие места! «Ах, дорогая, вы такая обходительная, так умеете ладить с клиентами!» Да, умеет, да, обходительная… Но нельзя же, в конце концов, то и дело поручать ей работу, которую может выполнить обыкновенный дворник! Как-никак у нее диплом дизайнера…

Пришлось выложить это все своей начальнице, потерявшей всякую меру. Ничего, пусть призадумается! Нет, все-таки возмутительно, сдаешь голову, свои мозги за почасовую оплату — и никакого морального удовлетворения! Сейчас вот возьмет и отправится ужинать в «Салатницу». Разрядка ей не помешает.

— Привет! А я как раз собиралась…

Кристина запнулась. На крыльце стоял Грег, а совсем не Доналд.

— Очень кстати! — улыбнулся он. — Я как раз подумал, не пригласить ли тебя на экскурсию во владения миссис Оделл. Она и ключ мне дала. Согласись, было бы неразумно вести с ней переговоры об аренде, если ты понятия не имеешь, за что ведется битва.

— Извини, но у меня совершенно другие планы, — сказала Кристина ровным голосом, хотя при виде Грега сердце ее заколотилось быстрее.

— С утра у меня тоже были другие планы, а ближе к вечеру пришлось внести кое-какие коррективы. Между прочим, так уж жизнь устроена: планируешь одно, а получается другое.

— Вот тут ты прав! — заметила Кристина.

— А я всегда прав! Короче, бери свою сумочку и вперед.

— Я еще не ужинала…

— Как обычно, помидорчики-огурчики? — он снова улыбнулся. — А я как раз слышал, что сегодня в «Салатнице» супервегетарианское меню, какое там практикуют по средам. Короче говоря, нам там наверняка окажут достойный прием.

— С чего ты взял?

— Ни с чего, просто так. Ты прекрасно выглядишь, я тоже ничего себе. Думаю, мы с тобой украсим общество застарелых вегетарианцев, хотя я, в отличие от тебя, большой любитель бифштексов.

Господи, столько лет прошло, а Грег, оказывается, не забыл ее пристрастия к овощам! И что, позвольте спросить, думать в такой ситуации бедной девушке? Что он неравнодушен к ней? Неравнодушен, равнодушен… Какое это имеет значение теперь? После десяти лет разлуки даже думать об этом смешно.

Обшарпанное здание склада, которое раньше использовалось для хранения и оптовой продажи мебельных гарнитуров, произвело на Кристину удручающее впечатление. Прежде всего потому, что оно не шло ни в какое сравнение с соседними постройками, где после капитального ремонта с привлечением самых модных и искусных дизайнеров открылись один за другим несколько небольших кафе, пара ресторанов, ряд магазинов, занимающихся как оптовой, так и розничной продажей самого разнообразного ассортимента товаров.

Заброшенная в недалеком прошлом городская окраина, как говорится, набирала обороты — иными словами, высокий экономический потенциал района обещал процветание социальной сферы услуг и, как следствие, жесткую конкурентную борьбу средних предпринимателей.

Кристина сразу уловила суть, когда за ужином в «Салатнице» Грег исподволь подводил базу под свои рассуждения о том, что выпустить из рук складское здание с прилегающей к нему территорией, где можно оборудовать первоклассный фитнес-центр, в котором горожане в свободное от работы время смогут отдохнуть, расслабиться и прочее, и прочее, — равносильно недомыслию, скудоумию, туполобию и т. д. и т. п.

Он, безусловно, прав! Проект, конечно же, потребует не только колоссальных вложений, но и моральных и физических затрат. Зато какая цель — забота о здоровье жителей их городка в данном конкретном случае, а в целом — о здоровье нации. В здоровом теле — здоровый дух! С этой максимой не поспоришь, так что ничего другого Кристине не остается, как только элегантно, без надрыва, провести свою партию за чаем у миссис Оделл.

— Прошу! — сказал Грег, распахнув складскую дверь. — Осторожно, не споткнись! Тут повсюду доски, кирпич, мешки с цементом… Миссис Оделл собиралась подлатать помещение, но поняла, что ей это не под силу.

Он включил свет, и Кристине тотчас стало ясно, что внушительных размеров помещение требует не только ремонта, но и тщательно продуманной перепланировки.

— Здесь будет регистратура, — Грег кивнул на кучу хлама справа от входной двери. — Вон там — тренажерный зал. А может, в противоположном углу, подальше от входа. Где, по-твоему, будет лучше?

— Не знаю, что и сказать. Все же я не архитектор, а всего лишь ландшафтный дизайнер.

— Ландшафтный дизайнер? — переспросил Грег с многозначительной интонацией.

— Ну да! Именно так называется моя профессия.

— Так это же здорово, просто замечательно!

— Не знаю, не знаю… — протянула Кристина. — Но территорию вокруг оздоровительного комплекса я бы посоветовала привести в порядок в первую очередь. Цветники, разбитые тут и там, английская лужайка, парковка и подъездная аллея в обрамлении декоративного кустарника — все это должно ласкать взор, тогда и в фитнес-центр захочется заглянуть. Унылые окрестности, как известно, бодрости духа не способствуют.

— Гениально, превосходно! Я согласен. Так и сделаем.

— Не сделаем, а, надо полагать, сделаю… — обронила Кристина вполголоса.

— Ну, это ты брось! Без твоих советов я никак не обойдусь. А между прочим, как увидят тебя мужчины, так сразу и повалят к нам косяком, стаями…

— Грег, пожалуйста, давай без крайностей! Я обещала выпить чаю с миссис Оделл и свое обещание выполню, а то, что ты непревзойденный златоуст, я и так давно знаю.

— Ничего-то ты не знаешь, вот что я скажу! — ввернул Грегори. — Ты, Кристина, красивая… очень красивая, — добавил он глубокомысленно.

— Спасибо за комплимент, — улыбнулась Кристина.

— Это не комплимент, а факт! — сказал Грегори тоном, не терпящим возражений.

— Ну, хорошо! — вздохнула Кристина. — А что касается твоей реплики относительно мужчин, которые повалят косяком, то она не лишена смысла, и здесь необходимо принять соответствующие меры. Например, я точно не приду в восторг, если кто-либо, проходя мимо окна, остановится и начнет глазеть. Мол, что это она выделывает на тренажере? Следовательно, надо предусмотреть тонированные стекла и легкие, но абсолютно свето- и шумонепроницаемые перегородки. А что касается освещения, — Кристина подняла глаза на потолочные лампы дневного света, — оно должно быть более… более интимным, что ли… В общем, приглушенным, потому как яркий свет никоим образом не способствует релаксации.

— Гениально! Умница… — Грег положил ей руку на плечо. — Я восхищен.

— Благодарю, я польщена, но только, пожалуйста, без крайностей! — сказала она. — Без рук, если угодно.

— Без рук?! — изумился Грег. — Этой реплики, Кристи, я не заслужил. Не обижай меня. Положив руку тебе на плечо, я просто выразил этим жестом свое восхищение.

— Ну, хорошо! Кроме тренажерного зала, что еще в твоем проекте предусмотрено?

— Что еще? Пожалуй, комплекс медицинских услуг, аква-аэробика, включая массаж, джакузи… Знаешь, Кристина, я в свое время основательно проштудировал специальную литературу, много интересного почерпнул. Ты, например, знаешь что-либо о Кандидо Джакуззи?

— Кое-что, но явно недостаточно. Расскажи, пожалуйста. Он что, еще жив?

— Нет, он умер пятнадцать лет назад. Но это именно Кандидо Джакуззи перевернул представление о том, что такое ванна. Надо сказать, семья Джакуззи приехала в Калифорнию из Италии. Еще в начале прошлого века. Кандидо, младший из семи братьев, даже и школу-то не окончил. Перебравшись в Штаты, все они стали трудиться на ниве механики и изобретательства. Сначала братья Джакуззи сконструировали авиационный пропеллер, потом легкий почтовый самолет, затем пошли насосы. Всего на счету их семейного предприятия более двухсот запатентованных разработок. Но вот в тысяча девятьсот сорок третьем году сын Кандидо неожиданно заболевает ревматоидным артритом. И чтобы облегчить боль, малыша лечили в клиниках водным массажем. Однако в перерывах между процедурами смотреть на страдания полуторагодовалого сына стало невыносимо. Что делать, что предпринять? Кандидо пришел к выводу, что насосы, которые используются исключительно в промышленных целях, можно применять и в домашней ванне для создания целебных струй разной мощности. Успех превзошел все ожидания. Люди с разными формами заболеваний, как говорится, увидели жизнь. Чудо-насосы стали продавать в аптеках. Представляешь? Ну и, конечно, в магазинах лечебного оборудования.

— А что его сын?

— Сына он почти вылечил от недуга, а насосы к этому времени уже стали предлагать как средство для снятия усталости. В тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году на свет появилась конструкция, которую можно считать современным джакузи. Массивные ванны со встроенными в стенки насосами, которые гонят струи воды в разных направлениях, стали устанавливать сначала в отелях, а потом и в частных домах…

— Как интересно! А я и не знала. Думала, джакузи — это просто пузырьки, горячие струи воды, шипящая пена…

— …бокал шампанского на широком бортике, свечи, — подхватил Грег с ухмылкой.

— Ну это уже чересчур! — вспыхнула Кристина.

— Может быть!.. Однако любая оценка зависит от той или иной точки зрения. — Грег улыбнулся.

— Ну да, ну да… — Кристина поспешила с ним согласиться.

— И все-таки, скажи мне, Кристи, тебя заинтересовал этот проект? — спросил Грег после непродолжительной паузы.

— В общем, да. Хочу только предупредить, что в процессе непременно возникнут новые идеи, которые незамедлительно потребуют новых решений. Практика, как известно, доказывает, что нет ничего постоянного.

— Вот тут позволь с тобой не согласиться! — сказал Грег и, помолчав, добавил: — К примеру, постоянство — основная черта моего характера.

— И моего тоже! Так что мне пора домой, а то Доналд, думаю, теряется в догадках, куда это я запропастилась.

— Само собой… Заодно расскажи ему все о наших планах.

— О наших?! — изумилась Кристина.

— Разумеется, о наших, о чьих же еще… — улыбнулся Грег.

В воскресенье он появился не в четыре, как договаривались, а гораздо раньше. Кристина как раз собиралась смыть лосьоном макияж, над которым Кэти колдовала целых полчаса.

Когда раздался звонок, Кристина подумала, что это Кэти вернулась, решив добавить к ее облику дополнительный штрих.

— Добрый день, Грег, — сказала Кристина, отворив дверь. — А я думала, это Кэти. Она только что ушла. Кстати, ты специально прислал свою подружку, чтобы придать мне, мягко говоря, презентабельный вид?

Грег опешил. Стоял, смотрел во все глаза на Кристину и молчал.

Ну конечно! Наверняка она выглядит в точности как клоун, а то с чего бы ему смотреть на нее не моргая и не говорить ни слова, будто язык проглотил?

— Ну и как, славно она меня размалевала? — Кристина прижала пальцы к вискам.

— Потрясающе выглядишь! — Грег обрел наконец дар речи. — Сногсшибательно! А я стою и понять не могу, что произошло? Глаза такие выразительные, даже овал лица изменился… Фантастика! Ты и без макияжа красавица, но сейчас… Взгляни в зеркало!

Кристина подошла к зеркалу. Бросила на свое отражение внимательный взгляд и осталась довольна. Но виду не подала.

— Могло быть и хуже, — заметила она. — Однако ты не ответил на мой вопрос.

— То есть?

— Свою подружку ты специально для этого подослал?

— Кристина, прежде всего, о какой подружке идет речь?

Скажите пожалуйста! Оказывается, у него подружек пруд пруди…

— О Кэти, разумеется. С другими я пока еще не знакома.

— Ну и ну! Вот уж не думал — не гадал, что ты такая фантазерка! К твоему сведению, Кэти работает у меня секретарем, и я должен заметить, она весьма опытная и старательная особа.

Секретарша, стало быть! Так, так… Кристина состроила гримасу.

— Ты что, не веришь? — догадался Грег.

— У тебя даже офиса нет, откуда же взяться секретарше? — выпалила Кристина.

— Офис на днях появится, а обязанности секретаря или, если угодно, административного помощника, Кэти уже исполняет. И, заметь, временно, поскольку пару месяцев назад на собственном сольнике она сорвала голос, а жить-то надо! Приведет в порядок голосовые связки и вернется на сцену, вот и все.

— Очень опытная и очень старательная у тебя секретарша, должна заметить. Жаль, однако, что я не посоветовалась с ней, что мне надеть, — сказала Кристина раздраженным тоном.

— Не заводись, — улыбнулся Грег. — Костюм, что на тебе, сидит отлично, приличен вполне. В нем и иди!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Миссис Оделл встретила их в саду своего дома. В шелковом платье цвета морской волны, с брошью старинной работы у ворота, сухопарая, рослая, она высоко держала седую голову со стильной стрижкой.

В нескольких шагах от Кристины миссис Оделл остановилась, окинула ее внимательным взглядом и, видимо, осталась довольна.

— Рада с вами познакомиться, миссис Примо, — сказала она приветливо. — Добрый вечер, мистер Примо.

После взаимных приветствий они молча поднялись по ступеням крыльца и вошли в дом, молча миновали холл и оказались в гостиной.

Мягкие приглушенные тона, старинная красивая мебель, бледно-розовый ковер на полу, шторы, точно расписанные пастелью, удобные кресла, обитые поблекшим бархатом, как нельзя лучше подходили облику хозяйки.

— Прошу, присаживайтесь, — она пригласила гостей за чайный столик.

Миссис Оделл не отличалась суетливым многословием, справедливо полагая, что прожитые годы и немалый жизненный опыт обязывают к сдержанности. Впрочем, она всегда считала, что молчание — золото, и говорить нужно только самое необходимое.

Ее ничто не смущало, она никогда не сердилась, но во всем любила ясность.

Подойдя к старинному буфету, она с улыбкой обернулась и стала разливать чай. И потом, передавая чашки с блюдцами, она не переставала улыбаться.

За столом она сидела, изумительно прямо держа спину, отчего в посадке головы особенно проявлялась свойственная ей решительность.

— Погода как будто установилась, — сказала она, улыбаясь глазами. — Не люблю серое небо. В дни моей молодости всех вполне устраивало солнце, а теперь люди просто помешаны на ультрафиолетовых лучах. Мистер Примо, у вас… в ваших спортивно-оздоровительных центрах предусмотрены солярии?

— Да, конечно! Посещением солярия можно завершить водно-банные процедуры, или наоборот — предварить обретением загара поход в бассейн либо в сауну.

— Как складно вы все излагаете, — сказала миссис Оделл, подвигая к нему блюдо с бисквитами.

— Реклама требует точности и ясности, — улыбнулся Грегори.

— Скоро доктора откопают что-нибудь ультра… ультрарозовое. Удивительно! Заново открывают то, что прекрасно знали наши родители, и называют по-новому. Теперь нельзя ничего назвать питательным, потому что выдумали слово «витамин». А я всю жизнь ем по апельсину в день, потому что в детстве мне прописал его доктор.

Не вызов ли она бросает Грегу? — подумала Кристина, а вслух сказала:

— Главное — побольше двигаться в наш век автомобилей.

Миссис Оделл поглядела на нее, а затем, переведя взгляд на Грегори, задала совершенно неожиданный вопрос:

— Мистер Примо, не могли бы вы пояснить, что привело вас на скамью подсудимых?

Кристина задержала дыхание. Какая все-таки ретроградка, эта пожилая дама! Неужели в старости настолько катастрофически тускнеют эстетические чувства, да хотя бы и традиции, ради которых стоило бы щадить молодость?

— Ну, разумеется, миссис Оделл! — улыбнулся Грег. — Мне тогда как раз пошел девятнадцатый год. Молодо-зелено, как говорится. Свободного времени — хоть отбавляй! Особенно по вечерам. А я, надо заметить, был лидером в группе парней моего возраста, отдававших предпочтение гонкам на мотоцикле всем другим видам активного отдыха. И вот как-то поздним вечером носимся мы по проселочным дорогам и останавливаемся, наконец, на перекур. А тут как назло сигареты кончились… Хотя сам я, надо сказать, не курил, впрочем, и сейчас не курю. Ну так вот… Видим неподалеку магазин, в окнах свет, стало быть, торгует круглосуточно. Кое-кто мигом туда, но выясняется, что в карманах негусто… И что вы думаете? Хватают по пачке сигарет, прихватывают из кассы скудную наличность и деру! Вижу, за ними гонится продавец… С ружьем! Соображаю, сейчас пальнет, кого-нибудь ранит либо сразу наповал… Быть беде, думаю, и на предельной скорости увожу своих байкеров на окружную дорогу.

— И это все? — разочарованно протянула миссис Оделл.

Грегори кивнул.

— Получается, вам дали срок, потому что вы скрылись с места преступления, так ведь?

— Получается, что так! — улыбнулся Грегори.

— Всего-то… — вздохнула миссис Оделл. — Не следовало вам, конечно, скрываться с места преступления, но и приятелей подводить тоже нехорошо. Еще чаю?

— Не откажусь, — сказал Грегори.

— Сама я всегда пью китайский. А вы какой сорт предпочитаете? — обратилась она к Кристине.

— Мы любим цейлонский, — соврал Грег не моргнув глазом, хотя терпеть не мог пить чай. — Моя обожаемая жена — отменная кулинарка. К вечернему чаю непременно подает мою любимую медовую коврижку, — добавил он, кинув на Кристину многозначительный взгляд.

— Я тоже всегда старалась ублажить своего покойного мужа, потому что тоже любила его без памяти, — вздохнула миссис Оделл. — А иначе и быть не может! Я права? — взглянула она на Кристину.

— Да, конечно! — ответила та, не отводя взгляда.

— Рада, что наши мнения совпадают. — Миссис Оделл посмотрела на Грегори. — Ведь что ни говори, а настоящая, крепкая семья держится на готовности супругов угождать друг другу в мелочах. Не так ли?

— Безусловно! — с готовностью подтвердил Грегори.

— Мистер Примо, уж вы простите мою назойливость, но хотелось бы услышать, чем вы занялись, когда срок заключения закончился. Ничего, что я так неучтива?

— Пожалуйста, пожалуйста… В вашей пытливости ничего обидного нет. Сначала работал механиком в гараже и копил деньги, потом нашел инвестора, изъявившего желание вложить часть своих финансовых средств в мой проект. Я имею в виду открытие первого спортивно-оздоровительного комплекса. Успех превзошел все ожидания, так что инвестор не остался внакладе. А я обладаю приличным капиталом, который дает мне, теперь уже владельцу ряда таких комплексов, возможность открыть еще один, у нас, в Моррисон-Хайтсе. — Грег помолчал. — Положа руку на сердце, должен сказать, не все и не всегда было гладко, приходилось преодолевать различные препоны, но я никогда не пасовал перед трудностями.

— Похвально, мистер Примо, весьма похвально! — Миссис Оделл заметно оживилась. — А ваша супруга? Надеюсь, она никогда вас не отговаривала? — И миссис Оделл лукаво улыбнулась.

— Напротив, миссис Оделл! Мы теперь богаты, и она, конечно же, понимает, что я трудился не покладая рук в основном ради нее.

Миссис Оделл зажмурилась, затем достала из-за обшлага манжета батистовый платочек филейной работы, приложила к глазам.

— Ах, дорогие мои, я растрогана! Приятно встретить такую пару в наше время вопиющих непостоянств, когда газеты буквально пестрят объявлениями о разводе. На днях просматриваю соответствующую колонку в нашей газете и вижу — внук моей старинной подруги опять разводится. Уже в третий раз! Звоню ей. Говорю, что подобное отношение к браку иначе как безнравственностью и не назовешь. Третья жена… Да он просто многоженец! Непорядочный человек. А она, знаете, что мне ответила? «Многоженство — признак порядочности». Вот что моя Джессика заявила. Представляете?! Я буквально потеряла дар речи…

Кристина отпила из своей чашки, улыбнулась и сказала:

— Не знаю, как вы к этому отнесетесь, но я с вашей подругой полностью согласна, поскольку любовь всегда требовательна и, как правило, осложняет отношения. А уж если в фундаменте семейных отношений не остается места для любви, если она умирает, так уж лучше сразу развод, но только не тоскливая скука унылых будней.

— Настоящая любовь никогда не умирает! — с жаром возразила миссис Оделл. — Простите, но вы, дорогая миссис Примо, наверное, начитались любовных романов, где об истинной любви ни слова, а все больше… — она запнулась, — о гинекологии, то бишь о сексе.

— А я думаю, что…

— Ой, мистер Примо, давайте оставим эту тему! А то, не дай бог, наши точки зрения окажутся диаметрально противоположными, я стану возражать, и тогда мы никогда не договоримся об условиях сдачи вам в аренду моего склада. Так что предлагаю обсудить нашу сделку прямо сейчас.

— Я согласен, — улыбнулся Грегори.

— А вы, миссис Примо? — Миссис Оделл взглянула на Кристину с лукавым прищуром. — Вы согласны?

Кристина молча кивнула.

— Замечательно!

Спустя четверть часа дело было решено. Миссис Оделл сообщила, что утром поручит своему адвокату подготовить соответствующий документ, который «договаривающиеся стороны» подпишут незамедлительно.

Ну вот и славно! — подвела итог своим мыслям Кристина. С Грегом она уже больше не увидится! Что касается аннулирования их брака, придется поручить довести это дело до конца своему юристу. А ее со-дня-на-день-бывший муж пусть кому-нибудь другому рассказывает байку о «непокладании рук» в течение целых десяти лет исключительно ради нее одной.

Грегори и Кристина тепло простились с миссис Оделл.

— Звоните, заезжайте и, пожалуйста, без церемоний!

— Непременно, спасибо, было очень мило…

Грегори проводил Кристину до крыльца ее дома.

— На чашечку кофе не пригласишь? — спросил он. В ответ она с такой силой захлопнула за собой дверь, что вылетел штапик из нижней дверной филенки.

Утром, наскоро позавтракав, Кристина вооружилась молотком и принялась прибивать штапик на место. В конце концов с помощью силиконового клея ей удалось приладить злосчастную филенку.

Уф-ф!.. Кристина поднялась с колен. На чашечку кофе не пригласит ли она его! Все, больше никаких встреч… Всем спасибо, все свободны! Между первым и вторым действием прошло десять лет. Антракт… Спектакль, конечно, затянулся, но ничего не поделаешь! Бывает…

За спиной раздался звук шуршащего гравия. Она оглянулась. По подъездной дорожке катил «крайслер», Грег за рулем. Прекрасно! Самое время объявить конец антракта, замену действующих лиц и перемену декораций.

Машина остановилась, Грег вышел с довольно объемной коробкой в руках.

— Доброе утро, Кристина!

— Доброе утро, Грег! А я думала, ты уже на складе, разгребаешь мусор.

— Как говаривала моя бабушка, не все сразу, а по очереди! — отбил пас Грегори. — Во-первых, хочу выразить тебе благодарность за…

— Не продолжай, — оборвала его Кристина. — Услуга за услугу, как говорится. Плата вперед…

— Это ты так считаешь, а миссис Оделл убеждена, что ты любишь меня без памяти, и, стало быть, я — замечательный, необыкновенный, словом, достойнейший из достойных.

Господи, и сказать-то в ответ нечего! Ну что бы такое ввернуть?

Заяви, что не любишь, не любила, и пусть убирается! — посоветовал внутренний голос.

Сказать — не сказать… Кристина задумалась.

Вот так-то! — усмехнулся внутренний голос. Сомневаешься, значит, чуточку любишь!

Грег прервал затянувшуюся паузу:

— Возьми коробку! Доналд попросил завезти, раз уж мне по пути.

— А что там?

— Твоя матушка скупила весь ассортимент пирожных в кондитерской, обслуживающей свадьбы. Разумная женщина! Выбери образцы, какие тебе по душе, а она загодя закажет.

Кристина покачала головой.

— Мама, по-моему, всякий разум потеряла… Ей-богу, она меня с ума сведет с этой свадьбой!

Грег пожал плечами.

— Доналд просил передать, что ему нравятся желтые — те, что с лимоном…

— Я маме то же самое сказала, а она против. Этот вариант, по ее словам, «маловыразительный».

— А я считаю, что в самый раз…

Кристина внимательно посмотрела на Грега. Он сделал вид, будто не заметил ее взгляда. Заглянув в коробку, расплылся в улыбке:

— Закажите морковные, будет что надо! Ты же как-никак вегетарианка…

Кристина поморщилась.

— Ой, нет! — воскликнула она. — Доналд терпеть не может сметанный крем. Ладно, оставим эту тему. Время еще есть, я подумаю.

— Подумай, — с готовностью подхватил Грег, — время еще есть. — Он заметил молоток на приступке. — А ты что это, плотничала?

— Да вот, хлопнула дверью, и филенка отвалилась. Пришлось заниматься починкой.

— Плохи дела…

— А что, собственно, в этом плохого? Починила же…

— Когда что-то ломается, починку производить не следует. От негодной вещи надо сразу избавляться, а взамен приобретать новую.

— Папа тоже так говорит. Он вообще считает, что мой дом — развалюха. То одно ломается, то другое… Папа хочет, чтобы я переехала в новый дом, который присмотрел для нас Доналд.

— Где же это?

— В Дубовой роще.

— Чудовищный район, на мой взгляд. Уж лучше здесь остаться!

— Доналду отсюда до его офиса далековато. А я не представляю себе жизни без своего сада. Взгляни, какой у меня ухоженный участок. И вообще, я хочу выращивать цветы и декоративный кустарник на продажу.

— Дельно! Уверен, тебя ждет успех на этом поприще.

— А папа так не считает. Зачем копаться в земле у себя в саду, если на фирме я и так вся в цветах, кустарнике и саженцах? Это он так говорит… Он ведь не знает, что моя начальница — ее зовут Линда — постоянно нарушает трудовой договор.

— Вот как? Каким же это образом?

— Как только получает заказ на приведение в порядок какой-нибудь чахлой лужайки, сразу посылает меня. А зачем, спрашивается, если с этой работой за полчаса без особого труда справится пара газонокосильщиков?

Грег глубокомысленно покачал головой, выразив таким образом свое сочувствие.

— А мама то и дело твердит, что я обязана научиться подчиняться, потому что тот, кто этого не добивается, не научится и другими руководить. А я вовсе не хочу руководить! Вот…

— Хочешь выращивать цветы на продажу?

— Ну, в общем… Если возникнет необходимость, отчего же и не выращивать, правда? А Доналд говорит, что у меня времени на все это не останется, когда у нас появятся дети.

— Заманчивая перспектива! — заметил Грег не без сарказма. — Слушай, а при каких обстоятельствах ты со своим Доналдом познакомилась? Наверняка какая-нибудь романтическая история.

— Никакой романтики, — усмехнулась Кристина. — Просто папе не однажды приходилось сталкиваться с ним по долгу службы. И всякий раз он поражался деловой хватке и профессионализму Доналда. Дальше — больше… Папа помог ему открыть юридическую контору в центре города, стал посылать к нему клиентов. А спустя какое-то время познакомил нас, потому что проникся к Доналду отеческой привязанностью. Доналд для него как сын…

— Твоего отца понять можно, — произнес Грег с неподдельной искренностью. — Доналд несомненно порядочный человек.

— Да, это так, — согласилась Кристина. — Он хороший.

— Ну, мне пора! — сказал Грег и, попрощавшись с Кристиной, уехал.

Лиловые ирисы — семь дюжин горшков! — первое, что увидела Кристина, когда пришла на следующее утро на работу.

— Господи, что же это такое? — воскликнула она, не обращаясь ни к кому конкретно.

Вопиющее разгильдяйство! — бушевала она. Вот бланк ее заказа. Шесть дюжин горшков флоксов лилового оттенка. Для оформления лужайки вокруг «Чайной» — кафе на открытом воздухе — нужны именно флоксы с их роскошными шапками, никак не ирисы! Когда неделю назад она разговаривала по телефону с поставщиком, то прямо так и сказала. Но он принялся нахваливать ей эти самые ирисы, от которых, судя по его словам, отказался какой-то другой заказчик. А когда она ответила категорическим отказом, все-таки отгрузил на адрес ее фирмы эти злосчастные цветы, и, между прочим, не шесть дюжин горшков, а семь. Безобразие! Наверняка решил, раз уж товар на месте, вряд ли от него откажутся. Ну это еще как сказать!

Кристина сунула заказ-наряд в карман брюк и, преисполненная решимости, зашагала по гравийно-песчаной дорожке к себе в офис, расположенный в дальнем конце оранжереи.

Хватит с нее! Отчего никто с ней не считается? Каждый норовит, условно говоря, обойти ее на повороте, навязать свое решение той или иной проблемы. А все почему? Да потому что она размазня. Разве нет?

Да! — встрепенулся внутренний голос. Ты, Кристина Клейн, та еще рохля… Жертвенная очень!.. Говоришь неопределенное «да», когда следует сказать твердое «нет». Зачем? Кому это нужно?

Войдя в офис, Кристина сразу направилась к письменному столу, но ее остановил неестественно приторный голос Линды, между прочим, давно уже взявшей за правило покрикивать на своих подчиненных.

— Кристина, дорогая, а мы тебя ждем!

Интересно, кто это «мы»? Кристина обернулась. Из-за соседнего стола поднялся в полный рост Грег, красивый и неотразимый. Он приветствовал Кристину стоя. И пока Грег стоял, смотрел на нее, от намерения проявлять везде и во всем настойчивость, неуклонно стоять на своем, не поддаваясь никаким уговорам, не осталось и следа.

— Кристина, познакомься — это мистер Примо, — проворковала Линда. — Он наслышан о тебе и поэтому обратился в нашу фирму. Мистер Примо предлагает именно тебе всесторонне исследовать и разработать во всех подробностях план озеленения фитнес-центра, который мистер Примо собирается в самом ближайшем будущем открыть у нас в городе.

Грег подошел к Кристине, взяв ее руку в свою, пожал — как положено при деловом знакомстве! — и произнес, не сводя с нее глаз:

— Уверен, Кристина, что наша совместная деятельность увенчается успехом.

Нет, каков! — мысленно возмутилась Кристина. Она еще и согласия не дала, а он уже, видите ли, уверен…

— Прошу прощения, мистер Примо, но работать вместе с вами я не могу, — заявила Кристина и демонстративно сунула руку, которую он только что пожал, в карман.

— А я этого и не говорил! — Грег расплылся в улыбке. — Боюсь, вы меня неправильно поняли. У каждого из нас будет свой круг обязанностей. У вас — озеленение спортивно-оздоровительного комплекса, у меня — сугубо производственные вопросы.

Кристина пожала плечами.

— Я не могу принять ваше предложение, мистер Примо, — сказала она, выделяя голосом каждое слово. — У меня и здесь достаточно обязанностей. — Она обернулась к Линде: — Кроме того, возникли непредвиденные обстоятельства, которые ставят под угрозу выполнение кое-каких взятых обязательств.

— О чем это ты? — нахмурилась Линда.

— Я позже все объясню.

— В чем дело, Кристина?

— Дело в том, что выполнение заказа кафе «Чайная» отодвигается на неопределенный срок.

— А я не тороплюсь, могу подождать, — вмешался Грег.

— Мистер Примо, уверяю вас, в этом нет необходимости! К вашему сведению, я — ландшафтный дизайнер, а вам, судя по всему, нужен дизайнер по интерьеру.

— Но ведь на прошлой неделе вы дали мне ряд блестящих рекомендаций относительно интерьера. — Грег покосился на Линду.

— Как? — изумилась та. — Вы, оказывается, знакомы… Ничего себе! А я-то распиналась… Короче, разбирайтесь, что вам друг от друга надо, а я ухожу! — И она с шумом захлопнула за собой дверь.

— Грег, объясни, пожалуйста, для чего ты разыграл весь этот спектакль? — сказала Кристина раздраженным тоном.

— Послушай, Кристина… — он не успел докончить фразы, потому что Линда приоткрыла дверь и рявкнула:

— И вообще, моя дорогая, по-моему, ты просто набиваешь себе цену. Не ты ли на прошлой неделе обвиняла меня в предвзятости? Я и такая, и сякая, зажимаю тебя, творческой работы лишаю! Сама не знаешь, чего хочешь! Не я буду, если не поставлю тебя к тачке с удобрениями. Пару недель поработаешь с чернорабочими — по-другому запоешь… Так и знай!

Когда дверь захлопнулась, Кристина вздохнула. Как же трудно работать с начальницами, которых никто не научил владеть своими эмоциями! Взбалмошная женщина, что и говорить. Но понять ее можно… Выгодные заказы у них в городе — такая редкость. Кристина снова вздохнула. Про тачку с удобрениями она ляпнула, конечно, сгоряча, но подтекст ее тирады ясен. Придется дать согласие, не то Линда просто ее со свету сживет!

— Ну чего ты вздыхаешь? Все не так уж плохо, — сказал Грег и, подойдя к Кристине, обнял ее.

— Это еще зачем? — Кристина попыталась вырваться из кольца его рук, но тщетно. — Грег, скажи, пожалуйста, что тебе от меня надо?

Слегка отстранив ее от себя, он заглянул ей в глаза и ничего не сказал.

Но слова и не требовались — его взгляд говорил о том, о чем, как правило, молчат.

— Ну зачем ты это делаешь, Грег? — сказала Кристина укоризненным тоном. — Неужели не понимаешь, что работа у тебя в центре по меньшей мере обременительна для меня?

— А ты… разве ты не понимаешь, что я делаю все возможное для того, чтобы заслужить почтительное отношение к себе всех без исключения жителей нашего города, хочу, чтобы все признали мои достоинства?

— Похвальное стремление, Грег. Но не понимаю, причем здесь я?

Кристина отстранилась от него, и он не стал ее удерживать, а лишь заметил с горькой усмешкой:

— Моя дорогая, моя милая Кристина, ты действительно ничего не понимаешь! Ничегошеньки…

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Наступили времена, о которых Кристина только мечтала.

Трудиться не по найму, а для души — что может быть лучше!

Однако целых три недели она намеренно медлила, со дня на день откладывала визит в фитнес-центр. То один заказ требовалось выполнить во что бы то ни стало, то другой… Неприлично водить клиентов за нос, объясняла она Линде. Если заказчик платит деньги — и немалые! — он вправе рассчитывать на качественное выполнение объема работ в сроки, оговоренные контрактом. «Можно подумать, будто ты у меня одна-единственная!» — выдала ей на днях Линда.

Разместить заказы среди других сотрудников для нее не составило труда. Кристине ничего другого не осталось, как только, собравшись с духом, отправиться в фитнес-центр.

Утро выдалось пасмурное — под стать настроению. Кристина была на пределе своих душевных сил. Все в ней просто дрожало от ожесточения разума и сердечной слабости. Пришлось выпить горсть таблеток: от головы, от души и от сердца.

Однако существовал еще и эротический компонент!

Кристина постоянно думала о Греге, хотела увидеть его, ощутить прикосновение его рук. Мысли о нем роились, наскакивали одна на другую.

Что делать, как поступить? Кристина не находила себе места.

Говорят, что секс — это всего лишь физиология, имеющая прямое отношение к определенной области медицины. У Кристины секс присутствовал как фон, как повышенная радиация. Душа тосковала, сердце болело…

Огромные, отливающие серебром буквы на фронтоне здания Кристина заметила еще издали. «Атлант» — прочитала она, выйдя из машины. Что ж, звучит! Внешний вид здания тоже впечатляет…

Перемены внутри здания изменили облик складского помещения до неузнаваемости. Всего три недели прошло, а столько уже сделано! Не заглянуть ли в секцию аква-аэробики? Кажется, там нет никого…

Войдя в небольшое, но все же просторное помещение, Кристина огляделась. Что это за слоган на противоположной стене? Она подошла ближе. «Ваше здоровье в ваших руках». Мысль, конечно, не новая, но справедливая…

— Доброе утро, Кристина! — услышала она низкий, знакомый с детства голос.

— Доброе утро, Грег! — обернулась она.

— В своем рабочем комбинезоне ты здорово смахиваешь на подростка. Мне Кэти сказала: «Иди в аэробику, там парнишка пришел джакузи устанавливать». А это ты…

— А это я, — кивнула Кристина.

— Ну как тебе, нравится?

— Потрясающе! На мой взгляд, у тебя работают волшебники и маги — за такой короткий срок такие разительные перемены.

Грег покачал головой.

— Работают профессионалы. Вот и весь секрет. Оплачиваю им сверхурочные плюс существенная надбавка за качество… «Цель оправдывает средства» — это мое кредо.

— А какая у тебя цель?

Грег улыбнулся.

— Считается, у каждого человека в жизни должна быть цель. Но даже самых заветных целей бывает много. У меня их несколько, и самая ближайшая — открытие этого комплекса не позднее чем через месяц.

— А какая тебе разница, откроется центр через месяц или через полгода?

— Разница есть, и весьма существенная. Чем скорее центр откроется, тем быстрее люди забудут о моем прошлом и станут уважать меня. Я многое понял за прошедшие годы.

— Например?

— Например, о тех, к кому испытывают неприязнь, судят только по делам. Душевные трепыхания никого не интересуют. — Грег помолчал и, желая сменить тему, добавил: — Пойдем со мной, покажу тебе все, что сделано за три недели.

— Хорошо, — кивнула Кристина. — А я по ходу нашей экскурсии хочу обсудить с тобой кое-какие варианты дизайна.

— Обсуждать ничего не будем, твоему вкусу я доверяю полностью. Отдавай распоряжения, покупай все, что сочтешь нужным. Единственное, о чем я тебя попрошу, — определись со сроками. Сообща уточним потом дату открытия центра и будем этой даты придерживаться. Договорились?

— Договорились, — сказала Кристина. — Тогда я сначала посмотрю, в каком состоянии территория, а уже потом, если останется время, загляну и в тренажерную секцию, и в фито-бар, и в сауну… В общем, всюду побываю.

— Ну давай, действуй. Вечером обсудим сроки, — сказал Грег и умчался.

Почти полдня Кристина провела на открытом воздухе. После многочисленных замеров территории, прикидок и расчетов она составила план работы, четко определив последовательность посадок кустарника, разбивки цветников, и осталась довольна. Кое-какие деревья на участке удачно вписывались в виртуальный ландшафт — с компьютером Кристина была в довольно приличных отношениях, что в ее работе было большим подспорьем, так как планировать, что куда лучше посадить, с помощью компьютера было несказанно легче.

Ближе к вечеру небо, хмурившееся с самого утра, наконец уронило первые крупные слезы, а потом заплакало, обещая сырость до конца рабочего дня. Ну вот вам пожалуйста!

Она, конечно, не из сахара, не растает, но схватить простуду можно элементарно, и тогда в намеченные сроки ни за что не уложиться. Может, сразу домой? Нет, не годится… Если Грег занят, она быстро с ним попрощается и уйдет. А если нет? Тогда начнутся «душевные трепыхания»… Кажется, так он выразился? О господи! А не навестить ли Кэти? Как она там?

Когда Кристина вошла в «офис» — всего лишь закуток, напоминающий пенал, — Кэти набирала на компьютере какой-то текст. Ее изящные пальцы так и летали по клавиатуре.

— Кого я вижу! — оживилась она. — Садись, рассказывай…

— Это ты давай рассказывай, — улыбнулась Кристина. — У вас тут такие перемены!

— То ли еще будет! Я просто потрясена… Шеф у меня не человек, а прямо ядерный реактор. Где он, кстати? Ой, ты только взгляни, — кивнула она в сторону перегородки из гипсокартона, которую еще не успели остеклить.

Кристина проследила за ее взглядом. Грег нес в руках спортивную штангу.

— Куда это он?

— В тренажерную секцию. Нет, ты обрати внимание на его мышцы! Точно атлант! Потрясный мужик… В юности, догадываюсь, был тоже ничего себе. Из хлюпика такой красавец ни за что не получится. А ноги?! Ты когда-нибудь видела такие стройные ноги?

Кристина пожала плечами.

— Ноги как ноги. Между прочим, шестой час уже. Пора собираться…

— Ты что, домой? — удивилась Кэти.

— Домой, а куда же еще…

— А я никогда не ухожу раньше Грега! Вдруг ему понадоблюсь? Что-то там набрать или ошибку исправить… Я ему так обязана, так обязана!..

— Преданность делу, верность, надежность — безусловно, редчайшие качества. Тут ты, Кэти, выше всяческих похвал. Но к чему такая пафосность? Ну, взял он тебя на работу. Ну и что? Что в этом такого особенного?

— Кристи, ты же ничего не знаешь, — замахала руками Кэти. — Да он меня спас от верной погибели! Он — необыкновенный, он… он святой, да, святой! Он мне жизнь спас, вот! Видела у него шрам под правым глазом?

— Видела, и что?

— А то, что выступала я как-то раз в одном кабаке, пара кретинов нализались до потери всякого понимания и полезли ко мне. Так Грегори их всех раскидал — одному по рогам, другому по ногам… И сам словил, конечно, но меня спас.

— Ты там пела, что ли?

— Конечно, пела. Что, по-твоему, еще я могла там делать?

— Откуда мне знать? А что до Грега, он и в юности отличался порядочностью, друзей в обиду не давал. Поэтому нередко попадал в переплет, — сказала Кристина. Помолчав, добавила: — Пойду-ка я домой, страшно устала за день.

— Ну, тогда счастливо! — улыбнулась Кэти. — А я задержусь. Ба! А вот и стулья для конференц-зала привезли… Нет, ты подумай, мой святой шеф сразу помогать кинулся! Без него, конечно же, не обойдутся… Сейчас уберу бумаги и в момент построю грузчиков, черт бы их побрал!

Проходя мимо высоченной пирамиды из стульев, Кристина помахала Грегу рукой.

— Кристина, задержись, поговорить надо! Присядь. Вот тебе стул… — Он схватился за спинку крайнего стула, потянул его на себя.

— Мне некогда, завтра поговорим, — бросила она через плечо и ускорила шаг.

Страшный грохот, крики, раздавшиеся у Кристины за спиной, привели ее в шоковое состояние. Она резко повернулась и ахнула: Грег лежал на полу под грудой рухнувших стульев.

Кэти уже неслась к нему, скинув на ходу туфли на высоких каблуках.

— Греги, что с тобой? Греги, ты побледнел как мел, — запричитала она, опустившись на колени. — Давай руку, поднимайся!

— Осторожно, Кэти, не суетись. Похоже, у меня перелом правой ключицы, — сказал он, с трудом вставая на ноги.

— Греги, тебе больно? Очень? Пожалуйста, не шевели рукой. Я сейчас все сделаю… Эй, там, кто-нибудь, быстро в медпункт! Мигом шефу пузырь со льдом!

— Кэти, я сбегаю в медпункт, — произнесла срывающимся голосом Кристина, — а потом подгоню сюда свою машину и отвезу Грега в клинику.

— А мне и подгонять не надо. Моя машина всегда у подъезда, на всякий случай…

— Спокойно, девушки! — сказал Грег. — Я никуда не поеду. Уверен, лед мне поможет.

— А если перелом? — сверкнула глазами Кристина. — В клинику, и как можно скорее! Кэти, оставайся здесь и жди моего звонка. Если мы не вернемся, выпроводи рабочих, проверь, все ли в порядке, и только после этого запри центр на замок.

Принесли пузырь со льдом, отстригли ножницами рукав у майки, и обе — Кристина и Кэти — пришли в ужас: правое плечо у Грега распухло, представляя собой сплошной багровый кровоподтек.

Позже, в приемном покое клиники, когда Кристина с Грегом ждали, пока проявят рентгеновский снимок, ее не покидало чувство вины. Ну, какого дьявола она понеслась домой? Почему не послушалась Грега? Нет бы задержаться!

Кристина смотрела на него, а он, закрыв глаза, лежал на клеенчатой кушетке. Подушка какая-то идиотская! Из винила, вся какая-то ребристая… Захотелось обнять его, приголубить, прижать его голову к своей груди. Милый Грег, такой несчастный! Наверно, ему так больно. О господи!..

— Греги, это я во всем виновата. — Она коснулась пальцами его щеки. — Ну как ты? Не сердись на меня…

Грег открыл глаза. Не поворачивая головы, покосился на нее.

— Знаешь, вот смотрю я на тебя и думаю: хорошая из тебя получилась бы сестра милосердия.

— Это почему же?

— А мне уже не так больно… — сказал он, проведя ладонью по ее руке.

Кристина сразу напряглась, задержала дыхание. Он перехватил ее тревожный взгляд и тихо спросил:

— Что-нибудь не так?

— Да нет, что ты! Со мной все в порядке.

— А я подумал, уж не скучаешь ли ты по своему Доналду?

Доналд… Ну надо же! За целый день ни разу не вспомнила о нем…

— Ах, какая же я растяпа! — Кристина схватила свою сумочку. — Где-то у меня тут кредитная карточка, пойду позвоню ему. А то он наверняка теряется в догадках, куда я запропастилась.

— Не волнуйся, — остановил ее Грег. — Кэти — предусмотрительный человек. Она уже наверняка все ему рассказала.

— Ах, ну да! Я и забыла про твою Кэти. Она у тебя и в самом деле весьма предусмотрительная…

― Да уж! — Грег улыбнулся, а про себя подумал: люби Кристина Доналда по-настоящему, не стала бы ничего слушать и надеяться, что кто-то другой, кроме нее, станет о чем-то предупреждать его, побежала бы и сама обо всем рассказала… Но ведь не побежала. А когда Кэти вызвалась отвезти его в клинику, Кристина проявила характер. Сама отвезет, и все тут! Неужели она все еще питает к нему чувства? А если это так, никакому Доналду он ее не отдаст. Нужно только без нажима, с величайшей осторожностью провести свою партию, чтобы она поняла, что эти чувства — любовь.

— Вы мистер Примо? — Женщина-рентгенолог, возникшая в проеме двери, прервала ход его мыслей.

— Да, это я. Что у меня, доктор?

— У вас обширнейшая гематома. Перелома нет.

Пролетело три дня. Полным ходом шли отделочные работы. Приступили к малярке. И хотя Грегу правой рукой валик из поролона было не удержать, — сильная боль в плече давала себя знать, — он ловко орудовал левой. Тренажерный зал преображался на глазах.

Кристина работала рядом. Она прикидывала, где лучше всего поставить небольшие перегородки, которые, по ее замыслу, должны были служить скамейками для отдыха и одновременно подставками для кашпо с папоротником и аспарагусом.

Она забралась на велоэргометр. Надавила на правую педаль, потом на левую. Пожалуй, высоту перегородок рассчитала правильно — со стороны точно не видно, чем она занимается. А раскидистый папоротник непременно создаст ощущение уединенности.

Грег время от времени бросал на нее восторженные взгляды. Она делала вид, будто этого не замечает. Но когда их глаза встретились, он растерялся, как мальчишка, застигнутый врасплох, и опрокинул банку с краской.

— Калека безрукий, маляр непутевый! — обрушился он на себя.

— Да успокойся ты, Греги! — отозвалась Кристина, слезая с тренажера. — Лучше скажи, каковы прогнозы травматолога?

— Говорит, джакузи поможет, ну и массаж, конечно. — Он помолчал. — Кристи, а ты не сможешь задержаться после работы, а то, боюсь, я один не справлюсь с его рекомендациями?

— Сегодня, пожалуй, не смогу… — произнесла Кристина в раздумье. — Столько всяких дел по дому накопилось.

— Жаль, конечно. Не хотелось бы, но придется Кэти просить об услуге.

Как он и ожидал, после непродолжительной паузы Кристина поинтересовалась:

— А по времени эта процедура долго продлится?

— Минут двадцать пять-тридцать, не больше. Врач сказал, что для первого раза вполне достаточно.

— Но ведь у меня с собой и купальника-то нет.

— А мы у Кэти возьмем. Она опробовала джакузи сразу же в день установки. Думаю, у нее, большой любительницы воздушных и водных процедур, купальник всегда найдется.

— Ну хорошо, — кивнула Кристина. — Пойду попрошу у нее купальник.

— Давай! — улыбнулся Грег. — Думаю, она тебе не откажет.

Кристина перехватила Кэти буквально на выходе. Та спешила в магазин за предметами декоративно-прикладного искусства, за эстампами.

— Если большую часть жизни проводишь в офисе, то надобно украшать его не только своим присутствием, — засмеялась Кэти. — Хочешь, поедем со мной?

— Нет-нет. У меня к тебе просьба. Не одолжишь ли мне свой купальник? — попросила Кристина. — Грегу врач назначил гидротерапию…

— Да ради бога! Возьми в моем шкафчике. На, держи ключ. Но вот придется ли тебе мой купальник впору? Сомневаюсь. Впрочем, заколи там-сям булавками — и сойдет. Ну пока, до завтра!

Кристина позвонила Доналду. Он сообщил, что задержится, что у него много работы и что они увидятся завтра. Мол, обещал Грегу заняться бухгалтерией, так что с утра он как штык в «Атланте».

Когда Кристина, в черном купальнике, появилась в проеме дверей, Грег на мгновение зажмурился. Красавица, мадонна! Он старался не смотреть на нее, когда она осторожно спустилась к нему в мини-бассейн с булькающей горячей водой и пузырящейся шипящей пеной.

— Вот возьми, почитай, что надо делать! — Грег быстро протянул ей влажный листок с рекомендациями травматолога.

— Сумею ли я? — подняла она на него глаза, в которых без труда угадывались робость и смущение.

— Самое главное, не утопи меня! — нашелся Грег, помогая ей преодолеть застенчивость.

Кристина тут же рассмеялась.

— Постараюсь, а то мне не жить — горожане не простят! — весело сказала она.

— То-то! Теперь я важная персона… — пошутил он, ощущая себя на седьмом небе.

— Ну тогда закрой глаза.

Он зажмурился. Джакузи — это, конечно, вещь, а пальцы Кристины — просто чудо. Как ловко снимает она напряжение шейно-плечевых нервных центров и мышц. Золотые у нее руки! Наверняка оттого, что и душа золотая… Говорят, глаза — зеркало души. Нет, скорее всего, зеркало души — руки. Определенно! Не случайно великие итальянские живописцы прорисовывали на своих полотнах с особой тщательностью именно руки.

Грегори вздохнул.

— Тебе больно? — всполошилась она.

— Мне хорошо, — ответил он и открыл глаза. — Мне очень хорошо…

— Закрой глаза, а то утоплю! — со смехом приказала Кристина.

Ну вот, поди ж ты! Ей весело, а у него на душе кошки скребут… Доналд и Кристина обручены. У них уже состоялась помолвка. Ну и что? Была помолвка, будет и размолвка. Стоит только очень захотеть…

Вот она, его Кристина, рядом, до нее можно дотронуться…

Чушь, абсурд, вздор, бессмыслица!

Что он, безмозглый юнец какой-нибудь, у которого одни девицы на уме?

Можно прикоснуться…

Он хочет ее любить и чтобы она его любила.

— Кристи… — Грег посмотрел на нее, — ты и Доналд… это всерьез и надолго?

— Странный вопрос… — произнесла она тихим голосом.

— Странный? — Грег вскинул бровь. — Не думаю… — Он помолчал. — Скажи, а почему все-таки ты… с Доналдом?

ГЛАВА ПЯТАЯ

Кристина откинула со лба прядь влажных волос. Нахмурилась. Почему Грег постоянно напоминает ей о Доналде? Неужели только для того, чтобы она ни на минуту не забывала о своем с Доналдом обручении? Вряд ли… Хотя, конечно, стоит Грегу появиться, как Доналд в тот же миг из головы вон… Она о нем и не вспоминает! С глаз долой — из сердца вон, так, что ли? Кристина покосилась на Грега. Получается, ее убеждения, взгляды, ее принципиальность, наконец, ничего не стоят? Похоже на то… Но даже если и так, Грегу-то какое до всего этого дело?

— Не понимаю, что ты хочешь сказать? — уклонилась она от прямого ответа на вопрос, лишенный, между прочим, какой бы то ни было двусмысленности.

— Хочу сказать, что ни ты… ни он… не производите впечатления счастливчиков.

— Счастливчиков?

— Счастливой пары, если уж на то пошло.

— А что, по-твоему, нужно делать, чтобы производить впечатление счастливой пары?

— По-моему, надо просто любить друг друга. Скажи, ты любишь Доналда?

Любишь — не любишь… Беседа о любви чуть ли не нагишом! Кристина взяла махровое полотенце, обернула вокруг талии.

— Ты, Грег, большой оригинал, — поморщилась девушка. — На подобные вопросы я отвечать не намерена.

— А ты все же ответь. Может, нечего сказать?

— С чего ты взял? — Кристина пожала плечами. — Доналд… благородный человек, добрый, отзывчивый…

— Да у нас в городе каждый второй — благородный, добрый и отзывчивый, — усмехнулся Грег, — однако создавать семью ты собираешься именно с Доналдом. Он что, особенный, необыкновенный?

— Не понимаю я, куда ты клонишь… — Кристина посмотрела на Грега в упор. — И вообще… Скажи, пожалуйста, чего ты от меня хочешь?

— Хочу, чтобы ты была счастлива.

— Почему «была»? — улыбнулась она. — Я уже счастлива. А когда мы с Доналдом создадим семью, как ты выразился, и у нас появятся дети, я стану просто купаться в счастье!

Опустившись на банкетку, Кристина не спеша поправила бретельку купальника, бросила на Грега многозначительный взгляд.

Ну что, получил? — спросила она глазами. Так тебе и надо!

— Дети — это замечательно, — произнес Грег миролюбиво. — Бездетную пару, конечно, счастливой не назовешь. Кристи, знаешь что? — Он улыбнулся и, опустившись перед ней на колени, произнес: — Торжественно обещаю: детей — сколько пожелаешь, и если я…

— Перестань! — Кристина сделала рукой останавливающий жест. — Грег, прошу тебя, никогда… никогда в разговоре со мной этой темы не касаться! А не то… а не то я рассержусь.

— Ну, хорошо, хорошо. — Грег завернулся в махровую простыню. — Завтра, после работы, не поможешь мне в одном важном деле?

Кристина бросила на него укоризненный взгляд.

— Кристи, ей-богу, без твоих советов мне никак не обойтись! — принялся он уговаривать ее.

— К сожалению, завтра я не смогу, буду очень занята, — ответила она уклончиво.

— Жаль! А я так надеялся… — произнес Грег таким тоном, будто из-за ее отказа у него рухнули очень важные планы.

— Ну, понимаешь, завтра вечером у меня гости.

Грег вскинул бровь.

— Родители Доналда придут. Надо кое-что обсудить. Между прочим, званый ужин вообще дело хлопотное, а для меня в особенности, потому что я собираюсь блеснуть.

— Блеснуть? — оживился Грегори. — В каком смысле?

— В самом прямом. Стол накрыть, в доме прибраться… И конечно, надо приготовить что-нибудь… необыкновенное.

— Пищу богов, что ли?

— Да ну тебя! Вечно ты злословишь… Доналд сказал, что матушка его обожает домашнюю колбасу… в виде… в виде хлеба.

— Может быть, рулет?

— Да нет, не рулет, а именно колбасный хлеб.

— Никогда не пробовал. А ты?

— Доводилось, когда была жива бабушка. Рецепт у меня сохранился. Весь вопрос в том, сумею ли… Правда, Доналд посоветовал не усложнять себе жизнь, а приготовить то, что у меня лучше всего получается. Ну, например…

— С ума сойти, какой благородный у тебя Доналд! — прервал ее Грег на полуслове.

— Ну, например, овощное рагу с грибами, — продолжила Кристина ровным голосом, — тем более что Доналд не слишком большой любитель мяса.

— Но уж если его матушка любит эту хлебную… колбасу, тогда придется ее уважить. Слушай, а давай я сниму пробу с твоего мясного хлеба? Предлагаю свои услуги на полном серьезе.

— Спасибо, но мне обещал помочь Доналд, так что и пробу снимет он, — отбила пас Кристина.

— Снять-то он снимет, но сказать правду поостережется, — возразил Грегори. — Ну а мне, сама понимаешь, терять нечего. К тому же, если честно, я давно уже не ел ничего домашнего — все на сухомятке.

— Ну, хорошо. — Кристина задумалась. — Так и быть, приглашаю тебя на ужин.

— О-о-о… — протянул Грег, — вот так сюрприз! Тронут… Не ожидал. Спасибо за приглашение.

— Пожалуйста! А я, пожалуй, приготовлю и домашнюю колбасу, и овощи. Приходи пораньше. Твое непредвзятое мнение о моих кулинарных способностях станет решающим.

Кристина покосилась на свое отражение в зеркале. В конце концов, присутствие Грега за столом не доставит тягостных минут ни ей, ни Доналду. Находчивый, острый на язык, уж он-то не даст разговору иссякнуть! А что касается родителей Доналда, пусть примут к сведению, что у будущей невестки — бездна самых разнообразных достоинств!

На следующий день дела у Кристины не заладились с самого утра. Фирма, подрядившаяся отгрузить тонну мелкого гравия для дорожки, предусмотренной в проекте для любителей бега трусцой, доставила если не валуны, то булыжники, уж это точно. Мазохизм какой-то, причем в изощренной форме! — возмутилась Кристина. Придется поставить менеджера фирмы на место. Кристина позвонила ему и пригрозила серьезными штрафными санкциями. Обещал исправить промах после обеда.

Но это было только начало. Для оформления секции релаксации Кристина заблаговременно заказала полсотни кустов декоративного папоротника в овальных вазонах из белого пластика. Однако привезли всего лишь два десятка, причем в квадратных кашпо кремового цвета.

Экспедитор молча протянул копию счета. Дескать, хотите — берите, не нравится — назад увезем. Что делать?

Решение пришло мгновенно. На широченных бортах массивного джакузи изумрудный папоротник будет то, что надо! Придется взять. И действительно, кремовые вазоны с кудрявой зеленью смотрелись весьма стильно. Оставалось лишь убедиться, не смоют ли мощные струи воды всю эту живописную эстетику.

Кристина повернула вентиль по часовой стрелке, и сразу забурлила фонтаном вода, забулькала, зашипела, а у нее с безымянного пальца соскользнуло и упало на дно обручальное кольцо с бриллиантом голубой воды.

— Грег! Где ты? — крикнула она.

— Что такое? — Он тут же примчался. — Что случилось?

— Незадачливая невеста обронила обручальное колечко, — произнесла Кристина с тревогой в голосе, хотя и шутливым тоном. — Говорят, это плохая примета.

Грегори мгновенно перекрыл слив и с помощью сачка выудил кольцо.

— Огромное тебе спасибо! — сказала Кристина.

— Огромное тебе пожалуйста! — усмехнулся Грег.

— Нет, правда, Грег! Потеряй я кольцо, Доналд бы страшно огорчился…

— Ну да, конечно! Между прочим, скоро два, — сказал он, бросив взгляд на часы. — Давай в темпе домой, а то, не дай бог, не успеешь подготовиться к приему Винклеров, вот тогда твой Доналд точно огорчится.

— Ой, да ладно! — засмеялась Кристина. — А тебя когда ждать?

— Где-то после пяти.

Грегори надавил кнопку звонка, когда Кристина, закончив стряпню, прихорашивалась у большого зеркала в прихожей.

С пышной прической, схваченной по бокам серебряными гребнями, в черной муаровой юбке, широкой в бедрах и сужающейся книзу, в блузке из белого шелка и гипюра с глухим воротом, заколотым брошью черного янтаря, она предстала перед ним во всей своей красе.

— Выглядишь сногсшибательно! — воскликнул Грегори, застыв на пороге. — А запахи… — он повел носом, — ну просто… умопомрачительные. Постаралась, однако…

— Грандиозные цели требуют грандиозных усилий, — парировала Кристина, направляясь в гостиную.

На овальном столе, покрытом накрахмаленной белоснежной скатертью, стояли хрустальные бокалы и рюмки, возле столовых приборов на специальных подставках лежали серебряные ножи и вилки — подарок родителей по случаю ее обручения с Доналдом. В центре, на специальном плато, громоздились омары среди крупных и сочных листьев салата и какой-то очень высокий пирог… Должно быть, это и есть тот самый хлеб колбасный, решил Грегори.

В серебряном ведерке мерзла бутылка шампанского. Грегори шампанское не любил, но понимал — этот напиток является непременным атрибутом торжественного застолья.

— Супер! — Он подмигнул. — А вот натюрмортик с диковатыми подсолнухами я бы отправил на второй этаж.

— Ни в коем случае! — с жаром возразила Кристина. — Моя мама страшно обидится. Вдруг подумает, будто ее этюд мне не нравится? Между прочим, у нее это самая первая работа маслом. Вообще-то для дебютанта художественной школы совсем неплохо. Не находишь?

— Не нахожу. Для всех, кто разбирается в живописи, а себя я отношу к их числу, этот этюд — весьма посредственный подмалевок. Мазня, одним словом…

Кристина хотела было одернуть Грега — как-никак это работа ее матери, и с этим следует считаться! — но, поразмыслив, решила оставить его реплику без внимания.

— А это что за каракатица? — протянул он руку к каминной полке. — Это что за чудо-юдо? — Он щелкнул по пятачку буро-розовую свинку. — Кто автор этого шедевра ваяния и зодчества?

— Ой, пожалуйста, не трогай глиняную Хрюшу! Мне ее на Новый год подарила племянница Доналда. Представляешь, девчушке всего восемь, а она такая рукодельница, такая талантливая!

— Между прочим, Кристи, в этих диковато-чудаковатых подношениях — ты вся! — засмеялся Грегори.

— То есть? — Кристина вскинула брови.

— Желая всем угодить, выставляешь на всеобщее обозрение всяческую чепуховину, вот что!

— Ты, как всегда, чересчур категоричен, — отрезала Кристина тоном, не терпящим возражений. — Между прочим, я не смотрю дареному коню в зубы и, в отличие от тебя, ценю в людях всяческое проявление внимания, — добавила она и пошла на кухню.

Когда она вернулась в гостиную с бутылкой минеральной воды, Грег сказал:

— Я, Кристи, тоже не смотрю в зубы дареному коню. Я совсем не это имел в виду.

— Ну, тогда объясни.

— Ты все время стараешься всем угодить, другими словами — подстраиваешься под других. На мой взгляд, делать этого не следует. Если кто-то не воспринимает тебя такой, какая ты есть на самом деле, значит, этот кто-то не стоит того, чтобы с ним считаться.

— Не учи меня жить! — отрезала она. — В жизни все не так просто, чтоб ты знал.

Вот ей во что бы то ни стало нужно понравиться будущей свекрови. Про миссис Винклер рассказывают леденящие душу истории. Невеста старшего сына не пришлась ей по нраву, и она, говорят, сделала все от нее зависящее, чтобы брак не состоялся. Да, кстати, а где же ее младший сын? Где Доналд?

— Интересно, куда это Доналд запропастился? — проговорила Кристина, бросив взгляд на каминные часы. — Уже шесть, а его все нет и нет…

— Тут вот какое дело, — Грегори кинул на нее пристальный взгляд. — Доналд просил передать, что если в четверть седьмого он не придет, стало быть, ужин отменяется.

— Это что, подготовленный экспромт? — Кристина не поверила своим ушам. — Может, матушка у него заболела?

— Миссис Винклер тут ни при чем, — произнес Грегори как бы нехотя. — Возникло одно непредвиденное обстоятельство. Где-то после четырех позвонил адвокат миссис Оделл и попросил срочно подготовить заверенную у нотариуса копию лицензии на право использования ее недвижимости под фитнес-центр.

Кристина покачала головой. Доналд, конечно, человек исполнительный и пока не сделает все, что от него требуется, не успокоится… А Грег тоже хорош! Почему бы сразу ей об этом не сказать? Может, он специально тянул время? Но тогда с какой целью? Неужели чтобы подольше побыть с ней наедине?

— Мне, между прочим, совершенно не понятно его служебное рвение, — сказал Грегори. — Тем более, если принять во внимание твое желание поскорее оформить со мной развод. Копию можно было и завтра утром подготовить. Я ему так и сказал. А он в ответ, мол, Кэти согласилась задержаться. Мол, уже сегодня она намерена подготовить документ. И сама отвезет нотариусу. Тот пообещал, что будет ждать ее у себя в конторе. А потом Доналд собственноручно вручит копию миссис Оделл. Вот такая история!

— У Доналда высокий порог обязательности, дело у него всегда на первом месте, — заметила Кристина. Помолчав, добавила: — Что ж, тогда прошу к столу! Шампанское открывать не будем. Не тот случай…

— Не будем, — кивнул Грегори. — А ты, Кристи, непревзойденная кулинарка, у меня просто глаза разбегаются!

— Ты сначала отведай моей стряпни, а потом уж и восхищайся! — Кристина положила себе на тарелку овощей и ломтик домашней колбасы. — Остается надеяться, что матушке Доналда пришлось бы по вкусу все, что я наготовила. Как ты считаешь, миссис Винклер похвалила бы меня? Она такая властная, просто ужас! Мне кажется, она считает, что я недостаточно хороша для ее сына.

Грегори поперхнулся, а потом закашлялся.

— Что такое, что с тобой? — всполошилась Кристина. — Не в то горло попало? — Она вскочила.

Грегори замахал на нее руками. Отпив минеральной воды из своего бокала, он перевел дыхание и сказал:

— Кристи, дорогая, ты меня уморишь, ей-богу! Ты красавица, умница… И такая низкая самооценка! А Доналд Винклер, достаточно ли он хорош для тебя? Вот вопрос… Для тебя, Кристи… Понимаешь, что я хочу сказать?

— Грег, но и ты пойми! Миссис Винклер любит своего сына и желает ему счастья. — Кристина налила в свой бокал воды, отпила пару глотков. — Она ждет не дождется, когда у него появится семья, а я хочу, чтобы относительно меня у нее не оставалось никаких сомнений.

— Да какие еще у нее могут быть сомнения! — воскликнул с жаром Грегори. — Слушай, а давай устроим генеральную репетицию спектакля под названием «Мамуля жениха в гостях у невесты»? А? Я буду миссис Винклер.

Грег вздернул подбородок, выпятил грудь и сложил губы бантиком. Подумал и, взяв бокал с водой, оттопырил мизинец.

Кристина засмеялась.

— Перестань, Грег! Я сказала, что миссис Винклер властная женщина, но она отнюдь не жеманница.

Выдержав паузу, Грегори вздохнул и спросил писклявым голосом:

— Кристина, дорогая, скажите мне, пожалуйста, что конкретно привлекает вас в моем сыне? Деньги, внешность или же его совершенно уникальный дар красноречия?

Кристина снова засмеялась. Грегори укоризненно покачал головой.

— Что тут смешного, дорогая моя? Карьера моего сына и семейное благополучие — дело более чем серьезное. Конечно, юриспруденцией мой обожаемый Доналд начал заниматься недавно, но я уверена, пройдет совсем немного времени и он добьется на этом поприще внушительных успехов. И вот когда у него появятся опыт, известность, солидный капитал, в том числе и политический, я стану самой счастливой матерью. В своих мечтах я вижу Доналда мэром нашего города. А вы? Вы, дорогая, разделяете мои помыслы?

— О да, миссис Винклер! — Кристина приняла глубокомысленный вид. — Все будет именно так, как вы хотите.

— Замечательно! Вы, Кристина, большая умница. К тому же из хорошей семьи, прекрасно воспитаны. Но, прошу прощения, дорогая, вы позволите задать вам весьма щекотливый вопрос?

— Пожалуйста, миссис Винклер! — Кристина поправила прическу. — Я вся внимание.

— Скажите, дорогая, почему вы до сих пор не замужем?

Кристина отрезала тоненький ломтик домашней колбасы, положила себе на тарелку и, глядя на Грега, подцепила вилкой крохотный кусочек.

— Вкусная колбаса получилась. Тебе понравилась? — спросила она погодя.

— Кристина, а если матушка Доналда и на самом деле поинтересуется, почему ты не замужем, что ты ей ответишь? Скажешь, мол, до встречи с ее сыном никого не любила?

— Что-нибудь сочиню, — пожала Кристина плечами. — И давай, пожалуйста, без намеков. В конце концов, когда мы с тобой отправились в окружной совет регистрировать наш брак, ни ты, ни я не отдавали себе отчета, на какой серьезный шаг решились. — Она помолчала. — Впрочем, ничего удивительного, ведь мы тогда были такими наивными…

— Почему ты говоришь «мы»? Я, к твоему сведению, отдавал себе отчет, более того, прекрасно знал, что делал. Поставил себе цель жениться на тебе и как мог завоевывал твое расположение.

Кристина отвела взгляд, проглотила ком в горле. Ну что тут скажешь?

— Кристи, извини, конечно, но ты поставила родителей Доналда в известность о том, что по закону мы муж и жена?

Кристина кивнула. Отпив из бокала воды, она сказала:

— Разумеется, поскольку я не терплю недоговоренности. Увертки, лицемерие — это недостойно! А что ты, Грег? Неужели все эти годы у тебя не возникало желания создать семью? С какой-нибудь другой женщиной?

— Другой женщины мне не надо, — отрубил Грегори. Помолчав, он произнес с непререкаемой убежденностью: — Ты — самая лучшая на всем белом свете! А я предпочитаю владеть тем, чего нет ни у кого. И уж если становлюсь владельцем лучшего из лучших, то это — навсегда.

Кристина улыбнулась. Ну вот, пожалуйста! Сам себе противоречит… Выходит, десять лет назад она была не лучшая из лучших? А просто неизвестно какая, да? Раз уж Грег так легко и просто от нее отказался. А ведь поклялись хранить верность! Нет, все-таки самое главное в жизни не слова, а поступки. И вообще ручаться ни за кого нельзя! К примеру, Доналд — человек надежный, но разве можно со всей уверенностью сказать, что он никогда ее не покинет? Конечно, нельзя. А если нечто подобное произойдет, что тогда?

Кристина бросила в бокал дольку лимона. Сделала пару глотков.

— Грег, давай положу тебе омаров? Смотри, останешься голодным со своими разговорами.

— Не останусь… — Он отделил от колбасного хлеба здоровенный ломоть. — Вкусная у тебя получилась домашняя колбаса. Даже незримое присутствие за столом твоей будущей свекрови не повлияло на мой аппетит. Кристи, ты вот что… Тебе сразу надо ей сказать, мол, о таком муже, как ее Доналд, ты мечтала всю жизнь, и наконец мечты сбылись…

— Грег, перестань занудствовать! Можно подумать, будто ты… Ах, да ладно! — Кристина скомкала салфетку.

— Что — ладно? Ничего не ладно… — повысил он голос. — Ты не любишь Доналда, а счастья без любви не бывает. Не понимаю, как можно выходить замуж за нелюбимого.

— Слушай, перестань, пожалуйста! С чего ты взял, будто я его не люблю? Люблю я его, люблю. Он добрый, надежный и…

— Кристина… — не дал ей договорить Грегори. — Не любишь ты его так, как женщина должна любить мужчину, без которого жизнь просто немыслима.

— Нет, Грег, ты не прав! — решительно возразила Кристина. — Доналд ко мне прекрасно относится, он надежный, на него можно положиться… К тому же спокойную семейную жизнь, без всяких там коллизий и потрясений, несчастной не назовешь.

— Вот оно что… — протянул Грегори. — Стало быть, ты намерена довольствоваться минимумом.

— Какой смысл ты вкладываешь в слово «минимум»? — спросила Кристина голосом, в котором прозвучала откровенная досада.

— Отсутствие любви в отношениях между мужем и женой, — ответил Грег.

— Послушай, Грег, должна сказать, мне совсем не интересно обсуждать с тобой тему семейного счастья, поскольку в этом вопросе ты совершенный профан.

— Понял, — кивнул Грегори. — Конечно, я веду себя не по правилам, но тогда позволь, я на пару минут снова стану твоей свекровью.

— Достаточно! — решительно произнесла Кристина. — Этот спектакль уже успел набить мне оскомину.

— Понял. Всего один вопрос… Позволь, пожалуйста.

— Ну, хорошо, — уступила Кристина, понимая, что Грег все равно настоит на своем.

— Дорогая моя, — начал он каким-то скорбным голосом, — а каковы ваши планы насчет работы в фирме «Ландшафт»? Ведь когда у вас с Доналдом появятся дети, вы, надо полагать, перестанете работать?

Зацепили Грега эти дети, подумала Кристина. И хотя он наверняка знает, что матушку Доналда эта проблема будоражить не станет, придется призвать на помощь все свои артистические способности…

— Ни в коем случае. — Кристина решила довести свою партию до логического конца. — Дело в том, дорогая миссис Винклер… В общем, я собираюсь открыть собственное дело, и когда моя фирма наберет обороты и заработает на полную мощность, только тогда я подумаю о потомстве, но не раньше.

Кристина бросила на Грега лукавый взгляд. Она ожидала, что «миссис Винклер» немедленно примется ее отговаривать, дескать, рисковое это дело — затевать собственное предприятие.

— Грандиозно! Твой практический ум в сочетании. — Грегори помедлил, — с рачительной заинтересованностью непременно принесут удачу. Это ты хорошо придумала, а у меня сразу же появился зверский аппетит. Пожалуй, я доем эту колбасу. Ты не представляешь, какая ты классная кулинарка!

— Рада, что угодила. — Кристина улыбнулась.

— Вот-вот! Об этом я как раз намеревался поговорить с тобой особо. Сейчас доем и поделюсь с тобой своими соображениями.

Когда Грег вытер губы салфеткой и отодвинул тарелку, Кристина сказала:

— Итак, я — классная кулинарка, а у тебя, надо полагать, классные соображения. Слушаю тебя внимательно.

— Положа руку на сердце, Кристи, твое стремление всем угодить, условно говоря — осчастливить, меня настораживает. Если ты не избавишься от своей ничем не оправданной угодливости, тебе поначалу придется нелегко.

— Это почему же?

— Да потому, что, угождая всем и каждому, невольно теряешь из виду собственные ориентиры, другими словами — перестаешь видеть перспективу. Суетишься, затрачиваешь колоссальные усилия, а в итоге…

— Погоди, Грег, позволь мне сказать! — прервала она его. — Желание радовать своего ближнего я суетой никак не назову. Лично я испытываю от этого удовлетворение. Вот, к примеру, тебе понравилось все, что я приготовила, и мне приятно сознавать, что от моей стряпни ты получил удовольствие. Так и с работой! Если клиенту доставит наслаждение вид оформленной мною лужайки, то мне, дизайнеру, будет приятно. Собственно, радовать других — это и есть самое большое счастье. Разве я не права?

— Права. Если ты сама испытываешь при этом радость, удовольствие и так далее. Но если только делаешь вид, будто довольна, будто тебе приятно, а радуется при этом кто-то другой, это — комедия, порой перерастающая в трагедию, а то и в драму, действие которой иногда затягивается на всю жизнь. Скажи, пожалуйста, твои родители и эти Винклеры…. — Грегори помолчал, — они что, обоюдно одобряют твое намерение выйти замуж за Доналда?

— Мои папа и мама прекрасно относятся к Доналду, а его родителям я, судя по всему, тоже внушаю симпатию.

Грегори поднялся из-за стола, подошел к Кристине. Когда она встала и отодвинула стул, он взял ее за руку и тихо спросил:

— А ты сама, Кристи, без оглядки на родных, ты очень хочешь стать женой Доналда?

Кристина оттолкнула его и принялась убирать со стола.

— Не понимаю, зачем тебе понадобилось выяснять все это, да еще с таким пристрастием? — кинула она на ходу, направляясь на кухню со стопкой грязных тарелок.

Грегори взял блюдо с овощным рагу.

— Что уж тут непонятного? Я — твой муж, ты — моя жена, — говорил он скороговоркой, шагая за ней следом.

Подойдя к мойке, Кристина громыхнула посудой.

— И что? — обернулась она.

— А то, что все эти годы ты палец о палец не ударила, чтобы со мной развестись. Это о чем говорит? Ну-ка, сообрази! И к тому же, зная тебя как никто другой, ни капельки не сомневаюсь, что у тебя до сих пор никого не было.

Кристина всплеснула руками.

— Нет, это уже слишком! Было не было… Это мое личное дело! Во всяком случае, тебя это не касается. Усвоил?

— Ага, я так и думал. Был уверен… потому что ты… — Грегори помедлил.

— Что я? — Кристина вздернула подбородок. — Ну, что я?

— Потому что ты принадлежишь к типу женщин, точнее жен, которые верны своим мужьям навсегда, навеки.

— При чем тут это? — возмутилась Кристина. — Просто я всегда держу слово. А уж если даю клятву верности… — она выдержала паузу, — не нарушаю ее, как некоторые…

— Тебе, Кристи, цены нет! Вот что…

— Ну, допустим. Дальше что?

— Я хочу сказать, что, если в отношениях между мужем и женой уцелела хотя бы… чуточка… чуточная чуточка любви, разводиться нельзя. Ни в коем случае.

Грегори замолчал. Кристина поставила блюдо с овощным рагу в холодильник, обернулась.

— Мороженое будем есть? — спросила она грустным голосом.

— Обязательно! — ответил он радостно. А потом подошел к ней и крепко обнял. Кристина предприняла попытку разжать кольцо его рук, но Грегори не позволил ей этого.

— А наша любовь, Кристи, оказывается, жива-здорова, — произнес он вполголоса, — и я чутким ухом улавливаю ее легкое дыхание.

Кристина стояла, замерев. Хотелось, чтобы мгновение, которого она ждала целых десять лет, никогда не кончалось.

Опомнись! — одернул ее внутренний голос. Если ты сию минуту не поставишь его на место, тогда он решит, будто ему все позволено.

— Ты согласна со мной? — спросил он, понизив голос до шепота. — Наша любовь жива, да?

Выскользнув из его объятий, она с силой сжала его ладонь руками и произнесла не в меру оживленным голосом:

— Благодарю вас, миссис Винклер, за то, что вы нашли время заглянуть ко мне! Надеюсь, в следующий раз Доналд будет с нами, а я, со своей стороны, обещаю встретить вас в вашем подвенечном наряде, который вы мне подарили.

Кристина улыбнулась.

Чувство собственного достоинства заставило ее произнести последнюю фразу с нажимом в голосе. Что ж, это, конечно, горькая пилюля, но пусть Грег помнит: она обручена и все будет так, как должно быть!

Грегори раздумывал всего пару секунд, прежде чем вернул ей рукопожатие. Склонив голову в церемонном поклоне, он произнес с дурашливой интонацией:

— Разрешите откланяться, дорогая моя! Я в восторге, вы мне угодили. Домашняя колбаса удалась, так что моему Доналду крупно повезло.

— Спасибо за теплые слова, — сказала Кристина.

— Тогда пока! — улыбнулся Грег.

Проводив его, Кристина опустилась в кресло у камина и погрузилась в раздумье. «Наша любовь жива-здорова»… Почему «наша»? Он что, по-прежнему ее любит? Впрочем, все это — красивые слова, и не более того.

Она рано легла спать, но долго не могла заснуть.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Когда раздалось треньканье звонка в прихожей, Кристине показалось, что она заснула всего минуту назад. Взглянув на будильник, она ахнула.

Половина седьмого! Кого это принесла нелегкая в такую рань? Да и вообще суббота… Может, телеграмму принесли? Тетя последнее время жаловалась на сердце.

Натянув тренировочные штаны и майку, Кристина быстро спустилась по лестнице вниз, подбежала к двери, посмотрела в глазок и обомлела.

На крыльце стоял Грег. Весь какой-то взъерошенный, он выглядел не лучшим образом.

— Что случилось? — спросила она трагическим шепотом, приоткрыв дверь.

— Извини, Кристи, что я так рано. Понимаешь, бумажник потерял. Может, случайно у тебя обронил? — говорил он короткими фразами, заглядывая ей в глаза. — Позволь, в гостиной взгляну. Помнится, я там пиджак снимал.

— Проходи. — Она вздохнула. — Позвонить надо было… У меня сегодня дела в твоем «Атланте», захватила бы бумажник, если, конечно, он где-то здесь.

— Очаровательная на тебе пижамка, — заметил Грег, окидывая взглядом вытянутые на коленях треники и гигантского размера майку навыпуск. — А у меня голова раскалывается. В бумажнике, понимаешь, аспирин…

В гостиной Грег сразу опустился на четвереньки.

— Ты что собираешься делать? — изумилась Кристина.

— Не видишь, что ли? — отозвался он, заглядывая под диван.

— Неужели нельзя было купить аспирин в дежурной аптеке? — буркнула она, отодвигая кресло.

— Интересно, каким же это образом, если у меня вся наличность в бумажнике? — сказал он, подползая к обеденному столу. — Вот он, паршивец! — раздался радостный вопль. — Лежит себе под стулом, на котором я сидел…

Грегори достал две таблетки аспирина, мгновенно проглотил и даже воды не попросил.

— Ты что? Прямо натощак?!

— Да, а что такого?

— Язву наживешь, а так ничего. Пойдем на кухню, приготовлю тебе яичницу с беконом.

Завтрак прошел спокойно, без всяких эксцессов. Кристина реагировала на все шуточки Грега с присущей ей жизнерадостностью, а он думал о том, какая она милая, уютная, и от этого на душе у него становилось легко.

Голова прошла, зато возбуждение достигло предела. Кристина сновала взад-вперед по кухне, хотелось обнять ее, прижать к себе и не отпускать. Какая она чудесная, и даже нелепая белая майка с зелеными буквами на спине ничуть ее не портит. «Защити озон — посади дерево», — прочитал Грегори.

— Забавный слоган у тебя на майке, — сказал он с улыбкой. — Говорят, настоящий мужчина должен посадить дерево и дать жизнь сыну.

Кристина бросила на него опасливый взгляд и тотчас стала серьезной.

Про сына это он зря ляпнул, подумал Грегори. Атаки в лоб не проходят, так что разумнее будет применить обходной маневр.

— Спасибо, Кристи! — сказал он бодрым голосом. — Собирайся, а я пойду.

Она проводила его до двери.

— Голова прошла?

— Прошла, — ответил Грегори и придержал дверь.

Ему хотелось поцеловать ее. А ведь сложись все по-другому, мог бы сказать, что будет дома к обеду… Господи, есть же на свете счастливые пары, которые расстаются по утрам, целуя друг друга, а на выходные уезжают всей семьей куда-нибудь на природу. Будет ли у него так когда-нибудь?

В это мгновение на втором этаже, в спальне Кристины, включились радио-часы, и из открытого окна полились жизнерадостные звуки фокстрота, который пользовался огромной популярностью лет десять тому назад, когда они были школьниками. На Грегори нахлынули воспоминания, и он, не раздумывая, обнял Кристину, притянул к себе.

— Помнишь, как мы с тобой танцевали?

— Еще бы! В первый раз ты мне все ноги оттоптал…

Не сходя с места, они раскачивались в такт музыке и смеялись. Когда закончилась эта мелодия и началась другая, за спиной раздался громкий голос:

— Ну вы даете, оба два! Веселье в полном разгаре, а еще и восьми нет…

Грегори резко повернулся. Шагах в десяти от крыльца стоял Доналд и смотрел во все глаза на Кристину — раскрасневшуюся, лохматую и в совершенно немыслимом одеянии. Затем он перевел взгляд на Грега. Заметив, что тот небрит, Доналд усмехнулся.

— Доналд, откуда ты взялся? — смешалась Кристина, но быстро нашлась и затараторила: — Понимаешь, Грег случайно обронил у меня бумажник. Вчера, когда оставался ужинать… А утром вот заехал за ним.

Грегори окинул Доналда внимательным взглядом. Н-да!.. Не хотел бы он сейчас оказаться на его месте.

— Привет, Грег! — Доналд протянул руку. — А я, понимаешь, еду мимо, дай, думаю, захвачу Кристину. У меня кое-какие дела в фитнес-центре.

— Привет, старик! — Грег пожал ему руку.

Кристина взяла Доналда под руку и повела за собой в дом.

— Грег, — обернулась она на пороге, — я, пожалуй, захвачу лекарство от головной боли, приготовленное на травах, а то вдруг у тебя голова опять разболится.

Грегори кивнул и направился к своей машине.

Спустя три часа Кристина и Грегори входили в магазин «Игры и игрушки».

Кристина с трудом сдерживала раздражение. Это надо же! Мог бы просто выделить какую-то наличность на покупку игрушек для детской комнаты, так нет — напросился в советчики. Не доверяет ей, что ли? В конце концов, для детской комнаты предусмотрены услуги воспитателя! Где он, этот воспитатель, между прочим? Да и вообще! Сначала пел: «Покупай, Кристина, все, что сочтешь нужным…» А теперь буквально дышит ей в затылок.

Кристина сняла с полки плюшевого медвежонка, прижала к себе, погладила по спинке и положила игрушку в тележку для покупок, где уже высилась стопка книжек для детей младшего возраста.

— Медвежонок нам точно не нужен, — сказал Грегори. — Верни его на место.

— Почему это? Очень даже нужен! — с жаром воскликнула Кристина и двинулась дальше.

Грегори достал игрушку из тележки и положил на полку.

— В чем дело? Почему ты меня все время одергиваешь? — сказала Кристина раздраженным тоном и вернула мишку в тележку.

— Потому что дети любят играть. Иг-рать… — произнес Грегори по слогам для пущей убедительности. — Понимаешь?

— Не все, понимаешь? Некоторые начинают горевать, когда нет рядом мамы или папы. И вот тогда какой-нибудь пушистый Братец Кролик помогает унять слезы, — отчеканила Кристина и положила возле медвежонка смешного длинноухого зайца. — А что касается всяких других игр, то в отделе настольных игр их великое множество.

— Настольные игры — это, на мой взгляд, скука смертная, — заявил Грегори. — Предлагаю купить кое-что, от чего и я бы не отказался.

— А ты просто прирожденный педагог, — усмехнулась Кристина. — Разговариваешь со мной так, будто я самая отстающая. Ну, хорошо. Что ты хочешь купить?

— Хотя бы детские кегли.

— Ну тогда уж и детский баскетбол. Посмотри направо. Видишь, какая громадина.

— Гениально! — загорелся Грегори. — И помещение для детской комнаты позволяет. Поставим перегородку, на одной половине — малыши, на другой — дети постарше. Представляешь? От родителей отбоя не будет!

— Слушай, Грег, а давай назовем игровую комнату «Детский клуб»? — Кристина сменила гнев на милость.

— Просто отлично! — Он улыбнулся, потирая руки. — Сейчас расплатимся, оформим доставку деревянного настила для кеглей, щита и металлического кольца с сеткой для баскетбола, и я в темпе в строительную фирму. Пусть сегодня же и капитальную перегородку начнут сооружать.

— А миссис Оделл не станет возражать насчет капитальной перегородки? — спросила Кристина озабоченным тоном.

— Исключено. Я тебе не успел сказать, но я этой милой даме здорово помог.

— Каким образом?

— Выделил помещение для «Клуба садоводов», который она, оказывается, возглавляет, но только при одном непременном условии…

— Что за условие? — насторожилась Кристина.

— Догадайся с трех раз. — Грег ухмыльнулся.

— Ни гадать, ни догадываться я не люблю, — заявила Кристина без намека на улыбку. — Предпочитаю во всем полную ясность.

— Ну, хорошо! Вчера ты сказала, что хочешь открыть собственное дело. И тогда я принял решение ввести тебя в круг лиц, которые могут стать твоими потенциальными клиентами. Короче говоря, клуб берет тебя на должность консультанта по ландшафтному дизайну. Жалованье небольшое, но для начала вполне сносное.

— Ты всегда и во всем используешь свое преимущество, да?

— Обязательно! — Грег улыбнулся. — Уж я своего не упущу, будь уверена.

Ужин с Винклерами состоялся спустя неделю. Домашняя колбаса, приготовленная Кристиной накануне, матери Доналда понравилась; ко всеобщему удовлетворению, обсудили все детали предстоящего бракосочетания. Ужин удался, вот только с Доналдом происходило нечто весьма странное. Перед тем как сесть за стол, он битых полчаса провел возле музыкального центра — то один компакт ставил, не дослушав, то второй, то третий… При этом динамики либо оглушали, либо едва сипели. За ужином он ничего не ел, то и дело носился на кухню, мыл тарелки, ножи, вилки — словом, мельтешил и суетился сверх всякой меры. Время от времени он бросал на Кристину короткие взгляды. Она видела, что Доналд, мягко говоря, не в себе, но в чем дело — понять не могла. За десертом он ни с того ни с сего принялся разглагольствовать о своих связях с заправилами торгового бизнеса. В крупнейшем универсальном магазине города его уважают, с ним все считаются. И Кэти скоро будет работать там манекенщицей… Но это еще не все! Он уже договорился о ее выступлении в качестве модели на местном телевидении.

Миссис Винклер предпринимала нечеловеческие усилия, чтобы вернуть разговор в надлежащее русло, однако Доналд всячески увиливал от обсуждения матримониальных вопросов и все старался подчеркнуть, какой талант открылся в нем. Оказывается, он непревзойденный менеджер по рекламе. Теперь считается, что хороший менеджер сам ничего не делает, а лишь налаживает процесс! — заявил он, потирая руки.

Прошло два дня. Доналд был по-прежнему сам не свой. Вечером, после работы, он наведался к Кристине и, едва переступив порог, стал метаться.

— Сядь, посиди, — предложила она. — Кофе будешь?

— Выпью чашечку, — бросил он, но так и не присел.

Кристина пошла на кухню. Когда вернулась, Доналд улыбнулся ей вымученной полуулыбкой.

Кристина поставила чашки с кофе на журнальный столик, опустилась в кресло, жестом приглашая его сесть напротив.

Отхлебнув пару глотков, Доналд вскочил и стал ходить взад-вперед, жестикулируя и вздыхая.

— Доналд, что с тобой? Успокойся! — сказала Кристина. — Я не сильна в юриспруденции, но если попытаешься объяснить, в чем проблема, возможно, сообща мы ее разрешим.

Он остановился напротив нее, сунул руки в карманы и произнес хриплым от волнения голосом:

— Дело не в юриспруденции, дело совсем в другом.

— В чем, если не секрет? Говори, не тяни… Что-нибудь с твоим отцом? Опять приступ стенокардии?

— Да нет. С отцом все в порядке… — Он повернулся, метнулся к окну, бросив на ходу: — Со мной не все в порядке.

— О господи! — Кристина вскочила, подлетела к нему. — Ты нездоров, заболел?

Доналд опустил голову.

— Все здоровы, Кристина. Не волнуйся. Дело в том, что наша свадьба…

Уф-ф!.. Кристина перевела дыхание. Она сразу все поняла. Раньше Доналд все выходные проводил у нее, а теперь почти не заглядывает, потому что «устает ужасно»…

— Не состоится? — подсказала она. — Почему?

— Послушай, Кристина… — начал было он.

— У тебя роман с Кэти, да? — не дала она ему договорить.

Доналд молча кивнул. Повисла мучительная пауза.

— Я лучше пойду, — сказал он погодя. И ушел.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Кристина расстроилась. Какая неожиданность! Еще девочкой она терпеть не могла неожиданностей, даже приятных. Накануне своего дня рождения никому покоя не давала. Что ей подарят? А подарок уже купили? И вообще она предпочитает знать правду, пусть самую горькую. Итак, помолвка завершилась размолвкой. Со временем она, конечно, забудет о своем неудачном обручении с Доналдом. А может, нет-нет да и вспомнит… Наверняка!

Кристина не испытывала к Кэти и Доналду никаких недобрых чувств. С тех пор как Доналд стал работать в «Атланте», он просто светится счастьем, а она — простодушная дурочка! Кристина поморщилась: думала, будто он в восторге от своей новой работы. Что ж, бывает. И не стоит ни о чем сожалеть. И хорошо, что между Доналдом и Кэти возникло большое чувство. Вероятно, в Кэти есть то, что Доналда зацепило, а к ней самой, скорее всего, он был просто привязан.

Кристина увиделась с ним на следующий день.

— Честно говоря, не из чего делать трагедию, — сказала она при встрече. — Кэти замечательная, умная, жизнерадостная… Желаю вам счастья!

Доналд, пряча глаза, пробормотал вполголоса:

— Кристина, прости меня. Я и предположить не мог, что все так обернется. Думал, между мной и Кэти просто добрые отношения, такие же, как у тебя с Грегом.

Кристина сделала круглые глаза.

— О чем это ты? Между нами нет ничего… ничего такого…

Покачав головой, Доналд прервал ее:

— Это между нами… между тобой и мной… нет ничего такого… — он запнулся, — кроме давнишней дружбы, основанной на доверии и симпатии.

Кристина вздохнула, поцеловала Доналда в щеку. У него в глазах стояли слезы.

Хороший Доналд человек! И, конечно же, заслуживает большего, чем она могла бы ему дать…

— Доналд, а что делать с подвенечным нарядом? Может, вернуть его твоей матушке?

Он покачал головой.

— Не будем торопить события. Давай пока не скажем никому об изменении наших планов. Моя матушка…

— Поняла. Я все поняла, — улыбнулась Кристина. — Ты только скажи, когда вы с Кэти все обдумаете.

Конечно, требуется время, чтобы подготовить родителей. В особенности такую строгую мать, как миссис Винклер… Вот, мол, ваша новая будущая невестка! Вместо Кристины…

Доналд ни слова не сказал в ответ. Пауза затягивалась, и тогда Кристина сказала:

— Слушай, Доналд, если вам понадобится крестная мать… Ну, когда у вас появятся дети… Обещай, что это буду я. Говорят, будто у меня потрясающие задатки по выращиванию саженцев.

Доналд засмеялся. Кристина улыбнулась. На душе у обоих стало легко. И тогда Доналд сказал:

— Кристина, я уверен, вы с Грегом будете счастливы.

Кристина хотела было объяснить Доналду, что у нее с Грегом нет будущего, но передумала. Пусть считает, что в разрыве их помолвки виноват не только он, но отчасти и она. Пожалуй, так будет лучше для всех.

Доналд обнял Кристину, поцеловал, и оба мысленно попрощались с мечтами о будущем, которое раньше представлялось им безоблачным и светлым.

— Тили-тили тесто, жених и невеста! — раскатился у них за спиной насмешливый баритон Грегори Примо. — Прошу прощения за то, что нарушил ваш интим, но думаю, доставлю все же вам удовольствие, если скажу, что для детской комнаты я заказал подростковую «бегущую дорожку», велоэргометр и гребной тренажер. Так что будем плодиться и размножаться, и да здравствует физкультура наших грядущих отпрысков во всех ее проявлениях!

Смятение, беспокойство, вызванное изменившимися обстоятельствами, исчезли у Кристины буквально на следующий день. Будто и не было никакой помолвки, будто и не жила она в ожидании предстоящего бракосочетания с Доналдом вот уже несколько недель… Главное — не унывать! Грег сделал квадратные глаза, когда она устроила с ним бурную дискуссию насчет расцветки занавесей для душевых, которая завершилась совершенно замечательной концовкой: будет набивной рисунок — закажем «яблони в цвету», потому что жизнь прекрасна и удивительна!

Какая все-таки великая вещь — душевное спокойствие, подумала Кристина, кинув взгляд на отражение в зеркале трюмо у себя в спальне.

В белом подвенечном платье до пола и в фате она являла собой классическое олицетворение девственности.

Проведя ладонями по боковым швам, Кристина улыбнулась. Придется распороть кропотливую работу целых трех вечеров! Миссис Винклер утверждает, будто была тонюсенькая, как тростинка, когда венчалась в этом самом платье. Может быть… Все может быть, однако забирать в боках пришлось чуть ли не на две ладони! Прямо сейчас она сделает все, как было, и позвонит Доналду — пусть забирает платье.

Кристина осторожно потянула вниз замочек молнии на спине, и — о ужас! — неожиданно застежку заело. В течение четверти часа она пыталась освободиться из кружевного плена, но — увы! — все ее усилия оказались напрасными.

Кристина приуныла. Все наперекосяк, как говорится. Судьба взбрыкнула, подвенечное платье тоже показывает свой норов… Ничего не поделаешь, придется обращаться за помощью к Доналду. Она сняла трубку, чтобы позвонить ему, но в этот момент затренькал дверной звонок. Неужели легок на помине?

Кристина не спеша спустилась вниз, не спеша пошла открывать дверь. Вот уж он удивится, увидев ее в этом наряде!

Заливистый звук звонка разнесся по дому еще раз.

Кто же это такой нетерпеливый? Совершенно очевидно, что не Доналд. Может, Кэти? Не дай бог… А то полный конфуз! Брачные узы разорваны, а незадачливая невеста в подвенечном платье разгуливает. Кристина поежилась. А вдруг родители надумали ее навестить? Вот уж не ко времени. Придется все объяснять, начнутся ахи-охи, всяческие соболезнования, жалостные сострадания. Жуть…

Звонок просто захлебывался трезвоном. Пожар, что ли? Похоже, тот, кто так настырничает, знает, что она сейчас дома. Вот ведь настойчивой какой!

— Кто там? — спросила Кристина, подойдя к двери.

— Кристи, это я!

Боже! Грег…

— Ты? Прости, я плохо себя чувствую, — отозвалась она. — Лежу пластом…

— Не встаешь, что ли? — засмеялся Грег.

— Почти… — ответила Кристина, а про себя подумала: ситуация — сложнее не придумаешь.

— Слушай, Кристи, я всего на минутку. Тут у меня образцы обоев для приемной фитнес-центра. Срочно необходима твоя профессиональная точка зрения.

— Вот в приемной и разберемся, — вздохнула Кристина. — Завтра утром.

— Но мне нужно дать ответ поставщику сегодня, — настаивал Грегори.

А ведь он не оставит ее в покое, пока не добьется своего! Пора бы уж понять…

Кристина отворила дверь. Грегори попятился.

— Вот это да! — присвистнул он. — А говоришь, заболела… К венцу собираешься?

Неожиданно для себя самой Кристина всхлипнула.

— Кристи, да ты что? Ну-ка, рассказывай, в чем дело? Кто тебя обидел?

— Молния.

— Молния? Какая молния? Шаровая?

Вместо ответа Кристина повернулась к нему спиной.

— Расстегни, пожалуйста, молнию, — попросила она. — Только осторожно, пожалуйста…

— Пожалуйста, пожалуйста!

— И, пожалуйста, Грег, ни о чем меня не спрашивай!

— Пожалуйста, пожалуйста…

Грегори довольно быстро справился с поставленной перед ним задачей и, расстегнув молнию, обнаружил, что на Кристине нет лифчика.

— Какие будут дальнейшие приказания?

— Пока никаких, — бросила она на ходу, направляясь на второй этаж. — Жди меня здесь, я сейчас вернусь.

Грегори был бы не Грегори, последуй он ее совету. Разумеется, он прошествовал за ней.

В спальне Кристина бросилась к зеркалу и, второпях вытаскивая шпильки из прически, стала снимать фату.

А Грегори застыл на пороге. Он стоял и с трудом справлялся с охватившим его волнением, потому что на кровати сидел их Мердок!

— Мердок, сынок ненаглядный, вот так встреча! — обрел Грег наконец дар речи.

И тогда Кристина, закрыв лицо ладонями, рухнула на банкетку возле туалетного столика.

— Кристина, дорогая, что случилось? — кинулся к ней Грегори. — В чем дело?

Кристина глотала слезы, ее обнаженные плечи вздрагивали.

— Посмотри на меня, — сказал он вполголоса. Кристина отняла руки от лица, подняла на него глаза, и он оторопел — у нее во взгляде была отчаянная тоска.

Кристи, милая!.. Да он готов взвалить на свои плечи любую ношу, все ее невзгоды, лишь бы облегчить ей душевную боль! Как ее утешить?

Грегори взял Кристину за руку, притянул к себе и нежно обнял. А она приникла к его груди, совершенно позабыв о том, что платье расстегнуто и вот-вот соскользнет на пол.

— Я такая глупая! — прошептала она, вытирая ладонью слезы. — Совершенно не владею собой, что на меня не похоже.

— Бывает… — Грегори крепче обнял Кристину. — Говорят, у невесты глаза всегда на мокром месте. Давай сядем. — Не разжимая объятий, он подтолкнул ее к кровати.

— Нет-нет, не в этом дело! — оттолкнула его Кристина.

Не в этом? Грегори насторожился. Но в таком случае, что явилось причиной ее слез? Однако Кристина молчала, а он не рискнул задать вопрос, дабы не нарушить очарование момента, о котором и не мечтал. Кристина, такая нежная и трогательная, рядом, и он даже может ее поцеловать…

Что он и сделал. Наклонив голову, Грегори коснулся губами ее щеки.

Кристина повернулась к нему, подняла лицо, и тогда он поцеловал ее в губы.

Прелестная, милая, славная!..

Грегори покрывал поцелуями ее шею, плечи, лицо. Кристина замерла, а потом обвила его шею руками, отчего лиф платья чуть сполз, обнажив ее грудь. Мол, ласкайтесь, обнимайтесь — препятствия почти что пали!

Запрокинув голову, Кристина закрыла глаза, а Грегори поцеловал сначала правую грудь, потом левую.

Грег, любимый, единственный!.. Желание перехватило дыхание. Она приподнялась на цыпочки — и тяжелое подвенечное платье упало на пол.

Кристина отстранилась от Грегори и стала с томительной медлительностью расстегивать пуговицы на его рубашке.

Напряженность ожидания, истязавшая его буквально с того самого мгновения, когда он впервые переступил порог ее дома, заставила издать то ли стон, то ли всхлип, а его правая рука рванулась к молнии на брюках.

Кристина сняла с него рубашку, бросила на пол, опустилась на край кровати, потом легла и подвинулась.

Грегори переступил через брюки, сел возле нее.

Кристина лежала на спине. Глаза она не открывала.

Драгоценная, неприкосновенная…

Желание любить достигло крайнего предела. Хотелось ласкать ее обнаженную… всю, всю!..

Целых десять лет миновало с той самой минуты, когда его заветную, долгожданную мечту так неожиданно и, как всегда, коварно стеганула проза жизни.

Грегори с величайшей осторожностью приспустил на ней трусы из тончайшего шелка.

Красавица, мадонна, божественная Кристи!

Он ласкал ее взглядом. Темный треугольник, выступающий из-под резинки трусов, слегка разведенные ноги, согнутые в коленях, воспламенили его.

Грегори рывком сорвал с нее шелковую преграду и… замер.

Узкая ленточка зеленого цвета, завязанная бантом на чреслах, вызвала бурю чувств и эмоций у него в душе.

Ну что, развязывай бантик! — встрепенулся внутренний голос, смутьян и баламут. Столько лет дожидался тебя драгоценный подарочек! Бери ее.

А как же Доналд? — возмутился разум. Ведь Кристина именно с ним обручена! Обвенчаются, он и развяжет бант. В первую брачную ночь.

Пусть все будет так, как должно быть, подвел Грегори итог своим мыслям и стал одеваться. Он торопился, чтобы не передумать, и спустя минуту уже шагнул к двери.

— Грег, что? Что случилось? — не то изумленно, не то разочарованно протянула Кристина.

Он задержался на пороге.

— Прости, что позволил себе эту, я бы сказал, бестактность. Мы увлеклись, а этого делать не стоило бы… Ну, я пошел.

— Постой, Греги! — крикнула Кристина.

Но он уже спускался вниз. Она метнулась к окну. Грег сел в машину с откидным верхом, повернул ключ зажигания, машина резво взяла с места и помчалась вдоль по улице. Встречный ветер взметнул его непокорную шевелюру.

Ну почему, почему она не побежала за ним? Нужно было обо всем ему рассказать.

Что рассказать, о чем?

Хотя бы о том, что ее и Доналда больше ничего не связывает…

Нет! Пожалуй, сообщение о разрыве помолвки его все равно не остановило бы.

Почему?

Да потому что не поэтому он ушел! Не по-э-то-му!

Машина повернула за угол. Кристина спустилась вниз, села в кресло, уставилась на подсолнухи. Какая все-таки безвкусица! — уныло подумала она. Грег прав. Грег… Господи, почему сначала все было так хорошо, а закончилось… Кристина поморщилась, как от зубной боли.

Он ее хотел? В этом нет сомнения. Она его? И говорить не о чем. И почему этого не произошло? Кристина терялась в догадках.

Скорее всего, он испугался. Может, мысль о том, что она забеременеет, остановила его. Ну да, конечно… А презервативы на что? Говорят, эти резинки у каждого в бумажнике, на всякий случай… Нет, не в этом дело. Хотя, даже если бы она забеременела, что тут такого?

Кристина пошла на кухню. Налила в стакан воды.

И все-таки, все-таки что его остановило? Она отпила пару глотков. Почему он умчался, уехал, улепетнул? Да потому что она ему… не нуж-на!!!

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

В первую субботу июня фитнес-центр «Атлант» гудел, словно улей, с самого раннего утра. Народ буквально валом валил, проявляя невиданную до сих пор активность. И, как всегда, тон задавала прекрасная половина человечества. Какая-то восторженная мамаша пожаловала с малышом на помочах — сынишка еще только учился ходить.

В тренажерном секторе было не протолкнуться, в фито-баре число желающих поправить свое пошатнувшееся здоровье превысило все допустимые пределы, а солярий с искусственным солнцем так и вовсе затребовал дюжину кушеток, будто на дворе было не начало июня, а конец января.

Кристина ликовала. Что может быть лучше удовлетворения от плодов своих трудов? Пожалуй, лишь сознание, что приносишь пользу людям. А Грег счастлив как никогда — его мечта наконец-то воплотилась в жизнь.

Кристина помчалась в секцию аэробики. Как там? Много ли желающих сбросить лишний вес и годы? На глаза ей попался Доналд. Он сидел за столом регистрации и оформлял договоры с желающими стать членами спортивно-оздоровительного комплекса.

Приоткрыв дверь в секцию аэробики, Кристина сразу поняла: битва с гиподинамией — не на смерть, а на жизнь! — уже началась. Бодрая мелодия приятно ласкала слух и внушала оптимизм.

Кристину окликнула Кэти. В элегантном тренировочном костюме, она являла собой эталон грации и подтянутости.

— Рада видеть тебя, заходи! — отозвалась Кристина и, прикрыв за собой дверь, направилась в фойе конференц-зала.

Ну вот и все, вздохнула она, опускаясь на скамейку перед трельяжем, увитым побегами ремонтантной розы «Бархатный сезон». Кончил дело — гуляй смело, всем спасибо, все свободны! Впрочем, это еще не конец. Пару дней назад в «Клубе садоводов» состоялось очередное заседание правления. Обсуждали ряд проектов, касающихся озеленения города, и ей совершенно неожиданно предложили возглавить проект под условным названием «Английский парк».

Но ведь городской парк в ужасно запущенном состоянии. Где изыскать средства?

Не беспокойтесь! — заверили ее. Спонсор-аноним перевел на счет клуба огромную сумму, так что все отлично.

Но разве она одна справится?

Не волнуйтесь! — успокоили ее. Денег хватит и на жалованье многочисленным помощникам.

Все это так, но почему выбор пал именно на нее? Есть и другие весьма искусные дизайнеры…

Разумеется, есть! И немало. Однако ее талант, ее умение у всех на виду, так ее заверили. Вот он, фитнес-центр «Атлант», полюбуйтесь!..

Это все Грег! Конечно, он, размышляла Кристина. Кое-кто из городских финансовых тузов прислал в клуб запрос на ее имя. А не согласится ли мисс Клейн «облагородить» своим садово-парковым искусством их владения?

Может, стоит поблагодарить Грега за проявленную заботу? Пожалуй, в этом есть смысл.

Кристина направилась в тренажерную секцию. Наверняка он там, крутит себе педали велотренажера.

Кристина не ошиблась. Однако Грег не педали крутил, а давал интервью Тимонии Пауэлл, ведущей тележурналистке программы «Городские новости».

В шортах темно-синего цвета и ярко-голубой тенниске, он отлично смотрелся на фоне сверкающего никелем велотренажера. Телеоператор явно был доволен: мистер Грегори Примо — украшение их города, вылитый Грегори Пек, голливудская кинозвезда, смотрит на него и улыбается…

Не на него?

А на кого же?

А-а-а, понятно!

Дочурка окружного шерифа…

Кристина перехватила взгляд Грега, ответила улыбкой на улыбку. Хорошо, что она тогда ничего ему не сказала! Обмолвись она, что между ней и Доналдом не осталось никаких обязательств, кроме крепкой дружбы, еще неизвестно, как бы он к этой новости отнесся. Грег — человек импульсивный, в какой-то степени взрывоопасный. Вдруг вообразил бы, будто она оправдывается… Пусть все будет, как будет! Да и не нужна она ему вовсе…

— …парень из нашего города добился многого… — донеслось до нее.

Ну-ка, ну-ка! Кристина подошла поближе.

— Целых десять лет его не было с нами, из которых два года он отбывал срок за грабеж, — тараторила Тимония прямо в камеру.

Да как ей не совестно? — возмутилась Кристина. Неужели никто ее не одернет?

— …и вот теперь мы имеем то, что имеем. Мистер Примо заработал кучу денег добросовестным трудом. Сеть спортивно-оздоровительных комплексов по всему Восточному побережью тому доказательство, и скоро все мы будем просить мистера Примо стать почетным гражданином нашего города. Мистер Примо, скажите… — Тимония оскалилась, изобразив голливудскую улыбку, — какие воспоминания из вашей прошлой жизни побудили вас заняться предпринимательством? И когда конкретно это произошло: до тюрьмы, во время или после? — Тимония приняла глубокомысленный вид. Вот, мол, она какая! Так и режет правду-матку…

Грегори перевел дыхание, улыбнулся и, глядя журналистке прямо в глаза, произнес с расстановкой:

— Из своей прошлой жизни, как вы изволили выразиться, дорогая Тимония, я забираю в свое будущее золотое правило: что себе не нравится, то и людям не делай.

— И вы, надо полагать, всегда придерживаетесь этого правила? — расплылась Тимония в широкой улыбке.

— Всегда, — ответил Грегори. — У меня есть еще одна заповедь, которую я неустанно соблюдаю: каждый, кто хочет добиться успеха, обязан делать людям добро, которое, как известно, возвращается сторицей.

Говоря это, Грег посмотрел на Кристину, а Тимония Пауэлл, проследив за его взглядом, не удержалась от двусмысленности:

— Мистер Примо, скажите, уж не потому ли вы взяли на работу дочь шерифа Клейна, отправившего вас в свое время за решетку? А может, это всего-навсего трюк, весьма способствующий возвращению добра сторицей, как вы изволили выразиться?

— Уважаемые гражданки и граждане! — Грегори улыбнулся в камеру. — Мы продолжим телеинтервью, как только я получу от вас вопросы, касающиеся фитнес-центра «Атлант», открытие которого состоялось сегодня. — Он сделал знак оператору и вышел из кадра. — Мне необходимо с тобой поговорить, — сказал он Кристине и, подхватив ее под локоть, повел к выходу.

— Греги, я возмущена, я просто слов не нахожу! Неужели телеведущая не понимает, что эту программу смотрит весь город? — говорила Кристина, едва поспевая за ним.

— У нее такая работа. Пресные, беззубые репортажи никому не интересны.

Кристина замедлила шаг.

— Но ведь сегодня у тебя такое знаменательное событие. Работа у нее, видите ли, такая… Не о ней речь шла, а о тебе! — кипятилась Кристина. — В конце концов, тянуть одеяло на себя непристойно и непрофессионально!

— Успокойся, Кристи, не надо… Давай лучше посидим вон на той скамеечке. — Грегори приметил столетнюю липу в тенистом уголке участка. — Какие у тебя планы насчет работы? — спросил он, когда они сели на скамейку. — Линда что-либо предлагает?

— Твой успех и меня окрылил, — сказала Кристина. — Что мне Линда? Нужно руководствоваться своим умом. Согласен?

Грег кивнул.

— Нет, правда, Греги! Пусть у меня будет денег в обрез, но зато сколько хочешь внутренней свободы и самодостаточности. В общем, я предупредила Линду, как и положено, что ухожу. Начинаю новую жизнь, Греги, вот!

— Молодец, Кристи! — Грегори коснулся пальцем ее подбородка. — Выше голову! Ты трудяга и добрейшая душа. Пройдет какое-то время, и все поймут, что ты — настоящий профессионал. Лучшая из лучших…

Кристина вздохнула. Это когда еще будет. Вот он уже номер один в своем деле.

— Не вздыхай! — сказал Грегори. — Недостатка в клиентах у тебя не будет, я тебе помогу. — Он наклонился и поцеловал ее в губы.

Кристина закрыла глаза. Надо запомнить это мгновение, ведь все хорошее так быстро проходит и, как правило, не повторяется.

— Ты только не пропадай. — Он опять поцеловал ее. — А то снова исчезнешь на целых десять лет.

Кристина буквально онемела. А затем глубоко вздохнула и обрушилась на него с обличительной тирадой.

— Ну, Грег, этого я от тебя никак не ожидала! Нет, подумать только! Не пропадай, видите ли… Ты же сам, прямым текстом дал мне понять, что освобождаешь меня от всяких обязательств и что я могу, условно говоря, отправляться на все четыре! Что, не припоминаешь?

Кристина замолчала, потому что Грег ее не слушал, а с изумлением смотрел куда-то в сторону. Кристина обернулась. Метрах в тридцати от них, на дорожке, предназначенной для бега трусцой, стояли Доналд с Кэти и страстно целовались.

— Вот это номер! — охнул Грегори. — Эй, Доналд! — крикнул он, вскакивая. — У тебя совесть есть? — Грег уже бежал по дорожке.

— Грег, постой! — Кристина кинулась за ним следом.

Он только отмахнулся. А пару секунд спустя, схватив Доналда за лацканы пиджака, притянул его к себе и процедил:

― Я никому не позволю унижать Кристину! Понял?

— Грег, остынь! — произнес Доналд сиплым голосом. — Кристина, объясни этому психу, что он не прав.

Грегори ослабил натиск. Кинул на Кристину вопрошающий взгляд.

— Греги! — Кристина потянула его за рукав. — Наклонись. Мы расстались, — шепнула она ему на ухо. — Помолвка закончилась размолвкой.

— А матушка Доналда в курсе? — спросил Грег у Кристины, понизив голос до шепота.

Кристина покачала головой. Грегори, чмокнув ее в макушку, сказал:

— Жди меня, не уходи. А я побегу… Обещал ответить на вопросы телезрителей, надо выполнять обещание.

Он повернулся и застыл на месте. В двадцати шагах от них, за кустом сирени, стоял со своей камерой телеоператор и с довольным видом снимал мизансцену, четырех участников которой удалось застать врасплох.

Когда Кристина осознала, что все они попадут в блок вечерних теленовостей, она приуныла. Этого только и не хватало! Грег трясет Доналда как грушу, а она мечется между ними, пытается разнять… Да и Кэти, кажется, какие-то реплики подавала. О господи!

— А я тебя везде ищу, — сказал Грег, распахнув дверь кабинета Кристины, теперь уже бывшего.

— Я как раз собрала свои вещи и ухожу, — сообщила та и поднялась из-за письменного стола.

— Погоди, не торопись. Мой сосед Джим Фогель…

— Грег, не хочу я, чтобы все думали, будто у нас с тобой шашни, — оборвала она его. — Мне надо домой!

— Кристи, ну что ты, в самом деле? Этот Фогель, мой сосед, возглавляет монтажно-строительную фирму, и он буквально на днях заключил с городским советом выгодный договор, предусматривающий расширение и модернизацию торгового центра. Ему нужен дизайнер по озеленению зоны отдыха. Джим был здесь пару дней назад и оценил твою работу по достоинству. В общем, он сказал, что надо бы встретиться с тобой и поговорить.

Кристина молчала, взвешивая все «за» и «против». Получается, без Грега она ни шагу! Все же разумнее будет проявить самостоятельность. Хотя, с другой стороны, торговый центр с зоной отдыха — дорогостоящий проект, стало быть, и для нее весьма выгодный, да и реклама отличная.

— Кристи, не понимаю, что тут раздумывать? — прервал Грегори ход ее мыслей. — Встретитесь, поговорите…

— Поговорить, конечно, можно, но только если ты меня ему представишь, — решилась она наконец.

— Само собой, — обрадовался Грег. — А давай прямо сейчас и махнем к нему? На моей машине. Только никуда заезжать не будем. Хорошо?

Кристина кивнула. Не мешало бы переодеться, почистить перышки, как говорится. Ну да ладно!

Чем быстрее это мероприятие закончится, тем лучше, а сосед Грегори в любом случае не окажется третьим лишним.

Когда они подкатили к роскошному жилому комплексу, где у Грегори, как и у всех остальных жильцов, были апартаменты с двумя спальнями, Кристина пришла в полный восторг, но виду не показала.

Красивый, из белого камня дом на пригорке; широкая зеленая лужайка, полого спускающаяся к дороге; парадный подъезд с двустворчатой дверью красного дерева между парными пилястрами; мраморная лестница с ковровой дорожкой; вестибюль с обоями под муар и с пушистым ковром цвета бургундского вина; у лифта стулья, обтянутые темно-розовым шелком, бра с хрустальными подвесками — все это никак не вязалось с повадками Грега, да и вообще со стилем его жизни как прошлой, так и нынешней.

Кристина решила, что жилище с намеком на роскошь он выбрал не случайно. Должно быть, руководствовался стремлением подчеркнуть свою принадлежность к кругу лиц респектабельных и значительных.

В шикарных апартаментах Джима Фогеля их ждал радушный прием.

Элегантный мистер Фогель — седовласый, высокий, лет пятидесяти, вне всякого сомнения знающий себе цену — держался с подкупающей простотой, хотя глаза за толстыми стеклами очков смотрели с проницательной остротой. Обменявшись со своими гостями взаимными приветствиями, он сразу приступил к делу.

— Я восхищен вашей работой, мисс Клейн, ― улыбнулся он Кристине.

Вошла горничная, принесла на подносе напитки. Мистер Фогель предложил пройти в лоджию, откуда открывался потрясающий вид на рукотворный ландшафт. Лужайка с яркими пятнами цветов, поодаль равнина с редкими купами деревьев, дорога с кустарником по обе стороны… Пастораль, сельская идиллия! Кристина воздала должное своему коллеге — неизвестному ландшафтному дизайнеру.

— Делаю вам предложение, — сказал мистер Фогель, когда все расположились в легких плетеных креслах. — Разумеется, деловое, — продолжил он и покосился на Грегори.

— Благодарю вас, мистер Фогель, — улыбнулась Кристина. — Я принимаю ваше предложение. Надо будет лишь уточнить, какие направления сейчас в моде. Быть на уровне совершенно необходимо, отставать никак нельзя. Ты согласен со мной? — обратилась она к Грегори.

— Согласен, — кивнул он. — Однако как посмотришь, что порой проектируют, какие монстры возводят, так уж лучше отставать…

— Ну, Грегори, тут я с тобой не согласен, — возразил мистер Фогель. — Во всем следует соблюдать умеренность, только и всего. — Он отпил виски из своего стакана. — Вкус и чувство меры, на мой взгляд, основное в любом деле. — Он перевел взгляд на Кристину. — Вы согласны со мной, мисс Клейн?

— Джим, называй ее Кристиной! — вмешался Грегори и, посмотрев на Кристину, спросил: — Не возражаешь?

— Нисколько… — улыбнулась она.

— Вот и отлично, Кристина! — оживился Джим Фогель. — Давайте завтра встретимся у меня в офисе, кое-что уточним и оформим наши деловые отношения как полагается. Договорились?

— Договорились. — Кристина кивнула и пригубила свой мартини со льдом.

— Прекрасно! Право же, приятно иметь дело с такими профессионалами, как вы, Кристина. — Джим Фогель бросил на нее быстрый взгляд.

Грегори слегка нахмурился.

— Кристина все делает как надо, — сказал он как отрубил. — Ну, а теперь, Джим, разреши откланяться, нас ждут кое-какие дела.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

— Проходи, — пригласил Грегори сдержанным тоном, распахивая перед Кристиной дверь своих апартаментов. — Надо поговорить. Мы с тобой…

— Извини, но мне пора домой, — прервала она его, мгновенно сообразив, что его «надо поговорить» для нее не сулит ничего хорошего.

Нужно было ехать на своей машине. А она, как всегда, поддалась на его уговоры, и вот жди теперь, когда он соизволит отвезти ее домой.

— Кристи, ну ты как маленькая, ей-богу! Не стой на пороге, зайди на минутку. Мне надо срочно позвонить кой-куда. Сделаю звонок и сразу отвезу тебя домой. Минут пять можешь подождать?

— Минут пять могу, но не дольше, — произнесла она многозначительно.

— Ну тогда располагайся, — Грег кивнул на диван с атласными подушками. — И чувствуй себя как дома. Телефонный разговор займет от силы минуты три, — сказал он и ушел.

Кристина слышала его голос, однако слов разобрать не могла. А у него уютно! Проявляя чисто женское любопытство, она подошла к столику с изящной расписной вазой, отдала должное паре натюрмортов в золоченых рамах, безделушкам на каминной полке, а потом села на диван, откинулась на подушки, прислушалась. Говорит и говорит… Долго еще ждать?

Кинув взгляд на часы в инкрустированном корпусе на столике справа от нее, она невольно обратила внимание на выцветшую фотографию в серебряной рамке. Боже, ведь это же она с Грегом в день регистрации их брака! Десять лет минуло с тех пор… Какие они были тогда счастливые. Мечтали, строили самые радужные планы… Неужели все это в прошлом?

Грегори положил трубку и задумался. Медлить больше нельзя. Кристина человек самолюбивый. Такие натуры, как она, во всем любят ясность. В конце концов, он перед ней виноват, так что необходимо объясниться. Раз и навсегда. Сейчас или никогда! Просить прощения он не станет, потому что раскаяние — самая бесполезная вещь на свете. Вернуть ничего нельзя. И ничего нельзя исправить. Иначе все были бы святыми!

Внезапно Грег почувствовал себя идиотом. Чего он ждет? Надо идти к ней и прямо спросить, любит она его или нет. А если не любит? Что тогда? Известно, что… Джим, к примеру, глаз на нее положил. Надо сказать ей, что она, и только она, у него в мыслях, когда он просыпается и когда засыпает. Нет, надо сказать ей, что теперь, когда они будут вместе… Нет, лучше так: если она не вернется к нему, он пропадет! Чушь… Кто действительно пропадает, тот молчит. Вот и он будет молчать, пусть она говорит, и будь, что будет!

— Кристи, — начал Грег, когда вернулся в гостиную. — Дело в том, что про телефонный звонок я все тебе наплел. Необходимо с тобой обсудить кое-что, касающееся нас лично, вот и все.

— Отвези меня немедленно домой, — сказала Кристина строгим голосом. — Я ничего не хочу обсуждать, я устала.

— Не кипятись, выслушай меня и не перебивай.

Грег взял стул, поставил его рядом с диваном, сел и, глядя Кристине в глаза, произнес:

— Ты и я, мы созданы друг для друга, Кристина!

— Нельзя ли попроще? — усмехнулась она. — Созданы друг для друга… В плане секса подходим друг другу или как?

— Секс тут ни при чем. — Он покачал головой. — У нас с тобой много общего. Я ценю твою деловую хватку, с радостью помогаю тебе обрести себя на новом поприще и хочу…

— Он помогает, он, видите ли, чего-то там хочет… — Кристина не дала ему договорить. — Зачем? Я тебя об этом просила? Нет, не просила. Что тебе нужно от меня?

— Все, что я делал и делаю, — это все ради тебя, чтобы ты была счастлива.

— И даже когда отказался от меня десять лет тому назад?

— Конечно, Кристина! Именно поэтому я…

— Но ведь именно тогда я и была счастлива! — Она схватила фотографию со стола. — Разве ты забыл, какие мы были счастливые? Вот, взгляни на наши лица! А ты? Что сделал ты? Оттолкнул меня. Почему?

— Потому что я желал тебе счастья, вот почему! «Ну и муженька себе оторвала дочка шерифа, нечего сказать!» Всякий имел право бросить тебе это в лицо. Я страдал, я мучился оттого, что не мог оградить тебя от несправедливых попреков. Неужели тебе это непонятно?

— Хорошо. Допустим, ты был прав. Но тогда объясни, какого счастья ты мне пожелал, когда на днях… — она помедлила, — убежал от меня без оглядки?

— Кристина, дорогая, это я сделал из-за великой к тебе любви! — Грег вскочил, бросился к ней.

— Не подходи! — повысила она голос. — Из-за великой любви не улепетывают, насколько мне известно.

— Но ты сама как-то раз сказала, что преподнесешь свою девственность в подарок мужу в первую брачную ночь! Я же не знал, что вы с Доналдом расторгли помолвку…

— А кто тебе сказал, что мы ее расторгли?

— Как это — кто? Ты сама и сказала…

— Я сказала это под влиянием минуты.

— И что же, ты все-таки выходишь за него замуж?

— Да, все-таки выхожу.

— А как же наш развод?

— Все бумаги у тебя. Кстати, поставь свою подпись, я их захвачу.

— Портфель с документами у меня на работе.

— Ну тогда пришли мне их по почте.

— Кристина, но я же люблю тебя, а ты меня!

— Однако не я тебя бросила, а ты меня! Причем дважды.

— Ну зачем ты так? Ведь теперь ты знаешь, почему я так поступил.

— Это я теперь знаю, а тогда не знала!

— Ну хорошо. Не стану мешать твоему счастью с Доналдом. Я наврал, документ о разводе у меня дома. — Грег подошел к секретеру, достал из ящика бумаги, поставил свою подпись. — Вот и все. Теперь ты свободна.

Отдавая Кристине документ, Грег заглянул ей в глаза и сказал:

— Я тебя люблю. И всегда буду любить. И только поэтому я делаю все, чтобы ты была счастлива. Только поэтому, хотя и теряю тебя.

Кристина сидела за столом, пила травяной чай и плакала. Слезы текли по щекам, капали в чашку.

Ее лицо — бледное, утомленное — было освещено косым солнечным лучом, падавшим из раскрытого окна. Пахло смолой, гелиотропом и травой.

— Господи, ведь у нас только одна жизнь, — произнесла Кристина вслух и прижала ладони к щекам. — И она так коротка и быстротечна…

Зачем он вообще приехал сюда? Чего он ждал? Он все предвидел заранее. Может, ожидал, что она опередит его? А почему бы и нет? Кристина всхлипнула. Ну, хватит слезы лить, скорбная страдалица! — приказала она сама себе. Слезы высохли, но ненадолго.

Когда раздался трезвон дверного колокольчика, Кристина вытерла лицо бумажной салфеткой и пошла открывать.

— Кэти, это ты? — сказала она, распахивая дверь, и снова заплакала.

— Посмотри, на кого ты похожа! Разве так можно? — напустилась на нее Кэти прямо с порога. — Давай рассказывай, что у тебя стряслось?

— Чаю или кофе? — спросила Кристина, шмыгая носом.

— От чашки кофе не откажусь.

— Тогда пошли на кухню.

Спустя пять минут Кэти уже знала все.

— Не понимаю, зачем усложнять себе жизнь! Возьми позвони Грегу и скажи, что без него жить не можешь. Вот и все. Да и он без тебя, думаю.

— Я не стану ему звонить! Он меня не любит, я его раздражаю. Он постоянно одергивал меня, все время поучал… Пусть считает, что я по-прежнему с Доналдом.

Кэти встала из-за стола, подошла к Кристине.

— Кристи, я хочу сообщить тебе одну важную новость.

— Ну, выкладывай, — Кристина подняла на нее глаза.

— Сегодня Доналд сделал мне предложение, — произнесла Кэти.

— А ты? Отказала?

— Нет, дала согласие. И сказала, что сочту за честь стать его женой.

— Дорогая, поздравляю! Это замечательно! — Кристина вскочила, обняла Кэти и поцеловала в щеку. — Я так рада!

— Не лукавишь? — спросила Кэти со свойственной ей прямотой.

— Да ты что? Я действительно рада. Вы с Доналдом дополняете друг друга, и ваш брак непременно окажется счастливым.

— Спасибо тебе, Кристи! А я места себе не находила, все думала, как сказать тебе… Вдруг рассердишься.

Кристина покачала головой. Вздохнула.

— Ты счастлива? — спросила она немного погодя.

— Спрашиваешь!

— Ну и слава богу! А что миссис Винклер? Как она отнеслась к этой новости?

Кэти нахмурилась.

— Никак, — выпалила она. — Потому что Доналд ей еще ничего не сказал.

— Да что ты? — изумилась Кристина. — Она не знает, что у ее обожаемого Доналда теперь есть ты?

— Не знает, конечно. Доналд ей и о вашей размолвке не сказал ни слова.

— Но почему?

— Он говорит, что у нее чересчур властный характер. Представляешь, миссис Винклер устроила дикий скандал, когда узнала, что старший брат Доналда собирается обвенчаться с девушкой не их круга.

— Да, я кое-что слышала об этой истории, — сказала Кристина. — А чем дело кончилось?

— Брат Доналда уперся и ни в какую! Тогда миссис Винклер отправилась в церковь и сделала все возможное и невозможное, чтобы венчание не состоялось. А ее сынок вместе со своей невестой тут же полетел на всех парах в совет округа, и окружной секретарь преспокойно зарегистрировал их брак.

— А миссис Винклер? — спросила Кристина.

— А миссис Винклер осталась с носом! Правда, теперь в своей невестке она души не чает, но нам с Доналдом от этого не легче. Доналд, по правде говоря, побаивается ее. Говорит, от его матушки всего можно ожидать. Так что вся надежда на тебя, Кристи.

— На меня? — Кристина сделала круглые глаза.

— Только ты одна способна нам помочь! — Кэти прижала руки к груди.

— Каким образом?

— Пусть все думают, что венчаешься ты. В подвенечном наряде, в фате, под вуалью, меня запросто можно принять за тебя. Пока… — добавила она многозначительно. — Так и быть, скажу по секрету, мне надо торопиться… — Кэти провела ладонью по животу.

Кристина уставилась на нее в изумлении. Вот так так! А Доналд-то, оказывается, парень не промах…

— Как тебе наш с Доналдом план? Выручишь нас? Но только чтобы ни одна живая душа…

— Во мне можешь не сомневаться! — заверила ее Кристина. — Ой, а приглашения? Я сейчас, я мигом…

Кристина сбегала в спальню и через минуту вернулась с авторучкой и с пачкой конвертов.

— Прямо сейчас и начнем! Вы с Доналдом обсудили список приглашенных?

— Ты что, Кристи! Забыла? Кто венчается, я или ты?

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

В предпоследнюю субботу июня день выдался на редкость жарким. Под бледно-голубым небом, раскаленным яростным солнцем почти до белизны, белая с синим часовня, где совершались церемонии бракосочетания по христианскому либо иному обряду, производила, как ни странно, впечатление умиротворенного целомудрия.

Хотелось поскорее оказаться под ее сводами, но двери были закрыты.

Грегори взглянул на часы. Три минуты третьего… В приглашении, которое он получил две недели назад, сказано, что обряд венчания начнется ровно в два. Стало быть, весь Моррисон-Хайтс, родные и знакомые уже там… Грегори стоял и раздумывал. Уж не упреждающий ли знак судьбы эта закрытая дверь? Может, повернуться и отправиться восвояси?

Да нет же, нет! Раз Кристина прислала ему приглашение, значит, она хочет, чтобы он присутствовал на церемонии венчания.

«Венчается раба Божия Кристина рабу Божьему Доналду»… О Господи! Грегори вздохнул.

Что ж, быть по ее! Отныне и вовеки веков… желание Кристины для него закон, аминь!

Осторожно приоткрыв дверь, Грегори проскользнул в часовню, стараясь не привлекать к себе внимания, опустился на скамью возле входа и откинулся на спинку.

Уф-ф!.. Дышать совсем нечем, он ослабил узел галстука.

Олух ты царя небесного, почетный гражданин города, уважаемый мистер Примо! Как можно было расстаться с той, с которой поклялся не расставаться до самой смерти? Грегори поморщился.

Невеста в подвенечном уборе, жених в смокинге стояли перед священником, тихим голосом произносившим слова напутственной проповеди.

О чем Кристина сейчас думает?

Но трудно было о чем-либо судить по фате и спине невесты, и глаза Грегори перешли к обозрению общей картины венчания.

На ближней к аналою скамье восседала величественная миссис Винклер. Она сидела вполоборота и блистала огнем бриллиантовых серег и колье. Отличающаяся поразительной надменностью, матушка Доналда безукоризненно владела собой. Впрочем, когда ей хотелось — а в данный момент так оно и было, — ее лицо с неестественно узкими и дугообразными бровями принимало снисходительно-приветливое выражение.

Мистер Винклер выглядел намного старше своей супруги. Крепкого телосложения, со смуглым лицом, усами пепельного цвета и резко обозначенными скулами, он то и дело бросал на свою дражайшую половину робкие взгляды.

Н-да!.. Мамаша Доналда семейные вожжи в своих руках крепко держит! — усмехнулся про себя Грегори.

Рядом с четой Винклер сидела преклонных лет дама в кремовой мантилье и, прикрывшись веером, разглядывала приглашенных, так же как и он. На мгновение их глаза встретились, и дама тотчас свела брови к переносице. Грег быстро отвел взгляд и стал внимательно рассматривать витраж с ликом Иисуса Христа.

Молодая особа с молочно-белой кожей и легким румянцем, в красивом платье с обнаженными плечами, наклонилась к моложавому мужчине, уже начинающему лысеть, и что-то тихо сказала. Тот искоса посмотрел на Грега и заметно приосанился.

Вот такой расклад! — подвел итог Грег. Родня Доналда, как и следовало ожидать, в курсе всех последних событий.

Да, а где же великолепный шериф Клейн? Где матушка Кристины?

— Поцелуйте свою жену… — донесся до него голос священника, — а вы своего мужа…

У Грега сжалось сердце. Он опустил голову. Что ж, жизненный опыт каждый приобретает по дорогой цене! Но вся подлость в том, что дармовой товар для человека не ценен… И каждый сам приобретает знание по дорогой цене.

— Господи! Боже праведный! — раздался истошный вопль. — Кто это?!

Грегори вздрогнул, поднял голову.

Миссис Винклер вскочила, лицо у нее исказилось, пошло пунцовыми пятнами. Она пошатнулась, начала оседать и упала бы, не подхвати ее лысеющий мужчина.

— Мама, успокойся и возьми себя в руки! Нельзя же так, в самом деле! — воскликнул старший сын четы Винклер. — Отец, помоги мне, что ты застыл как истукан!

Младший сын и бровью не повел. Откинув вуаль с лица своей жены, он поцеловал ее в губы, а когда та обернулась, Грег не поверил своим глазам.

Кэти?! Не может этого быть! Вытащив из кармана пиджака приглашение, он кинул взгляд на прямоугольник веленевой бумаги. Ну да, конечно, почерк Кристины! Но ведь в подвенечном уборе Кэти! Определенно она…

— Господи милостивый, помоги мне, грешному! — прошептал он, устремив свой взор к куполу часовни. — Верую, Господи, верую!..

С верой в чудо Грегори обвел взглядом помещение часовни и в самом дальнем углу, слева от себя, увидел улыбающееся лицо Кристины. Господи, благодарю тебя! — он покосился на витраж.

Значит, она видела его, наблюдала за ним все это время? Господи милостивый, не оставил ты меня в беде! Подумать страшно, что было бы, не появись он в часовне! А Доналд, Доналд-то каков! Нет, какой молодец младший Винклер!..

Грег не без труда пробирался к аналою: желающих поглазеть на бившуюся в истерике почтенную Винклер оказалось предостаточно.

— Доналд, как ты мог? Скажи, как ты мог? Ты испортил… ты погубил свою жизнь! — выкрикивала миссис Винклер скрипучим голосом, переходящим в клокочущий хрип.

К ней подошла Кэти и, обмахивая своим букетом обезумевшую свекровь, произнесла спокойным тоном:

— Ну зачем так убиваться?! Успокойтесь, мама. Да и вообще, никто не властен другому испортить жизнь. Все это вздор. А я обещаю вам быть вашему сыну хорошей женой. — Обернувшись к мужу, она добавила: — Как ты мог, Доналд? Как ты мог скрыть от матери такое значительное в нашей жизни событие? Надо было сказать…

Улучив удобный момент, Грег протиснулся к Доналду и пожал ему руку.

— Доналд, старик, — сказал он дрогнувшим голосом, — ты… ты выше всяческих похвал! Поздравляю тебя и Кэти. Ты сделал правильный выбор.

— Спасибо, Грег! Я тронут… Желаю счастья тебе и Кристине.

Грег повернулся и, расталкивая зевак, бросился к Кристине.

— Родная моя! — вымолвил он и просиял, крепко обнимая и прижимая ее к себе.

— Греги, — сказала она, переведя дыхание, — смотри не задуши меня в своих объятиях!

Они засмеялись и, взявшись за руки, быстрым шагом направились к боковому выходу.

Жаркое июньское солнце на мгновение ослепило их. Надев солнечные очки, они побежали в дубовую рощицу неподалеку от часовни, сулившую им прохладу и уединение.

— А я думала, ты не придешь, — сказала она, отдышавшись, и опустилась на деревянную скамейку.

— Кристина, дорогая, я всегда буду рядом с тобой, когда бы и куда бы ты меня ни позвала! Запомни это на всю оставшуюся жизнь. — Он сел рядом с ней, обнял ее. — Договорились?

Кристина кивнула и зажмурилась от нахлынувшего на нее счастья.

— Греги, милый… — произнесла она с вопросительной интонацией.

— Да, дорогая…

— Можно я задам тебе один вопрос? — Она бросила на него лукавый взгляд.

— Можно два, — улыбнулся Грег.

— Может быть, и два. Но сначала ответь: ты тогда женился на мне из-за секса?

Грег сначала засмеялся, а потом притянул ее к себе и поцеловал в губы.

— Нет, дорогая моя! Я люблю тебя, хочу быть рядом с тобой каждую минуту, хочу ласкать тебя… — Он помолчал. — А секс — это… это как крем на пирожном. Слизнул, а в итоге подташнивает… Я понятно излагаю?

— Да, Греги, я все поняла…

— Кристи, дорогая, давай начнем все сначала, будто у нас и не было десяти лет разлуки? Хочешь?

— Очень! — шепнула Кристина и потерлась щекой о его плечо.

— В таком случае, мисс Клейн, позвольте сегодня вечером пригласить вас в кино.

— Прошу прощения, сэр, но я что-то не припомню, когда это мы с вами познакомились?

Грег хотел было ответить, но в это время дверь часовни распахнулась и на дорожку, ведущую к машине Доналда, убранную цветами, высыпали многочисленные приглашенные.

Пожилая миссис Винклер задержалась на ступенях. А когда в проеме дверей появилась Кэти с Доналдом, она стала горстями кидать в них рис. На счастье!

Непосредственная Кэти бросилась к ней, обняла и поцеловала. Оправившаяся от шока свекровь обняла свою младшую невестку и тоже поцеловала.

— Мисс Клейн, взгляните-ка на эту парочку! — Грег кивнул в сторону новобрачных. — Бьюсь об заклад, они будут счастливы, если мы попросим их нас познакомить.

Кристина засмеялась, Грег поцеловал ее, а когда лужайка перед часовней опустела, они пошли к священнику договориться о дате венчания.

ЭПИЛОГ

Кэти окинула Кристину придирчивым взглядом.

— Все в лучшем виде! Ты прямо настоящая принцесса, а вот подружка невесты подкачала… Так и пухну на глазах! Месяц назад платье болталось на мне, как на вешалке, и вот нате вам — живот на нос лезет!

Кристина засмеялась.

— Кэти, ты знаешь, мы с Доналдом договорились, что, когда у вас появится малыш, я буду крестной матерью.

— Да ты что? Вот здорово! — засияла та. — А скажи-ка, когда это вы с ним успели договориться?

— Три месяца тому назад.

— Он что, сказал тебе, что я беременна? — Кэти сделала большие глаза.

— И разговора об этом не было! — Кристина улыбнулась. — Просто в тот памятный для меня день мы с Доналдом решили остаться хорошими друзьями, только и всего.

— Кристи, я тебя обожаю! А Грега, уж ты прости меня, боготворю! Ну, в добрый час! — воскликнула она, когда музыканты филармонического оркестра Моррисон-Хайтса, разместившиеся в открытом павильоне городского парка, грянули свадебный марш Мендельсона.

Кристина оглянулась на подругу, изъявившую желание временно остаться в ротонде, где они прихорашивались, спустилась по ступенькам на дорожку, ведущую к алтарю, возведенному в огромной беседке, представлявшей собой сплошную благоухающую розами шпалеру, и подала руку ожидавшему ее отцу.

Грег сделал все возможное и невозможное, чтобы на этот раз церемония их бракосочетания была воистину романтической. На подготовку ушло все лето.

В телевизионном интервью, когда речь зашла о затратах на перепланировку городского парка в соответствии с классическими канонами садово-паркового искусства, Грег по понятным причинам уклонился от прямого ответа на вопрос и во всеуслышание заявил, что просит всех горожан и горожанок оказать ему честь своим присутствием на свадьбе, и что он, Грегори Примо, счастливейший из всех смертных, потому что сочетается браком с прелестной Кристиной Клейн.

Шериф Клейн вел свою дочь к алтарю мимо деревянных скамеек, окрашенных в белый цвет, на которых восседали нарядные горожанки. Расфранченные мужчины стояли в проходах — места всем, разумеется, не хватило, потому что на лужайках были расставлены украшенные гирляндами из живых цветов столы с разнообразными яствами и напитками.

Шериф Клейн остановился метрах в десяти от священника и, шагнув в сторону, уступил свое место Грегори.

— Сынок, будь счастлив! — шепнул он и сжал ладонь Грега своими ручищами.

Невысокого роста, он тем не менее казался крупным, крепко сбитым, и весь его облик производил впечатление спокойной уверенности. Черты лица у него были простоваты и словно вылеплены наспех. Однако в этой грубоватой простоте было особое обаяние, значительность и сила, а его сияющие глаза говорили всем и каждому: он счастлив счастьем своей дочери.

Церемония венчания началась.

Доналд встал возле Грега, Кэти рядом с Кристиной.

Когда пришло время надеть Кристине кольцо на безымянный палец, и Грег сделал это, Кристина прослезилась. Золотое кольцо точь-в-точь напоминало то, первое, из железной проволоки.

— Поцелуйте свою жену, — сказал священник. Кристина протянула Кэти свой букет невесты и подняла лицо к мужчине, единственному для нее на всем белом свете, ставшему, наконец, ее законным мужем.

Откинув с лица жены вуаль, Грег сначала поцеловал ее мокрые от слез щеки и только потом губы. Вожделенный поцелуй длился целую минуту, но этот прилюдный интим ни у кого не вызвал неодобрения, потому что именно так целует мужчина любимую женщину.

— Жена, взгляни-ка на крайнее место слева в первом ряду, — произнес Грег вполголоса.

Кристина ахнула, когда увидела Мердока в смокинге и с обручальным колечком из железной проволоки в петлице. Улыбнувшись своей милой улыбкой, она поднялась на цыпочки, поцеловала мужа в губы и тихонько сказала:

— Греги, ну и выдумщик же ты! По-моему, у тебя в голове одни проекты.

— А какой наш следующий совместный проект, знаешь?

— Пока нет, но если скажешь — буду знать!

— Сынишка либо дочурка… — поведал он ей громким шепотом.

Барбара Босуэлл

Ловушка для сладких снов

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Холли! Соображаешь, что делаешь? И куда тебя несет? Опомнись, пока не поздно! — огорченно воскликнула Бренна Уорт, обняв свою лучшую подругу.

— И ты туда же! — Холли горько усмехнулась. — Целую неделю воевала с родственниками, надеялась, что хоть ты меня поймешь. И вот на тебе! Неужели не рада за меня? Такую возможность грех упустить. Я буду психиатром в клинике Уидмарков. А ведь у них одна из самых крупных медицинских практик в городе. Значит, мне не придется, как другим новичкам, бегать в поисках пациентов. Представляешь, меня даже попросили участвовать на общественных началах в занятиях с трудными подростками.

— Это вдобавок ко всему прочему? Похоже, они решили поиметь тебя по полной программе. Да еще бесплатно.

— Разве ты не знаешь, что именно о работе с детьми я всегда и мечтала?

— Трудные подростки не дети, а самая обыкновенная шпана, от которой лучше держаться подальше, — безапелляционным тоном, будто вынося окончательный приговор, заявила Бренна. — А потом, Холли, мне будет не хватать тебя. Твоя мама утверждает, что ты получила три предложения занять вакантное место, и все недалеко от дома. Зачем тогда уезжать, не понимаю! Тебе что, здесь плохо? И ты еще хочешь, чтобы я радовалась! Какая к черту радость, если моя лучшая подруга решила закопать себя в такой глуши, как Южная Дакота?

— Ой, Бренна, ты говоришь, как моя мама. Когда я объявила, что переезжаю в Сиу‑Фоле, она тут же брякнула мне в ответ: «А почему не на Аляску? Там и платят больше, и свободного парня подцепить легче. Небось на одну женщину приходится семь мужчин и десять медведей». А за ней и тетка в бой ринулась.

— Представляю, — усмехнулась Бренна. Она хорошо знала семью подруги.

— У меня уже скопилась целая полка книг с советами, как отыскать себе мужа. Каждый родственник считает своим долгом наставить заблудшую овечку на путь истинный. Даже кузины Хиллари и Хэдер прислали мне недавно очередные шедевры на эту тему. Вся семья убеждена, что без их помощи мне мужа не заарканить.

— Твоя семья никогда не отличалась тонкостью подхода, — кивнула Бренна.

— Особенно когда речь идет о матримониальных проблемах. Кстати, Бренна, не стесняйся, возьми себе экземплярчик! — Холли со смехом показала на книжную полку. — Ты ведь тоже не замужем.

— Даже в шутку не говори об этом! — Бренна с наигранным ужасом отскочила от книг. — Какой муж, когда у меня работы по горло!

— Моя семья посчитала бы твои слова богохульством. Или сумасшествием. — Улыбка исчезла с лица Холли. ― Теперь, Бренна, ты понимаешь, почему я не могу работать в нашем городе? Семья у меня превосходная, спору нет. Но когда представлю, что меня ждет впереди, если останусь, хочется в петлю лезть. Их дружный натиск нарастает с каждой неделей.

— Увлекательное занятие у твоей матери и иже с ней — день изо дня подыскивать перспективных женихов. Прямо‑таки золотоискатели! — покачала головой Бренна.

— Скажешь тоже! Золото у них нулевой пробы. То какой‑нибудь прыщавый двадцатилетний фанатик видеоигр с воспаленными глазами, то вдовец под шестьдесят с парой дочерей старше меня. — Холли даже застонала от этих воспоминаний.

«Любви все возрасты покорны», — с блаженной улыбкой провозглашает тетя Хэди. И выбирает для любимой племянницы дедушку с пятью внуками. Какая мне разница, что он владелец агентства по продаже недвижимостью.

«Молодому человеку требуется руководящая рука зрелой женщины», — утверждает тетя Хонория. И вот подарочек, любуйся: чокнувшийся на компьютерах учащийся колледжа. Говорит двадцать лет, а по виду и поведению и шестнадцати не дашь! Что с таким ночью делать? В бродилки‑стрелялки играть? А тут еще мать постоянно причитает: «Женщина без мужа что телевизор без изображения». Скажи спасибо теткам! Они в тебе души не чают. О твоем счастье пекутся.

Последняя находка мамы — зануда адвокат, специалист по мордобою и поножовщине. За определенную мзду водители «скорой помощи» сообщают ему о вызове. Наш пострел, таким образом, первым прибывает на место происшествия и предлагает свои услуги.

Старшая родная сестра, Хоуп, и две двоюродные, Хиллари и Хэдер, все замужние, тоже заделались свахами. Уже несколько лет устраивают ей «случайные» встречи с мужчинами. Некоторые из кандидатов оказывались вполне симпатичными людьми. Кое с кем из них Холли даже встречалась несколько раз. Однако дальше совместного посещения кафе дело ни с кем не зашло. Ну, поговоришь о погоде, о кино, вспомнишь детство, расскажешь смешные случаи из жизни. Час‑другой побыть вместе вполне приятно, а так чтобы каждый день, да еще ночью… ни за какие коврижки!

Постепенно у Холли накопилось несчетное количество приятелей и знакомых. И ни одного принца с предложением руки и сердца!

— Догадываюсь, что недавняя помолвка твоей младшей кузины Хэйди не облегчила твоего положения, — посочувствовала Бренна.

Малышке Хэйди в прошлом месяце стукнуло двадцать. А обручальное кольцо пусть и с крошечным бриллиантиком уже сверкало на пальчике.

— Бедная мама, мне было ее так жаль, когда на ежемесячном семейном обеде Хэйди объявила о помолвке. — Холли поморщилась. — Сперва чуть ли не громче всех выражала восторг, а потом поспешно ретировалась. Мол, мигрень расшалилась. Но я‑то сразу просекла, что у нее за проблема.

— А то, что дочь с отличием окончила медицинскую школу Мичиганского университета и там же прошла ординатуру, — это не в счет? — Голубые глаза Бренны гневно засверкали. — Пишут, рассуждают про равноправие полов, про высокое назначение человека, про то, как важно найти себе место в жизни, а все ни с места. Найти мужа, родить детей — вот и вся философия!

— Правильно говоришь! Будь ты хоть семи пядей во лбу, раз спермопроизводителя рядом нет, значит — полная дура! Такое ощущение, будто мама спит и видит, как бы поскорее от меня избавиться, — сухо согласилась Холли.

— Меня это приводит в бешенство! Свихнуться можно!

— Не вздумай, подруга! Как дипломированный психиатр, советую сублимировать гнев в какое‑нибудь позитивное чувство или действие. К примеру, запланируй поездку в Сиу‑Фоле, когда я там устроюсь. Пообещай, Бренна, что ты ко мне скоро приедешь.

— Договорились. — Бренна решительно тряхнула головой. — С первыми заморозками я и нагряну. Ведь, если не ошибаюсь, в Южной Дакоте зима наступает едва ли не в сентябре.

— Как ты окончила школу, Бренна, ума не приложу! Южная Дакота находится вовсе не за Полярным кругом. Сиу‑Фоле — прекрасный город, и климат там замечательный.

— Ага, еще не уехала, а уже патриотка своего нового города. Повезло тамошним жителям, заполучили такую энтузиастку. Надеюсь… — Бренна сделала паузу, глаза ее лукаво заблестели, — ты встретишь там мужчину своей мечты. Только, пожалуйста, не из твоих пациентов. По крайней мере не из самых безнадежных. Воображаю восторг твоих родственничков, когда им придет приглашение на свадьбу…

Раздался стук в дверь. В спальню Холли вошла Хэлен Кейзел.

— Как идут сборы, доченька? — Она посмотрела на открытый чемодан и на заваленную вещами кровать.

— Так, мало‑помалу, мама.

— На вот, возьми в дорогу. Вдруг пригодится. — Хэлен положила в чемодан книгу с яркой обложкой и заманчивым названием «Десять шагов к алтарю». Вторую, такую же, протянула Бренне: — Не волнуйся, дорогая, я и про тебя не забыла. Авторы гарантируют стопроцентный успех, если строго следовать их наставлениям.

Холли и Бренна переглянулись. Ты права, беги подальше от любящих родственников, одержимых идеей выдать тебя замуж, говорили глаза подруги.

Из‑за небольших технических неполадок, обнаруженных перед вылетом из Миннеаполиса, самолет приземлился в аэропорту Сиу‑Фолса с опозданием на два часа. Рейф Парадайс в очередной раз посмотрел на часы.

— Сколько на часы ни смотри, время быстрее не пойдет, — насмешливо заметила небольшого роста блондинка в шикарном сером костюме. — К жене торопитесь?

— Вообще‑то нет. — Рейф с трудом выдавил из себя ответную улыбку. Между возможностью вернуться домой и необходимостью быть как можно скорее дома — пропасть. Но ему не хотелось обсуждать с хорошенькой женщиной, сидевшей рядом, свои проблемы.

Весь полет она флиртовала с ним. И хотя Рейф подчеркнуто немногосложно отвечал на ее задаваемые в лоб вопросы и не проявлял взаимного любопытства, напор не ослабевал.

Звали блондинку Лорна Ларсон. Жила и работала она в Туин‑Сити, а в Сиу‑Фоле часто летала в деловые командировки.

На ее хвастливое заявление, что она является восходящей звездой телевизионной компании, Рейф никак не отреагировал. Зачем утруждать себя? К чему сладкие улыбки, игры глазами, обмен сведениями друг о друге и прочие знаки внимания? Стоит ему упомянуть о своем положении, и призывное сияние глаз Лорны сменится арктическим холодом.

Но самое ужасное, пессимистично констатировал Рейф, что ему наплевать на мнение соседки. Интерес к сексу упал до нуля, и отсутствие женской компании перестало огорчать его. В прошлом году ему пришлось взять на себя заботу о двух сводных сестрах, Кэмрин и Кэйлин. Да еще двое мальчишек, Трент и Тони, которых раньше он навещал время от времени, теперь окончательно поселились в его доме. Вот и пришлось поставить жирный крест на своей личной жизни. Даже и не припомнить, когда доводилось в последний раз заниматься сексом. Шутка ли сказать — четверо детей на его иждивении!

Пассажиры направились в заднюю часть самолета, где находился багаж.

— Я тут вам написала название отеля, где решила остановиться, — Лорна Ларсон сунула ему в ладонь визитку. — Позвоните мне, когда выпадет свободная минута, посидим где‑нибудь, выпьем по бокалу вина. — Улыбка обещала гораздо больше. Блондинка явно собиралась развлечься в их городе.

Рейф пробормотал вежливый ответ и сунул визитку в карман пиджака. Звонить он, разумеется, не собирался! С детьми бы справиться! Бог знает, что они успели натворить, оставшись на целый вечер одни.

— У нас новые соседи. Здорово! У них сын Шеди. Он будет ходить в наш класс… — Десятилетний Трент замолчал, отстукивая ритм двумя линейками по краю кофейного столика. — Послушай, я тут сочиняю песню в стиле рэп. Помоги, пожалуйста! Какая есть рифма к слову «гольф»?

— Рудольф, — недовольно буркнула шестнадцатилетняя Кэйлин. — Почему бы тебе не взять другое слово? К примеру, «клюшка». К ней сколько угодно рифм. Подушка, игрушка, старушка, ловушка…

— Перестань стучать! — Лежавшая на софе семнадцатилетняя Кэмрин прикладывала ко лбу пакет со льдом. — Если ты сейчас же не прекратишь тарабанить, я тебя убью.

Кэйлин валялась в его любимом голубом кресле и ласкала Кристофера, самого толстого и вредного пса, какого только Рейфу доводилось встречать в жизни. Настоящее чудовище, жившее вместе с ними под одной крышей! Мало того, что он вел себя как хозяин дома, так еще постоянно точил когти обо что попало и повсюду оставлял клочки шерсти.

Рейф понятия не имел, какие воспитательные меры ему следует предпринять. Трент вскочил и радостно бросился к нему, однако обниматься не стал, так как считал себя уже большим и стеснялся всяких проявлений нежности.

— Привет, Рейф! Как съездил? — спросила Кэйлин, продолжая играть с собакой.

Рейф решил не выказывать недовольства по поводу того, что Кристофер сидел на его любимом кресле.

— Поездка прошла удачно. — Зачем рассказывать детям скучные подробности переговоров?

— А почему ты не спрашиваешь, где Тони? — насмешливо протянула Кэмрин. — Забыл о нем?

— Я как раз собирался спросить, где Тони, — рассердился Рейф, но его тут же охватили угрызения совести. Неужели он действительно забыл о Тони. Нет! Через секунду‑другую он и сам обязательно заметил бы отсутствие ребенка.

Странное чувство нереальности происходящего охватило его. Уже год длится это сумасшествие. Как тут не вспомнишь с тоской о его прежней беззаботной холостяцкой жизни!

— Сегодня приезжают новые соседи. — Трент снова улегся на пол. — Случайно не видел на улице фургона с мебелью?

— Нет. — Рейф заранее жалел людей, которые сняли в аренду или купили соседний дом, имевший общий двор с его домом. Шумные игры детей заставили прежних соседей, молодую пару, переехать в другой конец города.

— Где были вчера вечером и что делали? — заставил себя спросить Рейф. Ему была ненавистна роль надзирателя, которую возложили на него. И до чего же плохо он с ней справляется!

— Я была в гостях у друзей. Не волнуйся, вернулась домой до наступления комендантского часа, — ангельски улыбнувшись, произнесла Кэмрин.

— Очень хорошо, — пробормотал Рейф. — Ладно, я пошел наверх. Разберу вещи и переоденусь.

Зачем продолжать этот бессмысленный разговор?

ГЛАВА ВТОРАЯ

Перегруженный грузовик Холли свернул на подъездную дорожку. В этот момент во двор выскочил мальчик.

— Меня зовут Трент, — радостно сообщил он, едва она вылезла из машины. — Я живу за стеной, в другой половине дома. Если мой младший брат Тони начнет колотить в стену, вам будет очень хорошо слышно.

Казалось, мальчик был чрезвычайно доволен этим фактом. Интересно, часто ли братья колотят в общую стену, с опаской подумала Холли.

— Мы с Тони выучили азбуку Морзе. — У Трента восторженно засверкали глаза. — Не только SOS. Все буквы!

— Для этого действительно необходимо много практиковаться, — вежливо заметила Холли.

— Ага. Хотите, мы вас научим? Тогда можно будет переговариваться. Здорово, да? А как вас зовут?

— Холли.

— Можно мне так вас называть? Или миссис Холли?

— Просто Холли. — Что за невезение! Как говорится, от судьбы не уйдешь. И что, ей нужно теперь объяснять мальчишке, что она вовсе никакая не миссис, что мужа у нее не было, нет и, видимо, никогда не будет?

Холли с трудом заставила себя улыбнуться. Переезд утомил ее. Глаза слипались. От долгого сидения за баранкой болела спина. К тому же она проголодалась. Да и перспектива насильственно изучать азбуку Морзе отнюдь не прибавила ей бодрости.

Мальчик размахивал клюшкой для гольфа, словно мечом, и болтал без умолку. Холли слушала его рассеянно, и ему даже иногда приходилось по нескольку раз повторять свои вопросы. Слишком длинный и трудный день выдался ей сегодня! А все началось с разговора с дружелюбным агентом по торговле недвижимостью. Дама передала ей ключи от арендованной половины двухквартирного дома, и сообщила неприятную новость. Фургон с мебелью и другими вещами Холли прибудет только завтра.

— Сами знаете, какое движение, — оправдывалась она. — Совершенно невозможно гарантировать точное время прибытия.

Ну что скажешь в ответ? Все понятно, однако перспектива провести ночь в пустом доме не радовала. Видимо, придется отправиться в какой‑нибудь мотель поблизости.

— Смотрите, как я умею подсекать мяч, — не унимался ее новый знакомый. Он широко размахнулся и сильно ударил. Мяч взмыл свечой в небо, завис на мгновенье и стал стремительно опускаться… прямо в окно ее новой квартиры. Раздался печальный звон и осколки посыпались на землю.

— Не повезло, — расстроился мальчик. — Ветер дунул. И кто такие хрупкие стекла делает?

— У тебя сильный удар, Трент. — Холли тупо уставилась на разбитое окно. — Но точность еще немного хромает. Может быть, тебе все‑таки лучше записаться на курсы гольфа и ходить на специальную площадку?

— Да, Рейф тоже так говорит, — вздохнул мальчик.

— Трент, я слышал звон разбитого стекла, — раздался за спиной у Холли глубокий мужской голос. Она повернулась и увидела, что к ним приближается высокий темноволосый человек в джинсах и белой футболке.

— Ох‑ох. Это Рейф, — еле слышно прошептал Трент. — Я вас очень прошу, скажите, что это вы разбили окно, хорошо? — Он ловко всунул клюшку в руку Холли. — А пока вы будете разговаривать с ним, я сбегаю достану мяч.

Однако Рейф подошел к ним прежде, чем Трент успел исчезнуть. Он посмотрел на разбитое окно, мальчика и наконец на Холли с клюшкой в руке.

— Добро пожаловать! — произнес он. — Меня зовут Рейф Парадайс.

Холли поразило несоответствие его фамилии и мрачного тона, похожего на предупреждение у ворот ада. Скорее всего, ей мерещится всякая глупость после дальней дороги.

— Очень приятно, — кивнула она. — А меня — Холли Кейзел. Я из Мичигана.

— Ей нравится гольф! — поспешил вмешаться в разговор Трент. — И она отлично подсекает мяч! Знаешь, как она замечательно умеет бить. Жаль, ты поздно подошел. Только вот беда — ветер сильный.

— Дай‑ка мне передохнуть, Трент. Кого ты хочешь обмануть? Я прекрасно знаю, что это ты разбил окно. — Рейф взял клюшку из руки Холли. — Вам вставить стекло или дать деньги?

— Ты опять злишься на меня! — завопил Трент. — Да‑да, я вижу это по твоим глазам, ты всегда ненавидел меня! Я знаю, ты хочешь меня выгнать из дома! — Мальчик помчался по улице, продолжая орать во всю силу легких.

— Может быть, вам стоит догнать его? — в замешательстве спросила Холли. — Он не убежит?

— Нет, ему некуда бежать, и он прекрасно это знает. Если он отправится к матери, она просто‑напросто отправит его назад. Но, по‑моему, он направляется к Стинам. Это хорошие люди, и им уже не впервой успокаивать парня.

Они оба проследили, как мальчик подбежал к одному из домов по улице и позвонил в дверь. Появившаяся вскоре женщина улыбнулась, увидев на пороге маленького гостя, и впустила его в дом.

— Да, это Стины, — Рейф с облегчением кивнул. — Благослови их Бог. — Он переложил клюшку в другую руку. — Я хочу, чтобы Трент почувствовал ответственность за разбитое окно. Вы не против, если я заставлю его все лето стричь газон перед вашими окнами. Разумеется, все расходы по замене стекла я беру на себя.

— А можно задать вам вопрос? — нерешительно проговорила Холли, подняв голову. Мужчина возвышался над ней, как пожарная каланча. При ее росте 178 сантиметров такое случалось редко.

— Безусловно. — Темные глаза сверкнули. — Не стесняйтесь, задавайте любой вопрос.

— Трент — ваш сын?

— Нет. Мне лишь поручили опеку над ним. В результате чего светловолосый ребенок с голубыми глазами стал братом полуиндейца.

Холли сделалась пунцовой. Ее взгляд невольно остановился на его изношенных мокасинах. Рейф заметил это.

— Их сшил мой прапрадед вождь Сверкающая Молния, — почти свирепым тоном произнес он. — Есть у меня и костюм из кожи буйвола, однако сейчас август, и слишком жарко, чтобы его носить. Он хранится вместе с головным убором в вигваме на заднем дворе.

Холли окончательно смутилась. Похоже, она, сама того не ведая, оскорбила человека и его гордых предков!

— Я… я… мистер Парадайс, я вовсе не собиралась каким‑то образом умалять достоинство коренного населения Америки. Наверное, я что‑то не то сказала или сделала. Прошу прощения. Я не хотела быть бестактной. Мне очень жаль, если…

— Вы посмотрели на мои мокасины. С каких пор это стало преступлением?

— Взгляд тоже может оскорбить человека? — непонятно зачем продолжала упорствовать Холли.

— Не волнуйтесь, я всего лишь пошутил. Вернее, попытался пошутить, но, судя по вашей реакции, моя шутка не удалась.

Холли не знала, что и ответить.

— Я подумал, что раз мы с вами соседи, то можно обойтись без всяких формальностей. Тем более что мой Маленький Брат уже положил начало, разбив вам окно.

— Да, действительно… Знакомство наше оказалось весьма громким. — Холли улыбнулась.

Рейф посмотрел на нее, и вдруг у него в голове будто засверкал фейерверк. Невероятно! Ее улыбка проникла в самую глубину его сердца. И острое сексуальное желание внезапно охватило его. Почему? Как? Рейфа поразил столь неожиданный отклик собственного тела на улыбку женщины. Он не верил сказкам о любви с первого взгляда. Влечение, конечно, бывало. И неоднократно. Но чтобы так… вдруг… сразу… Ведь он видел эту женщину первый раз в жизни!

А сейчас в присутствии беззаботно улыбавшейся Холли он ведет себя как легко возбудимый подросток. И это в тридцать два года, когда период созревания остался далеко позади. Огорчительная, если не сказать — унизительная ситуация.

Рейф вспомнил сегодняшнюю беседу с Лорной Ларсон. Та буквально из кожи вон лезла, чтобы привлечь его внимание, но все напрасно, ей так и не удалось пробудить в нем чувственность. А теперь он стоял рядом с Холли, у которой и в мыслях не было соблазнять его, а джинсы стали болезненно тесными и почти не скрывали его возбуждения. Господи, хоть бы она ничего не заметила!

Она не заметила. Он с облегчением убедился, что она уныло смотрит на свою забитую вещами машину. Смех, да и только! Пока его сжигает желание, она размышляет о разгрузке багажа!

— Приятно было познакомиться с вами, Рейф. Но мне пора браться за дело.

Холли подошла к машине.

— Вам нужна помощь? — Рейф поплелся за девушкой, стараясь держаться чуть сзади и не попадаться ей на глаза, еще не ровен час заметит, что творится у него в брюках. Физический труд — это как раз то, что ему сейчас нужно.

— Конечно, нужна, — улыбнулась Холли и распахнула дверцы машины.

«Возьми себя в руки!» — скомандовал себе Рейф. Он вдруг догадался, почему Холли Кейзел даже не смотрит в его сторону: она наверняка замужем, счастлива и никто другой ей не нужен. И его неприличный вид показался ему еще более нелепым и постыдным.

Последнее время ему действительно не хватало женского общества. Вот неестественное воздержание и сыграло с ним злую шутку. От природы не скроешься. Пора менять образ жизни. Если он так начал реагировать на незнакомых женщин, значит, организм требует своего, и тут ничего не попишешь, придется возобновить свидания. Рейф попытался вспомнить, куда он кинул визитку Лорны Ларсон. В мусорный бачок на кухне? Или в ванной комнате?

— Трент сказал, что он живет здесь, — продолжила разговор Холли, потянувшись за полотняной сумкой со спальными принадлежностями.

— Да. Со своим младшим братом Тони. — Затаив дыхание, Рейф наблюдал, как натянулась ткань на джинсах девушки, обрисовав круглые крепкие ягодицы. Во рту сразу пересохло.

— Вы опекаете сразу двух мальчишек? — удивилась Холли. — Я хорошо знаю эту социальную программу. Дети живут некоторое время в чужой семье, набираясь житейского опыта, приобретая навыки общения и тому подобное.

У нее даже голос сексуальный, мечтательно подумал Рейф, чувствуя, что он не в силах оторвать глаз от своей новой знакомой. Мягкие, немного хрипловатые тона звучали успокаивающе и возбуждающе одновременно.

Он взглянул на ее руку, державшую сумку. На длинные изящные пальцы и ухоженные ногти, покрытые бледно‑розовым лаком. Она не носила ни обручального, ни свадебного кольца.

Он забыл, о чем они говорили.

— Я тоже была Большой Сестрой, когда жила в Энн‑Арбор, — услышал он голос Холли. — Здорово помогало отвлечься от учебы в медицинском колледже и забот по хозяйству. Моя Маленькая Сестра, Стефани, теперь уже выросла. Но мы решили поддерживать отношения.

Рейф перевел взгляд на черный медицинский саквояж. И она вроде бы упомянула медицинский колледж.

— Вы врач? — удивился он.

— А что, вы не можете в это поверить? Мне обидеться?

— Вы выглядите слишком молодой, чтобы быть доктором. И вдобавок слишком хорошенькой, — выпалил Рейф. Он схватил гору одежды на вешалках.

— При чем здесь хорошенькая или не хорошенькая? Какая разница? Главное, какой я врач, — сухо парировала Холли.

Они поднялись по ступеням к входной двери.

— Я не спорю. Безусловно, женщина может быть хорошим врачом, — попытался защититься Рейф. — Я только сказал, что вы слишком молодая и слишком хорошенькая, чтобы все время отдавать работе.

— Похоже на комплимент, но говорить спасибо не хочется, — хмыкнула Холли.

— Это вовсе не комплимент. Констатация факта. Я ничего не имею против женщин‑врачей. Моя младшая сестра учится на третьем курсе медицинской школы здесь, в Сиу‑Фолсе. И очень довольна.

— Она тоже молодая и хорошенькая?

— Спокойней, доктор, не заводитесь, — рассмеялся Рейф. — На оба вопроса ответ «да». Ева молодая, хорошенькая и очень способная.

Холли всунула ключ в замок и открыла дверь. Рейф вошел за ней в пустую квартиру и огляделся.

— Зеркальное отражение моей части дома. — Он тяжело вздохнул. — Но здесь гораздо аккуратнее и определенно тише.

— Это, должно быть, общая стена. — Холли поставила вещи на пол гостиной и перевела взгляд на длинную стену. — Трент говорил, что он и его брат собираются использовать ее для передачи мне посланий азбукой Морзе.

— А вы небось удивлялись, почему агент по торговле недвижимостью предложил вам такую низкую цену за эту прекрасную квартиру.

― Я арендовала квартиру с намерением позже купить собственную, — пояснила она.

— Разумно. — Он кивнул головой на ворох одежды в его руках. — Куда это положить?

Какие у нее огромные выразительные глаза и длинные ноги! И какая удивительно белая, нежная кожа! Понятно, почему его возбуждение и не думало проходить. Только бы она не заметила. И все‑таки обидно, он тут еле стоит, с ноги на ноги переминается а ей хоть быть что, даже и не взглянет в его сторону.

Рейф чуть слышно простонал.

— Ох, простите, — моментально отреагировала Холли. — Я болтаю, а вы тут с тяжестью стоите.

Она совершенно неправильно истолковала его стон. Когда‑нибудь он от души посмеется над собой, но сейчас ему было не до веселья!

— Наверное, одежду лучше всего отнести в мою спальню. — Холли повела его по узкой лестнице на второй этаж.

По другую сторону стены находилась его спальня. Рейф старался не думать о том, как близко друг к другу они теперь будут лежать по ночам. И в то же время так далеко. Он — в своей постели, она — в своей. Не дожидаясь указаний, он принялся развешивать вешалки с одеждой в большой шкаф‑купе.

— Спасибо! — воскликнула Холли.

— Еще рано благодарить. Там ведь полная машина. А когда придет остальной багаж?

— Судя по словам моего агента, миссис Йодер, можно надеяться, что завтра.

— Когда я слышу «можно надеяться», — Рейф потер подбородок, — то всегда предвижу самое худшее. Боюсь, что фургон появится в лучшем случае через неделю.

— Признаться, я подумала то же самое. К счастью, самое необходимое у меня с собой. Полотенца, белье, обувь, всякая кухонная утварь. Не так уж плохо для начала!

— Такому оптимизму можно только позавидовать! — покачал головой Рейф. Полная противоположность ему самому. В последнее время его отношение к жизни особенно праздничным не назовешь. А иногда и вовсе охватывают приступы хандры. — У вас нет ни кровати, ни стула, ни даже тарелок, а вы бодры и готовы лечить больных. Интересно, а в какой области медицины вы специализируетесь? И где вы собираетесь работать?

— Меня пригласил мистер Уидмарк, вам наверняка известно это имя. Начинаю с понедельника. Если фургон придет вовремя, у меня есть несколько дней, чтобы устроиться. Я психиатр.

— Психиатр? — опешил Рейф.

Нет ли у врачей этого профиля каких‑то тайных профессиональных ловушечных приемов, которые заставляют людей выдавать свои мысли? Рейфа бросило в дрожь.

Он явно не в восторге, услышав, кем я работаю, догадалась Холли, уже привыкшая к тому, что многие люди с опаской относятся к ее профессии.

— Не тревожьтесь, — поспешила она успокоить его, — я не анализирую каждое слово человека, с которым разговариваю. И не гоняюсь за возможными пациентами. Обещаю, что не буду пытаться насильно подвергнуть вас психотерапии.

Рейф снова посмотрел на руку Холли без кольца. Впрочем, не все замужние женщины носят кольца. Вполне вероятно, психиатр, далекий от условностей, отказывается от таких определяющих семейное положение символов?

— А когда муж присоединится к вам? — Ответ Холли мог огорчить его, но он все равно решил действовать напрямик.

— Я не замужем.

— Тогда ваш жених. Он переедет сюда вместе с вами?

— У меня нет жениха.

— А друг? Вы живете вместе или встречаетесь, преодолевая большие расстояния?

— И друга у меня нет. — Холли покачала головой. — Вы напоминаете мне мою мать. Она готова поджарить меня на вертеле, лишь бы выудить нужную ей информацию.

— Можете и меня поджарить, — предложил он с улыбкой.

— Лучше не буду. Когда я сказала, что работаю психиатром, вы занервничали. Наверно, испугались, что я поставлю вам диагноз, если начну задавать вопросы.

— Не нервничаю. Не женат. И у меня никого нет. — Рейф постарался предупредить возможные вопросы.

Холли подняла глаза и наконец разглядела своего будущего соседа. И тотчас проанализировала собственное поведение. Ответ на вопрос, почему она до сих пор оставалась невосприимчивой к его мужской притягательной силе, лежал на поверхности. Виной тому была не усталость от долгого сидения за рулем, а вполне очевидное предположение, что у такого видного мужчины обязательно имеется жена или подруга. Теперь же, узнав, что перед ней свободный человек, она непроизвольно включила свои «внутренние локаторы». Бабская натура, куда от нее денешься!

А что, хорош, ничего не скажешь! Густые черные волосы. Ультрамодная стрижка. Прямой нос и хорошо очерченный чувственный рот. Чисто выбритое лицо, загорелая кожа. Высокие скулы. И глаза… Боже, какие глаза! У Холли возникло чувство, будто они, словно магнит, притягивали ее. В них было что‑то манящее и опасное.

Холли отвела взгляд от его глаз и скользнула ниже, к широким плечам и мускулистым рукам, к ногам… О боже! Что это у него с брюками? Да он возбужден! В глазах у нее потемнело. Куда только девалась ее рассудительность? Нервирующее сочетание возбуждения и тревоги вызвало дрожь во всем теле. Она попыталась взять себя в руки, успокоиться, но жар медленно охватывал все тело. Сердце пустилось в бег. Ну что за глупости! Примитивная физическая реакция. И совершенно непривычная для нее. Она не принадлежала к тем женщинам, которые, едва взглянув на мужчину, начинают пускать слюни от вождения. Она человек здравомыслящий и логичный. Даже чересчур логичный, как считала ее семья.

Но в данный момент она напоминала себе смущенную школьницу, впервые столкнувшуюся с непонятным — сладким и в то же время пугающим! — чувством к представителю противоположного пола. Это ужасно!

— Мне… мне лучше пойти разгружать машину. — Голос выше обычного и прерывистое дыхание показались странными даже ей самой.

Рейф наклонил голову набок и с удивлением уставился на нее. Щеки у Холли пылали. Под небесно‑голубой тканью майки поднимались и опускались груди.

У Холли появилось чувство, будто он видит ее насквозь. И радуется смятению и тревоге, вызванным его неприличным видом. Наверное, думает, что она уже клюнула! Дура! Ведь она сама откровенно призналась, что у нее нет ни мужа, ни жениха, ни даже друга. Мол, такая одинокая и доступная! Вот он и размечтался о легкой добыче!

Холли выскочила из комнаты и бегом спустилась по лестнице. Когда Рейф догнал ее на улице, она вспыхнула от охватившей ее злобы. Ни одному мужчине еще не удавалось так легко пробить ее оборону. Один только взгляд — и она уже была готова сдаться без боя! Проклятый самец! В считанные мгновения превратил ее, уверенную в себе женщину, в дрожащего подростка!

— С вами все в порядке? — спросил он.

Голос глубокий, низкий. Сколько минут слушала его — и никакого эффекта. А тут вдруг стал действовать как физическая ласка. Холли вздрогнула.

— Да, я… — Она искала, что бы сказать. Какое дать объяснение ее поспешному бегству? И, как назло, на ум ничего путного не приходило. Холли чувствовала себя полной идиоткой. Видимо, ей и, правда, пора взяться за научно‑популярные брошюры. Надо же научиться каким‑то простейшим приемам защиты от мужской агрессии! Хотя вряд ли с ней снова произойдет подобный конфуз.

Холли и Рейф долго смотрели друг на друга.

Молчание прервал молодой, презрительный голос, донесшийся из машины Холли.

— Эй, что вы слушаете? Разве это музыка? Полный отстой!

Озадаченная Холли обернулась и увидела девушку лет семнадцати, которая, сидя за рулем ее машины, перебирала компакт‑диски, те самые, что Холли слушала во время долгого пути из Мичигана.

— Кэмрин, — сквозь зубы пробормотал Рейф и шагнул к машине. Холли последовала за ним.

— Да от такого барахла уши завянут! Тоска зеленая. Разве что вместо снотворного использовать. — Кэмрин продолжала рассматривать CD. — Даже у тебя, Рейф, с твоим допотопным вкусом, лучше подбор, чем здесь.

— Кэмрин, немедленно выходи! — Рейф схватил ее за руку и вытащил из машины. — Ты не имеешь права рыться в чужих вещах!

— Я готова извиниться, если чего не так, — саркастически перебила его Кэмрин. — Мне и впрямь не следовало совать туда нос. Теперь меня неделями будут преследовать кошмары. Голливудское слащавое старье. Рейф, ты должен признать, что столь патологические музыкальные пристрастия пугают. — Она недоверчиво покосилась на Холли. — Неужели вы и в самом деле любите это дерьмо? Или, может быть, просто прикалываетесь, например кладете диски с каким‑нибудь забойным музоном в старые футлярчики. — Кэмрин замолчала, будто стараясь придумать, по какой причине могла понадобиться такая конспирация.

— Спасибо за подсказку. Но я ею не воспользуюсь. Я никого не обманываю, что написано, то и есть. — Холли пожала плечами. — Я люблю такие мелодии. Наверное, потому, что ходила в музыкальную школу. Мы разучивали…

— А, все ясно, — перебила ее девушка, — значит, вы были из тех, кто поет в школьном хоре и торгует самодельным печеньем, чтобы собрать деньги на путешествие всем классом!

Холли с интересом разглядывала девушку. Черные волосы смазаны жиром и висят стильными сосульками, кое‑где подхваченными заколками. Ярко‑розовые румяна, анемичная белая пудра, три оттенка темных теней вокруг глаз и ультрабледная помада. Типичный образец городского декаданса! Да и наряд под стать! Черные леггинсы из эластика (это в августовскую‑то жару!) и крохотный черный топик, едва прикрывающий грудь. Нижние ребра и живот выставлены напоказ. Естественно, в пупке сверкает то ли кольцо, то ли серьга.

Но даже уродливый грим и обкромсанные волосы не могли скрыть яркой внешности Кэмрин. Убери всю эту безобразную косметику, сделай нормальную прическу, смени одежду, и выйдет такая красотка, что, как пройдет по улице, автомобильное движение остановится.

В Холли проснулся профессиональный интерес. Почему девушка предпочитает эпатировать окружающих людей, а не привлекать их внимание своим обаянием и изяществом? Причин тому может быть множество. От нормального подросткового бунта до психических отклонений.

— Кстати, а кто вы такая? — по‑прежнему насмешливым тоном спросила Кэмрин.

— Я переезжаю в этот дом.

— Усекла! — Кэмрин недовольно хмыкнула.

— Холли, — с тяжелым вздохом начал Рейф, — позвольте вам представить: это моя полукровка Кэмрин. Она и ее сестра Кэйлин живут у меня. Приношу извинения за ее грубость. От нее самой этого никогда не дождешься.

— Нет, ну что за дела! Вы обратили внимание, как он сказал? Какая я тебе к черту полукровка! — саркастически вставила Кэмрин. — Это он намекает, что мы с ним только наполовину родственницы.

— Мне кажется, в этих словах не было ничего обидного, — спокойно возразила Холли. Она заметила, что Рейф смотрит на свою сестру по отцу будто на инопланетянина.

— Рейф, тебе придется еще раз извиняться перед нашей новой соседкой. Видишь, идет твоя вторая полукровка. Сейчас она вставит тебе фитиль в одно место.

В дверях дома Рейфа появилась Кэйлин и направилась к ним.

Губы Рейфа вытянулись в мрачную прямую линию. Очко в пользу Кэмрин! Правда, подпортила ему настроение, но зато от эротических глупостей вылечила полностью. Ну что делать, если обе девицы были для него действительно «полукровками»! У них был общий отец — Бен Парадайс. А мать девочек для него совершенно чужая женщина. А кроме того, он много лет жил с ними порознь и не испытывал к ним особой привязанности. Да и большая возрастная разница в возрасте не облегчала положение. Как, впрочем, и их бунтарский характер. Ну и, наконец, у него есть Ева, родная и обожаемая маленькая сестричка.

— Привет! — кивнула Холли подошедшей к ним девушке.

Кэйлин ответила на приветствие застенчивой улыбкой.

Холли представилась.

— А я Кэйлин, Кэмрин моя старшая сестра. — Девочка ласково положила руку ей на плечо.

Какие они разные, подумала Холли. Кэйлин маленькая, сантиметров сто шестьдесят, тоньше и в кости поуже, чем сестра. Длинные прямые черные волосы аккуратно пострижены и перехвачены лентой. И никакого грима. Большие, не по размеру, поношенные штаны и такая же огромная рубашка делали ее совершенно бесформенной.

— Погодите, вам еще предстоит увидеть нашу домашнюю ведьму, коварную докторессу Еву, и злобного брата‑близнеца Рейфа с пиратским именем Флинт. — Темные глаза Кэмрин искрились от злости.

— А, это, должно быть, та Ева, которая учится в медицинской школе? — Холли вспомнила, что Рейф упоминал о ней. — А Флинт… у вас действительно есть брат‑близнец?

— Да, — буркнул Рейф. — Кэмрин, перестань, хорошо? — Раз уж вы обе здесь, займитесь лучше делом. Хоть какую‑то пользу принесете. Помогите Холли разгрузить машину.

От родного брата не откажешься, хотя Рейф прекрасно понимал, к чему приведет его признание. Университетские исследователи не раз приглашали его и Флинта принять участие в лабораторных опытах. Коренные американцы, однояйцовые близнецы, они представляли собой настоящее сокровище для биологов и психологов. Но Рейфу вовсе не улыбалось, чтобы Холли Кейзел видела в нем лабораторную крысу.

Он влез в машину и вытащил раздутый, видавший виды чемодан, весивший килограммов восемьдесят, не менее. У него даже вздулись мышцы на руках, когда он потащил его к дому.

Кэйлин понесла вслед за ним вешалку с крючками для обуви.

Кэмрин явно не собиралась таскать вещи.

— Ведь видно, правда, что Рейф нас не любит? — небрежно кинула она Холли. — Но на самом деле он хороший. Когда наша мама позвонила ему и сообщила, что у нее смертельная болезнь, он пообещал, если понадобится, взять нас к себе. Потому что у нас больше нет никого из родственников. И когда мама умерла, приехал и забрал обеих. А Флинт и Ева даже…

— Кэмрин, перестань чесать языком и берись за работу. Ноешь и ноешь, как только не надоест? — В Рейфе нарастала ярость.

Он никогда не обсуждал семейные дела с чужими людьми. А Холли вдобавок и психиатр!

— Я не ною! — закричала Кэмрин, когда Рейф уже входил с чемоданом в дом. — И я не собираюсь вызывать к себе жалость, — добавила она, словно защищаясь от обвинения.

Холли положила руку на плечо Кэмрин. Девушка дрожала.

— Мне тяжело слышать, что ваша мама умерла. — Включились навыки психиатра. Ей хотелось рассеять злость и непонимание, царившие в этой семье.

— Наш папа тоже умер, — равнодушно добавила Кэмрин. — Кэйлин и я не знали его. Он разошелся с нашей мамой, когда мне было два года, а ей два месяца. И с тех пор мы его не видели.

— А когда вы познакомились с Рейфом и его братом и сестрой?

— В прошлом году и познакомились, когда мама умерла. А до этого он нас видел только младенцами.

Значит, Рейф взял к себе двух девочек‑подростков. Неудивительно, что он смотрит на них так, будто они свалились на него из другой галактики!

— Мы Рейфу — сестры по отцу. Они никогда об этом не забывают, — язвительно объявила Кэмрин.

— А вам хотелось бы, чтобы они забыли?

Но не успела Кэмрин ответить, как появился Рейф, который уже внес в дом чемодан.

— Кэмрин, наверное, тебе будет интересно узнать, что Холли Кейзел — психиатр.

— Ах, вот как! Я не псих! — Лицо Кэмрин сразу помрачнело.

— Конечно, ты не псих, — согласился Рейф. — Учтите, доктор, Кэмрин вовсе не маленькая сиротка.

— А скорее дурно воспитанный щенок, вечно огрызающийся на окружающих людей, — кивнула Кэмрин. — Правильно, Рейф?

— Попала в яблочко! — Рейф надул щеки и с шумом выпустил воздух. — Некоторые даже утверждают, что ты самый шкодливый щенок, который когда‑либо появлялся в городе.

— Именно так заявила историчка, а учительница музыки принялась ей поддакивать, — просияла Кэмрин. — Ты помнишь, что потом брякнула наша француженка?

— Давай не будем мусор ворошить, — покачал головой Рейф, вспомнив безобразную сцену с учительницей французского. Кэмрин просто‑напросто отказалась ходить к ней на уроки.

— И не страшно вам, доктор психопатов, жить со мной по соседству? А надо бы! Если мне вожжа под хвост попадет, могу такое устроить — никому не поздоровится. Так что и не пытайтесь испытывать на мне ваши медицинские штучки‑дрючки! — расхвасталась Кэмрин. — И не вздумайте делать из меня лабораторную лягушку! Если что не по мне, я на все способна!

Рейф попытался вспомнить, когда в последний раз он слышал нечто похожее. «Эта маленькая ведьма на все способна!» Взбешенный репетитор по математике? Или волейбольный тренер, у которого сдали нервы после очередной выходки Кэмрин? Многие могли бы повторить эти слова. И ни одного доброго слова в ее адрес.

— Жить рядом с вами не боюсь и превращать кого‑либо в лабораторных лягушек или подопытных кроликов не собираюсь, — невозмутимо ответила Холли. — Но мне совершенно непонятно, откуда такая вражда к врачам моей специальности. Или вам уже приходилось с ними встречаться?

— Ха‑ха, очень смешно! Похоже, вы уже начали меня вытягивать на душеспасительную беседу. Дудки! Не выйдет! Я не намерена с вами лясы точить. Хотите, изучайте моего брата‑полукровку.

— Никто в семье Парадайсов не ходил и не пойдет к психиатру, — буркнул Рейф, решив пропустить остальное мимо ушей.

— Осторожней, Рейф. У нее в загашнике уйма всяких ловушек! Не успеешь моргнуть, а она уже тебя вокруг пальца обведет!

Интересно, подумала Холли, понимают ли эти двое, что уже попались на ее удочку. Они ведь, наверное, впервые за долгое время оказались союзниками. И неважно, что они объединились для борьбы с ней. Появился крошечный пятачок твердой почвы, на который уже можно без боязни вступить. Такой результат ободрил ее.

— Правильно мыслите! Задачка сложная, но вполне разрешимая, — улыбнулась Холли.

— С меня хватит! Я в грузчики не нанималась. С какой стати я должна помогать вам разгружать машину. У меня другие планы, — неожиданно дерзким тоном заявила Кэмрин и зашагала прочь.

Рейф растерялся, не зная, как ему реагировать. Должен ли он потребовать, чтобы она осталась? Он покосился на Холли. Их новая соседка явно догадывалась о его состоянии и понимала, что он потерпел полное поражение в отношениях с сестрами.

— Не говори ни слова, — предупредил ее Рейф.

— Кто? Я? И в мыслях нет. Я ведь обещала. Не собираюсь протаптывать дорожку перспективным пациентам. Захотят, пусть сами меня ищут.

— Ох‑ох, какой тяжелый! — крикнула Кэйлин. Она ухитрилась поднять с заднего сиденья телевизор и теперь с трудом вылезала вместе с ним из машины.

— Кэйлин, поставь немедленно на место, — скомандовал Рейф. — Для тебя он слишком тяжелый. Я возьму его.

— Хорошо, — согласилась девочка, но в следующий момент, качнулась назад, потеряв равновесие. И телевизор, выскользнув из ее рук, рухнул на цементную подъездную дорожку.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Простите! Я не нарочно! Он сам упал. ― разрыдалась Кэйлин.

Рейф приподнял телевизор и взглянул на разбитый вдребезги экран и вывалившиеся наружу детали.

— Похоже на выпотрошенную рыбу, — мрачно пробормотал он.

— Идиотский ящик! — завопила Кэйлин и пнула телевизор ногой. — Старая рухлядь! Чуть‑чуть стукнулся, а разлетелся на миллион кусков.

— Я склонна согласиться с вами. — Холли спокойно разглядывала обломки. — Он куплен достаточно давно.

Кэйлин перестала рыдать и перевела дух.

— Да, — дрожащим голосом подтвердила она. — Будь он хоть немного попрочнее, он бы так не разлетелся.

— Он бы не разлетелся, если бы ты не уронила его, — напомнил Рейф. — Сколько ни плачь, Кэйлин, но тебе придется…

— Ну, давай‑давай, начинай ругаться! Ты ведь ненавидишь меня! — завизжала Кэйлин. — И мечтаешь от меня избавиться. — Она кинулась к двери и скрылась в доме.

Холли молча наблюдала за сценой.

— Честно говоря, даже и не знаю, что сказать. — Рейф засунул руки в карманы и посмотрел на обломки телевизора и на разбитое окно. — Одними извинениями тут вряд ли обойдешься. Мне ужасно неприятно, что дети…

— Рейф, вы вовсе не должны извиняться. Телевизор был древний и доживал последние дни. У меня есть второй, более новый. Он в фургоне, который придет завтра. Так что невелика беда!

— Нет, ошибаетесь, — возразил Рейф. — Не старайтесь, Холли, преуменьшить случившееся. С того момента, как вы приехали сюда, все пошло наперекосяк.

— Я не собираюсь с визгом убегать, — заверила его Холли. У него был такой несчастный вид, что она посочувствовала ему. — Но я готова сделать перерыв и с удовольствием выпью чего‑нибудь холодного. — Она одарила его своей самой роскошной улыбкой, приглашая принять ее предложение.

— Почему бы вам не присмотреть себе другую квартиру? — Рейф сощурился. — Неужели вы согласны остаться здесь после… случившегося.

Холли поглядела на него и почувствовала, как все внутри у нее стянулось в узел. Из глубин ее тела поднимался жар. Груди напряглись. Ей хотелось подойти и коснуться его. Все тело заныло от желания. Но Холли не рискнула. Он и так уже подозрительно относится к ней. Наверное, считает, что она пытается заигрывать с ним. Холли скрестила руки на груди. Защитный жест, чтобы удержать себя от глупостей.

— Если бы я принадлежала к тому типу людей, которые бегут при малейшей трудности, я бы не окончила медицинскую школу.

— Вы хотите сказать, что справлялись с более тяжелыми случаями, чем мы?

— Я действительно не испугалась. Более того, я выразила желание войти в ваш дом и выпить чего‑нибудь холодного. Но вы пытаетесь отвертеться от приглашения.

— Только потом не говорите, что не были предупреждены. — Рейф пожал плечами. — Пойдемте.

В прохладной гостиной, снабженной кондиционером, Холли устроилась на софе с бокалом имбирного эля. Рейф сидел напротив в массивном голубом кресле с шипучим напитком из трав.

— Раньше у меня в доме всегда водилось и пиво и вино, — вздохнул он, — но однажды вечером я отправился в кино, а Кэмрин с Кэйлин пригласили своих дружков и вылакали до капли все спиртное. Больше я такой ошибки не повторял.

— Какой ошибки? — насмешливо спросила Холли. — Ходить в кино? Или оставлять спиртное подросткам?

— На деле вышло и то, и другое. В кино я теперь не хожу, а жду, когда фильм появится на видео, и напитки покупаю только безалкогольные. Прекрасная жизнь, разве нет? Мой брат говорит, что я зануда. — Он поймал ее насмешливый взгляд. — Я, похоже, перестарался. Весь вечер только тем и занимаюсь, что рассказываю, какие вам достались ужасные соседи.

— Я твердая сторонница свободы слова. Говорите все, что хотите.

— Полагаю, мы и так уж вас порядком напугали, доктор. Нет смысла сгущать краски. Вы еще увидите нас во всей красе. Времени впереди предостаточно, — пробормотал Рейф себе под нос.

— Особых неприятностей не предвижу.

— А надо бы. С того времени, как дети переехали сюда, Крэг и Донна Ламберт чуть ли не каждый день жаловались мне на них. Это та пара, которая жила на вашей половине дома. Они никак не могли дождаться, когда смогут удрать отсюда. Куда угодно, лишь бы подальше от нас.

— А вам не приходило в голову, что они патологические придиры? — Холли чуть подалась вперед, карие глаза загорелись. — Может быть, они использовали жалобы на детей как некий способ укрепить их семью. Вместо того чтобы прямо взглянуть на свои проблемы и на растущее отчуждение, они ухватились за самый легкий способ. Соседские дети в качестве козла отпущения, что может быть проще? Тем более если нет своих…

— Холли, а вам не приходило в голову, что не все нужно анализировать? — перебил ее Рейф. — Ламберты каждый день жаловались, потому что у них были на то веские причины. Трент и Тони, готовясь к карьере военных моряков, изучали азбуку Морзе и стучали в стены. Ну и, разумеется, вопили, скакали, швыряли вещи, дрались… Можете представить картину?

— Как говорят опытные люди, — задумчиво заметила Холли, — мальчишки на всю жизнь остаются мальчишками. Так что Крэг мог бы проявить большее понимание. Донна также была когда‑то подростком…

— Но она абсолютно не походила на Кэмрин и Кэйлин. Совершенно разные типы. До появления детей у меня с ней были нормальные соседские отношения, и она мне показывала свои школьные грамоты и призы. У нее была масса всяких наград.

— Насколько я понимаю, Донна Ламберт относится к своим школьным успехам как к чему‑то святому? — нахмурилась Холли.

— Ну, я бы так не сказал. Однако награды на стене производят впечатление.

— Все ясно! Она эгоцентрик.

— Нет! Холли, вы мне обещали, что не станете анализировать все, что видите и слышите!

— Простите. Но чем больше я слышу об этой паре, тем больше мои симпатии на стороне детей. По‑моему, их несправедливо оклеветали.

— Интересно будет услышать ваше мнение на следующей неделе. После того, как вы окажетесь в шкуре Ламбертов. Да, я чуть не забыл о Кристофере. Этот пес — настоящее исчадие ада. Девочки привезли его с собой из Невады. Он лает и рычит в зависимости от собственного настроения. И это вполне может случиться посреди ночи. Когда я дома, то пытаюсь не выпускать бесов из преисподней. — Рейф встал и принялся вышагивать взад‑вперед по комнате. — Но я не могу быть здесь всегда. Мне нужно ездить в офис, в город по делам. Если Ламберты и стали патологическими придирами, то определенно мы сами довели их до этого.

Холли задумчиво пила имбирный эль. Ее собеседник нарисовал довольно устрашающую картину жизни в своем доме. Да и соседям приходилось несладко. Но она не позволит запугать себя. Нельзя быть похожей на Ламбертов, которые протестовали против любого шума. Дети всегда шумят, это факт. Да и собак Холли всегда любила.

Она заметила две фотографии в картонных рамках, стоявшие на телевизоре. Два мальчика. Одного из них она узнала, блондин с голубыми глазами, это Трент.

— Вы так и не рассказали мне толком, почему дети живут с вами, — напомнила Холли.

— У Тони и Трента одна мать, Треси Крайдер, а отцы разные. К сожалению, отцы куда‑то запропастились. А Треси связалась с подонком, который не желает терпеть детей других мужчин в своем доме.

— И поэтому мальчики живут с вами, — мягко проговорила Холли.

Рейф сел на другой конец софы. Его отделяли от Холли две подушки. Достаточно близко, чтобы чувствовать соблазняющий аромат ее терпких духов, смешанный с пьянящим запахом ее тела. И, увы, слишком далеко для случайного прикосновения. Как тут не прийти в отчаяние! Он откинул голову на спинку софы и закрыл глаза. Лучше не смотреть на нее. Просто перечислять факты, и как можно бесстрастнее.

— Я стал Старшим Братом Трента, когда ему исполнилось семь лет. А через несколько лет, когда не нашлось Старшего Брата для Тони, я вроде бы неофициально оказался и его опекуном… — Рейф пожал плечами. — Мальчики часто проводили у меня выходные дни да и в летние каникулы навещали. Но когда Треси связалась со своим нынешним парнем, мальчики переехали ко мне насовсем. Треси подписала официальную бумагу, передавая мне опеку над детьми. Такая же история с приездом Кэмрин и Кэйлин.

Холли вытаращила на Рейфа глаза. Этот человек принял в дом сыновей, от которых отказались их отцы! Взял осиротевших девочек. Правда, он выглядел несколько ошарашенным, получив четырех подопечных. Но не отступил, не отказался от них. Добровольно взвалил на себя подобную обузу. Ей хотелось сказать, как она восхищается им. Ведь большинство мужчин, которых она знала, не способны проявить заботу даже о комнатном растении.

Но разве возможно такое сказать? Холли испытывала странную робость и не находила нужных слов. Совершенно непривычное состояние, ведь ее сильная сторона— умение общаться.

— А как эти мальчики и девочки уживаются друг с другом?

— У них, конечно, случаются дежурные стычки, но в целом они ладят довольно хорошо. А иногда даже объединяются, чтобы выступить единым фронтом против меня. Я их называю тогда «бандой четырех».

— Их союз удивляет вас?

Видимо, слишком много вопросов. Или, может быть, она неправильно его сформулировала? Холли отметила, как скривились губы Рейфа. Он повернул к ней голову и окинул ее насмешливым взглядом.

— Да, доктор, их союз удивляет меня. Вы собираетесь объяснить мне, почему они становятся союзниками? Вы уже дали оценку Ламбертам, послушаем теперь психологический разбор поведения детей.

— Простите. — Холли выглядела смущенной. — Наверное, это отпечаток моей профессии.

— Что именно? Задавать вопросы или анализировать поступки? Может быть, мне следовало лечь на кушетку, пока мы разговариваем?

Неожиданно Рейф почувствовал, как его обдало жаром. Он всего лишь хотел пошутить, а получилось нечто сексуальное. Он сразу представил себе, как лежит на кушетке возле Холли Кейзел, а та… Он ничего не мог поделать с собой. Чем больше он смотрел на Холли, тем больше ему хотелось овладеть ею.

Рейф резко встал и пересек гостиную. На его счастье, из спальни девочек донеслись громкие пульсирующие звуки ударных инструментов. Сейчас он им покажет, где раки зимуют! А заодно и отвлечется от навязчивой идеи. Рейф взбежал по лестнице, шагнул к ближайшей двери и распахнул ее.

— Разве я не говорил вам, что больше не потерплю подобного шума? Мне придется отобрать все диски и подарить их тюрьме штата! — проревел он.

Кэмрин и Кэйлин что‑то ответили жалобными голосами, но громкость тотчас убавили.

— Тюрьме штата? — засмеялась Холли, когда Рейф вернулся. — Почему такая странная угроза?

— По‑моему, вы считаете меня тираном, ведь так, доктор? — Рейф посмотрел на свое голубое кресло в другом конце гостиной, но сел на софу возле Холли. Та, подняв голову, взглянула на него, словно пыталась повлиять на его настроение.

Нелегкая задача даже для целой команды прославленных психоаналитиков! — подумал он. Чувствовал он себя прескверно.

— Мне тоже эта музыка не нравится. — Холли заставила себя не двигаться и остаться спокойной и уверенной, хотя таковой она себя не ощущала. Сев так близко, Рейф явно вторгся в ее личное пространство, как говорят психологи. В свое время она слушала об этом специальную лекцию.

Однако не обязательно было так глубоко знать предмет, чтобы понять: мужчина намеренно сел к ней близко. И когда он наклонился к ней, их колени соприкоснулись…

Холли жадно втянула воздух. Что дальше? Она скрестила пальцы, пытаясь размышлять. «Сначала думай, потом действуй». Собственные слова прозвучали в ее ушах. Сколько раз она повторяла их во время сеансов терапии для чрезмерно импульсивных юношей и девушек. Но разве возможно ясно мыслить, когда пламя чувственности вспыхивает от малейшего прикосновения? И даже без прикосновения.

— Не думаю, что вы поступаете как тиран. — Холли стоически пыталась поддерживать тему, которую они обсуждали. — Девочкам не обязательно выражать свой протест в децибелах. Как… как взрослый и как опекун вы имеете полное право сделать им замечание. Более того, дети нуждаются в ограничивающих рамках, в противном случае окружающий мир кажется им лишенным порядка, а следовательно, агрессивным.

— Да, конечно, — спокойно усмехнулся Рейф. — Давайте поднимемся наверх и спросим Кэмрин и Кейлин, хотят ли они, чтобы я делал им замечания.

Он положил руку на спину Холли. Это было уже не вторжение в личное пространство, а откровенный захват территории! Конечно, ей ничего не стоило сбросить руку наглеца и встать. Но она этого не сделала. Потому что не хотела.

Через несколько мгновений Рейф осторожно взял ее за подбородок и повернул ее голову к себе.

— Вы собираетесь сказать, чтобы я перестал? — чуть слышно пробормотал он.

Холли долго молчала.

— Нет, — со вздохом прошептала она наконец, будучи не в силах оторвать глаз от его рта, от красивых чувственных губ. Волны желания, поднимавшиеся из глубины ее тела, сменяли одна другую. Холли с трудом сглотнула. Как это не похоже на нее! Откуда вдруг в ней такая чувственность? Такая импульсивность? Она ведь не из тех, кто целуется с едва знакомыми мужчинами. Ей это совершенно не нужно. Она едва могла вспомнить, когда целовалась в последний раз. Наверное, это было на одном из тех бессмысленных свиданий, на которые ее то и дело отправляли родственники. Так, не поцелуй, а скорее детское чмоканье.

— Нет? — переспросил Рейф. Он дразнил ее, соблазнял, касался языком ее губ.

— Нет! — выдохнула Холли, и сердце ее снова пустилось в бег.

Она закрыла глаза и стала медленно погружаться в темную пучину страсти. Влажные губы, нежные прикосновения, переплетенные руки и ноги…

— Рейф! Рейф, послушай!

Взволнованные детские голоса ворвались в их сознание. Рейф вскочил и одним прыжком оказался в голубом кресле. Холли попыталась быстро привести себя в порядок. Ее так трясло, что, поднявшись, она вряд ли бы устояла на ногах.

Когда Трент и Тони ворвались в комнату, Рейф, красный как рак, сидел с таким виноватым видом, будто мальчики поймали его, когда он лез в детский кулек со сладостями. Наверно, и она выглядела не лучше.

— Стины идут в зоопарк, но мы решили вернуться и побыть с тобой, — сообщил Трент.

— Мне захотелось увидеть тебя, Рейф, я соскучился! — воскликнул Тони. — Ты пойдешь с нами в зоопарк?

— Не сегодня, — задумчиво проговорил Рейф.

Он встретил взгляд Холли и легко прочел ее мысли. Он и сам думал о том же. Им чертовски повезло, что в гостиную ворвались мальчики. Тони и Трент еще маленькие и заняты своими интересами. Они не заметили сексуального напряжения, охватившего обоих взрослых. Кэйлин и Кэмрин моментально бы все поняли.

— Привет, Холли, — будто зачирикал Трент, прыгая возле нее. — Это Холли, — сообщил он брату. — Она будет жить за нашей стеной.

— У вас есть дети? — Тони с интересом разглядывал ее.

— Нет, — покачала она головой. Тони выглядел таким разочарованным, что Холли сочла необходимым выразить сочувствие: — Мне очень жаль.

— Вы не любите детей? — продолжал допрос Тони. — Ламберты ненавидели нас. А мы их. Они были плохие.

— Я люблю детей, — заверила его Холли.

Она чуть пошевелилась, тело все еще ныло от возбуждения, в голове — туман. Хорошо бы сосредоточить внимание на детях. Но она не могла оторвать глаз от Рейфа. Его взгляд прошелся по ее лицу, а затем спустился к воротнику, к открытой полоске кожи… Не в силах расстаться, они так и сидели, не сводя глаз друг с друга. А мальчики прыгали посередине.

Наконец Трент и Тони включили телевизор и достали с полки видеокассеты.

— Так что ты хочешь смотреть? — спросил Трент, подобрав с пола баскетбольный мяч и бросив его в стену. Раздался громкий шлепок. — Есть! Попал! Мяч в корзине! — завопил он.

— Где ты увидел корзину? — возмутился Тони. — В стену каждый дурак попасть может. Тут никакой ловкости не нужно. Вот смотри!

Мальчик подбежал к отскочившему мячу и также бросил его в стену.

— И я попал! И я попал! — радостно захлопал он в ладоши. — Если хочешь, могу тысячу раз подряд попасть! Хоть миллион тысяч раз! Ты со счету собьешься. Понял?

Увидев улыбку на лице Холли, Рейф поднялся.

— По‑вашему это забавно, да? — удивился он. — Когда вам захочется отдохнуть, а вместо этого придется слушать бесконечные удары, веселиться вам не захочется.

Рейф протянул Холли руку. Ее сердце стучало так громко, что она слышала его удары. Только через секунду‑другую ей удалось сообразить, что он предлагает ей руку, чтобы помочь встать.

— Ребята, не бросайте больше мяч в стену, — поднимая Холли на ноги, приказал Рейф мальчикам. — В помещении играть с мячом нельзя. Идите во двор.

— Рейф, а ты поиграешь с нами? Пожалуйста! — попросил Тони.

— Мне надо помочь Холли разгружать машину. Если хотите, присоединяйтесь к нам.

— Согласен! — закричал Трент.

— А заодно заберешь мяч для гольфа из ее квартиры, — добавил Тони.

Трент перевел взгляд с Тони на Рейфа, а потом на Холли. Он выглядел виноватым. Неприятное напоминание о недавнем происшествии с мячом для гольфа немного испортило ему настроение.

Холли изучала детскую психологию и сразу поняла, что Трент вот‑вот начнет громко защищаться. Лучше предотвратить эмоциональный взрыв.

— Я знаю, Трент, что разбитое окно — это просто случайность. И Кэйлин тоже не хотела сделать ничего плохого. Я прекрасно понимаю, что такое может произойти с каждым.

— И Кэйлин что‑то разбила? — Новость заинтересовала Тони.

— Телевизор, — без эмоций сообщил Рейф. — Уронила его на землю.

— Bay! Это похуже, чем разбить окно! — Виноватого вида как не бывало, Трент сиял от восторга. — Где он сейчас?

— На подъездной дорожке сверкает всеми разбитыми частями.

Оба мальчика с криками бросились смотреть на останки телевизора.

Холли и Рейф с удивлением поглядели друг на друга. В какой‑то момент ей показалось, что он снова хочет поцеловать ее. Об этом говорил его взгляд и движение тела, когда он повернулся к ней. И она хотела его. Отчаянно. Несмотря на девочек‑подростков наверху и мальчиков во дворе.

— Идемте, не надо оставлять их одних, — неестественно сухо произнес Рейф и быстрым шагом направился к двери.

Холли поплелась за ним во двор. Ей никогда не нравились «русские горки»: то взлеты, то падения. Она всегда считала себя глубоко чувствующим человеком, умеющим быть уравновешенным, всегда сохраняющим самоконтроль. Но за короткое время, которое она провела с Рейфом Парадайсом, ей неожиданно открылась другая сторона ее натуры.

Холли припомнились годы учебы в медицинской школе и ее первая любовь — Девлин Бреннан, не отвечавший ей взаимностью. Судьба предназначила им быть друзьями, и она легко смирилась с этим. Так почему же сейчас ей стало вдруг так плохо? Неужели потому, что Рейф ушел и не поцеловал ее снова?

Холли подошла к Рейфу, Тренту и Тони. Мальчики, не скрывая своего восторга, рассматривали разбитый телевизор. Они даже попросили позволить им покопаться во внутренностях ящика, но Рейф решительно отверг их просьбу.

— Откройте багажник, чтобы мы могли начать, — тем же командным тоном приказал он Холли.

— Да, сэр. Как прикажете, сэр! — Она хотела пошутить, но голос предал ее. В нем отчетливо прозвучали язвительные ноты.

Пока они носили вещи, она сосредоточила все свое внимание на мальчиках, болтала и шутила с ними, намеренно игнорируя Рейфа. Он, впрочем, тоже будто не замечал ее.

К тому времени, когда машина совершенно опустела, Холли стала новым другом Трента и Тони. Они просили ее пойти с ними в зоопарк, в кино, поиграть в мяч… А главное — вместе отправиться сегодня в мотель, где собиралась переночевать Холли, и поплавать в бассейне.

— Ребята, дайте ей передохнуть, — наконец заговорил Рейф. До сих пор он молча перетаскивал самые тяжелые вещи, оставляя Холли и мальчикам возможность разговаривать, перенося легкие сумки и пакеты. — Не сомневаюсь, что наша соседка устала и хочет побыть одна. Идите поиграйте сами. С бассейном будет видно. А нам пока надо поговорить.

Рейф схватил Холли за руку и потащил в дом.

Его тактика пещерного человека застала Холли врасплох. И когда они закрыли за собой дверь, она сердито воскликнула:

— Хочу предупредить на будущее, я не привыкла, чтобы меня тащили, будто… — Девушка замолчала, подыскивая подходящее сравнение.

Но руку ей выдернуть не удалось, его хватка была сильней стальных наручников.

— Я жду, Холли, — прошептал он, подчеркивая каждое слово. — Вы собираетесь ругать меня за бесцеремонное поведение? Или…

Случайно коснувшись брюк Рейфа, Холли почувствовала, как сильно возбужден Рейф, и потеряла дар речи. Обхватив обеими руками его шею, она нетерпеливо прижалась к нему.

Рейф прав. Она хочет его любви. Немедленно!

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Рейф провел пальцем по поясу ее шорт и нащупал молнию. Но в тот момент, когда он стал расстегивать ее, раздался отчетливый удар в стену.

Сперва, обуреваемые страстью, они не обратили на него внимания, но стук настойчиво продолжался и вскоре сделался таким громким, что игнорировать его было просто невозможно. Рейф уронил руки и беззвучно выругался.

Медленно освобождаясь от чувственного тумана, Холли вдруг поняла, что все еще обнимает его.

— Что это за шум? — Она не узнала свой собственный голос, глухой и тихий, словно доносившийся издалека.

— Азбука Морзе, — сквозь зубы проговорил Рейф и осторожно снял ее руки со своей шеи. — Они подают сигнал SOS.

Наконец Холли полностью пришла в себя и сделала шаг назад. Удары в стену продолжались.

— Вас это ждет в любой час дня и ночи, если меня нет дома и я не могу их остановить. Теперь вы понимаете, почему удрали Ламберты? — Рейф подошел к стене и начал выстукивать ответ мальчикам.

Холли наблюдала, как он перестукивается с детьми через стену, и картина не казалась ей такой странной, какой она восприняла бы ее несколько часов назад.

— Что‑нибудь случилось? — спросила Холли.

— Конечно, нет. Они просто устали ждать. Они хотят, чтобы я разрешил им поплавать в бассейне при мотеле.

— Они сообщили об этом азбукой Морзе? — восхищенно удивилась Холли.

— Нет, — нахмурился Рейф. — Но догадаться несложно.

— Прочли между строк. Вернее между ударами, — весело уточнила Холли.

Рейф в последний раз ударил в стену, и ответного сигнала не последовало.

Все тело Холли горело. Мужчина, о существовании которого она еще сегодня утром ничего не знала, вознес ее в сладостные небеса.

— Проклятие, Холли? Что за игру вы затеяли?

— Игру? Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду… — Голос прервался.

Рейф вспомнил, как держал ее в объятиях, такую податливую и трепетавшую от желания. Он до сих пор еще не полностью пришел в себя. Каждый раз, когда он смотрел на нее, страсть начинала пульсировать в нем.

— А вы сами‑то понимаете, что вы имеете в виду?

Насмешка Холли была относительно мягкой по сравнению с тем, что он испытывал. Но ее ирония ударила по нервам. Почему она так спокойна, так собранна? Пора также взять себя в руки.

— Я имею в виду ваше отношение к мальчикам, — прокашлялся Рейф. — Вы играете в их приятельницу. И не стоит их брать в бассейн. Если вы это сделаете…

— Я ни во что не играю! — перебила его Холли. — У меня нет далеких планов, просто мне доставляет удовольствие их компания. Так уж получилось, что мальчики мне понравились…

— Взрослые слишком часто обманывали Трента и Тони, — теперь Рейф прервал ее. — У Треси были любовники, которые ради минутной прихоти уделяли мальчикам внимание, а потом забывали об их существовании. А затем мать и вовсе бросила их.

— И вы думаете, что я поступлю также? Позабавлюсь с детьми, а потом предам их дружбу? По‑вашему, я совсем не беспокоюсь о них? — Обида и ярость переполняли Холли.

— Кто знает, как вы поступите? Мы же с вами совсем незнакомы. — Он замолчал, наблюдая, как жаркая кровь бросилась ей в лицо. Ему никогда в жизни не приходилось видеть человека, который бы так стремительно краснел.

— Правильно, вы меня не знаете. И я вас тоже не знаю. И это значит, что мы… что мы занимались здесь вещами, выходящими за рамки нормальных соседских отношений. — Она с трудом сглотнула. — И полностью чуждыми моему характеру.

Она коснулась темы, которую Рейф хотел обойти стороной. Он не собирался анализировать свое поведение. А вот Холли, несомненно, этим займется. Как психиатр, она с энтузиазмом изучит все нюансы, каждое их движение, каждое их слово. Даже думать об этом неприятно!

— Мы говорили не об этом. Мы говорили о мальчиках, — холодно заметил он.

— Мы вообще ни о чем не говорили. Вы обвинили меня в том, будто я использую детей, чтобы ублажить собственные эгоистические желания. Я никогда бы так не поступила. Но разве можно верить человеку, которого знаешь несколько часов.

Холли повернулась, открыла дверь и вышла из дома.

Отличная оборонительная тактика, вскипел Рейф. Она заставляет его бежать за ней. Ловить ее. О да, она искусный тактик. Раздражение в нем нарастало. Несомненно, она хорошо умеет управлять мужчинами. Но он ее раскусил! С ним играть подобным образом у нее не выйдет!

Наблюдая, как Холли идет к своей машине, Рейф невольно отметил, какие длинные и красивые у нее ноги, и тотчас его воспаленное воображение стало рисовать одну картину за другой. Немудрено, что он не сразу заметил отсутствие своего темно‑зеленого джипа «гранд‑чироки».

— А где ваша машина? — удивленно спросила Холли.

Рейф тупо уставился на место, где он поставил джип, вернувшись из аэропорта.

— Нет, этого не может быть, — произнес он вслух через несколько секунд. — Они не могли так поступить! Нет, могли, еще как могли! Эти маленькие чудовища увели мою машину!

Холли скрестила на груди руки. Типичная защитная поза. Она открыла было рот, чтобы заступиться за девочек, но в последнее мгновенье передумала — лучше не вызывать огонь на себя.

— Мы готовы ехать плавать! — бодро закричал Тони, когда оба мальчика выбежали во двор со спортивными сумками в руках.

— Вы знали, что Кэмрин и Кэйлин взяли мою машину? — грозно спросил Рейф.

— Конечно, — подтвердил Трент. — Мы пытались сказать тебе об этом. Когда отправили тебе наш сигнал SOS.

— А ты велел нам заткнуться, — добавил Тони. — Мы подумали, что тебе все равно.

— Так вы поэтому послали мне SOS? Вы хотели предупредить меня, что девочки берут машину? — нахмурился Рейф. — А я‑то подумал, что вам просто наскучило ждать и вы хотите скорей отправиться в бассейн.

— Конечно, нам наскучило, — согласился Тони. — Но слать из‑за этого SOS мы бы не стали!

— Вы ответили им «заткнитесь» на их призыв о помощи? — вскинула брови Холли. — Очаровательно!

— Я не говорил «заткнитесь», — фыркнул Рейф. — Я сказал им, чтобы они перестали стучать.

— Это и означает «заткнитесь», — серьезно заметил Трент. — Кэмрин сказала, что ей скучно, а ты можешь воспользоваться машиной Холли. А потом они взяли твои ключи и уехали.

Ни говоря ни слова, Рейф направился в свою половину дома. А Холли и мальчики остались стоять на подъездной дорожке.

— Рейф терпеть не может, когда они берут его машину, — объяснил Трент. — Даже когда он позволяет им, они должны попросить разрешения и сказать, куда едут и когда вернутся.

— Ладно, поехали плавать! — Тони надоело слушать пустопорожние, на его взгляд, разговоры, он бросил на сиденье сумку и влез в машину.

Холли тяжело вздохнула. Ей нельзя увозить детей, не получив на то разрешения от их законного опекуна. Еще не ровен час в суд на нее подаст, обвинив в похищении мальчиков.

— Лучше пойти к Рейфу и спросить, не будет ли он против, если мы уедем, — рассудительно решила она.

— Рейф согласен, чтобы мы уехали с вами плавать, — заверил ее Тони.

— Наверное. Но мне хочется услышать это от него самого. — Холли ожидала услышать шумные протесты, но Трент и Тони согласились с ее решением и побежали к дому. Она машинально последовала за ними.

Рейф стоял на кухне с телефонной трубкой в руке.

— Они не отвечают на звонок, — бушевал он. — Но я буду ждать до победного. Пока им не надоест и они не поднимут трубку, чтобы прекратить звонки.

— Он звонит в машину, — пояснил Тони, садясь за кухонный стол.

— Когда Рейф звонит в машину, они обычно не отвечают, — сказал Трент, устроившись напротив брата. — Они врубают плеер на полную катушку и на звонки не реагируют.

Холли живо представила мчащуюся машину с музыкой, включенной на максимальную громкость, и с непрерывно звонящим телефоном. В сравнении с этим ее одинокое путешествие из Мичигана с тихими приятными мелодиями показалось ей сущим раем.

— Я не отступлю. — Длинный шнур позволял Рейфу ходить взад‑вперед по кухне и даже выходить в холл.

— Неужели они поехали к реке? — заметил Тони. — Хотя день и жаркий, но вода, уверен, холодная!

— Им лучше держаться подальше от реки. — Сердитое выражение Рейфа моментально сменилось на озабоченное. — Проклятие, никто из них не умеет как следует плавать. Мальчики, будьте честны со мной, это очень важно. Они говорили, что собираются купаться?

— Я не доносчик, — моментально заявил Трент.

— Если людям угрожает опасность, речь о доносе не идет, — вмешалась Холли. Она попыталась посмотреть в глаза Тренту, но мальчик искусно избегал ее взгляда. — Если Кэмрин и Кэйлин планировали поехать к реке, то их жизнь определенно в опасности. Они могут утонуть.

— Не утонут, — пожал плечами Трент. — С ними поехали Сэм, Грэбл и Бекер. А они большие и крепкие парни.

— Плавать в реке — это совсем не то, что в бассейне, — покачала головой Холли. — Особенно если девочки не очень хорошо плавают. Там и быстрое течение, и ямы, и холодная вода, и камни… — Холли повернулась к Тони. Он перестал болтать ногами и вроде бы внимательно слушал, что она говорит. Она никогда не одобряла манипуляций с детьми, но сейчас ситуация особая. — Нам не будет весело в бассейне, раз Кэмрин и Кэйлин в опасности.

— Они сказали, что поедут к реке, — вырвалось у Тони.

— Ябеда‑корябеда! — завопил Трент.

— Ты не прав. Тони молодец. Он заботится о Кэмрин и Кэйлин, — запротестовала Холли.

Малыш засиял от гордости.

— Они сказали, что поедут к реке? — мрачно повторил Рейф. — Еще бы знать, в какое место. Река ведь большая.

— Наверняка они купаются в своем любимом месте, — радостно вмешался Тони. — Но я не могу точно вспомнить, где это. Было темно, когда Кэмрин возила нас туда.

— Кэмрин возила вас ночью к реке? — пришел в ужас Рейф.

— Ага, один раз… нет, два раза, — подтвердил Трент. — Пару недель назад. Ты был в командировке, а она сидела с нами.

— Она с друзьями устроила на реке вечеринку, и они здорово веселились. И мы с Трентом тоже. — Тони улыбался во весь рот. — Трент, помнишь, как мы с тобой соревновались, у кого больше подпрыгнет камень? Ты тогда еще выиграл.

— Это было классно! — Теперь Трент тоже улыбался. — Хотя мне не нравится купаться в реке. Пальцы очень быстро замерзают!

— Милостивый Боже! Они брали детей ночью к реке, а сами развлекались! — Рейф покосился на Холли. — Это могло кончиться плачевно!

— Но ведь не кончилось. Сейчас мальчики здоровы, веселы и в безопасности.

— Но девочки в опасности! Они привыкли устраивать на реке шумные гулянки, им кажется, что они героини. И все им по плечу. — Рейф потер лицо. — Проклятие! Что я буду делать, если с ними что‑нибудь случится?

Было очевидно, что рассказ мальчиков его ошеломил. Он искренне беспокоился за своих подопечных. А это так трудно с детьми такого возраста. У них ведь бунт в крови.

— Кэмрин все же проявила чувство ответственности, когда оставалась с детьми. — Холли попыталась найти хоть что‑то положительное в ее поступках. — Она не хотела оставлять мальчиков дома одних и поэтому брала их с собой. Правда, ее рассуждение не назовешь особенно логичным.

— Алло! — Внезапно в их разговор ворвался голос Кэмрин. Громкий и раздраженный. — Да, слушаю.

Музыка в машине играла так громко, что при желании на кухне можно было бы устроить танцы.

— Кэмрин, немедленно поворачивай назад и поставь машину на место, — скомандовал Рейф.

— А если не поставлю? — с вызовом поинтересовалась девушка.

— Тогда… я… я позвоню в полицию и скажу, чтобы тебя арестовали как угонщицу машины. Это крупная кража, Кэмрин, так что не доводи меня. В тюрьме тебе не понравится.

— Меня? В тюрьму? — весело воскликнула Кэмрин. — В каталажку. Какой ужас!

— Скажи своему дорогому братцу, пусть сперва насушит сухарей! — донесся из трубки мужской голос, а вслед за ним взрыв хохота.

Рейф сжал зубы. Компашка, естественно, та еще!

— У тебя есть полчаса, чтобы поставить машину на место. Или, клянусь, Кэмрин, я позвоню в полицию.

В машине раздался новый взрыв смеха.

— Тогда лучше сделай это прямо сейчас! Иначе за полчаса я уеду слишком далеко! Твои полицейские замучаются меня искать, — язвительно бросила Кэмрин. — Пока!

Она отключилась, а Рейф продолжал сжимать трубку, и глаза его сверкали неподдельной яростью.

— Почему ты не спросил, куда она поехала? — удивился Трент.

— Устами младенцев… — пробормотала Холли.

— Она повесила трубку раньше, чем я успел спросить, — стрельнул в нее взглядом Рейф.

Холли, прислонившись плечом к стене, наблюдала за происходящим.

— Нереальные угрозы только ухудшают ситуацию, — небрежно бросила она.

— Что вы имеете в виду? — Рейф еле сдерживался, чтобы не взорваться.

— Вы не станете звонить в полицию и сообщать, что украдена ваша машина, а поэтому…

— Не буду? Ошибаетесь! — Рейф начал набирать другой номер.

— Когда несовершеннолетний подросток берет без спроса машину родственника, это, безусловно, раздражает, но на преступление не тянет. Угонщиком его назвать нельзя. Это знает полиция, знаете вы, знают Кэмрин и Кэйлин и их друзья.

Рейф положил трубку на рычажок с такой преувеличенной осторожностью, что Холли поняла: он в бешенстве.

— А вы, оказывается, не только психиатр, но и юрист? — язвительно прокомментировал Рейф.

— Юрист у нас Рейф, — вмешался Трент, с интересом наблюдавший за взрослыми.

— Что делает вашу угрозу еще менее заслуживающей доверия, — добавила Холли.

— Вы обвиняете меня в беспомощности? — Он с мрачным видом шагнул к ней.

Но Холли не отступила. Инстинктивно она понимала, что он никогда не обидит ее.

— Я не имела в виду, что вы беспомощны. — Голос ее звучал спокойно и бесконечно ласково. — Вы знающий и ответственный человек. И дети это видят. Однако ваша угроза арестовать Кэмрин за кражу автомобиля… неэффективна! — Она неуверенно коснулась его локтя. — Хотите воспользоваться моей машиной, чтобы поехать на поиски девочек?

— Да, спасибо, — кивнул он.

Все четверо влезли в машину. Рейф покосился на Холли. Она сидела рядом с ним на переднем сиденье, повернувшись к мальчикам, и объясняла им, как работает мобильный телефон.

— Продолжайте звонить девочкам, — говорила она. — Если они ответят, первым делом спросите, где они и куда направляются.

— Если бы вместо того, чтобы грозить тюрьмой, я задал этот вопрос, мы бы уже знали, куда отправились эти бесенята, — чуть слышно, только для нее, произнес Рейф.

— У вас был стресс, — терпеливо пояснила она.

— Давайте не будем обсуждать этот вопрос. Во всяком случае, не сейчас, — добавил он.

Холли кивнула и сосредоточила внимание на мелькавших за окном пейзажах. Довольно необычное знакомство с городом, в котором ей предстояло жить. Да и отношения с новыми соседями явно приняли нетрадиционный оборот.

Она поглядела на заднее сиденье. Мальчики по очереди нажимали кнопки ее мобильника. Рейф свернул на другую, более свободную дорогу и прибавил скорость. Странно, почему так легко и естественно она чувствовала себя с этими людьми. Она знала их всего лишь несколько часов, а ощущала такую связь с каждым из них, будто они долгие годы были частью ее жизни.

— Рейф, знаешь, что было, когда Кэмрин первый раз взяла нас к реке? — вдруг крикнул Трент. — Мы сначала ели пиццу. Самую большую пиццу, какую я видел в жизни.

— А ты помнишь, где вы ели пиццу?

— Там был бильярдный стол и игральные автоматы. На одном из них я играл, — внес свою лепту Тони.

— По‑моему, они говорят о «Де Лалло», — пояснил Рейф Холли. — В этом баре, по словам его хозяина, готовят самую большую пиццу в штате.

— А река там есть поблизости? — с надеждой спросила Холли.

— В трех кварталах, не больше, — кивнул Рейф.

Они въехали в лес, который рос вдоль берега, и медленно продвигались по дороге, пока не заметили среди деревьев и кустов темно‑зеленый «гранд‑чироки».

— Мы нашли их! — удивилась не верившая в успех Холли.

Все вылезли из машины. Рейф сразу направился к реке.

— Я пойду первым. Вы идите за мной гуськом. Тут попадаются ядовитые деревья.

Холли замыкала их маленькую колонну. Меньше чем через две минуты они вышли к каменистой полоске берега, где виднелась разбросанная одежда.

— Вот платья Кэмрин и Кэйлин! — Трент побежал к камню, на котором аккуратной стопкой лежала одежда девочек.

— Я убью их! — прорычал Рейф.

— Где они? — Холли вглядывалась в воду. — Если они плавают, почему их не видно?

И словно бы в ответ с реки донеслись крики. И далеко от берега.

— Привет! — радостно подпрыгивая, закричали Трент и Тони. — Привет! Привет! Мы здесь!

— С ними беда. — Рейф сбросил мокасины. — Холли, идите к машине и вызывайте помощь. Точно объясните, где мы находимся. А вы, ребята, принесите одеяла, которые лежат на заднем сиденье. — Он говорил, на ходу снимая рубашку и джинсы. В серых боксерских трусах он вошел в воду.

— Рейф, вы один не справитесь! — закричала Холли.

— Быстрей звоните, — бросил он через плечо. — И пусть никто из вас не вздумает входить в воду.

Холли побежала к машине, то и дело оборачиваясь, чтобы посмотреть на Трента и Тони. Рейф приказал им не входить в воду. Но они такие активные, такие импульсивные. Вдруг им захочется погеройствовать.

Она позвонила в Службу спасения, проклиная себя за то, что так плохо знает местность, и как могла объяснила, где они находятся. А между тем уходило драгоценное время.

Когда они втроем с одеялами вернулись к реке, на берегу стояли два высоких подростка. Они уже оделись и теперь, мокрые и дрожащие, мрачно смотрели на воду.

— Это Грэбл и Бекер, — сообщил Тони.

— Мы не можем дать вам одеяла, потому что они для девочек, — сказал им Трент.

Холли вдруг страшно разозлилась на этих больших, тупых парней, которые подвергли опасности не только жизнь Кэмрин и Кэйлин, но и Рейфа. У нее сердце сжималось от боли, когда она видела, как черная голова то выныривает, то снова скрывается под водой. И так далеко от берега. Сэм, третий подросток, с ярко‑рыжей шевелюрой, из последних сил греб к берегу.

— Кэмрин захотела сюда приехать, не мы. — Грэбл выглядел так, будто вот‑вот заплачет. — Мы говорили, что не хотим лезть в воду, но она заставила.

— Ты же большой парень. Как она могла заставить тебя войти в реку! — возмутилась Холли. — Своей головы, что ли, нет? Ты обязан был остановить ее.

— Кэмрин делает все, что захочет, — прохныкал Бекер.

Непробиваемая безответственность парней действовала на нервы Холли. И ей все труднее было сохранять хотя бы видимость спокойствия.

— Тони, отойди от воды! — крикнула она, заметив, что мальчик стоял так близко к кромке воды, что уже замочил ноги.

Тот моментально подбежал и встал рядом с ней.

— Холли, я не собирался входить в воду.

— Молодец, — ответила Холли.

Трент встал возле нее с другой стороны. Они стояли и с волнением смотрели, как Рейф тащит к берегу Кэйлин.

— Стойте здесь и не двигайтесь, — приказала Холли Тренту и Тони, а сама, сбросив туфли, вбежала в воду, чтобы принять из рук Рейфа рыдающую Кэйлин и укутать ее в одеяло.

— Мы не могли добраться до берега, — сквозь слезы проговорила девочка. — И очень устали. А Кэмрин все время уходила под воду. Кэмрин! — Девочка выкрикнула имя сестры.

Рейф уже оставил их и плыл назад к середине реки.

— Рейф вытащит ее, — успокаивая Кэйлин, пробормотала Холли.

— А Кэмрин не утонет? — рыдала девочка. — Что я буду делать без сестры?

Вскоре прибыла спасательная команда. Пока врачи занимались Сэмом, находившимся в довольно тяжелом состоянии, Рейф вынес на берег и положил на одеяло Кэмрин.

— Она умерла? — подбежала к ним Кэйлин.

— Нет, — Холли обняла девочку, — но вам всем придется поехать в больницу.

— Почему? Я хочу домой! — закричала Кэйлин. — С нами все в порядке! Вы не имеете права насильно везти нас в дурацкую больницу!

— Госпитализация обязательна. Вы могли наглотаться воды, — строго заметил фельдшер‑спасатель. — И вот, наденьте кислородную маску.

— Нет! — завизжала Кэйлин. — Вы не имеете права заставлять меня! Мы не утонули! Вы же видите, с нами все в порядке.

— Спроси у своей подруги о смерти от гипоксии, — проворчал другой медик, которому явно надоела истерика Кэйлин. Он посмотрел на Холли. — Объясните ей, доктор Кейзел.

Холли натянула на Кэйлин маску и взяла ее холодные маленькие руки в свои.

— Ты, конечно, в сознании, но это еще не говорит о том, что тебе ничто не угрожает, — спокойно начала Холли. — С гипоксией шутки плохи.

— Ч‑ч‑что такое гипоксия? — Кэйлин больше не бунтовала.

— Потеря тканями организма кислорода. Большое количество воды, попавшее в организм, может повредить легкие и нарушить состав крови. А это смертельно опасно. Поэтому, Кэйлин, вы все нуждаетесь в медицинском наблюдении.

— Если бы Рейф не приехал… — Она снова сняла маску и смотрела на брата, который стоял с Трентом и Тони и наблюдал за работой медиков, занимавшихся Кэмрин и Сэмом. — Мы бы, конечно, утонули.

— Да, Рейф подоспел вовремя. — Холли не пыталась подсластить суровую правду. Бывают моменты, когда необходимо смотреть на реальность открытыми глазами, какой бы ужасной она ни была. — Твой брат, Кэйлин, очень беспокоился о вас. Он постоянно заботится о тебе и твоей сестре.

— Теперь он прогонит нас. — На детском лице застыло выражение страха и отчаяния. Широко раскрыв глаза, она смотрела на носилки с Кэмрин, которые несли к машине «скорой помощи».

— Рейф не собирается отсылать ни тебя, ни Кэмрин. — Холли обняла Кэйлин. Она понимала, что это не ее дело давать такие обещания. Их может давать только Рейф. Но инстинкт говорил ей, что она права.

Холли посмотрела на Рейфа. Теперь он разговаривал с одним из полицейских, прибывших на берег. Ее удивило, что он был полностью одет. Наверно, во время общей суеты он улучил момент натянуть рубашку и джинсы.

На мокрые боксерские трусы? Совершенно неуместная мысль! А вслед за ней возник образ Рейфа в боксерских трусах: мускулистая грудь и мокрая ткань трусов, которая точно обрисовывала его мужской орган. Вдруг ей стало трудно дышать. Она заставила себя сосредоточиться на Кэйлин, которая, все еще мокрая, цеплялась за нее. Холли в очередной раз надела на девочку кислородную маску и принялась снова успокаивать ее.

— Кэмрин и Сэма повезут в больницу на «скорой помощи», — сообщил подошедший к ним Рейф. — Я поеду следом с Трентом, Тони и Грэблом. Отвезете второго парня и Кэйлин? Медики сказали, что в дороге ей лечение не понадобится.

С отсутствующим видом Рейф взял ее руку и чуть коснулся ее губами. Потом, словно опомнившись, быстро отпустил.

— Конечно. — Сердце Холли совершило невероятный прыжок. Если бы в этот момент ей сделали кардиограмму, показатели оказались бы весьма странными.

— Она сможет дойти до вашей машины? — Рейф кивнул на Кэйлин и хотел было положить ей руку на плечо, но потом передумал. — Или мне лучше отнести ее?

Холли была тронута его заботой о девочке. Еще бы добавить хоть немного ласки, однако в будущее можно смотреть с оптимизмом. Основа для нормальных отношений уже есть, надо лишь научить обоих азам искусства общения.

— Кэйлин, как ты думаешь, сможешь дойти? — спросила Холли.

— По‑моему, доберусь, — выдохнула Кэйлин. Она высвободилась из объятий Холли, сделала несколько шагов, и у нее началась страшная рвота. Когда спазмы прошли, Рейф поднял сестру на руки и понес к машине.

Холли с четырьмя мальчиками шла следом. Грэбл и Бекер мокрые, испуганные и послушные. Трент и Тони подпрыгивали от возбуждения.

«Скорая помощь» уже уехала, когда Рейф посадил Кэйлин на переднее сиденье к Холли. Бекер, закутанный в мокрое одеяло, уселся сзади.

— Больница в двадцати минутах отсюда. Следуйте за мной, — бросил Рейф.

Слова прозвучали как отрывистая команда, но на этот раз Холли не почувствовала обиды. За эти несколько часов она многое поняла в Рейфе Парадайсе.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Рейф крутил головой, стараясь понять, о чем говорят врачи больницы, сыпавшие непонятными терминами. Когда они остались одни в приемном покое, Холли объяснила, что Кэйлин и Сэму назначено лечение, которое поможет предотвратить возможные последствия, хотя непосредственной опасности их здоровью нет.

Они прошли в дальний конец приемного покоя, где Трент и Тони стояли у автомата с закусками. Холли вручила им несколько монет, и мальчики моментально воспользовались ими.

— Здесь вполне нормально, — заметил Трент, оглядывая помещение. — Большой телевизор, содовая вода, разная еда. Если бы еще нашлись видеоигры, было бы классно.

— Ага! — восторженно воскликнул Тони. — Но я не хочу смотреть новости. Давай переменим канал. Они подбежали к экрану, вмонтированному в стену, уселись в стоящие напротив него кресла и, взяв пульт, стали менять программы.

— В этой больнице проходит практику Ева, — негромко произнес Рейф.

— Вот как?

— Да, — кивнул он. — Первые два года она училась в Вермильоне, а потом вернулась и проходит здесь практику.

— Вы хотите сообщить Еве, что две ее младшие сестры находятся в больнице и, вероятно, будут оставлены на ночь для наблюдения?

— Наверное, надо бы. Но я сейчас не в форме. Очередной эпизод семейных распрей — это уже слишком. — Он недовольно пожал плечами. — А кроме того, вы уже слышали мнение Кэмрин и Кэйлин о Еве. Вынужден с сожалением признать, что оно обоюдно.

— Еве не нравятся девочки? — удивленно протянула Холли.

— Это еще слабо сказано, — мрачно улыбнулся Рейф. — Терпеть их не может.

— Но почему?

— Холли, ведь вы уже знакомы с Кэмрин и Кэйлин.

— Да, но у меня нет к ним враждебных чувств. Наоборот, мне они нравятся. Более того, они и вам тоже нравятся. — Глаза Холли широко раскрылись. — Неужели поэтому Ева не любит сестер? Она просто ревнует…

— Знаете, если бы я платил вам за консультации, я еще мог бы понять ваш интерес и ваши вопросы, — резко перебил ее Рейф. — Я бы даже в должной мере оценил подобные усилия. Но поскольку это не тот случай… — Он замолчал и уставился куда‑то вдаль. — Тони, перестань прыгать по креслам! Трент, зачем ты портишь цвет в телевизоре. Никому не нравится смотреть на зеленых людей.

— Значит, Ева ревнует или завидует тому, что девочки живут с вами, — пробормотала Холли. — Она бы предпочла быть единственной сестрой. И она ненавидит Кэмрин и Кэйлин за то, что они заняли ее место.

— Оставьте ваши размышления для статей в психиатрических журналах. Когда я слышу подобное, мне хочется чем‑нибудь кинуть в говорящего.

— Бедный Рейф. — Ее ни капельки не смутила его отповедь. — Вы поступаете благородно. Берете к себе осиротевших младших сестер. И сталкиваетесь с ревностью и ненавистью к ним другой сестры. Думаю, это стало для вас ударом.

Рейф взглянул в ее карие глаза и чуть не утонул в них. А она проницательна, надо отдать ей должное!

— Ситуация для Евы действительно оказалось тяжелой, — признал он. — Ей трудно было справиться с ней.

Холли ничего не говорила ни «за», ни «против» Евы, а только смотрела на него своими невероятными глазами. И внезапно Рейф заговорил о том, что всегда считал недопустимым в разговорах с чужими людьми:

— Наша мать умерла от менингита, когда Еве было шесть лет. А через год отец женился на капризной и мстительной бабенке по имени Марсина.

— Матери Кэмрин и Кэйлин?

— Да. Все случилось так быстро. Мы едва понимали, что происходит. Мама умерла. Папа женился на Марсине. Потом родились две малышки. Марсина куда‑то исчезла с ними. Долгое время мы их не видели и ничего о них не слышали. Нет, конечно, мы не хотели, чтобы Марсина вернулась. Флинт, Ева и я откровенно радовались, что она ушла из нашей жизни. Но девочек было жалко…

— Понятно.

— Они были такими очаровательными, — мрачно проговорил Рейф. Его шокировала собственная откровенность. Он приоткрыл завесу над запретной главой в истории семьи Парадайсов, рассказал о бурных событиях, связанных с Марсиной, которые он никогда ни с кем не обсуждал. Даже с Флинтом и Евой. В особенности с Флинтом и Евой. Они все трое согласились, что ворошить прошлое — напрасная трата времени.

— А вы не будете возражать, если я задам вопрос?

— Нет.

— Как получилось, что вы больше ничего не слышали о Марсине и девочках?

— Не потому, что папа не пытался найти их. — Рейф немедленно занял оборонительную позицию. — Он искал их и даже нанимал частного сыщика. Марсина переезжала из города в город и всегда на шаг опережала сыщика. Вероятно, он не был лучшим в своем деле. Но в то время папа не мог позволить более тратить деньги. Когда шесть лет назад папа погиб в автомобильной катастрофе, мы ждали, что Марсина объявится. Потребует денег для девочек или хотя бы копию свидетельства о смерти, чтобы получить какие‑нибудь деньги по социальному обеспечению. Но она как в воду канула.

— Значит, независимо от обстоятельств она не хотела, чтобы вы нашли девочек, — подвела итог Холли.

— Создается такое впечатление. Мы отказались от услуг сыщика и не стали нанимать другого. И потом вдруг Марсина позвонила. После четырнадцати лет абсолютного молчания. Сообщила, что умирает, болеет тяжелой формой вирусного гепатита, который разрушил ее печень. Она надеялась на трансплантацию, но все же решила устроить девочек на случай неудачи.

— После стольких лет неизвестности ее звонок, должно быть, показался вам… — Холли подыскивала слово, которое не прозвучало бы как осуждение, — странным. — Лучшего она не нашла.

— «Странным»? Явное преуменьшение. — Рейф тяжело вздохнул. — Марсина проявила худшие стороны своего характера. Она дала понять, что считает меня последним прибежищем, что больше нет никого, кто мог бы взять детей. Ее единственная родственница, престарелая тетя, находилась в доме для престарелых. Старушке никто не позволил бы взять на себя опекунство. Марсина несколько раз подчеркнула, как ей неприятно обращаться с просьбой к Парадайсам. По ее словам выходило, что обратиться ко мне лишь ненамного лучше, чем оставить девочек в руках государственных бюрократов, занимающихся детьми‑сиротами.

— Ей сделали трансплантацию? — Холли не сдержала профессионального любопытства.

— Нет, она умерла, не дождавшись донорской печени. Я поехал в Лас‑Вегас, забрал девочек, и они стали жить со мной, как я и обещал. С тех пор прошло немногим больше года. — Он еще раз тяжело вздохнул. — Я взял Кэмрин и Кэйлин, потому что обещал отцу, а не Марсине. Я знаю, как он хотел найти этих детей. Так несправедливо, что, когда они наконец вернулись в Сиу‑Фоле, он уже не мог увидеть их.

— Несправедливо, — тихо повторила Холли.

— Но воссоединение не прошло бы гладко, даже если бы папа был жив. Все эти годы мать настраивала их против него и полностью отравила сознание девочек. Они говорят, что папа не хотел их знать, что он жестоко обращался с их матерью, и много еще всякой лжи. Флинт и Ева доходят до бешенства, когда эта парочка выливает грязь на папу.

— Кэмрин и Кэйлин наверняка пользуются любым удобным способом, чтобы ввернуть в разговоре с ними какую‑нибудь гадость про отца, потому что знают, на какой ответ нарвутся. Правильно?

— Исключительно правильно, доктор. Умеете читать чужие мысли?

— Я не читаю мысли. Просто хорошо знаю, как ведут себя подростки в период созревания, — спокойно возразила Холли. — Девочки считают, что проявляют лояльность по отношению к покойной матери, ругая…

— Их отец тоже умер, — резко прервал ее Рейф. — А где же лояльность к нему? Он единственный, кто по‑настоящему пострадал. Марсина украла его детей!

Холли поняла, что пора отступить. Сейчас не время и не место серьезно обсуждать мотивы и поведение детей. Хотя это необходимо для всех сторон, вовлеченных в конфликт. Но не сейчас. Она прокашлялась.

— Может быть, лучше мне позвонить Еве и сообщить ей, что девочки находятся в больнице? Я могу поговорить с ней на профессиональном уровне. Как врач с врачом.

— Вы думаете, что Ева как студентка младшего курса не рискнет сказать вам все, что думает о своих сестричках? — Рейф не мог понять, обидело его подобное предложение или насмешило.

— Это было бы с ее стороны неразумно, — согласилась Холли.

Холли знала по собственному опыту, что, прежде чем стать настоящим врачом, человек должен научиться контролировать свое поведение и не допускать импульсивных эмоциональных высказываний и поступков. Холли мастерски справлялась с такой задачей. Даже трудно припомнить, когда в последний раз ей не хватило терпения в общении с пациентом или с коллегой. Может быть, такое случалось только в первые недели ее обучения в медицинской школе. Она так успешно скрывала эмоции в профессиональной жизни, что стала такой же сдержанной и в личной жизни.

— Я знаю, Холли, что у вас самые добрые намерения, но все‑таки не надо защищать меня от собственной сестры. Я сообщу Еве о происшествии, когда почувствую, что наступил нужный момент.

Молодая женщина взглянула на Рейфа. Боже, как потрясающе он выглядит! Каждый раз, когда она смотрит на него, он кажется ей еще сексуальнее, еще красивее!

Холли нервно сглотнула. Рейф без труда пробивал броню ее холодности. Ее бросило в жар, когда она вспомнила, как быстро растаяла и потеряла голову в его объятиях. Где ее прежняя сдержанность?

— Рейф! Дженсен Монтел сказал мне, что ты здесь! — Усталая молодая женщина с четкими, как у Рейфа, чертами бронзового лица и гладкими черными волосами буквально влетела в приемный покой. Накрахмаленный белый больничный халат мешком болтался на ней, будто она в спешке схватила чужой.

— Нужный момент наступил гораздо раньше, чем мы оба думали, — прошептала Холли. — Потому что, если я не ошибаюсь, это Ева, и она уже знает о девочках.

Действительно, сестра Рейфа была уже в курсе случившегося.

— Как им только не стыдно так поступать с тобой! — запричитала она, бросаясь на шею брата. — Ничтожные гнилушки, ты ведь мог из‑за них погибнуть! Ты в порядке? Тебе уже сделали необходимые процедуры? Ты должен…

— Я вполне здоров, Ева. И мне не нужно никакого лечения. — Рейф ласково поглаживал ей спину. — А вот Кэмрин и Кэйлин…

— Знаю‑знаю, о них позаботятся! — возмущенно бросила Ева. — Я из‑за тебя беспокоилась. Влезать в ледяную воду, рисковать жизнью ради того, чтобы вытащить из воды двух маленьких негодниц. Ох, Рейф, если бы с тобой что‑нибудь случилось…

— Ева, солнышко, со мной ничего не случилось. Мне не угрожала опасность. Я не нуждаюсь в лечении. Если мне не веришь, спроси… — Он посмотрел поверх плеча Евы, и его глаза встретились с взглядом Холли.

Та поспешила подойти поближе и взяла ситуацию в свои руки.

— Я доктор Холли Кейзел. Работаю у Уидмарков, — сообщила она спокойным, размеренным тоном врача.

На Еву ее слова подействовали мгновенно. Она тотчас перестала висеть на шее у брата, выпрямилась и протянула Холли дрожащую руку.

— Рада познакомиться с вами, доктор Кейзел. Меня зовут Ева Парадайс. Я прохожу медицинскую практику под руководством доктора Гордона.

Холли чуть кивнула, будто знала, кто такой доктор Гордон и какое место занимает в иерархии больницы. Она заверила Еву, что ее брат за время пребывания в воде не получил повреждений. И у него нет никаких симптомов, говорящих о наличии ларингоспазма, характерного для чуть было не утонувших людей.

— Я… я еще не проходила практики в отделении неотложной помощи. — Ева сконфуженно закашлялась.

— Ларингоспазм изучают в классе анатомии, — нахмурилась Холли. Она ожидала большего от человека, который собирался стать врачом.

— Для громкого крика ее знаний предостаточно, — вмешался в их разговор Рейф.

— Не говори так! Пожалуйста! — раздраженно бросила Ева. — Доктор Кейзел права. Мне следовало это знать. Я обязательно этим займусь.

В этот момент в приемную вошла медсестра и приказала Тренту и Тони оставить телевизор в покое. Мальчики подбежали к Рейфу.

— Ох, нет! Они тоже здесь? — Ева с досадой перевела взгляд с детей на Рейфа.

— А теперь уже можно поехать плавать? — спросил Тони. — Ты обещал, Рейф!

— Плавать?! Сегодня Рейф мог утонуть, спасая этих идиоток, а вы хотите, чтобы он снова влезал в воду? — Ева разошлась не на шутку. — Где? Опять в реке? Конечно, почему бы и не поплавать? Кэмрин и Кэйлин уже попробовали, почему бы и вам не пойти по их следам!

— Послушай, сестричка, я скажу Кэмрин и Кэйлин, что ты называешь их идиотками, — ввернул Трент. — И кстати, мы видели, как Рейф плыл. Он вовсе не «мог утонуть». Так классно руками загребал!

— Доктор Парадайс, полагаю, вы изучите истории болезни трех пациентов, которые оставлены в больнице на ночь для наблюдения. У них возможны симптомы гипоксии. — Холли воспользовалась ледяным тоном, каким она разговаривала с не подготовившимися как следует студентами психиатрической службы в Мичигане. — Вы, конечно, знаете, что двое из них ваши младшие сестры. А заодно почитайте про анатомию и физиологию гортани и о последствиях спазма.

Подобный тон обычно так запугивал студентов, что они бегом отправлялись выполнять приказание старшего врача. Точно такой же эффект произвел он и на Еву. Она быстро обняла Рейфа, пробормотала «до свидания» Холли и выскочила из приемного покоя.

— Bay! Как быстро вы от нее отделались! — Трент был потрясен.

— Можем мы наконец отправиться поплавать? — прохныкал Тони. — Только не в реке, а в бассейне мотеля.

— Хорошая идея, — согласилась Холли. — Я найду мотель с бассейном. — Она повернулась к Рейфу. — Как вы смотрите на то, чтобы я забрала мальчиков, пока вы посидите с сестрами? Я позвоню и скажу, где мы находимся, а вечером, когда вас начнут выгонять из больницы, вы заедете ко мне и их заберете.

Рейф испытывал смесь облегчения, благодарности и сожаления. Конечно, мальчики не могут долгое время оставаться в приемном покое, они здесь обязательно что‑нибудь сломают. Если бы Холли не предложила забрать их, пришлось бы звонить Стинам. Но они, кажется, собирались идти сегодня в зоопарк. Рейф провел рукой по волосам. Нет, Холли послана ему Богом!

Но ему не хотелось, чтобы она уезжала. Он не сомневался, что в ее присутствии ему будет легче разговаривать с Кэмрин и Кэйлин. И вдруг снова появится Ева? Даже трудно представить, какая ругань начнется между сестрами!

Внезапно Рейф почувствовал себя виноватым перед Евой. Холли обращалась с ней, как сержант с новобранцем, а он и пальцем не пошевелил, чтобы защитить сестру. Ева, наверно, полночи будет учить про эту проклятую гортань, чтобы не сгореть завтра со стыда.

Бедная Ева, она выглядела такой усталой и так переволновалась за него. Они всегда любили друг друга. Ей было девятнадцать, когда отец погиб, и ее единственной опорой стал брат. Да, она в штыки встречала других людей, предъявлявших права на него. Но кто рискнет упрекнуть ее?

Холли Кейзел. Рискнула и уже упрекнула. А он не сказал ни слова в защиту Евы. Что с ним случилось? С появлением Холли он изменился. Здравый смысл подсказывал очевидный выход — необходимо избегать доктора Кейзел. Так он и поступит, решил Рейф, наблюдая, как она с Трентом и Тони выходит из приемного покоя.

Холли остановила свой выбор на небольшом мотеле с бассейном, кафе и ларьком сувениров. Трент и Тони пришли в полный восторг. Несколько часов они провели в бассейне, причем часть их игр заключалась в овладении навыками спасения утопающих. Поужинав в кафе, Холли повела их к сувенирному ларьку и позволила самим выбрать подарки.

— Я, как и Рейф, принадлежу к племени лакота‑сиу, — заявил Трент и выбрал резиновый томагавк.

А Тони понравился омерзительный муляж гремучей змеи.

Холли хотелось обсудить с Рейфом некоторые моменты сегодняшнего дня, но когда он приехал забрать Трента и Тони, то выглядел встревоженным, вел себя грубо и торопился скорее забрать детей и уехать. Более того, он даже пытался возместить ей расходы за закуски, обед и сувениры.

Холли от денег отказалась и потом недоумевала, почему его предложение оскорбило ее. Многие люди, напротив, возмутились бы, если бы он не вернул деньги. Ведь она просто выполняла свой долг в качестве доброй соседки. У нее нет ни прав, ни причины обижаться на Рейфа. Да, он держался с ней холодно, но он устал и переволновался за сестер… Это вовсе не значит, что он дал ей отставку.

Нет, надо смотреть правде в лицо. Он испугался всего, что произошло между ними, и дал ей отставку! Не она ли всегда убеждала пациентов не прятать голову под крыло, а воспринимать реальность такой, какая она есть?

Холли долго стояла под душем, вымыла голову, достала новую ночную рубашку, прощальный подарок подруги Бренны, и, надев ее, собралась уже было лечь в постель, как вдруг раздался телефонный звонок. Сердце тревожно забилось. Но, услышав знакомый голос мамы, Холли сразу успокоилась. Почему она подумала, что это Рейф. Ведь примерно час назад она позвонила домой и оставила родителям сообщение на автоответчике. Прибыла, мол, благополучно, остановилась там‑то, звонить не обязательно.

— Привет, мама.

— Я понимаю, как тебе одиноко в комнате мотеля. Твоя мебель потерялась. Грузовик, наверно, где‑нибудь на полпути в Вайоминг, так что тебе придется ждать еще по меньшей мере неделю, — жалостливо причитала мать. — Вот я и решила подбодрить тебя.

— Мама, я прекрасно себя чувствую. Но приятно слышать твой голос.

— Мы так скучаем без тебя, Холли. Как нам всем хотелось бы, чтобы ты была здесь.

— Ммм…

— Я так надеялась, что ты выйдешь замуж за Девлина Бреннана, — с грустью вздохнула мать.

— Мама, Девлин и я всегда были только друзьями. Я много раз говорила тебе об этом. Не понимаю, почему ты мне не веришь.

— «Только друзьями»! — фыркнула мать. — Так говорят кинозвезды, когда хотят скрыть свою позорную связь. Все это знают.

— Мама, Девлин и я не кинозвезды, а кроме того, у нас не было позорной связи, которую надо скрывать.

— Правильно. Девлин женился на другой женщине, и у них есть ребенок. — В голосе матери слышалось разочарование. — Я до сих пор не могу поверить. Ведь он всегда был с тобой, Холли. И когда ты приезжала домой, и когда мы навещали тебя в Энн‑Арборе, он проводил все время с нами. А потом уехал и женился на другой!

Холли не стала объяснять, что она приводила Девлина Бреннана в их дом только для того, чтобы избавляться от женихов, которых находила для нее семья. А Девлин от души развлекался во время этих спектаклей и ни на что не претендовал, когда они оставались одни.

Холли отвечала ему верной дружбой. Сейчас он счастливо женат, и она тоже приложила к этому руку. Но эту новость она не рискнет сообщить матери!

Вспомнив о Девлине, Холли подумала, что ни с кем другим она не чувствовала себя так непринужденно и просто. И невольно в голове мелькнула мысль о Рейфе Парадайсе. С ним нелегко. И это неудивительно. Разве можно говорить о дружбе после пережитой вспышки физического влечения и бурного, неодолимого желания?

О Девлине Холли вспоминала всегда с горькой нежностью. Она попыталась вспомнить, приходилось ли ей испытывать рядом с ним схожие сексуальные чувства, и не смогла. Наверное, в то время она еще не созрела для таких сильных чувств. Не созрела. Но их дружбе это нисколько не мешало. Они пережили несколько трудных лет, пока вместе учились, и теперь Девлин — муж ее подруги Джулиан и отец Эшли. Холли знала, что он обожают свою семью и все душой предан ей. Он счастлив, и она искренне рада за своего лучшего друга. Но мать думала по‑другому.

— Ты напрасно потратила на Девлина Бреннана лучшие годы жизни, — скорбно бубнила она. — И теперь ты в Сиу‑Фолсе, где нет ни одного подходящего одинокого мужчины…

— Мама, в Сиу‑Фолсе есть подходящие одинокие мужчины. — И снова перед мысленным взглядом возник Рейф Парадайс. Но она решительно прогнала его. Холли не собиралась идти этой дорогой.

— Ты уже познакомилась с кем‑нибудь из них? Тебе надо чаще встречаться с мужчинами. Во всех книгах рекомендуется посещать какие‑нибудь курсы, интересующие мужчин, к примеру что‑нибудь связанное с машинами. Или участвовать в политической кампании, там можно встретить серьезного мужчину.

— Мама, меня не интересуют ни автомобильные курсы, ни политические кампании.

Мать продолжала оплакивать одинокую жизнь дочери, мол, биологические часы Холли тикают так громко, что их слышно в Мичигане и т. д. и т. п. А Холли начала распаковывать сумку.

— Приглашения на свадьбу малышки Хэйди начнут рассылать через неделю. Холли, ты же приедешь домой на свадьбу? Хэйди всегда говорит, что ты ее любимая кузина. И тетя Хонория готовит для тебя сюрприз. — Мать приберегла самое главное под конец разговора. — Она знает удивительного мужчину, который не может дождаться, когда его представят тебе. Он тоже приглашен на свадьбу.

Одна лишь мысль об очередном кандидате в женихи бросила Холли в озноб. Как бы не поехать на свадьбу? Можно все сделать тактично. Придумать, скажем, какие‑нибудь чрезвычайные обстоятельства. Дескать, решается вопрос жизни и смерти пациента. И оставить его никак нельзя.

Час спустя она вполглаза смотрела передачу новостей по телевизору, придумывая правдоподобную историю, способную избавить ее от присутствия на свадьбе Хэйди. Неожиданно раздался стук в дверь. И голос Рейфа.

— Откройте, Холли. Я знаю, что вы не спите. Слышен телевизор.

Холли села. Как его впустить? У нее нет халата, чтобы накинуть на ночную рубашку. Впрочем, ее безразмерная хлопчатобумажная ночная рубашка закрывала больше тела, чем любое летнее платье. Подол на ладонь ниже колен, рукава болтаются, закрывая локти. И она не собирается выглядеть привлекательной. Ей это ни к чему! Она не хочет нравиться Рейфу Парадайсу. Не хочет!

— Холли, откройте дверь, — командовал Рейф.

― В больнице что‑нибудь произошло? — спросила она в щелочку, ведь он мог приехать сюда за ее помощью.

— Нет. Я звонил полчаса назад. Девочки чувствуют себя неплохо. — Он толкнул дверь и вошел. — Вы злитесь на меня?

— Почему я должна злиться? — Слава богу, голос ее не подвел!

— Я прогнал вас, — прямо сказал он и закрыл за собой дверь.

— Нет, ничего подобного.

— Тогда как вы назовете мое поведение?

— Абсолютно понятная ситуация. Вы устали. Трент и Тони требуют внимания. У вас был долгий невероятно трудный день. — Холли пожала плечами. — Я не восприняла это как личное. Конечно, я не ждала, что…

— Я прогнал вас, и вы восприняли это как личное, — прервал ее Рейф. — Когда я уходил, вы стрельнули в меня взглядом, от которого замерз бы костер. — Холли пыталась протестовать, но он поднял руку, призывая ее замолчать. — О да, я видел этот взгляд. Это определенно было личное. Вы ожидали… — он помолчал, — что я поступлю иначе. Простите меня, Холли.

— Не стоило, Рейф, проделывать такой путь, чтобы сказать мне об этом. — Холли стало жаль его. Он выглядел несчастным, усталым, напряженным и виноватым. У него было немало проблем, и он относился к ним на редкость серьезно.

— Не стоило?

— Где мальчики? — Холли чуть отступила. Ее голос вдруг сел от волнения.

— Когда мы вернулись домой, их ждали дети Стинов. Они предложили разбить лагерь на заднем дворе. Их родители, Курт и Марджи, приготовили палатки и спальные мешки, фонарики и бутерброды. Как я мог отказать?

— И правда, как? — От его улыбки у нее в два раза быстрее забилось сердце. — Похоже, эти Стины — хорошие люди.

— Да. Завтра вы познакомитесь с ними. — Он потер шею и покрутил плечами, чтобы снять мышечное напряжение.

— Последствия вашей спасательной миссии? — Холли внимательно следила за ним.

— У меня такое чувство, будто я провел несколько раундов боксерского поединка с Тайсоном. — Рейф усмехнулся, потер поясницу и поморщился. — Никогда не думал, что столько мышц могут болеть и натягиваться в одно и то же время.

— Когда вы плыли против течения и тащили девочек к берегу, вы перенапряглись. А все остальное в порядке? Сердце, дыхание… — мягко спросила Холли.

— Конечно, я в полном порядке.

— А вы бы признались, если бы был непорядок?

— Конечно, нет, — Рейф покачал головой.

— Мужчины — отвратительные пациенты. Они разыгрывают суперменов, а потом стонут от малейшей боли.

— Вы говорите как Ева. — Рейф широко улыбнулся.

— Передайте ей, что дальше будет еще хуже. У меня в сумке есть и болеутоляющие таблетки и расслабляющая мышцы мазь.

— Болеутоляющие возьму, а о мази, расслабляющей мышцы, забудьте. Лучше бы массаж. — Он сел на кровать. — Вас, доктор, учили делать массаж?

Холли протянула ему таблетку и стакан воды, стараясь не замечать сухость в горле и сердцебиение. Он ведь подшучивает над ней! Или нет?

Проглотив болеутоляющее, Рейф стянул бело‑голубую рубашку и обнажил мускулистую бронзовую грудь. У Холли перехватило дыхание. Вроде бы он не шутил.

— Мне надо лечь?

Не дожидаясь ответа, Рейф улегся животом на кровать, растянувшись во весь рост. Спина была такая же гладкая, мускулистая и бронзовая, как и грудь. Какое красивое тело! Холли окончательно растерялась.

— Забыли, как это делается? — Рейф поднялся на локтях, повернул голову и посмотрел на нее.

В его голосе звучали одновременно и вызов и поддразнивание. Как лучше ответить?

— Конечно, нет.

— Вы отправили Еву читать учебник. Может быть, и вам, доктор, стоит подготовиться. Вспомнить мышцы…

— Я была лучшей студенткой анатомического класса, и я не забыла ни единой мышцы, нерва или кости, — парировала Холли.

Она ведет себя как школьница, а не как врач, который видел великое множество мужских тел, в том числе и абсолютно голых. Конечно, эти тела принадлежали пациентам больницы, и ее совершенно не влекло к ним.

Холли попыталась успокоиться. Не стоит выставлять себя полной дурой. Массаж. Это все, о чем он просил. От нее требуется только сделать массаж.

Она врач и способна управлять своими чувствами. В студенческие годы в Мичигане об ее умении контролировать себя ходили легенды. Холли не позволит глупым импульсам толкнуть ее на глупый поступок.

Массаж. Она может его сделать. И ничего больше.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Холли устроилась на коленях на кровати рядом с ним. Начав с шеи, она медленно обрабатывала напряженные, будто стянутые в узел мышцы. Раздался стон, похожий на рычание. Боль в спине? Закусив губу, Холли последовательно продвигалась к плечам.

Вскоре она поняла, что, стоя на коленях рядом с ним, она не может дотянуться до противоположного плеча. Пришлось забраться на его широко раскинутые ноги. Она старалась не замечать, что грубая ткань его джинсов трется об ее голые ноги. Когда она наклонялась вперед, ее просторная ночная рубашка немного задиралась.

Мелькнула мысль: надо о чем‑то говорить, прервать сладострастное молчание.

— Наверное, ммм, мне следует взять лосьон. Профессиональные массажисты обычно пользуются такими средствами. Но здесь у меня нет лосьона, только ночной крем для лица. По‑моему, он сгодится и для других частей тела… — Она поняла, что начала заговариваться, и лицо ее вспыхнуло.

Сохраняй спокойствие, сосредоточься на мышцах, представь, что ты сдаешь экзамен по анатомии, приказала себе Холли. Произноси мысленно название и функцию каждой мышцы.

Полезный способ отвлечься, но он не помогал. Возбуждала и поза: она сидела на нем, расставив ноги, и постепенно теряла голову.

— Придется сделать перерыв, — чужим голосом произнесла она. — У меня устали руки.

Она сказала правду, но не всю. Холли чувствовала такой внутренний жар, какой не испытывала ни разу в жизни. Если она сейчас не встанет, если она не уйдет…

— А как быть с мышцами груди? — Голос Рейфа звучал сдавленно и словно издали. — После таких нагрузок они тоже дают о себе знать.

Рейф лежал с закрытыми глазами. Напряжение, стягивавшее его тело, не имело никакого отношения к реке и плаванию. Ничего подобного он в жизни не испытывал. Прикосновение нежных пальцев к коже, ее поза с широко расставленными ногами, крепкие ягодицы, двигавшиеся взад‑вперед, умелые движения привели его в состояние, близкое к эротической нирване.

— По‑моему… — Слова застряли у Холли в горле, когда он неожиданно перевернулся на спину. Хорошо, что у него закрыты глаза и он не видит, как она уставилась на его возбужденную плоть, обтянутую джинсами.

— Иди ко мне, — хрипло пробормотал он, открыв глаза и поймав ее взгляд. Глаза у Холли горели. — Давай, Холли, закончим то, что мы начали. — Он нежно притянул ее к себе.

Она сознательно обманывала себя, что их физический контакт закончится на массаже. Конечно, он мог иметь в виду только массаж. Но теперь Холли видела в его глазах голод, который испытывала сама. Она перестала искать разумный смысл в каждом движении и подчинилась ему.

Холли положила руки ему на грудь, проскользнула ладонями к плечам и начала молча их массировать. Рейф лежал спокойно, едва дыша.

Потом ее пальцы опустились к животу и описали несколько кругов. Теперь никакого терапевтического массажа, пальцы изучали его тело и дразнили соски.

В щелочку между ресницами Рейф наблюдал за ней. Ему было так удивительно хорошо, что он не останавливал ее. Но он не сможет долго пассивно принимать ее ласки. Его руки нашли под широченной ночной рубашкой ее ноги. Сначала он погладил ляжки с внешней стороны, а затем переключился на атласную кожу внутренней. Холли оставалась неподвижной, не способная ни пошевелиться, ни заговорить. Его большие ладони мяли и ласкали ее, вызывая между ногами почти невыносимое пламя. А он обвел пальцами края бикини и обхватил ягодицы. Сердце у Холли сначала остановилось, а потом, когда он стал гладить ее между ног, пустилось в бешеный бег. Рейф видел, как она возбуждена, какое наслаждение ей приносит то, что он делает с ней, как сильно она хочет его. Он убрал руки, и Холли разочарованно вздохнула.

— Все в порядке, малышка. Я только хочу освободить тебя от этой штуковины, — нежно успокоил ее Рейф.

Она автоматически подняла руки, помогая ему, хотя вряд ли до ее сознания дошли его слова.

Несколько мгновений оба лежали тихо. Рейф на спине, Холли в одном бикини на нем. Она чувствовала, как его глаза поглощают ее, словно впитывают груди, живот, ноги.

— Какая ты красивая, — прошептал он.

Он гладил и сжимал ее груди, будто изучая их нежную округлость, потом перешел к тугим бутонам сосков.

Холли в чувственном трансе беспомощно стонала, погрузившись в удивительное, незнакомое наслаждение.

Рейф спустился ниже к талии, и в животе у нее запылал костер. Его пальцы двигались очень осторожно, будто она такая хрупкая, что нуждается в особом обращении.

Может быть, и в самом деле?

— Ты напряжена, Холли. — Его голос точно окутывал ее. — Не нервничай.

— Я не хочу быть напряженной, — с трудом сглотнула она. — Но я… не часто этим занимаюсь.

— Хочешь, чтобы я перестал? — спокойно спросил Рейф.

Тело, проснувшееся и возбужденное, от такого предложения будто взорвалось. Она посмотрела Рейфу в глаза. Потемневшие, с утонувшими в черноте зрачками, они излучали желание и страсть. Но если бы она сказала — все, хватит, он бы встал и ушел. Она это твердо знала.

Ее единственный сексуальный опыт оказался неудачным, а его последствия унизительными. Как‑то раз с группой ребят из старших классов школы она оказалась вечером в пятницу в пустом загородном доме. От выпитого пива голова пошла кругом. Холли дала волю сексуальному любопытству и вошла в спальню с одним из старшеклассников. Этот парень был звездой школы — атлет, прекрасные отметки. К несчастью, секс оказался болезненным и унизительным испытанием. В результате ее первый любовник, если можно его так назвать, не позвонил ей, не назначил нового свидания и даже не здоровался, когда они встречались в школьных коридорах.

Обиженная Холли стала отказываться от участия в вечеринках и сосредоточилась на учебе. Так продолжалось и в колледже, и в медицинской школе. Травмирующее воспоминание о собственной юности помогало ей находить общий язык с трудными подростками, которые нуждались в понимании и совете.

— У тебя вид маленькой напуганной девочки. Не бойся меня, Холли. Не бойся.

Успокаивающее звучание его голоса подействовало гипнотизирующе. Она легла рядом с ним и закрыла глаза. Он убрал волосы у нее с шеи, целовал и покусывал нежную кожу, а руки гладили спину сверху вниз.

Но вместе с умиротворением вернулась и способность рассуждать. Как можно быть такой глупой? — думала Холли. Взрослая женщина, а ведет себя как взволнованный, нервный, импульсивный подросток. Она снова готова отбросить всякую осторожность и здравый смысл и отдаться мужчине, которого знает меньше одного дня. И который тоже не сказал ни единого слова о любви.

Конечно, она бы и не поверила, если бы он сказал. Не такая уж она доверчивая и наивная. Они едва знают друг друга. Ни о привязанности, ни о верности не может быть и речи. Только секс. И хотя он обещает фантастическое наслаждение, Холли поняла, что ей не нужно такое испытание.

— Рейф, я не могу этого сделать, — выдохнула она. — Пожалуйста. Прости меня.

Рейф отпустил ее, приподнял и посадил на кровать. Потом схватил рубашку и быстро надел.

— Вы правы. Приехать сюда — плохая идея.

Холли запуталась в ночной рубашке, она оказалась вывернутой наизнанку.

— Рейф, я не это имела в виду.

Он направился к двери. В груди Холли стало холодно и пусто. Впереди ее ждала долгая бессонная ночь. Она уже скучала по Рейфу.

— Ох, нет! — простонала она и затрясла головой. — Я стала похожа на тех женщин, которые посылают мужчинам такие путаные сигналы, что беднягам нужна шифровальная машина, чтобы понять их. — Она мрачно смотрела на безобразный серый фабричный ковер. — До сих пор я не понимала, что они это делают ненамеренно. Они сами не знают, что имеют в виду. И тем не менее спасибо, Рейф. Вы настоящий джентльмен.

— Нет. — Он полез в карман джинсов и вытащил четыре ярких пакетика. — Я приехал с твердым намерением затащить вас в постель. И приготовился.

— Четыре презерватива? — Холли вытаращила глаза и встала. — Вы… вы можете это сделать четыре раза за ночь?

— Человек живет надеждой. Держите, мне они больше не пригодятся.

Пальцы сжали неожиданный подарок. В голове мелькнула мысль, что у нее никогда прежде в доме не было презервативов. С ее аскетическим образом жизни в них просто не было нужды.

— Рейф, по‑моему, я могу объяснить, что случилось между нами.

— А что тут объяснять? Все понятно!

— Я имею в виду с точки зрения психологии. — Холли с трудом сглотнула, решив придать какой‑то смысл несвойственному ей поведению. Надо же внести покой в свой взбудораженный разум. — Есть серьезные исследования о воздействии сильных эмоций на половое возбуждение. Особенно эмоций, вызванных опасностью. То, что сегодня случилось с девочками, и вызвало в нас подобную реакцию. Сильный стресс обострил первичные инстинкты.

— Вы любите все разумно объяснять, да? — Рейф скрестил на груди руки и насмешливо разглядывал ее.

— Половое возбуждение проявляется в этом случае…

— Забудьте эту ерунду, — перебил ее Рейф. — Мы загорались друг от друга еще до того, как отправились к реке. — Двумя гигантскими шагами он пересек комнату и встал рядом с ней. — Ваша адреналиновая теория ничего не объясняет, доктор.

Холли не могла сдержаться и положила ладони ему на грудь, потом откинула назад голову, чтобы взглянуть в его глаза.

— Холли, вы хотите, чтобы я остался? — Он легко положил руки ей на бедра и потерся носом об ее нос. Губы коснулись ее рта в нежном, почти целомудренном поцелуе. Но пламя чувственности, исходившей от него, немедленно вызвало пожар во всем ее теле. Холли закрыла глаза и вздрогнула от восхитительного наслаждения. Нет сомнений, она хотела заняться с ним любовью.

— Да, — прошептала Холли.

Его язык словно перышком пробежался по ее губам. Он застонал и крепче прижал ее к себе.

Она так безумно хотела, чтобы он остался, что неожиданно слезы от переполнявших ее эмоций брызнули из глаз. Она слизала их языком на воспаленных губах.

— Мне нужна шифровальная машина, о которой вы говорили. — Рейф резко отпустил ее и отступил на шаг. — Похоже, вы сейчас заплачете. — Эта возможность явно взволновала его.

— Рейф, я думаю, пора объяснить, что я… У меня есть некоторые… некоторые неразрешенные вопросы относительно секса…

Если вид ее слез потряс его, то последние слова подействовали как ушат холодной воды.

— Вы не готовы к физической близости, Холли. — Он открыл дверь. — И вы, вероятно, правы, мы движемся слишком быстро. Вам нужно время. Нам обоим нужно время. — Он вышел и уже в дверях сказал — Спокойной ночи и спасибо за вашу помощь сегодня.

Рейф — опытный зрелый мужчина и вел себя соответственно. А она так и осталась шестнадцатилетней девочкой, страдающей от стыда и угрызений за ту проклятую ночь, когда потеряла девственность. С тех пор Холли упорно избегала секса.

Внезапно она увидела свое поведение под совершенно другим углом. Она поняла, почему отвергала любого мужчину, которого предлагала ей семья, даже не увидев его. Поняла, почему обманывала себя, будто влюблена в Девлина, который никогда даже не пытался поцеловать ее. Ведь и она никогда не посылала внутреннего сигнала, что будет рада его поцелую.

Она находилась в сексуальной спячке, пока не встретила Рейфа Парадайса. И проснулась, будто Спящая Красавица от поцелуя красивого и желанного принца.

Холли отчаянно хотела его, но, несомненно, оттолкнула навсегда. Она не сумела послать внятный сигнал, чтобы он остался. И это плохо. Но еще хуже, когда она попыталась педантично объяснить, что с ней происходит. Тут сбежал бы любой нормальный мужчина. Особенно если он знает ее меньше двадцати четырех часов. Рейф достаточно повидал в жизни, и, конечно, меньше всего ему хотелось слушать ее сбивчивый самоанализ!

Холли подняла с пола четыре пакетика из фольги. Они упали, когда под поцелуями Рейфа она забыла о них. Он приехал к ней, чтобы заняться сексом. А она так и не справилась с собственными сомнениями и страхами.

«У меня есть некоторые неразрешенные вопросы относительно секса…» Неужели она и впрямь такое ему сказала? Холли поежилась и покраснела.

Она выключила телевизор и забралась в постель. Как она завтра встретится с ним? Трудно представить. Но ей придется увидеть его. Их положение соседей делает встречу неизбежной. Холли пыталась не обращать внимания на мучительный жар и пульсацию в нижней части живота.

Как она завтра посмотрит ему в лицо?

Как ни тревожила ее эта перспектива, она не могла дождаться следующего дня.

Рейф считал, что хуже вчерашнего дня быть не может. Но и нынешний оказался не лучше.

Он въехал на подъездную дорожку. Кэмрин и Кэйлин выпрыгнули из джипа и пулей бросились в свою комнату. Их утром выписали из больницы, и он привез их домой. По дороге Рейф объявил девочкам, что запрещает им выходить из дома за то, что они без разрешения взяли его машину, не говоря уже о смертельно опасном купании в реке.

Нельзя сказать, что провинившиеся смиренно восприняли новость. У Рейфа теплилась слабая надежда, что эта парочка после вчерашнего случая будет вести себя более сдержано. Но они остались такими же дерзкими и непокорными, как всегда. И даже хуже. Обычно Кэйлин легче шла на уступки, чем Кэмрин. Но сегодня она так же, как и сестра, искала повод для ссоры.

Выключив мотор, Рейф устало сидел за рулем. Хоть минутная передышка, прежде чем войти в дом, насыщенный враждебностью. Столкновению с двумя сестрами‑«полукровками» предшествовала схватка с другими родственниками.

Когда он забирал из больницы Кэмрин и Кэйлин, в коридоре его ждала Ева.

— Рейф, когда ты перестанешь разыгрывать из себя святого мученика и отправишь обеих соплячек в Неваду? — Ева без подготовки пошла в атаку. — Марсина прислала их тебе в отместку. Пусть эти негодницы живут с ее родственниками, а не с нами!

— Ева, я уже говорил тебе, что видел тетю Марсины. Бедной старушке уже перевалило за девяносто. Она небось думает, что президентом Соединенных Штатов Америки является Франклин Рузвельт, и беспокоится, кто победит во Второй мировой войне. Ей не справиться с Кэмрин и Кэйлин.

— И, значит, единственная альтернатива — позволить им безнаказанно разрушать твою жизнь? — горько усмехнулась Ева.

— Ева, моя жизнь в моих руках. — Рейф пытался быть терпеливым.

— Рейф, зачем тебе притворяться? Я люблю тебя и беспокоюсь о тебе. Я знаю, что у тебя невыносимая жизнь. Только работа и дом, сплошные неприятности и хаос. А причина всех бед кроется в детях. Это относится к Тренту и Тони тоже. Их легкомысленная мать повесила детей на тебя. Это несправедливо! Тебя безжалостно эксплуатируют! Этому надо положить конец. Ты должен принять разумное решение.

Рейф не пытался объяснять или спорить. Какой смысл? Ева считала его или добровольным мучеником, или мазохистом. Хотя он не то и не другое. Но сестра укрепилась в своем мнении, и ее не переубедить. Брат‑близнец тоже разделял его.

Прошлой ночью Флинт еще раз это подтвердил.

Когда он вернулся после неудачной попытки заняться сексом с Холли Кейзел, дома его ждал Флинт. Потерпев поражение, Рейф пребывал не в том настроении, чтобы принимать визитеров. Даже если это брат‑близнец.

Всю дорогу из мотеля домой он размышлял о Холли. Объяснений ее поведения было несколько. Или у нее есть какой‑то сексуальный пунктик, от которого она никак не может избавиться. Или ей доставляет удовольствие манипулировать мужчинами и дразнить их. Или она просто мудрее, чем он, лучше владеет собой и не захотела пойти на одноразовый секс.

Он тоже не приветствовал короткую связь. И инстинктивно чувствовал, что одной ночи с Холли Кейзел ему будет мало. Хотя надо признать, что ей он не сказал об этом.

Все тело ныло от напряжения, и его страсть к ней становилась только сильнее. А планы принять ледяной душ и заснуть за просмотром телевизора рухнули из‑за неожиданного появления Флинта.

— Позвонила Ева, — объяснил Флинт свой ночной визит. — Рассказала о последней выходке твоей парочки. После летних дождей Большая Сиу течет быстро, и вода очень поднялась. Ты мог утонуть. Чудо, что ты… — Флинт замолчал. — Эти мерзавки…

— Они наши сводные сестры, Флинт. Они дочери нашего отца.

— Они дочери Марсины, Рейф. Она отняла их у него, чтобы он не мог на них как‑то влиять. Будь он жив…

— Они бы жили с ним, Флинт. Папа все время думал о них, ты знаешь об этом. Он оставил им акции компании и…

— Ради бога, только не говори им, что они владеют маленькой частью отцовской компании, — воскликнул Флинт. — Так и вижу, как эти жадные нищенки нанимают какого‑нибудь беспринципного адвокатишку, чтобы отсудить свои акции. Они разрушат бизнес, принесут еще больше неприятностей, чем уже…

— Я законный опекун девочек и не собираюсь говорить им, что они владеют четвертой частью нашей семейной компании, — заверил брата Рейф. — Они еще слишком молоды. Деньги будут нужны им для колледжа…

— В колледж? Эти две курвы с куриными мозгами? — усмехнулся Флинт. — Я еще в жизни не встречал менее подходящих кандидатов для колледжа. Да их не возьмут ни в один колледж.

— Я понимаю тебя. Но нельзя так все упрощать, — вздохнул Рейф. — У Кэйлин отметки неважные, согласен. Но у нее есть способности, она вполне может учиться лучше. А Кэмрин и вовсе толковая девочка, Флинт. По‑настоящему толковая. Преподаватель английского говорила мне, что у Кэмрин самые лучшие сочинения в классе. И не только в классе, но и во всей школе за последние полтора десятка лет. Я видел некоторые из ее работ. Комментарии учительницы впечатляют!

— Ну, если Кэмрин такая творческая и блестящая, почему она провалила английский и должна ходить летом в школу, чтобы сдать курс? — язвительно спросил Флинт.

— Она провалила английский не по своей тупости. У нее скверная привычка выделяться в классе. И когда на нее находит, она не выполняет домашние задания. Даже страх провалиться на экзамене не заставляет ее подчиниться общей дисциплине. Учительнице было очень неприятно оставлять Кэмрин на осень, хотя мы договорились, что это необходимо сделать. И знаешь, что интересно. В летней школе она получила за весь курс высшую оценку, потому что выполнила все задания. Учительница и я, мы вместе…

— Послушай, Рейф, меня это по‑настоящему беспокоит, — перебил его Флинт, озабоченно разглядывая брата. — Почему ты должен каждый день тащиться в школу и успокаивать разъяренных учителей? Ты заслуживаешь более приятных развлечений. Чужие дети столкнули твою жизнь с рельсов. Это относится к Тренту и Тони тоже. Они должны жить с матерью.

— Флинт, ты ошибаешься, моя жизнь не сошла с рельсов, — возразил Рейф. Что‑то из сказанного братом напомнило ему собственные мысли, и это заставило его возразить.

— Ты вел активную жизнь. А теперь, Рейф, твой дом захватили оккупанты. Когда ты в последний раз был на свидании? Когда в последний раз занимался сексом?

— Я могу, брат, задать тебе те же вопросы?

— Правильно, но ко мне они неприложимы. Я трудоголик. Моя жизнь — это управление компанией, и мне нравится так жить. А ты всегда был общительным человеком. — Флинт засмеялся, вспомнив попытки знакомых найти в близнецах различия. У братьев были совершенно разные характеры. — Я незаметный, тихий близнец, помнишь? А ты веселый и дружелюбный, который всем нравится.

— А ты не думаешь, что меня беспокоит отсутствие личной жизни у тебя и у Евы? — Рейф решил, что нападение — лучшая оборона не только в футболе. — Ты говоришь, что быть президентом нашей семейной компании тебе вполне достаточно для счастья. Ева уверяет, что часы в больнице и занятия в институте отнимают у нее все время. Так, может быть, вы оба пользуетесь своей работой как щитом. Просто вам хочется спрятаться.

— Спрятаться от чего? — удивился Флинт.

— От свиданий с представителями противоположного пола. — Брат так злобно на него взглянул, что Рейф понял — он попал в самую точку. — Может быть, ты избегаешь женщин, потому что папе не повезло с Маренной. И Ева избегает мужчин, потому что… — он на минуту задумался, — папе не повезло с Маренной.

— Такой чепухи я в жизни не слышал! — возмутился Флинт. — Ты в приемной зубного врача прочел статью в журнале «Современная психология»? Или еще что‑то?

Нет, он провел целый день в компании психиатра. Наверное, усвоил некоторые приемы Холли.

— Ты сумел расширить наш семейный бизнес. Руководимая тобой компания достигла общенационального уровня. Как юрист я уважаю твою деловую хватку. И, конечно, ценю твой ум, настойчивость, умение прогнозировать и держать удар в трудную минуту. Но как брат я беспокоюсь о тебе, Флинт. Ты годами ведешь жизнь затворника, закрылся в четырех стенах, будто в тюрьме, ничего не видишь, кроме повседневных дел компании. Твоя жизнь — это работа, и у тебя нет времени ни на что другое. Что бы ты ни говорил о моей жизни, я не затворник и не заключенный.

— Нет, это безумие, — нахмурился Флинт. — Весь этот разговор. — Он посмотрел на часы. — Уже поздно. Мы топчемся по кругу. Мне пора.

Внезапно послышался заунывный вой, и с каждой секундой он становился все громче и громче.

— Кристофер, — пробормотал Рейф. — Если бы Ламберты по‑прежнему жили здесь, немедленно последовал бы телефонный звонок. — Он поморщился, вспомнив постоянные жалобы бывших соседей. Сколько времени понадобится Холли, чтобы дойти до их состояния?

— Твой Кристофер, разжиревший волк, замаскированный под собаку, напал на меня, когда я вошел в дом, — проворчал Флинт. — К счастью, у меня был свисток, который наша компания предлагает для защиты от собак. Без него я бы не попал сюда. Свисток сработал магически.

— Естественно. Все товары, выпускаемые нашей компанией, безупречны. Высшее качество. А куда побежала собака? Нас не было несколько часов, и он не мог выйти во двор. Он так обрадовался, когда мальчики и я вернулись, что забыл порычать на нас.

— Чудовище убежало наверх, когда я воспользовался свистком. Лучше бы он выпрыгнул в окно.

Флинт ворчливо попрощался и ушел.

Рейф поднялся наверх и нашел Кристофера сидящим на кровати Кэмрин. Он ждал. Поняв, что это всего лишь Рейф, а не девочки, Кристофер опустил голову, издав глухой звук собачьего разочарования.

— Поверь, дружище, — пробормотал Рейф, — я так же отвратительно себя чувствую, как и ты.

Первый раз с тех пор, как Кристофер появился в его доме, Рейф, кажется, нашел общий язык с собакой.

— Это был не лучший день, правда, парень? — добавил Рейф, словно стараясь закрепить достигнутый успех в их отношениях.

Кристофер что‑то проворчал в ответ.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Откладывать больше нельзя. Пора войти в дом.

Рейф вылез из «гранд‑чироки» и побрел к своей двери. Наверное, Кэмрин и Кэйлин провели первые пятнадцать минут дома, готовя какую‑нибудь новую выходку.

Не успел он дойти до двери, как на подъездную дорожку въехал «сатурн» Флинта цвета шампанского. Рейф ошеломленно уставился на брата и двух блондинок, которые вышли из машины и направились к нему. Одну из женщин он узнал: Лорна Ларсон, с которой он познакомился в самолете. Ему казалось, что это было сто лет назад, а на самом деле всего лишь вчера утром. Вторая женщина, высокая и бледная, отличалась от Лорны разве что длиной волос.

Флинт выглядел вызывающе торжествующим. Рейф понял, что это месть брата за вчерашний разговор. Он назвал близнеца затворником и заключенным и, видно, попал в «яблочко»!

— Так вы и вправду существуете! — воскликнула Лорна, лукаво переводя взгляд с Флинта на Рейфа.

Флинт улыбался. Рейф выглядел озадаченным.

— Сегодня утром я завтракала в кафе «Редиссон», когда вошел Флинт. — Лорна поняла, что требуется разъяснение. — Конечно, я подумала, что это вы, Рейф. Но он сказал, что вы его близнец. Откровенно говоря, я не поверила.

— Она подумала, что я разыгрываю ее по старой поговорке: я не я и лошадь не моя, — весело добавил Флинт.

— Да, такое случается, — вяло согласился Рейф.

— Мы разговорились, — продолжала Лорна, — и выяснили, что мы оба трудоголики. Но в такое прекрасное воскресенье, как сегодня, не вредно отдохнуть.

Рейф вспомнил, что вчера она всунула ему в карман визитную карточку, сегодня подцепила брата. Женщина и правда старается изо всех сил. Но можно ли это назвать работой?

— Мне так и не удалось убедить Лорну, что я — это я, — подхватил рассказ Лорны Флинт. — Пришлось показать водительские права.

Рейф мысленно представил описанную сцену: брат пытается быть игривым и показывает права кокетливо‑скептичной Лорне. Да, роль трудоголика ему лучше удается, чем донжуана.

— Ну вот, теперь вы знаете, что он Флинт, а я Рейф.

— А я Николетта Клайн, — вступила в разговор вторая блондинка. — Очень рада познакомиться с вами, Рейф. Хотя у меня такое чувство, будто я вижу двойника. — Она хихикнула. — Двойное удовольствие, двойное развлечение.

Старая песенка, придуманная компанией, продающей жевательные резинки, заставила поморщиться обоих братьев. Всю жизнь им досаждали одни и те же рифы.

— Николетта работает в Сиу‑Фолсе, в филиале компании Лорны, — пояснил Флинт, улыбка снова вернулась на место. — Я подумал, что мы можем сегодня провести время вчетвером.

Рейф еле сдержал стон. Вне сомнения, Флинт воспринял вчерашние слова брата как упрек и вызов. И твердо решил доказать, что тот не прав. И не только себе нашел женщину на один день, но и брату.

Перспектива свидания двух пар близнецов вызывала У Рейфа почти ужас. Такого с ним не бывало со времен средней школы, да и тогда они редко вместе ходили на свидания. Еще хуже, что это было свидание с незнакомой женщиной. Николетта явно предназначалась для Рейфа! Флинт знал, как относится брат к таким встречам, потому что и сам не терпел их.

В эту минуту перспектива войти в дом и провести день в перебранке с Кэмрин и Кэйлин показалась ему бесконечно заманчивой. И пока он лихорадочно искал повод, чтобы отказаться от предложения Флинта, все разрешилось само собой.

Трент и Тони вприпрыжку влетели во двор с Холли, шагавшей за ними. Только в этот момент Рейф заметил машину Холли. Она припарковала ее на улице на противоположной стороне от дома.

— Мы встретили Холли, когда утром играли, и повели ее к Стинам знакомиться! — объявил Тони. — Миссис Стин сделала кекс и сказала, что нам тоже можно его есть. Шоколадный с шоколадным мороженым, мой любимый.

— Как ты сюда приехал, Флинт? — Вид Трента отнюдь не выражал удовольствия. Он хмуро разглядывал блондинок. — А это кто?

— Подруги Флинта, — объяснил Рейф.

Холли стояла чуть в стороне. Рейф подошел к ней.

— Они заехали, чтобы пригласить меня провести с ними день. А я как раз собирался сказать, что не смогу, потому что… — Он затаил дыхание и смотрел в глаза Холли, посылая призыв поддержать его, — мы уже договорились провести день вместе. Правда, — он откашлялся, — дорогая?

— Да, мы поведем детей в зоопарк. — К его великому облегчению, Холли поняла намек. — Дорогой, — весело добавила она.

— Класс! — Трент снова улыбался.

— Мы еще вчера хотели пойти в зоопарк! — Тони пришел в экстаз.

Выражение лиц Флинта, Лорны и Николетты менялось от удивленного до немного озадаченного и наконец раздосадованного.

— Почему бы вам не сбегать и не сказать девочкам, чтобы они готовились. Скоро мы все поедем в зоопарк, — обратилась Холли к детям.

— Кэмрин и Кэйлин поедут с нами? — недоверчиво спросил Трент.

— Конечно, — подтвердила Холли.

Мальчики вбежали в дом, отталкивая друг друга. Каждому хотелось первым принести новость. Через секунду из дома донесся визг и крики.

— В зоопарк? — Кэмрин пулей вылетела из двери. — Ты и вправду думаешь, что я… — Она замерла на месте, увидев стоящих во дворе людей. — Ой, что это еще за явление?

— Кэмрин! — дуэтом крикнули Рейф и Флинт, абсолютно одинаковыми голосами и с одинаковым выражением.

— Может быть, наступил момент для представления? — шутливо заметила Холли.

— Не утруждайтесь, — презрительно бросила Кэмрин. — Почему мы должны представляться? Я не хочу их знать и определенно не хочу, чтобы они знали нас.

— Флинт Парадайс, стыдись! Ты привел в дом, где живут маленькие дети, проституток. — Кэйлин, словно защищая, обняла мальчиков за плечи.

— Проституток? — Флинт побелел.

— Ты думал, мы не заметим? — Кэмрин издала усталый смешок. — Это же очевидно. Их волосы, их одежда… Какой нынче, девушки, тариф?

Лорна и Николетта растерянно молчали, явно ожидая помощи от братьев‑близнецов.

Рейф молча стоял, засунув руки в карманы брюк и мрачно уставившись в пространство.

— Какая наглость! Это уже переходит все границы! — взорвался Флинт, обращаясь к брату. — Эти маленькие паршивки потеряли всякий стыд. А ты еще молчишь, как воды в рот набрал. Мы же приехали к тебе в гости. Ну скажи, сделай хоть что‑нибудь!

Рейф тяжело вздохнул. По правде говоря, его не слишком взволновал оскорбительный выпад сестер против достаточно вульгарных дамочек, которые явились в его дом. Но Флинт прав, надо вмешаться.

— Дети, вы ошибаетесь, наши гостьи работают в области телекоммуникаций.

— О, нынче это так называется? — фыркнула Кэйлин и отбросила назад свои длинные темные волосы.

Рейф поймал взгляд Холли и покачал головой: мол, ну что тут будешь делать, я не волшебник.

— Флинт, по‑моему, будет лучше, если вы немедленно отвезете нас в отель, — холодно проговорила Лорна.

— В отель втроем? — хихикнула Кэмрин. — Во сколько это тебе обойдется, Флинт?

— Хватит, мерзкое чудовище! — Покраснев, Флинт шагнул к ней.

— Помогите! — Кэмрин нырнула за спины Рейфа и Холли. — Не подпускайте его ко мне. Я сегодня только что выписалась из больницы!

Холли с трудом удержалась от смеха, но Кэмрин действительно вела себя безобразно, и поощрять ее было нельзя.

— Давайте войдем в дом, пока они попрощаются. — Она обняла Кэмрин за плечи.

— Вы видели зверское выражение лица моего второго брата‑полукровки? Если бы не Рейф, он снял бы с меня скальп! — драматически выкрикивала Кэмрин, пока Холли вела ее в дом. Кэйлин и мальчики шли гуськом за ними.

— Снять скальп — для тебя это еще слишком мало, Кэмрин, — кричал вдогонку Флинт. — Тебя надо…

— Флинт, не оскорбляй ее, — перебил его Рейф. — Ты взрослый, а она еще ребенок.

— Где вы видите ребенка? Эти дряни скоро вам детей нарожают, — фыркнула Лорна.

— И мы не намерены тратить наше драгоценное время на их перевоспитание, — поддакнула Николетта. — Флинт, мы хотим немедленно отсюда уехать. — Она и Лорна поспешили к машине Флинта.

Братья остались вдвоем.

— Ты видишь, почему я ни с кем не встречаюсь, — сухо проговорил Рейф. — Дети чувствуют скрытую угрозу. Они думают, что если в нашем доме появится женщина, то она убедит меня вышвырнуть их вон. Каждый раз, когда я пытался куда‑нибудь пойти погулять… Могу только сказать, что твои девушки легко отделались по сравнению с моими предыдущими пассиями.

Рейф сам удивился собственной проницательности. Как все сразу встало на свои места. Почему он раньше не мог этого сообразить? Видимо, на него подействовали психологические уроки Холли.

— Ты обратился к этой девушке «дорогая», и дети съели это, не поморщившись, — сощурив глаза, Флинт посмотрел на брата. — Кто она, Рейф? Ты не говорил, что с кем‑то встречаешься.

— Потому что я не встречаюсь, — пожал плечами Рейф. И это часть правды. Их отношения с Холли не подходили под такое определение. — Но чтобы ответить на твой вопрос, ее зовут Холли Кейзел, и мы… друзья.

Конечно, друзья. Они могли разговаривать, помогать друг другу… Хотя сексуальное влечение, разгоравшееся между ними, не соответствовало простой платонической дружбе.

— Друзья? — Флинт не клюнул на его ответ. — Друзья, ха! Она называет тебя «дорогой», ты ее «дорогая». Никогда не слышал, чтобы ты какую‑нибудь женщину так называл. И я не слепой, вижу, как вы смотрите друг на друга. Просто пожираете глазами.

— Пожираем глазами?

Резкий, нетерпеливый гудок прервал разговор.

— Тебе предстоит тяжелый день, Флинт, — не без сочувствия произнес Рейф, — может быть, лучше сходишь с нами в зоопарк?

— У меня дела. Как только я завезу эту пару в отель, а это произойдет очень скоро, — пробормотал Флинт, — я отправлюсь прямо в офис.

Рейф вошел в дом и нашел Холли стоящей на коленях на кухне и ласкающей Кристофера. Собака с обожанием смотрела на нее, повернувшись на бок и выставив свой огромный живот. Когда Рейф подошел ближе, собака вскочила и угрожающе зарычала.

— Не волнуйся Кристофер, это Рейф, а не его злой близнец, — успокоил его Трент.

Пес зарычал и на него.

— Послушай, брось эти глупости со злым близнецом, — попросил Рейф. — Флинт вовсе не злой. Вы нарочно раздражаете его, и он выходит из себя. И в который раз.

— Флинт ненавидит нас, — быстро отреагировала Кэйлин. — А мы не любим Флинта вместе с его подружками‑проститутками.

Наблюдая, как Холли кормит Кристофера собачьими крекерами, Рейф еще раз проанализировал недавнюю сцену. Интересную мысль высказал Флинт. Дети приняли Холли. Значит, они не воспринимают ее как угрозу. А как бы они отнеслись к ней, если бы узнали, что у него закипает кровь от одного лишь взгляда на нее?

Стоя над ней, он видел в небольшом вырезе на летнем платье ложбинку между грудями. Он вспомнил прошлую ночь, ощущение нежной упругости ее грудей и стоны наслаждения.

Острое желание пронзило его. Кожа покрылась испариной, брюки сразу стали тесны.

— Спасибо за поддержку. Я ваш должник.

— Тогда я пойду собираться. — Холли протянула Кристоферу последний крекер. — Утром я звонила в компанию. Сегодня грузовик с мебелью не придет. Так что для меня самое лучшее — это отправиться в зоопарк. Иначе придется сидеть в мотеле и смотреть телевизор, что мне совсем не по душе.

Все сегодняшнее утро Холли с опаской думала о предстоящей встрече с Рейфом. Но они без всяких усилий приняли спокойный товарищеский тон. А мучительного и неловкого эпизода в мотеле будто никогда и не было.

Холли потрепала Кристофера по холке и встала.

— Думаю, не стоит нам вшестером втискиваться в одну машину. Лучше поедем на двух, — слегка прерывающимся от волнения голосом проговорила Холли. Слишком близко подошел к ней Рейф! — Кэмрин, Кэйлин на моей. А вы, Рейф, с мальчиками на своей.

— Мужчины отдельно, женщины отдельно? Типичный пример дискриминации по половому признаку, — поддразнил ее Рейф.

— Я не имела этого в виду, — запротестовала Холли. — Если хотите, мы можем и поменяться.

— Холли, а можно я поведу вашу машину? — прервала ее Кэйлин. — У меня есть водительские права.

Холли тут же кивнула в знак согласия, интуитивно догадавшись, что девочка попросила разрешения с намерением вызвать спор, а вовсе не надеясь его получить. Теперь же, когда ее просьба была выполнена, она почувствовала себя сбитой с толку. И Рейф тоже.

— Вы серьезно? Почему вы позволяете ей? Они уже разбили окно и телевизор…

— Если правоохранительные органы штата Южная Дакота выдали Кэйлин ученические водительские права, то она имеет законное право сесть за руль в присутствии опытного водителя, разве не так? А без практики она никогда не научится управлять машиной, — резонно сказала Холли.

— Все правильно, — согласилась Кэмрин. — Но ехать с Кэйлин — сплошная нервотрепка. — Она пожала плечами. — Я лучше поеду с Рейфом и мальчиками тоже. Как ни отвратителен мне зоопарк, я хочу добраться до него живой и невредимой.

— Будьте осторожны с Кэйлин, — пробормотал Рейф, хмуро глядя на обе машины. — У нее есть склонность резко давить на тормоз.

— Я не боюсь начинающих водителей. Из всей семьи только у меня хватало смелости ездить с кузиной Хэйди, когда та получила ученические права.

Холли нервно теребила кончик «конского хвоста». Напряженное выражение на лице Рейфа граничило с враждебностью.

— Скажите Кэйлин, чтобы следовала за мной, — бросил Рейф и направился к машине. Холли последовала его примеру.

Поездка с неопытным водителем именно то, что ей нужно для того, чтобы вновь стать рассудительным и мудрым доктором Кейзел, которая никогда не бывает ни ревнивой, ни напуганной, ни глупой.

— Дорогая, чем ты занималась в этот уик‑энд? — Каждое воскресенье, когда Холли вечером звонила домой, мать с надеждой задавала этот вопрос.

— Вчера я с соседскими детьми делала покупки для школы, — весело ответила Холли. — Через два дня они пойдут в школу. Потом мы обедали в новом китайском ресторане, который открыли в городе. Сегодня мы ходили в кино и жарили во дворе сосиски. Я всего час назад вернулась домой.

Холли очень весело провела эти два дня, но ее мать осталась недовольна.

— Ты провела весь уик‑энд с соседями?

— Почти, мама.

— Опять? Холли, уже почти месяц после приезда в Сиу‑Фоле ты проводишь с ними все свободное время. Дорогая, это прекрасно, что ты такая хорошая соседка. Но ты не думаешь, что это выброшенные впустую дни?

— Мама, завтра я пойду на барбекю к Стинам. Они живут через несколько домов по нашей улице. Я сделаю твой знаменитый картофельный салат. Ты ведь знаешь, все просят твой рецепт. А сейчас я как раз режу картошку.

— Ты тратишь слишком много времени на соседей. — Комплимент не вернул матери бодрого настроения. — Дорогая, ты должна почаще выходить в люди и знакомиться с симпатичными одинокими мужчинами.

Холли не стал говорить матери, что одинокий мужчина живет за стенкой.

Мать полагала, что дочь проводит столько время с семейной парой, а Холли не разубеждала, ей так было проще.

И потом, у нее с Рейфом совсем другие отношения. Он даже ни разу не попытался поцеловать ее после первой ночи в Сиу‑Фолсе и эпизода в мотеле. Они стали друзьями. Но вряд ли это можно объяснить матери. Она никогда не понимала дружбы дочери с Девлином Бреннаном. «Холли, запомни раз и навсегда, для незамужней женщины дружба с мужчиной — пустая трата времени». Так что незачем разочаровывать мать рассказами о ее друге.

К тому же она и сама не до конца понимает своих отношений с Рейфом. Ей было уютно и приятно в компании Рейфа. И в то же время между ними всегда царило интригующее и сладкое напряжение. Она постоянно ощущала его присутствие, реагировала на каждое движение, улыбку, жест, перемену настроения.

А когда Рейфа не было рядом, она думала о нем, вспоминала их встречи и даже — стыдно признаться! — фантазировала, сочиняя сцены, о которых мечтала, причем все они основывались на том ужасном вечере в мотеле.

— Да, мама. Расскажи, как идет подготовка к свадьбе Хэйди. Надеюсь, без сучка и задоринки?

— Началась было какая‑то неразбериха, но Хонория все уладила. Великий день уже недалеко! Очень скучаю без тебя, Холли. Мы все надеемся, что ты вернешься к нам.

Острое чувство вины кольнуло Холли. Она еще не решила, поедет ли на свадьбу. Хотя оправдательную историю уже сочинила. Пациент, склонный к самоубийству, с осложнениями в брюшной полости, которого она просто не может оставить.

Внезапно послышались удары в стену.

— Мама, извини, кто‑то стучит в дверь. — Не объяснять же матери, что соседские мальчики тарабанят по стене. — Можно я перезвоню тебе попозже?

Холли не поняла, то ли мальчики просто играют мячом, то ли пытаются передать ей какое‑то сообщение азбукой Морзе.

— Иди открой дверь, Холли. Даже я слышу стук, такой и мертвых разбудит. Можешь не звонить мне сегодня. Поговорим на следующей неделе.

Холли заспешила к соседям и позвонила в дверь. Через секунду ей открыла Кэмрин в джинсовых шортах, в сногсшибательном нейлоновом топике цвета морской волны и с бейсбольной битой в руках.

— Слава богу, вы пришли! — воскликнула Кэмрин. — Я никогда не обращала внимания на всю эту чепуху с азбукой Морзе и не знаю, как дается сигнал SOS. Поэтому просто била в стену битой в надежде, что вы поймете — у нас беда.

— Что случилось, Кэмрин? — К ударам мяча в стену Холли уже привыкла. Но барабанить битой?

— Рейф говорит по телефону с Треси Крайдер. — Кэмрин схватила Холли за руку и втянула в дом. — Матерью Трента и Тони. Он в своей комнате, а я подслушала в кухне, где у нас параллельная трубка. На нас движется большая беда, Холли.

— Какая беда?

— Треси заявила Рейфу, что хочет выгнать своего психопата любовника и забрать мальчиков к себе. Рейф попытался урезонить ее рассуждениями о законах, правилах опеки, суде и прочей ерунде. В ответ Треси начала плакать. Холли, мне жаль ее. — Темные глаза Кэмрин сверлили Холли. — Знаете, мальчики любят маму. Они скучают по ней, хотя и не говорят об этом.

— Да, я понимаю. Все дети любят своих матерей, какими бы те ни были.

— Вы не знакомы с Треси, а я знаю ее. Неплохой человек, только сломленный жизнью. Она родила Трента в шестнадцать лет! И верит в разные глупости, типа того, что у настоящей женщины всегда должен быть рядом мужчина. Кошмар какой‑то! Она любит мальчиков, но стоит поблизости появиться мужику, как она сразу обо всем забывает. Вы бы видели этих идиотов, ее партнеров.

— Да, ты права, положение серьезное, — спокойно заметила Холли. — Мальчики знают, о чем говорят их мать и Рейф?

— Нет. Они даже не в курсе, что она позвонила. Я велела Кэйлин занять их чем‑нибудь. Они в нашей комнате слушают свои идиотские диски. Слышите? — Сверху доносился страшный грохот. — Не могу поверить, что Трент потратил карманные деньги на весь этот отстой!

Холли вспомнила некоторые из музыкальных дисков самой Кэмрин, которые она слышала, но воздержалась от комментариев.

— Ты хочешь, чтобы я забрала мальчиков к себе, и они бы не узнали о звонке? — спросила Холли.

— Нет. Я поведу их в «Молочную королеву» есть мороженое. А вы останьтесь здесь и поговорите с Рейфом. Вы должны объяснить ему, что ему нужно действовать заодно с Треси, а не против нее. Вы должны сказать ему, чтобы он не обращался в суд. Холли, вы единственный человек, кого он слушает.

— Есть один момент, Кэмрин, который бы мне хотелось прояснить. Но он может тебя обидеть. — Холли не отпускала ее взгляда. — Ты, как мне думается, рассматриваешь случившееся с точки зрения борьбы Треси против Рейфа за своих мальчиков. Мать и с детьми против могущественного клана Парадайсов. Тебе не кажется этот сценарий немного знакомым?

— Bay, вот это настоящее наблюдение психиатра! — Кэмрин не только не обиделась, но выглядела восхищенной. — Если не считать, что это не вся правда. Я, честное слово, не хочу отрывать мальчиков от Рейфа. Даже если их мать прогонит своего сожителя и возьмет мальчиков к себе, они, по‑моему, должны обязательно часто видеться с Рейфом. Он для них самый близкий человек, заменивший отца. Он нужен им.

— Скажи, тебе когда‑нибудь хотелось, чтобы твоя мать позволила познакомиться с отцом? — спросила Холли и приготовилась к потоку проклятий в адрес Бена Парадайса.

— Иногда, — как само собой разумеющееся подтвердила Кэмрин. — Но у мамы начиналось что‑то вроде нервного приступа всякий раз, как произносили его имя. Поэтому Кэйлин и я не говорили о нем. В первые дни, когда мы приехали сюда, я пересмотрела все фотографии. Снимки, где он с нами, маленькими. По‑моему, он хороший человек.

— Ты никогда не признавалась в этом Рейфу или Флинту с Евой, — заметила Холли.

— Флинт и Ева брызжут слюной, стоит Кэйлин или мне заговорить о Бене Парадайсе. Так смешно наблюдать. — Кэмрин усмехнулась. — И не притворяйтесь, Холли, вы бы тоже хохотали, если бы было можно. Вам тоже не нравятся братец‑близнец Райфа и их сестричка.

— Это не совсем правильно, — неуверенно возразила Холли. — Я их почти не знаю и поэтому не хочу делать поспешные выводы.

— Ну а они не церемонятся с вами, Холли, и вы им не нравитесь! — весело воскликнула Кэмрин. — Ева вас боится. Она жаловалась Рейфу, какой, мол, будет кошмар, если во время психиатрической практики ее приставят к вашему пациенту. Она уверена, что вы превратите ее жизнь в ад. Она думает, что вы чокнутая. Настоящий псих.

— Но почему? — удивилась Холли, почувствовав себя немного обиженной.

— Потому что вы наш друг, Кэйлин и мой. Раз мы вам нравимся, значит, вы сумасшедшая, правильно? А Флинт уверен, что вы активистка какой‑нибудь феминистской организации. Вы встали на нашу сторону и даже выразили готовность помочь нам заполучить оставленные отцом акции.

— Почему бы тебе не подумать о работе в полиции? У тебя настоящий талант собирать информацию, — спокойно сказала Холли.

Она немного растерялась. Когда в первый месяц соседства с Рейфом ей доводилось встречаться с Флинтом и Евой, те старательно избегали ее и замолкали при ее приближении, исподтишка обмениваясь многозначительными взглядами.

Холли не видела в этом ничего личного. Она объясняла подобное поведение их застенчивостью и затворническим образом жизни. Оказывается, они просто отвергали ее. Должно быть, Кэмрин догадалась, о чем она думала, поскольку подбадривающе похлопала ее по плечу.

— Не огорчайтесь из‑за двух дешевых клоунов. Они ненавидят всех по‑настоящему классных людей. Холли, можно взять вашу машину, чтобы отвезти детей поесть мороженое? Если мы сейчас уедем, вы сможете поговорить с Рейфом. — Кэмрин состроила уморительную гримасу. — Он будет сейчас в ужасном настроении. Если он сейчас расскажет мальчикам о звонке Треси, это может плохо кончиться. Их не должно быть под рукой, пока он не успокоится. Да и вам понадобится время, чтобы ваша психиатрическая магия подействовала на него.

Девочка пришла к верному заключению, подумала Холли.

— Если я позволю тебе взять машину, обещай, что ты поедешь в «Молочную королеву», а не к реке или…

— Когда же мне перестанут читать нотации и вспоминать об этой дурацкой реке, — вздохнула Кэмрин.

— Сколько раз я должен повторять? — донесся сверху голос Рейфа, злой и нетерпеливый.

— Кэмрин, по‑моему, надо быстро увозить детей, — решительно сказала Холли. — У меня дверь не заперта. Ты знаешь, где лежат ключи от машины. Возьми десять долларов из бумажника. Он наверху в…

— Я знаю, где, — заверила ее Кэмрин.

Все четверо детей много времени проводили в доме Холли. Она догадывалась, что любопытные подростки знают все, что у нее есть. Довольно неприятная мысль.

Через минуту девочки, Трент и Тони уехали, а Холли неуверенно поднялась по лестнице и постучала в дверь спальни Рейфа. Он открыл, и она заметила, что трубка лежит на месте. Тяжелый разговор с Треси был закончен.

Увидев Холли, Рейф расплылся в улыбке, глаза вспыхнули, сердитое выражение сменилось счастливым. Обычно он встречал ее легким кивком, но сейчас он откровенно радовался ее приходу.

У Холли замерло сердце. Если бы он открыл объятия, она бы, не раздумывая, бросилась к нему.

— Я думал, вы готовите салат для барбекю Стинов. Вы хотите попросить каких‑нибудь овощей или специй?

— Нет. — Холли понимала, что, стоит ей начать разговор, и эта чудесная улыбка исчезнет. Как неприятно! Но она должна.

Холли отвела взгляд и принялась рассматривать разноцветный коврик‑талисман, сплетенный в виде паутины с отверстием посередине и украшенный бусинками и перьями. Рейф купил его в музее искусства и ремесел коренных американцев. Считается, если повесить такой коврик в изголовье кровати, к спящему будут приходить хорошие сны, так как плохие запутаются в паутине и к утру исчезнут.

Хорошо бы и мне повесить такую ловушку для снов, подумала Холли. А то ей никак не удается самой справиться с эротическими снами.

— Что‑нибудь случилось, Холли? — Сощурившись, Рейф изучал ее лицо.

— Кэмрин попросила у меня разрешения взять машину и отвезти мальчиков есть мороженое, — начала она.

— Похоже, у нее истощается фантазия, — засмеялся Рейф. — Обычно у нее более оригинальные выдумки. — Он подошел ближе к Холли. — И она пришла в ярость, когда вы ей отказали? — Он коснулся ее щеки. — Я прошу прощения, если она обидела вас.

Любое его прикосновение вызывало у нее бурную чувственную реакцию. Спасибо еще, что ей удавалось держать это в секрете от него.

— Рейф, я подумала, может быть…

— Не хотите же вы сказать, что готовы дать Кэмрин на вечер машину? — недоверчиво перебил ее Рейф.

— Ммм, я…

— Вы же знаете, ей запрещено выходить из дома, только на почту, где она работает. — Его лицо посуровело. — Она и Кэйлин наказаны до начала занятий в школе. Никаких развлекательных мероприятий. Мы же с вами пришли к обоюдному согласию, что это справедливое наказание за ту поездку к реке. Помните?

— Конечно, я помню. Но Кэмрин предложила отвезти мальчиков в «Молочную королеву», а это для девочки такого возраста вряд ли можно назвать развлекательным мероприятием.

— Разговор про «Молочную королеву» всего лишь уловка. Холли, если вы дадите Кэмрин машину, она прямиком отправится на встречу с бандой дебилов и малолетних преступников, которых называет своими друзьями. Никакой машины!

— Рейф, Кэмрин очень беспокоилась, что мальчики услышат ваш разговор по телефону с их матерью, — перешла в наступление Холли. — Я согласилась, что будет лучше, если она увезет их из дома, пока вы не успокоитесь.

— Я спокоен, — прорычал он.

Тишина в обычно шумном доме оглушала. Рейф выскочил из комнаты и побежал вниз по лестнице.

— Где дети? — рявкнул он на бегу.

— Несколько минут назад они уехали есть мороженое. — Холли не владела магией простых решений сложных проблем, несмотря на веру Кэмрин в ее способности психиатра.

— Есть мороженое? Но как вы можете верить в подобную чушь! — Рейф резко повернулся к ней. — Эти девчонки как заключенные, бежавшие из тюрьмы! Кто знает, что они выкинут? Кэмрин запросто может отправиться на водопад и там кататься на доске для серфинга! Ей все что угодно может прийти в голову! Проклятие, Холли, вы забываете, что они еще не взрослые…

Рейф замолчал. Холли открыла дверь, чтобы идти к себе.

— Откуда она знает, что я говорил с Треси? — наконец дошло до него. — Ведь я поднял трубку и перевел звонок к себе. И я говорил, закрыв дверь.

— Ничего из того, что происходит в этом доме, не может укрыться от Кэмрин, — сухо пояснила Холли. — Рейф, в этих вопросах у нее очень развиты инстинкты. Она обещала…

— Что?! Она шпионила за мной? А вам, выходит, пообещала быть паинькой, и вы ей с поклонами вручили ключи от машины! — Кратковременная передышка закончилась. И Рейф снова задыхался от бешенства. Он схватил Холли за плечи. — Я на такие хитрости не покупаюсь, Холли. Вы знаете, я не тупица.

Она попыталась собрать всю свою выдержку в кулак. Странно, ей всегда хватало терпения, когда взрывались пациенты. А гнев Рейфа словно подпитывал ее раздражение.

— Вам трудно поверить, Рейф, что Кэмрин действительно заботится о мальчиках? — процедила она сквозь зубы. — Вы считаете, что она одурачила меня и я напрасно вручила ей ключи от своей машины?

— Я хочу точно знать, какая у вас цель? — Он сильнее сжал ее плечи. — Я требую, чтобы вы ответили.

Вопрос мог бы ее озадачить, если бы не сведения, полученные от Кэмрин. Флинт и Ева пытаются убедить брата, что она чокнутая злодейка, устраивающая заговор против их семейного клана.

Неужели Рейф начинает принимать параноидальные рассуждения родственников за правду. «Я хочу точно знать, какая у вас цель?» Его слова все еще гремели у нее в ушах. Она представила, как Парадайсы обсуждают ее, совершенно неправильно истолковывая каждое ее слово, каждый поступок.

— Моя цель? — Холли вскипела от возмущения. — Ладно. По‑моему, пора выложить карты. Я радикальная феминистка и собираюсь освободить Кэмрин и Кэйлин от вашего мужского гнета. И в этом, конечно, вижу выгоду. Главное — захватить контроль над акциями, оставленными вашим отцом. Вот тогда‑то мы и внесем разрушительный хаос в бизнес! Не могу дождаться этого счастливого дня.

Она стряхнула с плеч его руки и бросилась в свою половину дома. В дверях она на секунду остановилась и бросила через плечо:

— Да, а в свободное время я строю планы, как разрушить медицинскую карьеру Евы. Просто для забавы. А все потому, что я чокнутая. Мне нравится ломать людям жизнь. Это единственная причина, почему я пошла в психиатрию. Меня хлебом не корми, дай только внести хаос в головы людей. Признаюсь, именно поэтому я и подружилась с вами. Так хочется и из вас сделать такого же психа, как я!

Холли выбежала из дома, хлопнув дверью, и бросилась к себе. К черту Рейфа Парадайса! К черту их всех! Ну не всех, конечно, а только Рейфа, его братца и сестрицу, страдающих паранойей. Они думают, будто она в заговоре с подростками против них!

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Минут десять Рейф стоял на кухне, прислонившись к притолоке, и наблюдал, как Холли крошит картошку и сельдерей. Наверно, она чувствует себя палачом, управляющим гильотиной, усмехнулся он. Не трудно догадаться, чью голову она кладет на доску.

Холли не знала о присутствии гостя. Она не заметила, что открылась входная дверь. Рейф проник в дом почти следом за ней, ожидая продолжения ссоры. Вместо этого он нашел ее занятой приготовлением салата. Несколько минут назад она застала его врасплох. Теперь пришла его очередь. И он ждал.

Весь месяц его мучили воспоминания о том вечере в мотеле, когда он видел ее почти обнаженной. Мысленно он легко представил ее груди, округлые и упругие, узкую полоску талии и гладкую кремовую кожу живота. Он увидел, как она сидит рядом с ним в одних только маленьких белых трусиках…

Рейф чуть пошевелился, заставив себя вернуться к реальности. Холли почувствовала, что не одна в комнате, и резко повернулась. У нее перехватило дыхание.

— Что вы тут делаете?

— Дверь была не заперта, — пожал он плечами. — Я понял это как приглашение.

— Вы ошиблись.

— Меня не приглашают?

— Нет! Уходите. Пожалуйста. — «Леди всегда должна быть вежливой с джентльменом», — насмешливо вспомнила Холли фразу из одного пособия для будущих невест.

— Ни за что. — Хорошо, мысленно похвалил себя Рейф. Первую атаку он отбил. Но что делать дальше? Надо придумать план действий, а не пожирать ее глазами.

— Я хочу знать, как вы получили важную и секретную информацию о моей семье? — наконец осенило его.

— Неужели вы еще не догадались? — Холли саркастически засмеялась. — Так и быть, скажу вам. Я поставила жучки в каждой комнате вашего дома. И мне известно все, что у вас делается и говорится. За вами идет слежка днем и ночью. Оборудование для наблюдения я держу на чердаке и собираюсь продать информацию тому, кто больше даст.

— Женщина, — он вскинул брови, — мне кажется, вам следует охладить свой пыл.

— Я же псих, не забывайте об этом.

— Холли, — улыбка искривила уголки губ, — не думаете ли вы, что лучше положить нож на стол?

Она поняла, что во время своего гневного монолога размахивала ножом.

— Если это порадует вас…

— Да. Или дайте слово, что не собираетесь всадить его в меня.

— Мне сейчас не до шуток. Я занята. — Холли повернулась к нему спиной. — Уходите и оставьте меня одну.

— А что, если я послушаюсь, Холли? — Он сделал несколько шагов по кухне и встал прямо позади нее. — Вы не будете огорчаться, если я оставлю вас одну?

Низкий, хриплый голос соблазняюще звучал возле ее уха.

— Нет, я хочу быть одна, — настаивала она. Рейф стоял так близко, что она чувствовала изгибы его тела. Горячие сильные мужские ладони скользили от плеч к запястьям.

— А как насчет того, чего хочу я? — Рейф положил подбородок ей на макушку.

Холли боролась с желанием закрыть глаза и расслабиться. Это же так легко! Тепло его тела ласкало ее, проникало в самую глубину. Она слышала биение его сердца, вдыхала аромат его лосьона после бритья.

— Вы больше не злитесь? — Сознание Холли тотчас прояснилось. Она положила нож и выключила воду.

— Не могу вспомнить, с чего это я вдруг разбушевался? — Рейф пробовал губами ее волосы.

— Я хорошо помню. — Она опять напряглась. — Вы думали, что у меня есть хитроумная цель и я готовлю заговор против…

— Это теория Флинта. Не моя. — Рейф крепче прижал ее к себе и принялся медленно массировать ей живот. — Наша семейная компания — вся его жизнь. Как сверхзаботливый родитель, он иногда видит то, чего нет на самом деле.

— Это вы спросили, какая у меня цель, а не Флинт, — напомнила она и попыталась высвободиться. Но он не выпустил ее.

— Вы — психолог, вам и карты в руки. Мне хотелось небольшой драчки. И я знал, что с вами этот номер пройдет. Что вы и сильная и слабая одновременно. Разве в таком поведении есть смысл?

— На самом деле ваше поведение вполне объяснимо, если его рассматривать в более широком контексте. — Холли задумчиво сдвинула брови. — Вы только что закончили неприятный телефонный разговор. Я слышала, как вы кричали на бедную Треси.

— Вы ее даже ни разу не видели, а говорите «бедная Треси». Но это правда. Она всегда была пассивной и нерешительной. Жертва обстоятельств и злых людей. Она доводит меня порой до отчаяния.

— Треси не кричит на вас?

— Нет, она не кричит. Если бы я разозлился на нее, а она дает мне немало поводов, Треси просто потопила бы меня в слезах. Наши разговоры всегда заканчиваются тем, что я чувствую себя жестоким тираном.

— Поэтому вы пребывали в раздраженном состоянии, и тут очень кстати подвернулась я.

— И стали на меня кричать. Учтите, это комплимент, — быстро добавил Рейф.

Холли поняла его слова в том смысле, что он не против, если женщина отстаивает в споре с ним свою точку зрения. Это ей понравилось.

— Флинт не обрадуется, если узнает, что Кэмрин и Кэйлин известно об акциях компании, завещанных нашим отцом. — Пальцы Рейфа соблазняюще играли с металлическими пуговицами на ее рубашке. — Откуда она узнала?

— Она не сказала, — пробормотала Холли. Трудно сосредоточиться на разговоре, когда губы Рейфа изучают каждый изгиб ее шеи! Еще труднее оставаться пассивной. Она повернулась лицом к нему и слегка потерлась о его тело.

— Рейф, поверь, у меня нет никакой цели.

— Зато у меня она есть, Холли. — Он наклонился и коснулся губами ее рта. И потом стал нежно целовать до тех пор, пока ее губы не раскрылись и языки не начали любовную игру. Наконец Рейф оторвался от Холли и, чуть откинувшись назад, посмотрел на нее. Влажный и воспаленный рот, прерывистое дыхание, затуманенный взор…

— Я хочу тебя, Холли, хочу любить тебя. Я с нетерпением ждал, когда наступит этот миг. И он пришел. Почти месяц мы проводили вместе каждый день. Мы видели друг друга в разных ситуациях. Теперь ты не можешь сказать, что мы не знаем друг друга.

— Ты прав, я не могу так сказать. — Она обняла его за шею и посмотрела прямо в глаза. Ноги сделались ватными, ей захотелось скорее лечь, чтобы эта восхитительная слабость разлилась по всему телу.

— Холли, давай не будем больше откладывать. Позволь мне любить тебя. Здесь. Сейчас.

— Да, Рейф. — Больше никакого самоконтроля! Она любит его, призналась себе Холли. Уважает и восхищается им. Всю прошедшую жизнь она ждала его. Недаром им обоим кажется, будто они знали друг друга всегда. Он именно такой мужчина, какой ей нужен, с ним она готова провести все оставшиеся дни.

Рейф поднял ее, прижал к груди и понес по лестнице вверх в ее спальню.

— Меня никогда прежде не носили на руках, — пробормотала Холли. — Это очень романтично. Не говоря уже о том, что возбуждающе.

Он бережно положил ее на кровать. Купленная Рейфом ловушка снов слегка раскачивалась от ветерка, который шел от вентилятора на потолке.

— И никаких тревожных снов? — спросил он, взглянув на цветную паутину.

— Это зависит от того, как ты понимаешь слово «тревожный», — улыбнулась Холли. — Потому что в последнее время мне снятся такие тревожные сны, что они и тебя бы вогнали в краску.

— Меня? Ни за что. — Рейф сбросил футболку. — Должен признаться, что когда я сегодня увидел тебя на пороге моей спальни, мне меньше всего хотелось с тобой ссориться. Я хотел любить тебя.

— Я тоже, — призналась она, вспомнив, с каким трудом ей удалось удержаться от того, чтобы не броситься ему в объятия.

— И больше нет неразрешенных сексуальных вопросов? — Он разделся догола, а она ахнула, не в силах оторвать глаз от его красивого тела.

— Нет, Рейф, — прошептала она. — Они все разрешены. Теперь ты — моя ловушка для сладких снов наяву. Только у нас будет наоборот: все плохое пусть улетает в дырку, а хорошее остается.

— Договорились, можешь на меня надеяться. Ты так нужна мне, Холли. — Он лег рядом с ней и начал медленно раздевать ее. Она помогала ему. — Я ждал этого момента с той первой ночи в мотеле.

— Я тогда не хотела останавливаться, но слишком нервничала, — призналась Холли. — Ты не можешь себе представить, сколько раз я переживала заново ту ночь.

— С другим исходом? — (Она кивнула.) — Солнышко, я тоже. Последний месяц ночь за ночью я мучился, воображая, как мы целуем и любим друг друга, — весело добавил он.

— Но, Рейф, согласись, что мы тогда правильно поступили. Надо было остановиться. Все произошло слишком быстро, даже…

— Холли, помнишь, я сказал тогда, что у тебя есть склонность вечно во всем искать смысл? — Он притянул ее к себе. — Ты опять этим занялась. Мне придется поцеловать тебя, чтобы ты хоть немного помолчала.

— По‑моему, это неплохая идея.

Рейф завладел ее ртом властным и полным неутоленной страсти поцелуем, который продолжался, кажется, бесконечно. Наконец он нехотя поднял голову.

— Тебе будет хорошо, Холли. Обещаю.

— Я знаю. — Ее тревожило отсутствие опыта. От длительного воздержания она ощущала себя старой девой. Вдруг она не оправдает ожиданий Рейфа? Мысль о том, что он разочаруется в ней, была невыносима.

— Я… я очень хочу, Рейф, чтобы ты остался мной доволен. — Холли с трудом сглотнула. — Но если я…

— Расслабься. Ты выступаешь не на отметку, — улыбнулся Рейф. — После стольких ожиданий быть с тобой рядом и целовать тебя — уже блаженство.

— Значит, мне можно не беспокоиться? Ты все возьмешь на себя? А я буду лежать бревном? — Его слова прогнали тревогу.

— О, сладостная моя, ты определенно будешь активным игроком, — засмеялся Рейф.

Его ласки действовали, как электрический ток, и Холли вскоре забыла обо всем на свете. Она стонала, и ее бедра двигались в медленном эротическом ритме. Но с каждой секундой он убыстрялся.

— Не сдерживай себя, милая. Пусть это произойдет. — Его рот, влажный и жаркий, исследовал ее шею. Потом перешел к соскам. Она даже и представить себе не могла, в какие волшебные краски расцвечивается мир, когда тебя обнимает и целует любимый. С одной стороны, ей хотелось, чтобы эти мгновенья длились как можно дольше, а с другой, не терпелось поскорей узнать всю глубину и силу этого удивительного чувства.

Когда Холли наконец открыла глаза, Рейф держал ее в объятиях и улыбался.

— Никогда не видел, чтобы бревна так извивались и кричали.

Она покраснела и хрипло прошептала:

— Не знаю, что и сказать, Рейф.

— Неужели? По‑моему, в первый раз за все время нашего знакомства! Ты определенно умнеешь.

Оба засмеялись.

— Ты очень красивая, Холли, — ласково произнес он.

— Ты тоже. — Она крепко сжала его напряженную плоть. — Не могу дождаться, когда ты войдешь в меня, — пробормотала она.

— Не хочу, чтобы ты спешила. У нас с тобой впереди уйма времени. И мы не считаем баллы. Договорились?

Она кивнула.

Осмелев, она достала из ящика прикроватной тумбочки пакетик из фольги.

— Помнишь? Ты дал его мне той ночью в мотеле на хранение.

— А другие? Тоже в ящике? — Холли кивнула. — Отлично. Все пригодятся!

Когда их тела соединились, чистое и неподдельное счастье овладело ею. Он стал ее частью, принадлежал ей так, как еще ни один мужчина в мире.

— Я люблю тебя, Рейф.

Слова соскользнули с губ. И она не пожалела об этом, хотя он ничего не сказал в ответ.

Бурный чувственный поток подхватил их и долго нес все дальше и дальше до тех пор, пока они одновременно не достигли заветного берега.

Они лежали рядом в сладкой истоме, и слова им казались лишними.

Их покой нарушил резкий телефонный звонок, ворвавшийся к ним в комнату будто из другого измерения.

— Не отвечай, Холли. Тебя нет, — с жаром произнес Рейф.

— А если это Кэмрин?

— Включи автоответчик. Если что‑нибудь случилось, тогда возьмешь трубку.

После шести звонков из микрофона донесся низкий мужской голос:

— Привет, Холли. Это Коллин. Я бы, конечно, мог попросить тебя перезвонить мне, но уверен, что ты не удосужишься это сделать. Поэтому я сам позвоню тебе попозже. Пока.

— Это был Коллин Уидмарк. — Холли почувствовала, как сразу напряглось тело Рейфа.

— И часто он звонит тебе? — Рейф не мог спокойно лежать. Он взбил подушки, прислонил к изголовью кровати и сел. — Похоже, что это не первый его звонок. — Подходящий жених, ничего не скажешь, сын босса. Он даже не потрудился назвать фамилию, а ограничился только именем.

— Он мне уже звонил несколько раз. Коллин Уидмарк — живое доказательство того, что в некоторых случаях советы для неумелых барышень бывают полезны.

— Что это значит? — натянуто спросил Рейф.

— Недостижимость желаемого подстегивает некоторых мужчин, делая их более настойчивыми. — Холли чуть приподнялась и прижалась к нему, положив руку на живот. Легкими поцелуями она проложила дорожку от ключицы к шее.

— Ты говоришь, что этот тип преследует тебя?

— Наитипичнейший случай с точки зрения психологии. Коллин Уидмарк испорчен вниманием женщин. И ему трудно поверить, что нашлась одна, которую не интересует его общество.

— И он не понимает слова «нет»?

— Коллин думает, что я с ним играю, и поэтому продолжает звонить. Но он никогда не выходил из рамок приличия, — поспешно добавила Холли, заметив грозовое выражение Рейфа.

— Ты прежде не говорила о нем. — Он наконец обнял ее.

— О чем говорить? — Холли усмехнулась. — Ты ревнуешь? Я польщена.

— Проклятие! Холли, это не забава. Я не хочу, чтобы какой‑то наглый индюк звонил тебе.

— Держу пари, что Коллина Уидмарка впервые назвали наглым индюком! — засмеялась Холли. — Большинство смертных считают его прекрасным принцем.

— Но ты ведь так, надеюсь, не считаешь? — Рейф чуть расслабился. Хотя настойчивость такого типа, как Коллин Уидмарк, вызывала у него тревогу. — Тип имеет красный «порше» последней модели, — нехотя добавил он. — Не знаю, кто он — индюк, шакал или кто‑то еще, но вкус у этого парня явно есть.

— Очень рада за него. — Теперь Холли улыбалась во весь рот. — Неужели ты думаешь, что мне важно, на какой машине ездит человек?

Неожиданно мысли Рейфа направились абсолютно в другую сторону. Какой странный поворот совершился в его судьбе, подумал он. Раньше всегда присутствие детей мешало ему в отношениях с женщинами. Все они считали, что дети лишь усложняют жизнь, и уходили от него. Профессиональный интерес Холли к работе с подростками, наоборот, позволил ему сблизиться с ней.

Дети откровенно любили Холли, доверяли, полностью приняли ее. А Рейф пользовался всеми преимуществами ее участия в их жизни. Кэмрин и Кэйлин постоянно брали ее машину, чтобы ездить на почту, где они обе теперь работали. Или если, скажем, мальчики хотели смотреть одну телевизионную программу, а девочки другую, то всегда можно было разделиться и отправиться в гости к Холли.

Они так много времени проводили вместе, что естественно пришли к разделению обязанностей. Когда он ездил в командировку или встречался с клиентами, Холли охотно оставалась с детьми.

С появлением Холли жизнь Рейфа полностью изменилась, и никто не имеет права вносить в нее разлад. Холли принадлежит ему и больше никому!

— И давно этот Уидмарк начал тебе звонить? — хмуро спросил Рейф.

— Он пришел в офис Уидмарка в один из первых дней после моего приезда и с тех пор время от времени звонит, — вздохнула Холли, положив голову на плечо Рейфа. — Я всегда отказывала ему. Ни разу не согласилась на встречу, решительно отвергала даже самые соблазнительные предложения. Допрос окончен?

— Определенно. Кому охота тратить время на разговор о тупице вроде Уидмарка?

— По‑моему, никому. — Холли удалось сдержать улыбку.

Он поцеловал ее, она ответила. Но когда он попытался перейти к более решительным действиям, отстранилась и поцеловала его в щеку.

— Рейф, насчет Треси…

— Я не хочу сейчас говорить о ней. — Рейф попытался овладеть губами Холли.

— Это важно, Рейф.

— Солнышко, я не хочу бороться с тобой.

— Отлично. Я тоже не хочу борьбы. — Она снова отклонила его ищущий рот. — Треси хочет порвать со своим партнером, который не любит детей?

— По крайней мере так она говорит сегодня вечером. — Рейф сел, темные глаза теперь напоминали льдинки. — Кто знает, что она скажет завтра утром? Она по‑прежнему витает в волшебных сказках. Но сейчас она позвонила очень некстати. Перед самым началом учебного года. Она не видела детей с праздника Четвертого июля, а тут пожалуйста!

— Но если Треси хочет забрать детей… Она же мать! — Холли повернулась к нему.

— Может, она и хочет, но так ли сильно, чтобы порвать со своим парнем? Сомневаюсь. Она сказала, что намерена прогнать его. Но пока никак не прогонит.

— Наверное, ей нужен толчок, чтобы сделать это. Она заберет детей…

— Мы не говорим о том, что ей нужно. Когда она подписала бумаги о моем опекунстве, я ей твердо объяснил, что мальчики не будут, будто футбольный мяч, перелетать из одного места в другое. Мой друг, специалист по вопросам опеки, специально внес этот пункт в наше соглашение. Для суда его достаточно.

— Треси не может себе позволить бороться с тобой в суде.

— Не пытайся представить Треси жертвой несправедливости. Она не способна вывести правильное суждение, у нее нет и капли здравого смысла. Она бросила детей ради безмозглого бездельника, которого знала меньше двух месяцев.

— Когда мальчики пришли сюда, они первый раз расстались с матерью или она и раньше отсылала их к чужим людям? — спросила Холли.

— Первый раз.

— Я хочу напомнить тебе, что Трент и Тони очаровательные и вполне управляемые мальчики. Они бы не были такими, если бы подвергались насилию и жили в пренебрежении до того, как переехали к тебе.

— Холли, ты говоришь как типичный психиатр.

— Спасибо, — ласково проговорила она. — Разреши вернуть комплимент. Ты говоришь как типичный юрист.

— Дети Треси в опасности. — Рейф пытался обуздать праведный гнев. — У ее партнера вспыльчивый характер, и он ненавидит детей. Черт возьми, она сама это признает. Поэтому она и отправила мальчиков ко мне.

— Но если она хочет порвать с этим мужчиной, разве не лучше поддержать ее? Угрожая судом в борьбе за опеку, ты лишь толкаешь ее на продолжение губительных для нее отношений с бездушным и эгоистичным человеком.

— Холли…

— Связь между матерью и ребенком одна из самых глубоких и сильных. Если Тони и Трент хотят быть с матерью, Рейф, и она хочет быть с ними…

— Холли, это жизнь, а не психологический тренинг. И Треси Крайдер не твоя пациентка.

— А могла бы ею быть. — Карие глаза Холли засверкали. — Цель психотерапевта как раз и заключалась бы в том, чтобы поддержать ее в решении порвать с никудышным партнером и объединить семью, а главное — сделать ее сильной, самостоятельной женщиной, а не пассивной жертвой.

— Она с трудом сводит концы с концами, и ей не по карману психотерапевтическое лечение.

— Ничего страшного. Буду работать на общественных началах.

— Ты пойдешь на это? Да? — уставился на нее Рейф.

— Я хочу помочь Тренту и Тони, а значит, и их матери. И ты, Рейф, думаешь точно так же.

— Ты слишком доверяешь мне, Холли, — промямлил Рейф. — Треси доводит меня иногда до бешенства.

— Но тем не менее ты продолжаешь помогать ей, Рейф. Ты не поворачиваешься спиной к людям, не отказываешься от взятых на себя обязательств. Ты хороший человек, Рейф. Лучший из всех, кого я знаю.

Сердце Холли разрывалось от любви к нему. В этом чувстве была и страсть, и дружба, и восхищение, и желание двигаться к общей цели. Она прижалась к нему всем телом, и их рты слились в долгом, жарком поцелуе.

— Рейф, пожалуйста, — вскрикнула Холли. — Я хочу тебя. И не могу ждать ни минуты.

— А мы и не будем ждать. — Одной рукой он прижимал ее к себе, а другой полез в ящик за презервативом.

Увы, в тот момент, когда пальцы разорвали фольгу, послышалось хлопанье дверей машины и голоса Кэмрин, Кэйлин, Трента и Тони.

Холли и Рейф переглянулись и хором застонали.

— Кэмрин обещала, что поедет с детьми в «Молочную королеву», а оттуда сразу домой. — Холли нехотя отстранилась от Рейфа. — Похоже, что она так и сделала.

— Не могу поверить. — Все тело Рейфа пульсировало от неудовлетворенности. — Могла бы погулять как следует. У моей маленькой сестры настоящий талант быть несовместимой с желаниями окружающих.

Интересно, мелькнуло у Холли, заметил ли Рейф, что обошелся без своего любимого словца «полукровка», говоря о Кэмрин. Она посмотрела на него любящими глазами и стала быстро одеваться.

— Я пойду к детям. А ты можешь не спешить.

— Пойду приму холодный душ. — Он спустил ноги с кровати. — И Холли… — Его голос, низкий, сексуальный, остановил ее на пороге. — Ночью я снова приду, — он коснулся ловушки снов, — чтобы выполнить некоторые из снов плохой девочки.

Внизу в гостиной застучали в стену. Холли выбежала из спальни.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

— Не уверен, что правильно тебя понял, Рейф. — Флинт Парадайс сидел за письменным столом у себя в кабинете. Рейф устроился на соседнем кресле. — Повтори еще раз, хорошо?

Рейф рассеянно изучал плакаты на стене. Первоклассная охота, рыбная ловля, пикники и другие развлечения на свежем воздухе — все это компания предоставляла своим клиентам. Это были единственные яркие пятна в скромном убранстве кабинета, отражавшем однобокость мышления Флинта. Его страсть, его интерес, его жизнь — работа.

Неудивительно, что брату трудно было понять просьбу близнеца. Ведь она не имела никакого отношения к бизнесу Флинта. Рейф знал это заранее, но по совету Холли решил попробовать.

— Хорошо, — терпеливо проговорил он. — Я собираюсь поехать на свадьбу…

— Ты хочешь поехать в Мичиган на свадьбу к родственникам Холли Кейзел, — перебил его Флинт, повторив фразу, которую слышал уже два раза. У него она прозвучала так, будто Рейф собирается влезть в клетку с хищниками. — И ты хочешь, чтобы я пожил с детьми в твоем доме, пока тебя не будет? — Флинт считал такую просьбу невероятной.

— Всего‑то на два дня. Мы уезжаем в пятницу после обеда и вернемся в воскресенье, — спокойно пояснил Рейф.

— Рейф, ехать с женщиной на семейную свадьбу опасно. У всех возникнет неправильное представление о ваших отношениях.

— Послушай, я сам не в восторге от этой идеи, но я уже обещал. Если я не поеду, Холли придется пережить очередную попытку семьи навязать ей жениха.

— Да, но если ты поедешь с ней, семья подумает, будто ты — новый кандидат!

— Пусть думают что угодно! Нам с Холли наплевать! — Рейф тяжело вздохнул. — Значит, ты отказываешься остаться с детьми.

— А ты уже обращался к Еве?

— Я думал об этом и решил обойтись без нее. Она точно откажется.

— Разумеется. Даже, если она и согласилась бы, мысль все равно неудачная. Поселить под одной крышей даже на несколько часов Еву, Кэмрин и Кэйлин — рискованное дело.

— Знаю. — Рейф потер пальцами виски. — Им никогда не пережить вместе два дня. Кто‑то взорвется. Вероятно, Ева.

— Если ты дал слово поехать на свадьбу, оставь детей одних, — предложил Флинт. — Ты ведь делал это раньше.

— Пока еще нет. — Вернее, дети не оставались одни с тех пор, как два месяца назад в дом въехала Холли. — И никогда на целых два дня.

— Ну, а мать мальчиков? Разве ты не говорил, что она теперь регулярно навещает детей? Почему она не может остаться с ними?

— Холли работает с Треси и составила ей расписание визитов к мальчикам. Треси пунктуально следует ему, но она еще не выгнала своего мужика, этот мешок с дерьмом. Я не могу рисковать и поручать Треси заботу о детях, пока она не вырвала его из своей жизни.

— К тому же Треси не подходит для Кэмрин и Кэйлин. Это все равно что послать овечку наблюдать за волками, — усмехнулся Флинт.

— Ты прав, — согласился Рейф.

— Я уже наслышан о последней выходке Кэмрин, — небрежно бросил Флинт.

— О какой? С библиотекаршей? Да, она уговорила ребят сказать той, будто Кэмрин Парадайс выпала из окна. А сама улеглась на крышу машины, припаркованной у здания школы.

— Представляю, какой ор поднялся, — ухмыльнулся Флинт. — Я помню эту библиотекаршу. Мисс Хинсли. Весьма ранимая особа.

— Это не смешно, — прорычал Рейф. — У бедной мисс Хинсли началась истерика. Она действительно поверила, что девочка упала с четвертого этажа. А Кэмрин пролежала, не пошевельнувшись, до приезда «скорой помощи». И только тогда начала хохотать. Кэмрин до сих пор не может взять в толк, почему все в городе так на нее разозлились. — Рейф поморщился, вспомнив разгневанный звонок директора. — А полиция собирается завести против нее дело. Кэмрин считает, что у местных жителей нет чувства юмора.

— В каком‑то смысле она права. Зачем было вызывать сразу врачей? Подойди вначале, посмотри, что случилось. Тем более что девочка известна своими фортелями. Нет, я, конечно, не одобряю ее поведения, — добавил Флинт, увидев, как потемнело лицо брата. — Ну, а что сказала твоя приятельница Холли?

— У нее с Кэмрин был серьезный разговор один на один. Они вообще часто беседуют. Холли взяла на себя общение с полицейскими, работниками «скорой помощи» и директором. Пока уголовное дело против Кэмрин не завели, ограничились лишь тем, что обязали ее в течение месяца после уроков оставаться в школе. Помогать в уборке. Холли очень успокаивающе на нее действует. Я бы с этой историей так хорошо не справился.

— Ты, похоже, глубоко увяз с этой девушкой, — обеспокоенно заметил Флинт. — Она так ловко оплела тебя своей паутиной, что любой паук гордился бы. Дня два назад мы говорили об этом с Евой. Холли Кейзел объединилась с двумя соплячками, и они вместе настраивают тебя против нас.

— Пожалуйста, никаких теорий заговора, — простонал Рейф.

Флинт погрузился в молчание. Рейф смотрел на брата, сожалея о том, что они отдалились в последнее время. И с Евой такая же история. Оба никак не могут смириться с вторжением в их семью новых лиц и протестуют против уменьшения своего влияния на жизнь брата. Во всяком случае, так с профессиональной точки зрения истолковывает их поведение Холли.

Рейф понимал, что брат и сестра несправедливы к Холли. Она не только не настраивала его против родных, но, наоборот, всегда убеждала в необходимости поддерживать дружеские отношения с Флинтом и Евой. Холли хотела, чтобы все они составляли одну большую счастливую семью, включая и Треси Крайдер. Рейф восхищался ее оптимизмом, но не разделял его.

Встреча с Флинтом укрепила его точку зрения.

— Предвижу, что вскоре ты и Холли Кейзел начнете планировать собственную свадьбу, — мрачно объявил Флинт.

— Чепуха! — засмеялся Рейф. — Мы никогда не говорили о браке. У нас прекрасные отношения. Зачем нам портить их?

— А ты задавал ей этот вопрос? — Рейф покачал головой, а Флинт цинично усмехнулся. — Пожалуй, надо бы. По‑моему, она ответит совсем не так, как ты ожидаешь. Все женщины хотят выйти замуж. Они генетически запрограммированы на брак.

— Это слишком грубое обобщение! Вот, например, Ева…

— Правильно. Сейчас Ева сосредоточена на учебе и отложила заботу о поисках мужа. Временно. — Флинт сделал паузу, подчеркивая значение сказанного. — Несомненно, Холли Кейзел тоже не спешила с браком, пока была занята получением должности. Теперь она ее получила, все врожденные женские и материнские инстинкты полезли наружу. И такая удача, даже далеко искать не надо. Мужчина за стенкой живет. Правда, с детьми. Ей бы прийти в отчаяние от этих детей. А она радуется. Видимо, сразу поняла, что они помогут ей добиться желанной цели — обручального кольца и бэби.

— Флинт, ты первоклассный бизнесмен, но психолог из тебя никудышный.

— Еще посмотрим, кто из нас прав. — Флинт пожал плечами. — Что будешь делать с детьми?

— Возьму их с собой.

— В Мичиган? Ты шутишь?

— Я похож на шутника?

— Нет, вид мрачный. Знаешь, в этом есть и полезная сторона. Когда семья Холли увидит Кэмрин и Кэйлин, у тебя появится шанс потерять статус пригодного для брака мужчины. — Флинт захохотал.

Рейф без тени улыбки вышел из кабинета.

Вначале он не собирался участвовать в семейных свадебных торжествах родственников Холли. Но она несколько раз просила его об этом. Как он мог отказать ей? Он даже настоял, что сам заплатит за билеты на самолет для четырех детей, если Флинт и Ева откажутся побыть с ними.

Но теперь Рейф начал сомневаться в правильности своего решения. Ему стало стыдно, что он позволил брату заронить сомнения в свою душу. Холли вовсе не строила ловушек и не собиралась заставлять его жениться.

Но позже, вечером, он все же пожаловался ей на брата. Они сидели у него на кухне. Кэмрин и Кэйлин, как предполагалось, делали уроки у себя в комнате, хотя даже внизу была слышна их душераздирающая музыка. Трент и Тони уже легли, выполнив домашние задания, как обычно, с помощью Рейфа и Холли. Рейф помогал мальчикам по математике, а Холли по остальным предметам.

— Флинт думает, что, увидев нас вместе, твоя семья начнет устраивать и нашу свадьбу, учитывая их одержимость идеей твоего замужества. — Рейф напряженно уставился на нее. — Я заверил его, что ты так же, как и я, совершенно не заинтересована в браке.

Его слова ударили Холли словно обухом по голове. «Не заинтересована в браке»? Что за ерунда? Правда, они никогда не обсуждали эту тему. Разве что вместе смеялись над попытками ее семьи выдать Холли замуж за самых неподходящих мужчин. Но она никогда не заявляла ему, что не заинтересована в браке.

На самом деле она думала об этом гораздо больше, чем прежде. Потому что Рейф Парадайс был единственным в мире мужчиной, за которого она хотела выйти замуж.

Но он не собирается жениться на ней! Холли отпила большой глоток чая со льдом. Что же ему ответить? Она каждый день ложится с ним в постель. Покупает продукты и готовит еду на всю ораву. Деньги, правда, он дает. Так подогнала расписание приема пациентов, чтобы во второй половине дня иметь возможность возить детей на спортивные и прочие мероприятия, освободив его тем самым от роли шофера. Позволяет его сестрам‑«полукровкам» пользоваться ее машиной. Конечно, она добровольно взвалила на себя все эти обязанности и не ожидала награды. И все же…

Невидящим взглядом Холли уставилась на полосатые обои. В голове полный сумбур. Зачем она возилась с детьми, готовила и отдавалась ему в постели? Чтобы выйти за него замуж? Или ей просто нравилось все это делать?

— Холли? — Голос Рейфа наконец пробился в ее сознание.

Она посмотрела на него. Он с мрачным выражением наблюдал за ней.

— Прости. Я задумалась. — Холли постаралась взять себя в руки.

— Мы же с тобой разговаривали!

У него явно обиженный вид. Видимо, считает, что она должна ловить каждое его слово. Унизительная мысль. Наверное, так всегда и было. Неужели она и впрямь всегда смотрела ему в рот? Наверняка Рейф думал, что они вдвоем весело посмеются над глупым предположением Флинта. Зачем им к черту семейные узы!

— Я думала о пациентке с маниакальной идей самоубийства. — В Холли проснулось нечто вроде гордости. Она перешла на профессиональную тему, где никогда не чувствовала себя дурой. — У нее психологический комплекс, связанный с областью живота. Она восприняла сообщение о моем отъезде на два дня как личное оскорбление. Мол, я от нее отказываюсь. Поэтому я теперь не уверена, что смогу ее оставить.

Рейф явно расслабился. А ее переполняла холодная злость. Он даже не обеспокоился, почему она ушла от разговора о браке. Тема закрыта — и слава богу! И никаких сомнений в правдивости ее истории о пациентке.

— С другой стороны, — Холли встала, — я обещала моей семье, что выберусь на два дня. И мне хочется посмотреть, как малышка Хэйди выходит замуж. Так что, наверное, все‑таки поеду.

— А как же твоя пациентка?

Ишь ты, волнуется! Холли выдавила из себя улыбку.

— Постараюсь убедить, что я ее не бросаю и, если увижу, что ей грозит опасность, госпитализирую. — Именно так Холли поступила бы с реальной пациенткой.

Она посмотрела на ручные часы, хотя в этом не было необходимости. Часы висели на стене прямо перед ней.

— Ох, я забыла. Мне должна позвонить сестра. Пойду домой, чтобы не пропустить ее звонок.

— Позвони сама ей отсюда. — Рейфу не хотелось, чтобы она уходила.

— Наверняка Кэмрин или Кэйлин говорят по телефону. — Холли продолжала улыбаться, хотя ей казалось, что от напряжения кожа на лице вот‑вот лопнет.

Рейф поднял параллельную трубку на кухне.

— Прости, но телефон занят. — Голос Кэмрин был нетерпеливый и раздраженный.

— Я думал, ты выполняешь домашние задания, — буркнул Рейф.

— А я их и выполняю, — сердито тявкнула Кэмрин. — По телефону. Повесь трубку, Рейф.

Холли вышла из кухни. Рейф поплелся за ней.

— Холли, позвони попозже отсюда. Сама знаешь, как быстро Кэмрин делает уроки.

— Лучше я пойду домой, Рейф.

Она шла так быстро, что Рейф сумел догнать ее только у двери.

— Я не хочу, чтобы ты уходила.

Он привык проводить с ней вечера. Пока дети не спали, они или читали, или смотрели телевизор, или просто разговаривали. А потом шли к ней, где выплескивали скопившиеся за день чувства.

По целеустремленному выражению лица и сверкающим глазам Рейфа нетрудно было догадаться, какие планы он наметил для них на сегодняшний вечер. Но Холли взбунтовалась. Трудно смотреть любовный сериал с мужчиной, который находит мысль о женитьбе на ней отталкивающей. А о том, чтобы идти с ним в постель, не могло быть и речи.

— Рейф, мне надо немного побыть одной. — Она пыталась выдернуть руку.

— Я пойду с тобой. — Он притянул ее к себе. — Нам не обязательно ждать, пока девочки лягут спать. Я тоже хочу остаться наедине с тобой, мое солнышко.

«Я тоже…»! Замечательно! Он даже не слышит того, что она говорит. Ее старания сохранить видимость нормального разговора пошли прахом.

— Когда я говорю «хочу побыть одной», я имею в виду, что мне никто рядом не нужен. Я ни одного вечера не была одна с тех пор, как приехала в Сиу‑Фоллс, — добавила Холли, удивленная собственным открытием.

Ей казалось таким естественным быть с Рейфом или с детьми, что она не понимала, как много времени они у нее отнимали! Она решительно высвободила руку.

— Я ухожу, Рейф.

— Хорошо. Я приду часов в одиннадцать. Или в десять? — с надеждой спросил он, удивленный ее непривычной неуступчивостью.

— Нет. Не сегодня.

— Но…

— Рейф, не будь занудой! — Она ворвалась к себе в дом, пока он осмыслял ее слова.

Зануда? Он? Рейф, ничего не понимая, смотрел ей вслед. А когда услышал, как хлопнула дверь и щелкнул замок, почувствовал себя униженным. Потом вспыхнула ярость. Он не зануда!

Рейф вернулся в дом, плотно закрыл за собой дверь, а когда обернулся, обнаружил, что рядом — у лестницы — стоит Кэйлин.

— Ох‑ох, неприятности? — Сестра с любопытством разглядывала его.

— Не твое дело! Не желаю об этом говорить. Она пожала плечами и прошла на кухню.

— А ну‑ка расскажи, что ты слышала? — спросил Рейф, не понимая, что он противоречит сам себе.

— Немного. Ты так затравил Холли, что она не выдержала и удрала.

— Неправда!

— Конечно, правда. — Кэйлин открыла холодильник и лениво разглядывала его содержимое.

— Признайся, Кэмрин, вы что‑то сделали или сказали Холли, что она так огорчилась?

— Не мы, Рейф, ты. — Кэйлин многозначительно вздохнула. — Мама говорила, что мужчины никогда не дают женщинам отдышаться. Она полагала, что…

— Кэйлин, меня не интересует, что говорила твоя мать. Тем более, если это касается мужчин. Ее никак нельзя назвать авторитетом в этой области.

— Как и ты не авторитет в том, что касается женщин! — обиженно отозвалась Кэйлин. — Боже мой, Рейф, определенно ты упустил свое счастье. С тех пор как тебе удалось заарканить Холли, я решила, что ты знаешь, что делаешь. Оказывается, ты такой же недотепа, как Флинт и Ева. Как бы они ни старались, настоящего друга им не найти. Таким свидания не назначают!

Рейф так яростно толкнул дверцу холодильника, что она едва не стукнула Кэйлин по голове.

— Кэйлин, не трать время попусту, иди наверх и заканчивай уроки.

— Я не утверждаю, что мы с Кэмрин знаем, что делать. Мы тоже плохо ориентируемся в житейских ситуациях. — Кэйлин постаралась быть миролюбивой. — Трент и Тони небось тоже вырастут неудачниками, потому что их мама так же зажата, как и мы все.

— Ошибаешься. Я вовсе не зажатый, Кэйлин. Мне хорошо живется. У меня отличная работа, друзья…

— Холли была нашим единственным шансом стать нормальными. — Кэйлин отказалась от миролюбия и дала волю ярости. — Но ты у нас у всех отнимаешь этот шанс. Она ушла от тебя, потому что ты неисправимый зануда.

— Убирайся в свою комнату!

Но Кэйлин бросилась к черному ходу и выбежала на задний двор. Бросившийся за ней Рейф успел лишь увидеть, как Холли открыла дверь и впустила девочку.

— Ненавижу брата! — драматически объявила Кэйлин, буквально ворвавшись на кухню. Она подошла к холодильнику и открыла дверцу. — Можно я возьму немного фруктового салата?

— Конечно. — Холли протянула ей миску и ложку. — За что ты ненавидишь брата, Кэйлин? — Перед девочкой‑подростком легко принять обычную роль взрослого помощника!

— Он такой занудный! — Кэйлин наслаждалась салатом. — Я больше не могу его выносить.

— Ты подслушала наш… разговор! — Холли залилась краской.

— Да! — кивнула Кэйлин. — Я на твоей стороне, Холли. Мама всегда говорила, что все мужчины — свиньи.

— Кэйлин, наши матери тоже иногда ошибаются. Мужчины не свиньи. А уж твой брат тем более. Он заботится о вас, хочет сделать как лучше и очень старается.

— Если он такой замечательный, как получилось, что сегодня ты дала ему от ворот поворот? Я ведь вижу, тебя тошнит от него. Холли, скажи, а мы, я, Кэмрин, Трент и Тони, тебе тоже надоели?

— Конечно, нет. — Холли опустилась на кухонный стул рядом с девочкой. — Я только… Сегодня я в плохом настроении, и оно вылилось на твоего брата. Но не стоит думать, что виноват в этом один лишь Рейф.

— Такое случалось с нашей мамой. У нее на работе бывали плохие дни, она приходила домой и начинала кричать на Кэмрин и на меня. Терпеть не могу, когда люди ругаются. А ты кричала на Рейфа, — осуждающе сказала Кэйлин.

— Ты права, я кричала. Прости, Кэйлин, если я тебя огорчила. Но это нормально, когда люди спорят. Это не значит, что мы… — Холли замолчала, подбирая слова, — что Рейф и я не заботимся о тебе, Кэмрин и мальчиках. Мы оба делаем все, что можем.

— Так ты все еще любишь Рейфа? — Кэйлин испытующе смотрела на нее.

— Кэйлин, мои чувства к тебе, твоей сестре и мальчикам не зависят от того, что может произойти между Рейфом и мной. Я хочу, чтобы ты твердо знала — я всегда буду вашим другом и…

— Кэмрин говорит, что ты не любишь Рейфа, — перебила ее девочка. — Она считает, что ты используешь его только для секса, потому что это удобно. Близко и никуда бегать не надо. Соседняя дверь. А еще она говорит, что ты прогонишь его, когда встретишь человека, который даст тебе то, что ты хочешь.

— И чего я хочу? — не удержалась от вопроса Холли.

— О, ты сама знаешь. Хорошую жизнь. — Кэйлин приняла печальный вид. — А здесь что? Разве удовольствие иметь постоянно дело с Флинтом и Евой, которые ненавидят тебя. Вдобавок Треси навязалась на твою голову. Трент и Тони бегают и шумят. Они всегда будут нуждаться в помощи. Я уж промолчу про меня и Кэмрин. Правда, мы скоро вырастем и уйдем, но до тех пор… — Она пожала плечами. — Я была уверена, что ты любишь Рейфа. Но Кэмрин утверждает, что я заблуждаюсь на твой счет. И ты его не любишь. Ни капельки.

Холли могла бы засмеяться, если бы ей не хотелось плакать. Этот маленький циник Кэмрин оценила происходящее с точностью до наоборот. Скорее Рейф использовал ее для секса, потому что это удобно. Соседняя дверь. А Кэйлин попала прямо в яблочко.

— По‑моему, Кэйлин, моя жизнь и сейчас вполне хорошая. — Холли с трудом улыбнулась. — Помнишь, мы говорили о том, как важно для человека самому строить свое счастье, а не ждать, пока кто‑то принесет его готовеньким?

Хорошо бы ей самой следовать своим урокам, внезапно мелькнула у нее мысль.

— Помню. — Кэйлин встала. — Можно мне посмотреть у тебя телевизор?

— А как твои домашние задания?

— Все сделала. Пожалуйста, позволь мне остаться! Я не хочу идти домой.

— Кэйлин, ты должна позвонить брату и спросить у него. — Холли вышла из кухни, чтобы дать девочке свободно поговорить. Через минуту Кэйлин вошла в гостиную.

— Рейф сказал, что он подчиняется любому твоему решению, — бодро объявила девочка. — А ты ведь не против, да?

— Прекрасно. Я рада, что ты посидишь у меня, Кэйлин. — Холли знала, что девочка обязательно процитирует ее в разговоре с братом.

Холли поняла тайный смысл ответа Рейфа и надеялась, что до него тоже дойдет ее намек. Ей не нужна его компания, но она не против присутствия Кэйлин.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Следующая неделя выдалась тяжелой. Рейф даже не пытался заговорить с ней. И естественно, они ни разу не оставались наедине. Холли пришла к заключению, что все идет правильно. Лучше знать истинные чувства Рейфа к ней, чем жить в обманчивом мире мечты, будто все они большая счастливая семья. Холли по‑прежнему заботилась о детях, но она не собиралась быть удобным сексуальным партнером для соседа. Для мужчины, который не прочь попользоваться ее телом, а в браке не заинтересован.

Рейф молча страдал. Он видел, как нежно обращается Холли с детьми, что лишь подчеркивало ее холодность по отношению к нему. Но жаловаться и унижаться он не будет! Ему не хотелось вновь нарваться на оскорбительное обвинение в занудстве! Он всячески пытался убедить себя, что обойдется без Холли, что он независимый, добившийся успеха взрослый мужчина и ему никто не нужен. Иногда ему это почти удавалось.

Но ночами Рейф лежал без сна в своей одинокой постели, без конца ворочаясь, и пытался понять, когда испортились их отношения с Холли и вся его жизнь пошла наперекосяк. И однажды, часа в три ночи, он внезапно все понял. Прозрение было так ослепляюще ясно, что он вскочил на ноги. Зачем обманывать себя, если сна ни в одном глазу.

Ночи стали холоднее. Поэтому он надел свитер и на цыпочках прокрался через дом. Дети спали. Только Кристофер проснулся, немного поворчал на него, но почти сразу улегся на свое любимое место на верхней ступеньке лестницы и заснул.

Рейф открыл дверь и выглянул на погруженную в ночной мрак улицу. В соседнем окне горел свет. Подчиняясь импульсу, он подошел к входной двери Холли и постучал. Несколько минут спустя она открыла дверь.

— Что‑нибудь случилось? — Она казалась искренне озабоченной. — С детьми?

— Нет, с ними все в порядке. — Рейф напряженно смотрел на нее. На алый халат, туго перетянутый поясом. Она поежилась под его взглядом. Это хорошо! Он сощурился. — Не спится? — В голосе явно прозвучала насмешка.

— Я читала. — Холли моментально заняла оборону.

— Читала?

Рейф не стал ждать, когда его пригласят в дом, и вошел, чуть потеснив Холли. Она пропустила его вперед, стараясь держаться от него подальше.

— Должно быть, захватывающая книга, если ты не спишь в такой час.

Холли отступила к софе, подняла книгу и прижала к груди.

— Что ты читала? — Он шагнул к ней.

— Одну очень смешную книжку. Я хохотала до слез.

— И как она называется?

— Да так, одно практическое пособие для женщин. Мама прислала. Зачем ты пришел, Рейф?

— Я вспомнил о твоей пациентке с маниакальной идеей самоубийства. У которой какие‑то проблемы с желудком. Ты еще беспокоилась, как ее оставить на два дня, чтобы поехать на свадьбу кузины.

— И что заставило тебя вспомнить о ней в три часа ночи?

— Холли, этой пациентки не существует, — торжественным голосом объявил Рейф. — Сплошное вранье от начала до конца. Ты сочинила эту историю на случай, если решишь не ехать на свадьбу.

— Ну и что?

— Как ну и что? — Он меньше всего ожидал получить такой ответ. — Ночное прозрение теперь не выглядело столь же ясным, как прежде. — Мы именно об этом говорили в ту ночь, когда поссорились. И с тех пор все изменилось. Ты сама, Холли, знаешь, что все стало по‑другому. — Он вскинул брови и нахмурился, словно готовясь услышать ее возражения.

Холли крепче прижала книгу к груди. Злость, поддерживавшая ее всю неделю, сразу испарилась. Нет никакого хитрого, ловкого манипулятора, использовавшего ее в своих целях. А есть просто смущенный и бесконечно глупый Рейф. Он и вправду не понимал, почему так резко изменились их отношения. Продумав целую неделю над причиной разлада, он так и не вспомнил самое главное, прелюдию к их разговору. Свои слова о том, что не собирается жениться на ней.

— Рейф, уже поздно, — вздохнула Холли, — и нам обоим надо рано вставать. Спать осталось часа четыре.

— К черту сон! — Четыре шага, и он очутился прямо перед ней. — Я не устал. — Он обнял ее и крепко прижал к себе, целуя волосы, шею, лицо. — Я так скучал по тебе, Холли. Я хочу тебя. Я не… — Он замолчал. Нет, это не те слова. — Что бы я ни сделал, прости меня, Холли.

— За что ты просишь прощения, Рейф? — Она откинулась назад и посмотрела на него.

Он сглотнул и решил: черт с ней, с его гордостью!

— Я, наверное, чем‑то обидел тебя.

— И ты так отчаянно хочешь секса, что готов принять любой упрек? Даже не зная, в чем ты виноват, — сухо проговорила Холли.

— Ты нужна мне, солнышко. Секс — только часть. Скажи, что ты прощаешь меня.

— Мне тоже, Рейф, не нравится, как складываются наши отношения, — призналась она. — Но у меня нет желания устраивать сцену примирения в три часа ночи. У меня завтра много пациентов и…

Он не стал ждать окончания фразы. Главное он услышал. Она готова его простить. Не важно, какие условия она ему поставит в обмен на прощение. С этим он разберется позже. А сейчас он хотел скорее обнять ее и положить конец невыносимой разлуке.

Холли даже не пыталась протестовать. Ей было так приятно снова оказаться в его объятиях! Ну что же, можно просто продолжать дружеские отношения и получать удовольствие от секса. Прошедшая неделя пошла ей на пользу. По крайней мере она перестала быть простофилей, верящей, что ложиться с мужчиной в постель и любить друг друга — это одно и то же.

Быть любовницей Рейфа Парадайса для нее вполне достаточно. Она хочет его, он хочет ее. Все просто. Почему она должна во всем искать смысл и делать себя несчастной?

Холли прогнала все мысли и поцеловала Рейфа, давая волю проснувшейся чувственности. Через минуту они уже лежали на кровати в ее спальне, целовались и ласкали друг друга так, как им хотелось каждую ночь невыносимо долгой недели.

— Я хочу тебя прямо сейчас, — торопила его Холли, сжимая твердые ягодицы мужчины. — Пусть это будет быстро.

Ей не нужна нежность, не нужны чувства. Бездумная физическая страсть. Потрясающий секс. И больше ничего!

Рейф шел навстречу всем ее требованиям.

Но потом, когда они лежали тяжело дышащие, потные, с переплетенными ногами, он погладил ее по голове, обеспокоено заглянул в глаза и пробормотал:

— Ты сегодня совсем другая.

— Рейф, я слишком устала, чтобы разговаривать, — Холли закрыла глаза. — Хочу спать.

— Вот я и говорю, что ты другая. Ты всегда прежде разговаривала со мной.

— А сейчас я хочу спать. — Глаза по‑прежнему закрыты.

— Я… Ты… — Он замолчал, изучая ее лицо, пытаясь догадаться, что происходит. — Тебе было хорошо?

— Рейф, ты исполнил свой номер на большой палец, — беззаботно бросила она.

— Холли, это было больше, чем номер, — с упреком произнес он.

— Рейф, что ты от меня хочешь? — Холли открыла глаза. — Я больше не сержусь. Мы пошли в постель. Секс был потрясающий. Чего тебе еще надо?

— Ты не сказала, что любишь меня, — выпалил он, ошеломленный сделанным открытием. Раньше она всегда говорила, что любит его. А сегодня нет. Внезапно он понял, как ему не хватает этих нежных, тихих слов.

— Рейф, — нахмурилась Холли, — видишь ли, существуют некоторые…

— Ты опять хочешь сказать, что я зануда? — быстро перебил ее Рейф. Какое ненавистное слово! — Холли, ты столько раз говорила мне, что любишь меня, а я, по‑моему, так ни разу и не сказал, что я тоже люблю тебя.

Рейф никогда не говорил этих слов ни одной женщине. Для него сказать «Я люблю тебя» было равносильным тому, чтобы дать обещание быть верным всю жизнь. И теперь, взволнованный, он не сводил глаз с Холли, не зная, чего ему ждать.

Она не вскочила с постели, не поцеловала его, не предложила купить обручальные кольца.

— Классно, — она зевнула. — Спокойной ночи, Рейф.

— Классно? — переспросил Рейф. Так могли бы ответить Кэмрин и Кэйлин. Для них все классно, за исключением того, что не классно. В его ушах все еще звучали слова Холли: «Я больше не сержусь. Мы пошли в постель. Секс был потрясающий. Чего тебе еще надо?» Если бы он сам знал ответ на этот вопрос! Пока придется довольствоваться тем, что она на него больше не сердится. Но он знал, что ему этого мало. Хотелось гораздо большего.

В голове Рейфа царил туман. Поздний час свалил и его. Так трудно выразить словами, что он имеет в виду под большим. Рейф повернулся на бок, притянул к себе Холли и крепко обнял ее.

Она спала и не сопротивлялась.

До самого отъезда в аэропорт Холли настаивала, что Рейфу нет необходимости сопровождать ее. И Рейфу пришлось искать предлог, почему он должен ехать.

В результате он заявил, что дети обрадовались путешествию, а раз так, то он не может разочаровать их.

— А кроме того, если я не поеду, ты окажешься во власти своих родственников, мечтающих как можно скорее выдать тебя замуж.

Но, по словам Холли, защитник ей не требовался.

— Жениху достаточно сказать, что у меня и без него есть с кем кувыркаться в постели, он и отстанет. А семье скажу, что мы с моим любовником довольны нашими нынешними отношениями. Так что не стоит пытаться выдать меня замуж. Я не заинтересована в браке.

Рейф вряд ли понял, почему его так встревожил ответ Холли. Ведь она всего лишь повторила то, что он сам говорил об их отношениях Флинту и Еве. Брат с сестрой не сомневались, что Холли готовит ему брачную ловушку и главный удар будет нанесен на свадьбе в Мичигане. Но у Рейфа крепло подозрение, что эта дьяволица Кэмрин ближе к истине. Услышав мнение Флинта, она засмеялась.

— Бред сивой кобылы! Холли не хочет, чтобы ты ехал на свадьбу. Тем более с такой оравой! Вся семья дружно начнет убеждать ее, что ты неподходящая кандидатура. Будто она сама этого не понимает!

— С чего ты взяла, что я не подхожу Холли? — взорвался Рейф.

— Годы идут, а ты как был наивным мечтателем, так им и остался! — Кэмрин неодобрительно покачала головой. — Ты для нее всего лишь временная остановка. Удобный партнер. Но почему тебя это беспокоит? Ведь ты тоже бесцеремонно пользуешься ею.

— Да как тебе не стыдно такое говорить! — возмутился он. А когда остался один, задумался, неужели и Холли считает так же, как Кэмрин. В последнее время Холли старалась избегать разговоров на интимные темы.

А он тосковал по их беседам. Даже секс, как ни странно, должным образом не удовлетворял его. Сексуально они идеально подходили друг другу. Но что‑то ушло, и он не мог уловить, что именно.

Холли сообщила родственникам, что приехала с «хорошим другом» и «сопровождающими его лицами»: Кэмрин, Кэйлин, Трентом и Тони.

Познакомившись с Рейфом, тетя Хонория тут же заверила Холли, что не теряет надежды познакомить ее с одним замечательным сорокасемилетним хиромантом.

— По‑моему, просто замечательно, что ты помогаешь Рейфу и этим несчастным детям, — воскликнула она. — Но в мужья он не годится. Только женщина с собственными детьми может считать его подходящей кандидатурой для брака. Слава богу, что вы просто друзья.

Мать и тетя Хэди впервые на памяти Холли принялись убеждать ее в преимуществах одинокой жизни.

— Зачем связывать себя по рукам и ногам? — запричитала тетя Хэди, познакомившись с Рейфом и «его окружением»: мрачными и надутыми Кэмрин и Кэйлин и шумными Трентом и Тони. — Поверь, эта гоп‑компания погубит тебя. Не держись за якорь тонущего корабля! Не важно, что мистер Парадайс говорит, не важно, что он предлагает, дальше дружбы с этим мужчиной, Холли, не иди.

— Нужно иметь свою семью, Холли, — вторила ей мать. — Рано или поздно тебе захочется собственного ребенка. И, возможно, даже не одного. Но кто же согласится нести такой эмоциональный груз, воспитывая четырех приемных детей?

— Мама, Рейф вовсе не приемный отец. — Холли в который раз попыталась объяснить матери ситуацию. Но та и слушать ничего не хотела.

— Раз живут с ним, значит, он их приемный отец. И, конечно, ему хочется сделать тебя их приемной матерью. Кто может упрекнуть его? Но, Холли, ты же никогда не стремилась замуж!

Рейф чувствовал враждебное отношение к нему со стороны родственников Холли. Его дружба с Холли затмила все темы, в том числе и завтрашнюю свадьбу.

— Ко мне относятся будто к прокаженному, — пожаловался Рейф Кэмрин, когда они вечером вернулись в номер отеля.

— Ничего удивительного. Столько детей вокруг носится! Родственники Холли считают, что мы ломаем ей жизнь. Кто знает, быть может, они и правы.

— По‑моему, Холли сама должна принимать решение, — фыркнул Рейф.

— Конечно. Знаешь, Холли уже почти совсем стала похожа на нас. И мне никто из ее родственников не понравился, кроме Хэйди, невесты. Жаль, что она выходит замуж за этого петуха. К слову о разрушенных судьбах!

Рейф внимательно посмотрел на Кэмрин. В последнее время в нем росло теплое чувство к младшей сестре. Несмотря на ершистость и выходки, доводящие его до бешенства, она все‑таки умная девочка.

— Кэмрин, — понизив голос, произнес он, — если я позвоню Холли и попрошу ее встретиться со мной в баре отеля, ты побудешь с детьми?

Трент и Тони смотрели телевизор. Кэйлин в роскошной ванной комнате наслаждалась джакузи.

— Хорошо, — согласилась Кэмрин. — А можно я приглашу в номер подругу?

— Откуда у тебя в Мичигане подруга?

— Хэйди. Невеста. Я позвоню ей. Поболтаем немного, если она согласится прийти.

— Наверное, в этом нет ничего зазорного, — задумчиво пробормотал Рейф. — Но на твоем месте я бы не рассчитывал, что она придет. Ведь она сейчас находится в компании жениха и друзей.

Когда он уходил, Кэмрин уже говорила по телефону.

— Твоя семья ненавидит меня. — Рейф мрачно смотрел в бокал с мартини. Они сидели в тускло освещенном баре, недалеко от шумного вестибюля отеля. Рейф редко пил, но после такого, слабо говоря, холодного приема, оказанного ему родственниками Холли, бокал мартини оказался очень кстати.

— Мне очень жаль, Рейф. Но это относится не к тебе лично. — Она положила под столом руку ему на бедро. Ее саму удивило такое единодушное отвержение Рейфа.

— Не извиняйся за них. — Он стал гладить ее руку. — Ведь я не просил прощения за совсем не сердечное отношение к тебе Флинта и Евы. Хотя, наверное, надо бы.

— Никто из нас не ответствен за поведение родственников. Я рада, что ты поехал со мной.

— Я тоже, малышка.

— Похоже, что в этот уик‑энд мы с тобой держим оборону против всего мира.

— Холли, пока мы вместе, мне нет дела до остального мира.

— Мне тоже. — Ее тронуло его заявление. И она чуть опьянела от крепкого мартини. Отбросив свою обычную сдержанность на людях, Холли подвинула стул, наклонилась к Рейфу и поцеловала его крепкую загорелую щеку.

Он моментально обнял руками ее лицо и крепко поцеловал ее в губы.

— Холли!

Произнесенное имя звучало в голове, но она не сразу сообразила, что кто‑то зовет ее.

— По‑моему, ты говорила, что вы только друзья.

Холли услышала голос над своей головой. Она и Рейф одновременно повернулись и увидели двух удивленных брюнеток, стоявших возле их столика.

— Мы познакомились за аперитивом перед обедом, — сказала одна из брюнеток Рейфу. — Я Хиллари, кузина Холли, а это моя сестра Хэйли.

— Я помню, тем более что все имена на одну букву.

— Да, в нашей семье такая традиция, — объяснила вторая брюнетка. — Но вы еще не удовлетворили наше любопытство. Вы. с Холли — друзья или…

— Мы больше, чем друзья, — согласился Рейф.

— Да, — вмешалась в разговор Холли, подняв голову, — мы…

— Собираемся пожениться, — вставил Рейф, прежде чем она успела что‑либо сказать. А увидев большие удивленные глаза Холли, добавил: — Прости, но я устал притворяться. Похоже, у тебя слишком проницательные родственники, и кое‑кто из них уже догадался, что так называемая дружба не более чем маскировка. А кто еще не догадался, теперь узнает.

— О да! — воскликнула Хиллари.

— Я сразу все поняла, как только увидела вас вместе, — самодовольно сообщила Хэйли. — Поздравляю вас обоих.

Попрощавшись, они заспешили к выходу.

— Ты понимаешь, что они бросились к телефону? — повернулась Холли к Рейфу. — Через десять минут вся семья будет знать, что мы якобы собираемся пожениться.

— И прекрасно. — Он взял ее за руки и помог встать. — Дети полностью оккупировали номер. Нам придется снять отдельную комнату, где мы будем ночью одни.

— Рейф, скажи мне точно, сколько ты выпил сегодня вечером?

— Только немного мартини. Я не пьян, Холли. — Он обнял ее за плечи. — У меня никогда еще не было такой ясной головы. Я люблю тебя, Холли. Ты любишь меня. Выходи за меня замуж!

— На прошлой неделе ты уверял брата, что не заинтересован в том, чтобы жениться на мне, — выпалила Холли.

— На прошлой неделе… — Рейф долго в упор смотрел на Холли, но она выдержала его взгляд, — на прошлой неделе я был идиотом, — ласково договорил он, не выпуская ее из объятий.

— Я не намерена спорить.

— Давай забудем прошлую неделю? — перебил ее Рейф. — Я был в жутком состоянии. Такой одинокий, несчастный. Я понимал, что‑то случилось, но никак не мог понять причину нашей размолвки. Ты внезапно стала другой. Я скучал по тебе, даже когда ты была рядом. Интересно, и долго ты собиралась заставлять меня страдать?

— У меня не было специального плана. Я всего лишь защищалась.

— Чтобы ты не слишком задавалась, скажу, что ты тоже была порядочной идиоткой, — улыбнулся Рейф. — Ты забыла первую заповедь психиатра — необходимо разговаривать с заблудившимся в жизни человеком.

— Пожалуй, ты прав, — задумчиво пробормотала Холли и крепче прижалась к нему. — Никогда больше не позволяй мне забывать об этом.

— Не позволю. — Рейф глубоко вздохнул. — Холли, завтра вся твоя семья примется тебя отговаривать от замужества. И вероятно, они правы. Ты можешь найти лучшего мужчину, чем я.

— Они не правы, Рейф. Ты именно тот мужчина, которого я ждала всю жизнь.

Лицо Рейфа раскраснелось от удовольствия.

— Как приятно разговаривать с тобой лицом к лицу. А то всю последнюю неделю поворачивалась ко мне спиной и моментально засыпала.

— Господи, какой паршивенький муженек мне в самом деле достался. Тут призадумаешься. Не только глупый, но еще и страшно невнимательный, — лукаво улыбнулась Холли. — Я только притворялась, что сплю.

— Надеюсь, ты была такой же несчастной, как и я, — возмущенно запыхтел Рейф.

— Наверное, даже больше.

— Ты всегда найдешь, что ответить. Иметь жену‑психиатра — великое счастье, — засмеялся Рейф.

Утром их разбудил телефонный звонок. Еще не совсем проснувшись, Рейф поднял трубку.

— Ты собираешься спать все утро? — насмешливый голос Кэмрин мигом прогнал остатки сна. Он вытаращил глаза на часы. Десять часов! Рейф не помнил случая, чтобы он так долго спал. Такое случилось впервые в его жизни!

Холли, опираясь на локоть, улыбалась ему. Он тут же забыл о чувстве вины за такой поздний сон.

— Кэмрин, как ты узнала, где я нахожусь? — наконец дошло до него.

— Все очень просто. Я позвонила в регистратуру, назвала твою фамилию и спросила, где ты остановился, — логично объяснила Кэмрин. — Поздравляю, Рейф. Я беспокоилась, что ты испортил отношения с Холли. Но ты исправился. Вы, знаю, собираетесь пожениться! Передай Холли, что Кэйлин и я в восторге. Не можем дождаться, когда об этом услышат Флинт и Ева. Они взбесятся от этой новости!

— Откуда ты знаешь, что Холли со мной? — Рейф решил пропустить мимо ушей последнюю фразу. — И откуда…

— Брось, Рейф! Я знаю не только то, что вы сняли общий номер, но и то, что вы обручились вчера вечером. Нам уже раз сорок пять звонили родственники Холли.

— Ты разговаривала с родственниками Холли? — Пальцы Рейфа нервно сжали рубку.

Холли закрыла лицо подушкой.

— Они хотели поговорить с тобой. Не беспокойся, я тебя прикрыла.

— Что ты им говорила, Кэмрин? — встревоженно спросил он.

— Самое разное. Сначала, что ты вместе с Холли принимаешь ванну, потом, что вы легли в постель и не можете подойти к телефону. — Кэмрин засмеялась. — Они были в шоке! Хочешь, я отошью их?

— Раз они уже пребывают в шоке, мы с Холли можем спокойно позавтракать, а потом уже разговаривать с ними. Кэмрин, прикрой меня еще на часок, договорились?

— Только скажи, хоть целый день могу водить их за нос. А нам уже принесли завтрак в номер, — весело сообщила Кэмрин. — Яйца, ветчина, свежие фрукты и датское ассорти. И еще ароматный кофе со свежими булочками. Мальчики взяли горячий шоколад со взбитыми сливками. Все очень вкусно!

— Да тут по сорок долларов на человека, — проворчал Рейф. Но он был так счастлив, что махнул рукой на траты детей. Пусть порадуются жизни!

После этого разговора Холли решила спрятаться в отеле и появиться в семье только перед самой свадьбой. За час до торжественного события она отправилась в дом родителей, чтобы одеться к церемонии. Холли готовилась услышать советы и предупреждения, аргументы в пользу одинокой жизни.

В доме Кейзелов царил хаос. Бесконечные телефонные звонки, тети и кузины, рысью бегающие по комнатам. Мужчины, спрятавшись в кабинете отца, смотрели футбол. Никто и слова не сказал о будущей свадьбе Холли. Вчерашнюю новость отодвинули на задворки сегодняшние события.

— Хэйди пропала! — пронзительно выкрикнула тетя Хэди, увидев Холли. — Хонория думала, что девочка еще спит. Но когда она вошла в ее комнату, Хэйди там не было. И кровать осталась нетронутой!

— Может быть, она провела ночь с женихом? — предположила Холли. — Кто‑нибудь звонил ему?

— Конечно, — фыркнула Хэдер, сестра Хэйди. — Они поссорились после вчерашнего обеда, и с тех пор он ее не видел.

— Вы звонили ее друзьям? — поинтересовалась Холли.

— Мы обзвонили всех, кого нашли в ее записной книжке, — объяснила другая сестра Холли, Хоуп, и промокнула глаза платочком. — Хэйди как в воду пропала. Но кто‑то вспомнил, что видел, как она ехала одна в машине, когда ушла с вечеринки.

— Вы сообщили в полицию? — Холли старалась сохранять спокойствие, но сердце заныло. С молодой одинокой женщиной ночью могло произойти все что угодно.

— Хонория не позволила нам звонить в полицию, взволнованно ответила мать Холли. — Она убеждена, что Хэйди пребывает в одном из своих «настроений» и появится прямо перед свадьбой.

— В «одном из своих настроений»? — удивилась Холли. — Что это значит?

— После помолвки она сильно изменилась, — ответила мать. — Все время спорила, ничего ей не нравилось.

— Мы считали это предсвадебным возбуждением, — холодно заметила Хиллари.

— Хэйди выражала какие‑нибудь сомнения по поводу замужества? — продолжала выяснять ситуацию Холли.

Женщины переглянулись.

— Мы никогда не воспринимали ее слова серьезно, — с жаром ответила тетя Хэди. — Какой молодой женщине не хочется иметь красивую пышную свадьбу?

Холли вспомнила, как все годы она сопротивлялась именно этому. По‑видимому, свадьба занимала все мысли, мечты и планы Хэйди. А перспектива провести все оставшиеся дни жизни с мужчиной, за которого она выходит замуж, оставалась где‑то в стороне от ее сознания. До вчерашнего вечера?

— Я слышала, что в нескольких милях прямо по дороге есть одно классное местечко. — Кэмрин изучала рекламные проспекты в номере. — Можно я возьму машину и мы с Кэйлин съездим туда?

Рейф, одетый в костюм для свадьбы, до которой оставалось меньше сорока пяти минут, нетерпеливо поморщился. Кэмрин — в джинсах и футболке. Кэйлин с мальчиками еще не вернулась из комнаты видеоигр. Значит, тоже еще не одетые.

— Кэмрин, ты не имеешь права водить машину, взятую напрокат. И у тебя нет времени для поездки в «классное местечко». Одевайся. Скоро нам идти на свадьбу. А я сбегаю за Кэйлин и мальчиками…

— Нам некуда спешить. Послушай, Рейф, у меня для тебя подарок. — Она прошла по комнате, порылась в ящике и, триумфально улыбаясь, протянула Рейфу голубую кружевную подвязку, украшенную белыми сердечками. — Это тебе. От Хэйди. Ведь ты скоро женишься.

— Не уверен, что мне это подойдет, но все равно спасибо. — Рейф удивленно разглядывал подвязку.

— Предполагается, что ты подаришь ее Холли, — усмехнулась Кэмрин. — Ей точно подойдет.

— Ах, вот как… Спасибо, Кэмрин.

— Спасибо скажешь Хэйди, когда ее увидишь. — Кэмрин снова уставилась в рекламные проспекты. — Можем вместе поедем? Погуляем…

— Некогда. Ты должна готовиться к…

Зазвонил телефон, и Рейф поспешно снял трубку.

— Рейф, Хэйди пропала, — услышал он взволнованный голос Холли. — Здесь царит полное безумие, ты даже не можешь себе представить… Не знаю, что и делать….

— Хэйди пропала? — повторил Рейф, отсутствующим взглядом уставившись на подвязку. Потом он покосился на Кэмрин, которая начала покрывать красновато‑коричневым лаком ногти. — Кэмрин, слышишь? Холли говорит, что Хэйди пропала.

— Да, — невозмутимо ответила его младшая сестра. — И она не намерена скоро возвращаться.

— Холли, тебе лучше прямо сейчас приехать в отель. Кэмрин знает, где находится Хэйди, — У Рейфа возникло чувство, будто кто‑то оглоушил его. — Где Хэйди?

— Зачем рассказывать историю дважды, — объявила Кэмрин. — Дождемся Холли.

Рейф не стал возражать.

— Держи. Это тебе от Хэйди. — Он вложил в ладонь Холли голубую кружевную подвязку, едва та вошла в номер. — Кэмрин мне ее передала. Она не только знает, где Хэйди, но и, подозреваю, приняла самое активное участие в ее исчезновении.

Кэмрин подошла к ним и одарила Холли ангельской улыбкой.

— Холли, я счастлива, что ты и Рейф поженитесь. Ты тогда точно психологически сработала, когда разругалась с ним вдрызг, верно?

— Кэмрин, ты знаешь, где Хэйди? — озабоченно спросила Холли.

— На пути в Лас‑Вегас. — Кэмрин посмотрела на часы. — Или, может быть, уже там. Она поехала на автобусе, я дала ей имена и адреса нескольких клевых чуваков, которых я там знаю. Большинство из них ее возраста. Не сомневаюсь, у нее все будет в порядке.

— В Лас‑Вегас? — Холли присела на край кровати.

— Она оставила подвязку для вашей свадьбы и это вшивое кольцо для сопляка, которого она бросила. — Кэмрин достала из кармана джинсов обручальное кольцо. — Надо ему вернуть.

— Милостивый Боже! — Рейф опустился на кровать рядом с Холли. — Я думал, такое случается только в плохих мыльных операх.

— Кэмрин, скажи, пожалуйста, почему все‑таки Хэйди уехала в Лас‑Вегас, никому ничего не сказав? — Холли пыталась сохранять спокойствие. Но это ей удавалось с трудом. Можно представить, какой скандал вызовет эта новость.

— Почему никому? Мне она сказала. — Кэмрин охотно встала на защиту убежавшей невесты. — Хэйди была в отчаянии. Она не хотела выходить замуж за этого типа, но не знала, как от него отделаться. Жаловалась, что свадьба похожа на поезд без тормозов. Катится и катится, а в конце концов переедет ее жизнь. Я ее успокоила, сказав, что если она не хочет выходить замуж, то вовсе нет необходимости ждать поезда, гораздо проще сделать ему ручкой и быстренько уйти куда подальше. А на крушение этого чертова свадебного поезда ей должно быть совершенно начхать.

— Кэмрин, по правде говоря, это правильный практический совет, — заметила Холли.

Девочка просияла.

— Я ей посоветовала купить билет на автобус до Лас‑Вегаса. Это хорошее место для начала новой жизни. Так сказала мама, когда мы приехали туда.

— Плохи мои дела, Холли. — Рейф еще больше помрачнел. — Твоя семья и раньше недолюбливала меня. А теперь, когда им скажут, что моя сестра помогла невесте бросить жениха и бежать в Лас‑Вегас, мне и вовсе лучше им на глаза не попадаться.

— Как жаль, что бедная малышка Хэйди никому не могла признаться в своем несчастье. Какой одинокой она себя чувствовала. Просто страшно подумать. Мне бы хотелось, чтобы она, не смущаясь, рассказала мне о своих сомнениях.

— Но ты была занята, Холли, — утешила ее Кэмрин. — Я вступилась за нее вместо тебя. Как ты думаешь, может быть, мне тоже стоит стать психологом? У меня вроде бы есть нюх на такие дела.

Увидев, что Рейф собирается что‑то ей ответить, Холли быстро закрыла ему ладонью рот и ласково произнесла:

— Моей семье очень повезло, что у нее в скором времени появятся такие замечательные родственники, как ты, мой милый, и ты, Кэмрин. Именно это я им и скажу.

Глаза Кэмрин радостно заблестели, она смущенно откашлялась и, чтобы скрыть свое волнение, небрежно кинула Рейфу:

— Теперь, Рейф, мы можем отправиться с детьми в мое классное местечко, если, конечно, ты не хочешь торчать рядом с Холли, когда она будет сообщать новость о Хэйди.

— Я не позволю Холли одной выдерживать подобную бурю. Мы обязательно должны быть вместе.

— Когда, Кэмрин, ты соберешься выходить замуж, ищи мужчину такого же галантного, отважного и надежного, как твой старший брат. На меньшее не соглашайся, сколько бы тебе ни пришлось ждать.

— Желаю вам удачи! — махнула на прощание рукой Кэмрин. — А я лучше схожу к игровым автоматам, надо же кому‑то бороться с вторжением космических пришельцев.

— Пока мы вместе, мы способны выдержать все что угодно. — Рейф обнял Холли за плечи и притянул к себе. — Правда, любимая?

— Конечно, милый, — согласилась Холли.

Мойра Тарлинг

Долгая дорога домой

Moyra Tarling «A Diamond for Kate»

Первая глава

— Это же доктор Даймонд! — воскликнула медсестра Кейт Тернер, мгновенно узнав лежащего без сознания мужчину. Хотя она не видела Марша десять лет, все равно не спутала бы его ни с кем. Его красивое лицо навсегда отпечаталось в ее памяти.

— Кто? — переспросил один из санитаров, несущих носилки.

— Доктор Маршалл Даймонд, — повторила Кейт. — Наш новый зам по персоналу.

С тех пор, как несколько недель назад стало известно, что Маршалл Даймонд снова будет работать в Кинсайдской Благотворительной больнице, Кейт единственная не радовалась этой новости.

— Что у нас? — спросил доктор Том Франклин, заведующий отделением скорой помощи.

— Жертва дорожного происшествия, — ответил санитар. — Подросток проехал на красный свет и врезался в машину этого парня со стороны водительского сиденья. У него травма головы, подозрение на перелом левой руки и многочисленные порезы и ушибы. Медсестра сказала, что это один из ваших, доктор Даймонд.

— Господи! Она права, — изумленно воскликнул доктор Франклин. — Ладно, ребята. На счет три снимаем его с носилок.

Кейт с санитарами переложили Марша с носилок на больничную койку.

Волна эмоций охватила девушку при виде окровавленного лица Марша. Собравшись с духом, она начала обрабатывать порезы и вытерла кровь, сочащуюся из глубокой раны на лбу.

— Выглядит неважно, — заметил доктор Франклин. — И тут еще шишка над правым глазом. Наверное, ударился о руль. А эту рану придется зашить. Он приходил в сознание?

— Да, но лишь на несколько секунд, — ответил санитар. — Он не понимал, где находится, и что-то бормотал о своей дочери. Она сидела на пассажирском сидении, была пристегнута и вроде бы не пострадала. Весь удар пришелся на него.

— Спасибо. Теперь все ясно. Кейт, как только закончишь промывать рану, я наложу несколько швов. Затем Джеки отвезет его наверх, чтобы сделать рентген левого предплечья. А мы посмотрим, нет ли сотрясения мозга. Кейт, предупреди рентгенологов и скажи, что это очень срочно. Я хочу увидеть снимки как можно скорее.

— Да, доктор, — ответила медсестра.

Пока доктор Франклин продолжал осмотр, Кейт закончила и подошла к телефону на сестринском посту.

— Сейчас я отвезу доктора Даймонда, — сказала Джеки Гибсон, еще одна медсестра из отделения скорой помощи, вкатив в коридор каталку, — и сразу вернусь.

— Хорошо, — ответила Кейт. — Слушай, Джеки, один из парней сказал, что дочка доктора была с ним в машине. Ее сюда еще не привели?

— Кажется, она уже здесь.

Кейт обернулась и увидела полицейского, держащего на руках девочку лет пяти с соломенными волосами до плеч и заплаканным личиком. Она была одета в красные шорты и желтую футболку и крепко прижимала к себе плюшевого медвежонка.

— Это та девочка, которая попала в аварию? — спросила Кейт, заметив страх в глазах ребенка.

— Да, — ответил полицейский. — Как дела у ее отца?

— Его повезли на рентген. Она пострадала?

— Вроде бы нет. Но лучше проверьте сами, чтобы убедиться наверняка.

— Дайте ее мне. — Кейт взяла девочку и отнесла к ближайшей койке.

— Хорошо, что она была пристегнута, — сказал полицейский. — Э… послушайте, сестра. Пока вы ее посмотрите, можно, я позвоню своему начальнику.

— Конечно. Пожалуйста, — ответила девушка, осторожно укладывая ребенка на кровать.

— Кто у нас здесь? — поинтересовался доктор Дэвис, один из сотрудников отделения.

— Как тебя зовут? — спросила Кейт.

— Са… Сабрина Даймонд.

— Сабрина. Какое красивое имя. А я Кейт.

Доктор Дэвис подошел к кровати и добродушно улыбнулся девочке.

— Сабрина и ее отец попали в аварию, — пояснила медсестра. — Похоже, она не пострадала.

— Давай посмотрим? — предложил доктор Дэвис.

Кейт стояла рядом, пока врач осматривал ребенка.

— Ты очень везучая, Сабрина, — сказал наконец доктор Дэвис. Девочка не ответила, лишь крепче прижала к себе медвежонка. Врач повернулся к Кейт и прошептал, — Узнай, как дела у ее отца, и сообщи родственникам.

После ухода доктора Кейт присмотрелась к своей маленькой пациентке и заметила, что глаза у нее такие же ярко-голубые, как у отца. Сабрина унаследовала даже его серьезный взгляд, но при виде глубокой печали в ее глазах у девушки защемило сердце. Она знала, что мама Сабрины погибла при кораблекрушении несколько месяцев назад. С тех пор Кейт испытывала какую-то родственную тягу к несчастному ребенку, потому что и сама лишилась матери в пятилетнем возрасте.

— Я знаю, что авария очень тебя испугала, но доктор Дэвис сказал, что с тобой все в порядке. — Взяв коробку с салфетками, стоящую возле кровати, она вытерла одинокую слезинку с детской щеки.

Хотя физически девочка не пострадала, Кейт знала, что оказаться свидетелем автомобильной аварии и увидеть, как близкий человек теряет сознание и истекает кровью, — слишком тяжелый опыт для маленького ребенка.

— Мой папа умер? — дрожащим голосом спросила малышка.

— Нет. Но он был ранен. — Кейт беспомощно смотрела, как глаза Сабрины вновь наполняются слезами.

— Где он?

— Его повезли на рентген.

— Что такое рентген?

— Твой папа мог сломать руку. Рентген — это такая машина, которая фотографирует кости, чтобы можно было увидеть перелом, — объяснила Кейт, борясь с желанием взять девочку на руки.

— Это больно?

Кейт улыбнулась.

— Нет, рентген — это не больно.

— Когда он вернется?

— Не знаю, можно ли… — начала Кейт и тут же пожалела о своих словах, потому что по бледным щекам Сабрины снова потекли слезы. — Ой… лапочка, не плачь. — Она вытащила из коробки еще несколько салфеток и принялась вытирать ее лицо. — За твоим папой будут хорошо ухаживать, обещаю.

Губы девочки продолжали дрожать.

— Я хочу видеть папу, — с чувством заявила она и уткнулась лицом в своего плюшевого мишку.

Кейт обняла Сабрину за плечи, прекрасно понимая желание девочки увидеть своего отца. Без сомнения, потеря матери еще так свежа в ее памяти, что ей просто необходимо убедиться, что ее папа жив.

— Эй! Я знаю, что делать, — радостно воскликнула медсестра. — Рентген много времени не займет. Наверное, твоего папу уже привезли обратно. Хочешь пойти и посмотреть?

Сабрина всхлипнула и подняла голову, взглянув на нее.

— Ладно, — сказала она.

Кейт помогла девочке слезть с кровати. Взяв Сабрину за руку, она нежно сжала ее маленькую ладошку, и повела к сестринскому посту, где Джеки разговаривала по телефону.

Когда они подошли, Джеки повесила трубку.

— Привет, Кейт. Кто к нам пришел? — спросила она с дружелюбной улыбкой.

— Это Сабрина. Дочка доктора Даймонда. Доктор Дэвис только что ее осмотрел и сказал, что она здорова. Но он беспокоится о ее отце. Ему уже сделали рентген?

— Да. Я сама его привезла несколько минут назад.

— Где он? Наверное, он и сам хочет убедиться, что с его дочерью все в порядке.

— Э… — Джеки бросила взгляд на девочку, молча стоящую рядом с Кейт. — Он до сих пор без сознания, — прошептала она.

Сабрина потянула Кейт за руку.

— Можно мне увидеть папу? — спросила она дрожащим от страха голосом.

— Прости, детка, — торопливо вмешалась Джеки. — Но это запрещено.

На глазах у девочки выступили слезы.

— Слушай, что я тебе скажу, — предложила Кейт, умоляюще взглянув на Джеки. — Если ты постоишь тут с Джеки, я сбегаю и посмотрю, как себя чувствует твой папа. Договорились?

Сабрина всхлипнула и кивнула.

Обойдя вокруг стола, Кейт усадила ребенка во вращающееся кресло.

— Доктор Франклин велел мне отвезти доктора Даймонда в старую гипсовую. Там тихо и никто не мешает, — сказала Джеки. — С ним Хизер.

— Спасибо. — Кейт повернулась к Сабрине. — Я скоро вернусь.

Дойдя до конца коридора, девушка остановилась у двери, ведущей в гипсовую. Очнулся ли Марш? И если очнулся, вспомнит он ее или нет?

У Кейт до сих пор стоял перед глазами его взгляд в ту роковую ночь, когда его сестра, Пайпер, едва не рассталась с жизнью.

Пайпер Даймонд, обожаемая всеми, веселая и бесшабашная шестнадцатилетняя девчонка, была единственным подростком в средней школе Кинсайда, которая не приняла Кейт в штыки, когда та перешла в их школу в начале марта. Пайпер взяла ее под свое покровительство, сразу же разглядев за внешним безразличием Кейт ее одиночество и ранимость.

На летних каникулах Кейт много времени проводила с Пайпер и ее братом, красивым студентом-медиком, приехавшим домой, чтобы готовиться к экзаменам.

Марш даже научил ее ездить верхом, после того как помог перебороть ее детскую боязнь лошадей.

Кейт радовалась, что Пайпер и ее брат приняли ее, как родную, но к приходу осени ее отношение к Маршу изменилось и переросло в пылкую влюбленность. Только гораздо позже она поняла, что его дружба была всего лишь вежливым притворством.

Это воспоминание до сих пор причиняло ей боль. Разозлившись, девушка глубоко вздохнула и открыла дверь.

Хизер Джонс, медсестра, тоже работающая на полставки, отвела взгляд от монитора.

— Кейт, что тебе нужно?

Кейт посмотрела на неподвижно лежащего на кровати мужчину, отметив, что на его руке не гипсовая повязка, а бинт, и рассказала Хизер о Сабрине.

— Он вел себя беспокойно, — заметила Хизер. — Доктор Франклин уверен, что он вот-вот придет в себя. Пару минут назад он ворочался и стонал, а сейчас вроде опять притих.

Кейт бросила еще один взволнованный взгляд на пациента.

— Его рука не сломана?

— К счастью, нет. Легкое растяжение связок. Ему повезло. Пацан, который врезался в его машину, не был пристегнут, и пострадал гораздо сильнее. У него разрыв селезенки, сломана нога и множественные ранения.

— Кошмар.

— Э… Кейт, мне не хочется тебя просить, но раз уж ты здесь, не можешь оказать мне услугу?

— Какую услугу?

— Я должна сидеть с доктором Даймондом, пока он не очнется. Но доктору Франклину нужны результаты анализа, который он делал утром другому пациенту. Можешь побыть здесь, пока я сбегаю в лабораторию?

Кейт задумалась на мгновение.

— Конечно, — сказала она наконец, уверенная, что Хизер точно так же помогла бы и ей.

— Спасибо. Я быстро.

После ухода Хизер Кейт несколько секунд стояла неподвижно, прислушиваясь к ровному дыханию Марша. Затем медленно подошла к нему. Любопытство пересилило в ней нежелание приближаться к человеку, который так сильно унизил ее в их последнюю встречу. У нее все сжалось внутри, а сердце стучало, как сумасшедшее.

Она неторопливо рассматривала его мертвенно-бледное лицо. Он мало изменился. Выглядел старше, более зрелым, но даже сейчас казался ей самым привлекательным мужчиной из всех, кого она знала.

Рана, которую не так давно обрабатывала Кейт, теперь была скрыта под стерильной повязкой. Его густые черные волосы, обычно зачесанные назад, были растрепаны и в беспорядке падали на лоб, смягчая черты лица. Он казался очень уязвимым, совершенно беззащитным, и Кейт еле удерживалась от желания дотронуться до него. С болью она заметила, что кровоподтек над его правым глазом начал менять свой цвет от красного к фиолетовому и распространился на веко.

Взгляд девушки скользнул по загнутым кверху иссиня-черным ресницам Марша, таким же как у его дочери, и на несколько долгих мгновений задержался на его полных губах.

Ее сердце лихорадочно забилось, и Кейт бросило в дрожь, когда она вспомнила, как мечтала когда-то о его поцелуе.

Внезапно губы Марша шевельнулись, и из его рта вырвался низкий, болезненный стон.

Кейт застыла на месте. Чувствуя, что ее ноги словно приросли к полу, она смотрела, как трепещут его ресницы, как открываются удивительные нежно-голубые глаза.

Марш застонал снова, теперь еще громче, и этот стон разрывал ей сердце. Он замахал руками, не обращая внимания на мешающую ему повязку. С каждой секундой его движения становились все неистовее, он начал стаскивать с себя одеяло, словно желая вырваться на свободу.

Испугавшись, что Марш поранится, Кейт обхватила его, удерживая на кровати.

Марш начал отбиваться.

— Доктор Даймонд, пожалуйста, успокойтесь, — тихо заговорила Кейт, надеясь его утихомирить. — Вы попали в аварию, и вас доставили в Благотворительную больницу.

Услышав ее слова, Марш тут же перестал трепыхаться.

— Авария? — повторил он хриплым шепотом. — Моя дочь? Где моя дочь? Что с Сабриной?

— С вашей дочерью все в порядке, — заверила его Кейт, молясь, чтобы Хизер вернулась как можно скорее, пока Марш не узнал ее.

Он до боли сжал ее руку.

— Почему здесь так темно? — спросил он дрожащим от ужаса голосом. — Почему я ничего не вижу?

Вторая глава

— Это невозможно! — проворчал Марш. В его голосе злость смешивалась с болью и отчаянием.

Кейт глядела на его искаженное лицо. Пытаясь развеять его страхи, она накрыла ладонью его руку и начала поглаживать, стараясь не замечать дрожи, охватившей ее при этом прикосновении.

— Доктор Даймонд, ничего страшного с вами не случилось. Постарайтесь не волноваться. У вас несколько ушибов и растяжение связок. Повязка на руке мешает вам двигаться.

— Где Сабрина? Я должен ее найти, — страдальческим голосом спросил Марш. Высвободив здоровую руку, он снова начал стаскивать с себя одеяло.

— Доктор Даймонд! Ваша дочка не пострадала. Поверьте мне. Она в безопасности, — добавила Кейт, но Марш, слишком взволнованный, чтобы прислушаться к ее словам, бесцеремонно оттолкнул ее и сел, спустив ноги с кровати. Встав, он тут же зашатался, и его колени подкосились.

Девушка бросилась к Маршу, приняв на себя его вес. Ей удалось удержать его на ногах, но когда он прижался к ней своим стройным, мускулистым, полуобнаженным телом, ей показалось, что ее сердце вот-вот разорвется.

С каждым своим вздохом Кейт ощущала его резкий мужской запах, возвращающий ее в тот летний день, когда она соскочила с лошади прямо ему в объятия. Кейт с обжигающей ясностью помнила то завораживающее мгновение. Они глядели друг другу в глаза несколько долгих секунд, и воздух между ними искрился от напряжения.

— Марш! Что за фокусы? — воскликнул вбежавший доктор Франклин.

— Том? Это ты? — неуверенно спросил Марш.

Он разжал руки Кейт, повернув голову к двери.

— Да, я. Ты зачем с кровати слез? Тебе не нравится роль пациента? — поинтересовался Том, подойдя к койке. Следом за ним в палату вошла Хизер.

— Вот именно.

— Почему ты щуришься? Проблемы со зрением?

— Ничего страшного. Через минуту все пройдет. Просто кто-то забыл включить свет, — заверил его Марш, хотя голос выдавал его волнение.

— Хорошая догадка, Марш. Но свет горит. Так что дай медсестрам уложить тебя в постель, и я посмотрю, что с твоими глазами. И не пытайся спорить. Может, ты теперь и будешь моим начальником, но на работу выйдешь не раньше следующего месяца. К тому же в нашем отделении мое слово — закон.

Кейт взглянула на Марша и заметила разочарованное выражение, промелькнувшее на его красивом лице.

— Отлично, валяй! — со вздохом ответил Марш. — Но на корте я еще с тобой поквитаюсь, — добавил он, явно пытаясь показать, что уже взял себя в руки.

— Договорились, — весело ответил Том и кивком велел Кейт и Хизер снова уложить Марша в постель.

— Спасибо, Кейт, — шепнула Хизер, когда они оставили доктора Франклина наедине с пациентом.

Выйдя в коридор, Кейт глубоко вздохнула, пытаясь унять сердцебиение. Неужели после десяти лет разлуки и, тем более, после такой ужасной обиды ее все еще влечет к Маршаллу Даймонду?

Задумчиво покачав головой, она вернулась к сестринскому посту, где Джеки успокаивала какую-то всхлипывающую женщину.

Рядом с ними на вращающемся кресле сидела Сабрина, все так же прижимая к себе мягкого плюшевого медведя. Когда она взглянула на Кейт, в ее голубых глазах промелькнуло облегчение.

— Прости, что тебе пришлось ждать так долго. — Кейт присела на корточки перед креслом.

— Ты видела моего папу? — с тревогой спросила Сабрина.

— Да, но всего лишь несколько минут. Мне пришлось уйти, когда вошел доктор.

— Он сильно поранился?

— Нет. Только лоб порезан и несколько синяков, — честно ответила Кейт. — Наверное, ему придется на ночь остаться в больнице, чтобы врач присмотрел за ним.

Кейт решила пока не рассказывать девочке о том, что Марш ослеп. По опыту она знала, что, скорее всего, его слепота — явление временное и пройдет если не через пару часов, то к утру.

— Я тоже здесь останусь?

Кейт с улыбкой покачала головой.

— Полицейский, который привел тебя, позвонил твоим бабушке с дедушкой и рассказал им об аварии. Сейчас они, наверное, едут сюда, чтобы забрать тебя и отвезти домой.

— Я не хочу ехать с ними, — решительно заявила Сабрина, скорчив гримасу. Эту манеру хмуриться она тоже унаследовала от отца.

— Давай пройдемся в приемную и посмотрим, приехали они или нет, — предложила Кейт.

Сабрина взглянула на ее протянутую ладонь и с явной неохотой сползла с кресла. Сунув подмышку плюшевого медведя, она взяла медсестру за руку.

Выходя из отделения скорой помощи, Кейт подумала, что с радостью передаст Сабрину бабушке с дедушкой. Не потому, что девочка ей не понравилась — как раз наоборот. Просто ее краткое, но незабываемое знакомство с семьей Даймондов доказало, что ей лучше держаться от них подальше.

Войдя в заполненную людьми приемную, Кейт сразу же заметила полицейского.

— Как хорошо, что вы еще здесь, — воскликнула она.

— С малышкой все хорошо?

— Да. Она в порядке. Вы не знаете, ее бабушка с дедушкой еще не приехали? Им ведь сообщили о происшествии?

— Вообще-то нет, мэм. Я только что спрашивал у сержанта, и он сказал, что на ранчо никого нет. Ни одной живой души, не считая конюхов, конечно. К несчастью, они вчера всей семьей вылетели в Ирландию, чтобы купить племенных лошадей.

— Ой… понятно, — пробормотала Кейт. Она знала, что ранчо «Голубой бриллиант» славится среди коневодов своими породистыми скакунами.

Сабрина робко потянула ее за руку. Кейт присела на корточки.

— Они не приедут? — спросила девочка.

— Нет. Но только потому…

— Я так и знала, что они не приедут, — продолжила Сабрина. Ее спокойный и какой-то безжизненный тон казался слишком взрослым для пятилетнего ребенка. — Мама говорила, что они не любят меня.

— Ой, Сабрина! Быть такого не может! — ужаснулась Кейт.

— Мама говорила, что папа тоже меня не любит, — равнодушно продолжила девочка. — Поэтому он нас бросил. Но моя мама умерла, и я теперь должна жить с папой.

— Но, Сабрина, твоя мама не могла сказать такое о твоем отце или о бабушке с дедушкой, — возмутилась Кейт, шокированная ее признанием.

— Нет, она так говорила.

Девушка не знала, что и ответить. Только что малышка тревожилась и переживала из-за своего отца, а теперь ребенка будто подменили, и совершенно непонятно, в чем причина этой перемены.

— Мой папа умрет, как и мама. И тогда я останусь совсем одна! — Уткнувшись лицом в мягкий мех медвежонка, Сабрина разрыдалась.

Кейт нежно ее обняла.

— Лапочка, не плачь. Твой папа не умрет. Он скоро поправится. Обещаю, — добавила она, беря на руки всхлипывающую девочку.

— Позвонить в Службу защиты детей? — предложил полицейский.

Кейт знала, что это обычная процедура, когда у ребенка нет родственников, которые могли бы о нем позаботиться. Но это стало бы слишком большим потрясением для осиротевшей девочки. Тем более, после всего, что наговорила Сабрина о своем папе и бабушке с дедушкой.

Десять лет назад Кейт завидовала и восхищалась крепкими родственными узами, связывающими Даймондов. Она не могла забыть искреннее тепло и любовь, с которой члены семьи относились друг к другу. Подружившись с Пайпер, она смогла это почувствовать. Ей даже казалось, будто они приняли ее в свой круг. Но Марш очень быстро поставил ее на место.

— Нет, лучше не надо. Я сама, — торопливо ответила медсестра, почувствовав, как вцепилась Сабрина в ее руку.

Кейт готова была признать, что слишком уж печется о девочке, и что благополучие Сабрины вовсе ее не касается. Но она помнила свой собственный страх, когда однажды вынуждена была провести несколько дней в приюте среди чужих, хотя и доброжелательно настроенных людей.

Она так боялась потерять своего отца, что даже прощала ему его запои. Он был ее единственным родным человеком, и она готова была остаться с ним не смотря ни на что.

— Марш, не дури. Как я могу сегодня тебя отпустить? Мало того, что у тебя сотрясение, так ты еще и ослеп… — Том Франклин умолк и тяжело вздохнул. Захлопнув медицинскую карту, он подошел ближе к кровати. — Ты очень хороший врач, Марш, один из лучших, и я согласен с тобой, что эта слепота, скорее всего, временная…

— Тогда выпусти меня отсюда. Отпусти домой, — торопливо вмешался Марш, хотя и понимал по голосу Тома, что спорить с ним бесполезно.

— Вот уж осел упрямый, — огрызнулся Том. — Я, честно, не могу тебя отпустить. Поверь, если бы мы с тобой поменялись местами, ты бы мне такую выволочку устроил за одну только эту просьбу. Ты прекрасно знаешь, что даже когда опухоль спадет и перестанет давить на глазные нервы, зрение может вернуться не сразу. Так что придется тебе смириться с этим и переночевать здесь. А утром будет видно.

— Убедил! — буркнул Марш.

Несмотря на симпатию и уважение, которое он испытывал к своему коллеге, голос Тома уже начал его раздражать, усиливая боль, пульсирующую в висках, ту самую головную боль, существование которой Марш так яростно отрицал пару минут назад.

— Ты согласился? Ну, это что-то новенькое, — хохотнул Том.

— Выбора-то у меня нет, — заметил Марш, ощутив внезапную слабость. — Но как же моя дочь? Ты уверен, что она не пострадала?

— Я был в отделении, когда привезли тебя и другого водителя, но дочку твою не видел. Наверняка полиция уже связалась с твоими родителями, и они сейчас едут в больницу. Но, чтобы ты не беспокоился, я пойду и спрошу насчет твоей малышки.

— Спасибо. Надеюсь, мои родители дома, — со вздохом добавил Марш. — Они не знают о нашем приезде. Я хотел сделать им сюрприз.

— Представляю, как они по тебе соскучились. А как дела у Пайпер? Она дома или все еще в Европе?

— В Европе, — ответил Марш, вспомнив свою младшую сестренку, с которой не виделся пять долгих лет.

— Что ж, в любом случае что-нибудь придумаем, — сказал Том. — А пока я дам распоряжение перевести тебя наверх в отдельную палату.

Марш почувствовал, что Том похлопал его по плечу.

— Лежи и попытайся успокоиться.

— Легко сказать, — проворчал Марш себе под нос.

Он слушал звук удаляющихся шагов и скрип закрывающейся двери.

Затем наступила гнетущая тишина, и страх налетел на Марша, словно летний шквал. Темнота давила на него, обступила со всех сторон, со зловещей неотвратимостью напоминая о его слепоте.

Там, где раньше были свет и краски, оттенки и контуры, люди и движения, теперь воцарилась всепоглощающая чернота, терзающая его, навязавшая ему роль узника.

Дыхание застывало у него в горле, и сердце колотилось, как сумасшедшее. Голова болела, а во рту чувствовался привкус желчи. Часто сглатывая, Марш боролся с подступающей тошнотой.

Злясь на себя за свою слабость, Марш скомкал правой рукой простыню. Он ощутил новый прилив страха, заставивший его сердце биться еще быстрее.

Длинно и витиевато выругавшись, Марш сосредоточился на своем дыхании, набрав полную грудь кислорода и медленно выдохнув. Повторив это упражнение во второй раз, он помимо больничного запаха заметил нежный и возбуждающий аромат жасмина.

Он нахмурился. Запах казался смутно знакомым, но Марш даже ради спасения своей жизни не смог бы вспомнить, при каких обстоятельствах чувствовал его раньше. Какой-то образ крутился у него в мозгу, оставаясь недосягаемым. Марш вдохнул снова, надеясь подстегнуть свою память, но аромат исчез.

«Наверное, это духи одной из медсестер, — предположил Марш. — Быть может, той, которая не разрешала мне встать с кровати, которая не дала мне упасть».

Он вспомнил, как навалился на нее, ища поддержку, как ощутил силу и мягкость ее тела и заметил витающий в воздухе аромат жасмина.

Марш покачал головой. Без сомнения, ослепнув, он стал более восприимчив к запахам.

Он осторожно выпустил из рук одеяло и, стремясь преодолеть гнетущий страх, начал вспоминать обстоятельства аварии.

Последним, что видел Марш, была мерцающая янтарная вывеска, предупреждающая о том, что они подъезжают к «Пяти углам» — оживленному перекрестку на юге Кинсайда. Он разговаривал с Сабриной, рассказывал ей о том, как замечательно они заживут на ранчо «Голубой бриллиант» вместе с ее бабушкой, дедушкой и дядей Спенсером.

Но счастливого возвращения домой не получилось, и Марш угодил в ловушку тьмы. Тридцатисемилетний жизненный опыт не подготовил его к этому чужому и незнакомому миру, миру без света, миру, перед которым Марш чувствовал себя слабым и беззащитным. Неужели это его наказание за то, что когда-то он отвернулся от собственной дочери?

Третья глава

— Кейт, может, отведешь Сабрину наверх, к отцу?

Кейт собралась было возразить, но промолчала, зная, что обязана выполнять распоряжения доктора Франклина. С тех пор, как она нашла его и объяснила ситуацию, Сабрина без конца упрашивала, чтобы ее пустили к папе.

— Это нетрудно? А то мне еще нужно кое-какие бумаги заполнить.

— Нет, — ответила Кейт, взглянув на Сабрину. — Просто… ну, то есть… Он уже может…? — Она запнулась, понадеявшись, что доктор Франклин сам догадается, что она хотела спросить.

— Ах, да. — Врач понимающе кивнул и повернулся к ребенку. — Есть одна вещь, которую ты должна узнать. Когда случилась авария, твой папа сильно порезал лицо и заработал несколько синяков и «фонарь» под глазом.

— Фонарь? — переспросила Сабрина. — Я никогда еще не видела фонарей под глазами.

— А… и это еще не все, — продолжил доктор Франклин, сохраняя тот же невозмутимый тон. — Из-за удара по голове твой папа ослеп.

Сабрина испуганно взглянула на Кейт и снова посмотрела на доктора.

— Я знаю, это звучит ужасно, — ровным голосом продолжил врач. — И, поверь мне, твой папа тоже очень расстроен. Но как только опухоль пройдет, он сразу же поправится.

— Он снова будет видеть?

— Он снова будет видеть, — подтвердил врач.

Похоже, девочка не очень огорчилась известию о папиной слепоте, и Кейт мысленно поблагодарила доктора Франклина за его спокойный и сдержанный рассказ.

— Теперь мне можно к нему?

— Да. Он наверху, в пятьсот шестнадцатой палате, — обратился он к медсестре. — Я подойду к вам через несколько минут.

Кейт отнесла Сабрину к лифтам и поставила ее на пол, нажав кнопку вызова.

— Правда, доктор Франклин симпатичный?

— Можно, я нажму? — спросила Сабрина, войдя в кабину лифта.

— Конечно, — ответила Кейт, радуясь, что в предвкушении встречи с отцом у девочки поднялось настроение. Сама она испытывала очень противоречивые чувства.

Поднявшись на пятый этаж, Кейт взяла за руку Сабрину и с улыбкой на нее взглянула.

— Все будет хорошо.

Но малышка замедлила шаг, и на ее лице появилось тревожное выражение. Кейт легонько сжала ее ладонь, прежде чем постучать в дверь палаты.

— Кто здесь? — спросил Марш дрожащим голосом.

После ухода Хизер он нервничал все сильнее, его раздражала эта непрекращающаяся темнота.

— Доктор Даймонд, я медсестра, которая ухаживала за вами. Я привела вашу дочь. — Кейт нежно подтолкнула Сабрину, стоящую в обнимку с плюшевым медведем.

— Сабрина? Лапочка, с тобой все в порядке? — в голосе Марша звучали радость и облегчение. Он еле удержался от глупого порыва вскочить и броситься на поиски своей дочери. Ему так хотелось услышать ее голос, удостовериться, что она жива и здорова.

Сабрина не издала ни звука.

— Поздоровайся с папой, Сабрина, — попросила медсестра.

— Привет, папа.

— Ты не пострадала? Они заботились о тебе? — спросил Марш, пытаясь скрыть волнение в голосе, чтобы не напугать девочку.

Ответом было молчание, и Маршу пришлось проглотить обиду. За последние несколько месяцев, с тех пор, как он привез Сабрину домой, она часто выводила его из себя своим нежеланием общаться. Он жалел, что не может увидеть ее и убедиться собственными глазами, что она невредима.

— Она в порядке. Ни единой царапины, — ответила медсестра.

Дверь открылась, и вошел доктор Франклин.

— Дядя-врач сказал, что ты ничего не видишь, — внезапно объявила Сабрина. Природное любопытство одержало верх над ее скрытностью.

Губы Марша изогнулись в некоем подобии улыбки.

— Если ты говоришь о докторе Франклине, то он прав.

— Я буду считать это комплиментом, — заметил врач.

— Том? Откуда ты взялся? Я не знал, что ты здесь, — в присутствии друга Марш даже духом воспрянул. — Я всего лишь сказал Сабрине, что ты не ошибся насчет моей слепоты.

— Это скоро пройдет, — уверил его Том.

— Сабрина, хочешь посидеть со мной? — предложил Марш, похлопав здоровой рукой по одеялу. Хотя голос дочери слегка развеял его тревогу, ему отчаянно хотелось прикоснуться к ней.

— Кейт, помоги ей влезть на кровать, — велел доктор Франклин.

— Кейт? — переспросил Марш, и у девушки дрогнуло сердце.

— Кейт хорошая. Она заботилась обо мне.

— И обо мне тоже. Спасибо, Кейт, за все, что вы для нас сделали.

— Пожалуйста, — буркнула она, усаживая Сабрину на постель.

Марш почувствовал движение рядом с собой и инстинктивно протянул руку. Он прикоснулся к теплой, гладкой коже, и по его пальцам словно искра пробежала.

Внезапно в воздухе появилось какое-то напряжение, природу которого Марш понять не мог. Сбитый с толку, он сжал чье-то запястье, но, судя по размерам, принадлежало оно не Сабрине.

Марш услышал резкий вздох, и одновременно ощутил запах жасмина. Это был тот самый аромат, который так взволновал его несколько минут назад. И снова на краю его сознания промелькнуло какое-то отдаленное воспоминание, чтобы сразу же исчезнуть.

— Папа, это рука Кейт. — Детский смех привел Марша в чувство, и он немедленно разжал пальцы.

— Простите.

— Ничего страшного, — ответила девушка горловым шепотом.

Она попятилась, стараясь не замечать удовольствия, вызванного его прикосновением и ясно говорящего о том, что Марш по-прежнему возбуждает ее, как ни один другой мужчина.

— Кстати, Марш. Я не знаю, успела ли рассказать тебе Кейт, но твоих родителей нет на ранчо. Они заграницей.

— А как же Спенсер? Он-то хоть здесь? — Несколько недель назад Марш в разговоре с матерью подтвердил, что собирается приехать к концу августа. Но ему удалось покончить с делами на две недели раньше, и он решил устроить сюрприз.

— Боюсь, что нет. Они всей семьей вылетели в Ирландию.

— В Ирландию! Ах, да! Спенсер же говорил о ежегодном аукционе. Я и не думал, что родители захотят поехать с ним.

— К несчастью, это все усложняет.

— Ты о чем?

— Нужно что-то решить насчет Сабрины, пока к тебе не вернется зрение.

— Минуточку. — Марш пытался сохранить спокойствие. — Что решить? — Он махнул рукой в ее сторону и нащупал пальцами ее волосы.

— Я мог бы забрать Сабрину к себе домой, — сказал Том, — но Эми, моя четырехлетняя дочь, болеет ветрянкой. Так что этот вариант не проходит.

— А как же ваша домработница миссис Би? — вмешалась Кейт, вспомнив пожилую женщину, работавшую в семье Даймондов на протяжении многих лет.

Марш медленно покачал головой.

— Миссис Би уволилась в начале года и переехала к брату в Аризону.

— Ей не нашли замену? — спросил Том.

— Нет. Папа взял кухню на себя. Он обожает готовить, — пояснил Марш. — Я собирался дать объявление в газету, чтобы найти няню на неполный рабочий день.

— Боюсь, у нас нет выбора, — заключил Том.

— Подожди, — остановил его Марш, понимая, что Том вынужден будет отправить его дочку в приют. А малышка и так пережила слишком много потрясений в свои пять лет. — Том… — начал он, пытаясь придумать какое-нибудь решение. — Мы оба согласны, что мое… э… зрение восстановится к утру, и я смогу вернуться домой. Может, ты позволишь Сабрине переночевать в больнице? Как ты думаешь, Сабрина? Ты не против остаться здесь, со мной.

— А где я буду спать?

— Доктор Франклин наверняка отыщет для тебя кровать и разрешит тебе лечь в этой комнате, — ответил Марш, радуясь, что девочка не отвергла с порога его предложение.

— Не торопись, — осадил его Том.

— Ай… не вредничай, Том! Разве это такая уж невыполнимая просьба? — начал уговаривать Марш. — А если тебя беспокоят больничные правила, ты всегда можешь сказать, что оставил Сабрину на ночь для обследования. Ты еще не забыл, что она тоже попала в аварию?

Кейт с интересом прислушивалась к спору. Сболтнув сгоряча о домработнице, она прикусила язык, испугавшись, что Марш спросит у нее, откуда она знает о миссис Би. Но, кажется, он ничего не заметил.

Судя по затянувшемуся молчанию, доктор Франклин колебался. Марш предложил ему вполне приемлемый выход.

— Думаю, это возможно. Кейт, поищи еще одну койку и прикати ее сюда. А я займусь оформлением.

— Да, доктор, — ответила медсестра и поспешила уйти.

Секунду спустя Кейт вкатила в палату с помощью санитара еще одну больничную койку. Доктор Франклин уже исчез.

— Кейт? — неуверенно обратился к ней Марш. — Ты не возражаешь, если я буду называть тебя по имени?

— Конечно, нет, — ответила девушка, развернув чистую, накрахмаленную простыню.

— Сколько сейчас времени?

— Половина десятого. А что?

— Сабрина говорит, что проголодалась. Здесь можно найти какую-нибудь еду?

— Конечно. Как только кровать застелю, спущусь в буфет и посмотрю, что там есть. Бутерброд с ореховым маслом и стакан молока вас устроит? — спросила Кейт, тщательно заправляя края простыни под матрас.

— Да, — торопливо ответила Сабрина. — А можно, я поем в постели?

— Конечно, — сказала Кейт, надевая наволочку.

— А моя мама никогда не разрешала мне есть в постели.

— Здесь, в Кинсайде, можно, — веселым тоном заявил Марш. — Ведь, правда, Кейт?

У девушки замерло сердце при этом небрежном, но дружеском обращении.

— Это точно, — согласилась она, разгладив одеяло, радуясь, что он не может видеть ее покрасневшие щеки. — Вообще-то, здесь, в Благотворительной больнице, пациентам положено есть в постели, — добавила она, и от тихого смеха Марша ее бросило в дрожь.

— Ух, ты! Честно? — спросила Сабрина, по-видимому, подозревая, что ее разыгрывают.

— Честно, — ответила Кейт с улыбкой.

— Ты давно работаешь медсестрой, Кейт? — неожиданно поинтересовался Марш.

— Семь лет.

— И все это время в Благотворительной больнице?

— Нет. Здесь я временно, пока медсестры в отпусках. Завтра утром кончается моя последняя смена, а затем мне придется что-нибудь себе подыскать, пока в сентябре не откроется новый корпус.

— Ты будешь работать в новом корпусе?

— Да, — ответила Кейт, сама не зная, что заставило ее так разоткровенничаться. — С вашего позволения, — продолжила она, — я сейчас спущусь в буфет, а то в десять он закроется. Вам тоже что-нибудь принести?

— Спасибо, не надо.

— Скоро вернусь. — Кейт улыбнулась Сабрине и выскользнула из палаты.

Буфет на третьем этаже оказался совершенно безлюдным. Девушка попросила одну из поварих приготовить бутерброд с ореховым маслом и, дожидаясь, начала вспоминать причины своего возвращения в Кинсайд после развода.

В тот год Кинсайд оказался первым городом, куда они приехали с отцом, и Кейт по опыту знала, что не последним. Папе редко удавалось удержаться на работе дольше чем на пару месяцев. Обычно его увольняли за пьянку, за драку, или же по обеим причинам одновременно.

Они прожили здесь семь месяцев, вдвое больше обычного. Впервые в своей жизни Кейт почувствовала себя как дома и даже нашла подругу.

Дружба с Пайпер Даймонд стала светлым пятном в ее жизни, полной постоянных перемен, лишений и нищеты. В отличие от других ребят, Пайпер не осуждала Кейт за ее внешний вид и отсутствие денег, а просто приняла ее такой, как есть. На очень короткое время Кейт почувствовала себя счастливой. В своей наивности она даже начала надеяться, что, может, на этот раз они пустят корни и обретут настоящий дом.

Как и следовало ожидать, счастье было недолгим. На следующее же утро после происшествия с Пайпер отец велел Кейт паковать вещи. Его снова уволили за пьянство.

Они помотались по Аризоне и Нью-Мексико и остановились в Техасе, где отцу удалось найти временную работу на животноводческом ранчо. К тому времени Кейт подала документы на курсы подготовки медсестер. Как раз перед окончанием школы ей сообщили в письме, что она принята.

Срок работы отца завершился, и он снова сказал ей, что они уезжают. Но на этот раз Кейт, уже достаточно взрослая, чтобы решать за себя и бороться за осуществление собственной мечты, отказалась ехать с ним.

После успешного окончания курсов она подалась в Лос-Анджелес. Работая там в больнице, познакомилась с Дэном Тернером и вышла замуж. Но так и не смогла забыть нескольких месяцев, проведенных в Кинсайде.

После маминой смерти, Кейт мечтала о семье. И Кинсайд дал ей возможность хоть на короткое время воплотить это желание в жизнь.

Узнав, что в новый корпус Кинсайдской Благотворительной больницы требуются медсестры, она воспользовалась подвернувшимся шансом.

Кейт знала, что доктор Маршалл Даймонд вот уже несколько лет работает в Чикаго, так что вероятность встречи с ним была очень незначительной. Стоило рискнуть.

— Вот ваш бутерброд. — Голос буфетчицы вырвал девушку из глубокой задумчивости.

— Спасибо. — Кейт отнесла поднос к кассе.

Поднявшись наверх, она тихонечко постучала в дверь палаты, прежде чем войти.

— Это я, — объявила Кейт и умолкла, увидев Сабрину, дремлющую на руках у отца.

— Она уснула, — прошептал Марш. — То есть, мне кажется, что она спит. За последние несколько минут она ни разу не шелохнулась.

— Верно, она спит, — подтвердила медсестра, поставив поднос на столик. — Можно, я переложу ее на кровать?

— Думаю, так будет лучше для нас обоих.

Кейт осторожно перенесла Сабрину с отцовской койки на только что застеленную соседнюю кровать. Бережно опустив спящую девочку на постель, она сняла с нее туфли, носки и шорты, оставив лишь футболку и трусики.

— У нее был тяжелый день, — заметил Марш.

— У вас обоих. Вам тоже следовало бы поспать, доктор Даймонд, — посоветовала Кейт, укутывая Сабрину одеялом.

Уложив девочку, она подошла к койке Марша.

— Если ночью вам что-нибудь понадобится, нажмите вот эту кнопку, — сказала она, приложив его здоровую руку к кнопке вызова медсестры.

Кейт уже собралась уходить, но неожиданно пальцы Марша сомкнулись на ее запястье.

— Спасибо за все, что вы сегодня сделали для Сабрины.

Девушка стояла, ни жива ни мертва. По ее коже бежали мурашки, дыхание застыло у нее в горле, а сердце билось, как сумасшедшее. Она еле сдерживалась, чтобы не выдернуть руку.

Хотя Кейт частенько представляла себе, что она сделает или скажет при следующей встрече с Маршаллом Даймондом, даже самые бурные ее фантазии не могли сравниться с реальностью.

— Я всего лишь выполняю свой долг. Спокойной ночи, доктор Даймонд, — выдавила она и шмыгнула за дверь.

— И никаких изменений? — поинтересовался доктор Франклин на следующий день.

— Никаких, — мрачно подтвердил Марш. — А как насчет исследования, которое сделали сегодня утром? Уже есть результаты?

— Все вроде бы в норме. Не нашли ничего такого, что могло бы привести к постоянной слепоте. Не забывай, Марш, еще и суток не прошло после аварии.

Марш вздохнул. Результаты исследования обнадеживали, но это было очень слабым утешением. Тревога и неодолимый страх перед слепотой не давали ему уснуть большую часть ночи.

Время от времени он открывал глаза, надеясь увидеть хоть что-нибудь: размытое пятно, тень — что угодно, лишь бы это свидетельствовало о возвращении зрения. Но вокруг царила чернота.

Неподвижно лежа в тишине, Марш прислушивался к дыханию своей дочери, радуясь, что она осталась невредимой.

— Выше нос, приятель, — сказал Том. — Я же предупреждал тебя, что вряд ли твое зрение вернется к утру.

— Но я не могу остаться здесь еще на один день.

— Выбора у тебя все равно нет. А где Сабрина? Как она спала?

— Дрыхла, как сурок. Я попросил одну из медсестер отвести ее в душ.

— Боюсь, мне все-таки придется позвонить в Службу защиты детей.

— Черт возьми, Том! Разве это так необходимо? — воскликнул Марш, закипая от злости.

— Марш, я, правда, очень сочувствую. Ты же знаешь, я забрал бы ее к себе, но вряд ли тебе еще и ветрянка нужна ко всем прочим неприятностям. Почему ты не позвонил матери в Ирландию и не попросил ее вернуться домой?

— Потому что к ее возвращению я могу уже выздороветь, и она только зря прервет поездку.

— А как насчет соседей?

— После стольких лет я уже и соседей всех перезабыл…

— Тогда у нас нет выбора… если только…

— Что? — встрепенулся Марш. — Что? — повторил он, пытаясь скрыть досаду.

— Ну, не знаю, чем это лучше приюта, но ты мог бы нанять няню для Сабрины, пока твое зрение не вернется, — предложил Том.

Марш секунду молчал, обдумывая совет друга. Внезапно его осенило.

— А почему бы мне не нанять медсестру, чтобы она ухаживала за нами обоими? Тогда ты согласишься выписать меня и отпустить домой вместе с дочкой?

— Я не совсем то имел в виду…

— Возможно, зато мне пришло в голову именно это.

— Разумный вариант, — согласился Том. — Но как ты умудришься кого-нибудь нанять на такой короткий срок?

Марш вновь погрузился в размышления.

— Минуточку! А как насчет Кейт? Это та самая медсестра, которая так понравилась Сабрине.

— Кейт Тернер? — переспросил Том. — А откуда ты знаешь, что она согласится?

— А оттуда, что вчера она сама мне сказала, что работает здесь последний день, и ее смена заканчивается как раз сегодня утром. Наверняка она согласится поработать на меня денек-другой, — продолжил Марш с радостным возбуждением в голосе. — Она замечательная. Сабрина в нее просто влюбилась…

— Попробовать, конечно, не помешает…

— Окажи мне услугу, Том. Можешь разыскать Кейт и попросить ее поговорить со мной?

Несколько минут спустя доктор Франклин вернулся в палату в сопровождении медсестры.

— Кейт, ты говорила вчера вечером, что сегодня заканчивается твоя последняя смена, и что ты собираешься искать другую работу, — обратился к ней Марш.

— Да, это так, — немного растерявшись, ответила девушка.

— Хочешь поработать на меня?

Четвертая глава

— Вы хотите предложить мне работу? — Кейт уставилась на Марша, не веря собственным ушам.

— Всего лишь на пару дней. Ведь вчера ты сама сказала, что, когда твоя смена закончится, ты останешься без работы?

— Да, но…

— Я хочу отвезти свою дочку домой. А доктор Франклин пообещал выписать меня из больницы сегодня же, если я найду человека, который сумеет присмотреть и за мной, и за Сабриной, пока мое зрение не восстановится. Правда, Том?

— Да, — поддакнул Том Франклин.

— Итак, Кейт… Я буду очень признателен, если ты поможешь нам обоим, — теплым и убедительным голосом продолжил Марш. — Я хорошо заплачу, — добавил он и назвал такую сумму, услышав которую девушка растерянно моргнула.

— Это очень щедрое предложение, но…

— Пожалуйста, я в отчаянии, — перебил ее Марш. — Я прошу не для себя. Я прошу для моей дочери. Это наш единственный шанс. Я и вправду не представляю, как Сабрина перенесет проживание в приюте, тем более после всего, что с ней было.

Кейт понимала, что это не просто просьба, а крик о помощи, и видела взволнованное выражение на его покрытом синяками лице. Но все же она колебалась. Десять лет назад Марш сильно ее обидел и мимоходом разбил ее сердце. Хотя с тех пор она повзрослела и изменилась, боль не прошла, и Кейт не хотела снова впускать его в свою жизнь. Она должна была ответить Маршу, что не станет работать на него ни за какие деньги, но у нее язык не поворачивался произнести эти слова.

— Я понимаю ваше положение… — начала она наконец, но прежде чем успела продолжить, дверь отворилась и вошла Сабрина, как и накануне одетая в шорты и футболку.

— Привет, Кейт! — на ее лице вспыхнула застенчивая улыбка.

— Привет, Сабрина.

— А теперь мы поедем домой, папа? — спросила малышка, подойдя к отцовской койке.

— Надеюсь, да. Если Кейт согласится.

Сабрина взглянула на медсестру.

— Она едет с нами? — В ее голубых глазах было столько надежды, столько радостного ожидания, что Кейт не смогла бы отказаться даже ради спасения собственной жизни.

— Да, я еду, — ответила девушка после недолгой паузы и успела заметить выражение облегчения, промелькнувшее на взволнованном лице Марша.

— Ага! — воскликнула Сабрина и усмехнулась.

— Спасибо, Кейт. Ты не пожалеешь, — заверил ее Марш.

Кейт улыбнулась Сабрине, сказала себе, что берется за эту работу лишь ради ребенка, и понадеялась, что это решение не окажется самой большой ошибкой в ее жизни.

Кейт все поверить не могла, что действительно согласилась работать на него. Если бы пару дней назад кто-нибудь сказал ей, что она отправится вместе с Маршем Даймондом и его дочерью на ранчо «Голубой бриллиант», Кейт рассмеялась бы этому человеку в лицо.

Доктор Франклин, верный своему слову, с недовольным видом выдал Маршу выписку и велел ему явиться на обследование, когда произойдут какие-либо изменения. Марш сразу же потребовал верхнюю одежду и принялся отдавать распоряжения, в том числе предложил Кейт отправиться домой и собрать вещи на два или три дня.

Поскольку ее смена уже закончилась, Кейт так и поступила — вернулась в крохотный номер в отеле, в котором жила с тех пор, как приехала в город. Она собиралась снять небольшую квартиру неподалеку от больницы, но для этого нужно было обзавестись кое-какими сбережениями.

Когда Кейт ехала вдоль белой изгороди по направлению к хозяйскому дому, ей казалось, будто она возвращается домой. Она сказала себе, что это ерунда. Но, увидев знакомый приземистый фермерский дом с широкой деревянной верандой, уставленной горшками с розовыми и красными геранями и вьющимися лобелиями, Кейт с удивлением обнаружила, что это место до сих пор задевает самые глубокие струны ее души.

Когда она остановила машину на покрытой гравием дорожке, Марш резко мотнул головой, словно прислушиваясь к чему-то.

— Мы дома?

У Кейт замерло сердце.

— Да, — ответила она лишенным выражения голосом.

Девушка открыла дверь и торопливо вылезла из машины. Она повернулась, чтобы предложить Маршу помощь, но он уже придвинулся к краю сиденья и ощупывал правой рукой дверной проем. Сабрина, выскочив наружу, с любопытством разглядывала свой новый дом. Кейт только успела повернуться к Маршу, а девочка уже взбежала вверх по лестнице.

Марш споткнулся о камень, и Кейт поддержала его, стараясь не замечать пробежавших по коже мурашек. Она сжал ее руку, словно тисками; казалось, от него исходят волны тревоги и раздражения.

— Будет лучше, если я отведу вас. — Кейт положила его правую ладонь на сгиб своего локтя. — Лестница на веранду прямо перед нами примерно в двадцати ярдах.

Марш кивнул и, как только медсестра шагнула вперед, осторожно заковылял следом.

— Как мы войдем, если там никого нет? — поинтересовалась Сабрина, когда они благополучно достигли лестницы.

— Я недавно звонил и предупредил главного конюха о нашем приезде, — ответил Марш. — Он сказал, что оставит дом открытым, и что сегодня утром полицейские привезли наши вещи и все, что было в машине.

— А мой рюкзачок с книжками и игрушками тоже привезли?

— Думаю, да.

— Сабрина, ты не откроешь дверь, чтобы папа мог войти?

Осторожно переведя Марша через порог, Кейт с замиранием сердца осознала, что снова находится в доме Даймондов. А ведь она искренне верила, что ноги ее здесь больше не будет.

Расслабившись на секунду, Кейт вообразила, будто это ее дом, ее муж, ее ребенок. Сколько раз она мечтала об этом десять лет назад? Но это было до того, как Марш ополчился на нее, решив, что Пайпер чуть не утонула по ее вине.

Кейт все свое детство мечтала о несбыточном. Если бы ее мама не умерла, все сложилось бы по-другому. Отец не начал бы пить, им не пришлось бы через каждые несколько месяцев переезжать с места на место, у нее могли бы быть дом и семья.

Девушка три года не виделась с отцом, но знала, что сейчас он, скорее всего, сидит в каком-нибудь баре. С раннего детства она стыдилась того, что ее отец — алкоголик. Она ненавидела осуждающие и жалостливые взгляды окружающих. Научилась быть бесчувственной и грубой, чтобы легче было сносить насмешки жестоких и безжалостных детей. Кейт притворялась, будто ее это не волнует. Любовь — всего лишь слово из шести букв, и рассчитывать в этом мире можно лишь на саму себя.

И ее брак это доказал. Кейт встретила Дэна Тернера, когда работала в Лос-Анджелесе медсестрой. Дэн стал жертвой несчастного случая на стройке и почти на полгода оказался прикован к больничной койке. Ему сделали несколько операций, и каждый раз, когда он приходил в себя после наркоза, у его кровати сидела Кейт. Она восхищалась его мужеством.

Они стали друзьями; постепенно дружба переросла в чувство, которое они оба считали любовью. В день выписки из больницы Дэн предложил ей пожениться. Сгоряча, по глупости, она согласилась.

Вскоре стало ясно, что они совершили ошибку. Дэн был искренне благодарен за ее поддержку и принял это чувство за любовь, Кейт же спутала дружбу с любовью и надеялась, что этого хватит для осуществления ее мечты.

Они прожили вместе почти год, пока Дэн восстанавливался после травмы. Вскоре после этого он ушел, но они остались друзьями даже после того, как Кейт подала на развод.

— Где моя спальня? — поинтересовалась Сабрина, прервав беспорядочные воспоминания Кейт.

— Наверху, — ответил Марш. — Наверняка твоя бабушка приготовила для тебя комнату.

— Правда? — переспросила девочка, ее голубые глаза возбужденно заблестели.

— Кейт, — Марш повернулся к медсестре. — Если ты отведешь меня в гостиную и усадишь в кресло, вы с Сабриной сможете подняться наверх и осмотреть спальни. Комната моих родителей здесь, на первом этаже. Когда разберешься, где Сабринина спальня, и где моя, сможешь выбрать комнату для себя.

— Может, пойдете с нами? — предложила девушка, убежденная в глубине души, что именно он должен показать Сабрине дом.

— Нет уж, спасибо, — раздраженно буркнул Марш. — Я вовсе не в восторге от того, что меня водят под руки.

— Простите, — мягко сказала Кейт, прекрасно понимая его досаду и злость. Он впервые в жизни оказался в неизведанном царстве тьмы и, надо заметить, держался неплохо.

Она отвела Марша в гостиную, обогнув по пути маленький столик, уставленный комнатными цветами. Остановившись перед креслом, Кейт положила руку Марша на подлокотник и дождалась, пока он сядет.

С первого взгляда ей показалось, будто в гостиной почти ничего не изменилось. Комната была просторной и светлой; солнечные лучи падали из окна, выходящего на веранду. Обстановка отличалась сдержанной элегантностью.

— Мы ненадолго, — сказала Кейт.

— Не надо торопиться. Со мной все будет в порядке, — протянул Марш, откидываясь на спинку кресла, но по его напряженному лицу было заметно, что его спокойствие напускное.

Кейт очень хотелось сказать что-нибудь утешительное, но она сдержалась, зная, что Марш примет ее сочувствие за жалость. Он — гордый мужчина, мужчина, привыкший держать свои чувства под контролем. Можно только надеяться, что зрение скоро к нему возвратится.

Марш слушал удаляющиеся шаги и голоса Сабрины и Кейт. Как ни странно, теперь он жалел, что не остался в больнице, где ему было бы намного проще. Но он не ожидал, что будет чувствовать себя таким беспомощным.

Марш сжал руки в кулаки и шепотом выругался от боли, пронзившей раненое запястье. Ему хотелось рвать и метать. Вместо этого он сосредоточился на своем дыхании и медленно расслабил руки, пока боль не прошла.

Под его ладонями была гладкая ткань. Марш знал, что сидит в любимом кресле своей матери с кремовой парчовой обивкой, стоящем возле окна.

Хотя Марш не был дома более трех лет, он с легкостью мог восстановить в памяти обстановку гостиной. Напротив должны находиться два небольших диванчика, развернутые к гранитному камину, а сзади и правее, у стены, стоит буфет из красного дерева и два высоких антикварных книжных шкафа, набитых толстыми томами в кожаных переплетах, которые коллекционировал отец.

Внезапно Марш понял, как сильно соскучился по своему дому и по семье. Шесть лет назад, женившись на Тиффани, он был убежден, что это будет счастливый брак, такой же, как у его родителей, проживших вместе более сорока лет. Он верил, что его красавица-невеста мечтает о том же, что и он — о доме, семье и о счастливой совместной жизни.

Марш вздохнул, не в первый раз удивляясь собственной глупости. Два года назад его мир разлетелся вдребезги, когда он застал жену в постели с любовником. Тиффани пыталась убедить его, что это всего лишь недоразумение. Марш посмеялся над ее наглостью, а она, вскипев, заявила, что все вокруг изменяют своим супругам, что надо смириться с этим и не поднимать шума по пустякам.

Марш ушел из дома и сразу же направился к адвокату, специализировавшемуся на разводах. Бессонными ночами его мучили мысли о том, что он сам виноват во всем, что его увлеченность работой стала косвенной причиной предательства Тиффани. Он даже начал сомневаться в своей способности быть мужем и отцом.

Слишком поздно Марш понял, что развод ударил не только по нему. Сабрина оказалась невинной жертвой.

Но когда он попытался выправить ситуацию и предложил заключить соглашение о совместной опеке, Тиффани превратилась в мстительную стерву.

После неожиданной гибели бывшей жены Маршу снова пришлось вспомнить о роли отца, и он сразу же понял, как трудно найти общий язык с пятилетней девочкой — ребенком, которого он, к своему стыду, почти не знал.

Марш надеялся, что возвращение домой, в Калифорнию, на ранчо, где прошло его счастливое детство в окружении родителей и брата с сестрой, поможет ему сломать барьеры в отношениях с собственной дочерью. Барьеры, которые возникли после его ухода, и были упрочены его озлобленной и мстительной бывшей женой.

Звук голосов отвлек его от раздумий. Услышав приближающиеся шаги Кейт и Сабрины, Марш понял, как отчаянно он хочет снова прозреть. Только тогда его жизнь сможет войти в нормальное русло.

— Папа, мы нашли мою комнату, — восторженно объявила Сабрина, вбежав в гостиную. — Там так здорово. Мне и вправду понравилось…

— Отлично, — перебил ее Марш. — Кейт, ты здесь?

— Да, здесь. Что случилось?

— У меня голова болит, — буркнул он, неуклюже вставая с кресла. — Я хочу подняться наверх и прилечь.

— Конечно. — Кейт торопливо подошла к нему и снова положила его правую руку на сгиб своего локтя. — Сабрина, поднимись, пожалуйста, наверх и сосчитай ступеньки, — предложила она, желая стереть с детского личика это разочарованное выражение. — Доктор Даймонд, я знаю, для вас это испытание…

— Меня зовут Марш. И давай обойдемся без нотаций.

— Прекрасно, — резко ответила Кейт.

На мгновение ей захотелось отпустить руку Марша и заставить его самого искать дорогу наверх. Подавив вспышку ярости, она медленным шагом вывела его из гостиной в коридор.

Сабрина уже успела подняться по лестнице.

— Здесь десять ступенек и еще четыре, — прокричала она сверху.

— Спасибо, Сабрина, — ответила Кейт.

— Можно я пойду в свою комнату и поиграю?

— Конечно.

Медсестра остановилась у лестницы.

— Нижняя ступенька, — предупредила она, подождала, пока Марш нащупает уступ носком ботинка, и только тогда начала подниматься. — Ваша мама приготовила для Сабрины очень красивую комнату.

— Моя спальня вторая справа, — буркнул Марш, пропустив ее замечание мимо ушей.

— Я знаю… э… то есть, я знаю, что для вас это необычная ситуация, — промямлила Кейт. Чувствуя, что краснеет, она понадеялась, что Марш не заметил ее оговорку.

— Приятного в этом мало. Было бы легче, если бы я обнаружил хоть какие-то признаки, что зрение возвращается.

— Дайте срок, — мягко сказала Кейт, замедляя шаг.

Она потянулась к дверной ручке, заметив при этом, что ее сердце забилось быстрее. Заглянув в комнату, она обратила внимание на покрытый циновками деревянный пол.

— Подождите минутку, — велела Кейт, приложив руку Марша к дверному косяку. — Мне нужно кое-что убрать, чтобы вы не споткнулись и не упали.

Войдя в спальню Марша, она собрала с пола циновки и затолкала их под кровать, а затем отодвинула в сторону кресло и торшер.

Несколько мгновений она стояла, разглядывая комнату, в которую так часто забегала в то далекое лето. Казалось, здесь все осталось по-прежнему. Спальня была оформлена в мягких природных тонах, немногими яркими пятнами были подушки на кровати и развешанные на стенах картины.

— Ты закончила? — В голосе Марша чувствовалось раздражение, и Кейт торопливо вернулась к нему.

— Да. Вам не мешало бы потренироваться ходить с тросточкой.

Его рот превратился в тонкую линию.

— Ни с чем тренироваться я не собираюсь, — отрезал он.

— Вам было бы намного проще, — заметила Кейт, удивленная и слегка раздосадованная его отказом. — И неплохо бы сосчитать количество шагов до разных углов комнаты…

— Я хочу отдохнуть.

Девушка вздохнула. Хотя она и понимала нежелание Марша мириться со своей слепотой, тем более временной, его отношение вызывало в ней удивление.

Он всегда был таким уверенным в себе, веселым, терпимым и понимающим. Кейт считала, что, если бы он попытался обрести контроль над ситуацией, это помогло бы ему отвлечься и заполнить время, оставшееся до выздоровления.

— Принести аспирин и стакан с водой?

— Нет, спасибо. Ты выбрала для себя комнату?

— Мне понравилась первая спальня слева по коридору, — ответила Кейт, остановившись у кровати.

— Это комната моей сестры.

— Я могу занять какую-нибудь другую, — торопливо предложила девушка, умолчав о том, что именно по этой причине она и выбрала комнату Пайпер.

— Ничего страшного. Сестра сейчас в Европе. По крайней мере, была там, когда я в последний раз получил от нее весточку. Она много путешествует.

— А где работает Пайпер? — поинтересовалась Кейт, пытаясь скрыть любопытство.

Марш нахмурился.

— Э… она фотограф, — ответил он после недолгого замешательства.

— Как здорово! — воскликнула Кейт, ничуть не удивившись.

В свои школьные годы Пайпер помешана была на фотографии. Она вечно таскала на шее фотоаппарат и снимала все, что попадалось ей на глаза. Пайпер сама печатала черно-белые фотографии и занималась этим в лаборатории, которую оборудовал для нее отец в кладовке за кухней. Кейт часами помогала ей разливать по лоткам реактивы и смотрела, как на бумаге, словно по волшебству, проявляются изображения.

Пайпер разрешила подруге взять на память любые понравившиеся снимки. Кейт выбрала два из них: портрет Пайпер и фотографию Марша, сидящего верхом на своем жеребце Аполлоне.

Она долго носила фотографию Марша в кошельке, не решаясь выбросить. Через несколько месяцев снимок выцвел и обтрепался по краям, но ей все равно было интересно, что сказал бы Марш, если бы узнал, что она хранила его портрет так долго.

— Пойду проведаю Сабрину, — сказала Кейт, направившись к двери.

— Минуточку! — окликнул ее Марш. — А ну-ка ответь. Откуда ты знаешь, что мою сестру зовут Пайпер?

Пятая глава

Услышав вопрос, Кейт почувствовала, что густо краснеет. Она судорожно сглотнула, эгоистично обрадовавшись, что Марш не может видеть ее лицо.

— Я… э… а разве вы не упомянули только что ее имя? — спросила Кейт, лихорадочно роясь в памяти.

— Нет, не упоминал, — ровным голосом ответил Марш.

— Тогда, наверное, я прочитала имя где-нибудь в ее комнате, — предположила девушка с уверенностью, которой на самом деле не ощущала.

Марш медленно кивнул, слегка расслабившись.

— Должно быть, так оно и есть, — согласился он с сомнением в голосе.

— Вы действительно ничего не хотите… попить холодненького? — спросила Кейт, надеясь его отвлечь.

— Мне ничего не нужно, — решительно отказался Марш.

Девушка ушла, мысленно ругая себя за болтливый язык. Может, Марш и ослеп, но мозги у него варят по-прежнему. Раз уж неизвестно, как он отреагирует, узнав, кто она такая, лучше пока не давать ему поводов для подозрений.

Она прошла по коридору до спальни, которую родители Марша подготовили для своей внучки. Когда-то Пайпер говорила ей, что именно в этой комнате они с братьями играли в детстве.

Теперь помещение совершенно преобразилось. Кровать с балдахином, заваленная розовыми подушками и кучей мягких игрушек, занимала почти всю центральную часть комнаты. Возле окна возвышался белый книжный шкаф, набитый множеством самых разнообразных детских книжек. Рядом со шкафом стоял мольберт и старомодная школьная парта.

Сабрина сидела за партой, рисуя на листе цветной бумаги.

— Привет, Сабрина! Что ты делаешь? — спросила Кейт, пройдя по серому ковру.

— Рисую свой новый дом, — улыбнулась девочка.

— Умница.

Кейт взглянула на рисунок. Сабрина изобразила несколько кривых квадратов, увенчанных трубой. Внутри одного из квадратов были нарисованы три человечка, двое больших и маленький.

— Дай взглянуть, — серьезно сказала девушка. — Это твой папа? — Она указала на самую большую фигурку.

Сабрина энергично кивнула, тряхнув длинными волосами.

— В середине я, — пояснила она, ткнув карандашом. — А это ты. Почти как настоящая семья, — заметила малышка и снова склонилась над рисунком.

— Почти, — прошептала Кейт, опять вспомнив свои детские мечты.

— Тебе понравился рисунок? — спросила Сабрина, взглянув на нее своими удивительными голубыми глазищами, унаследованными от отца.

— Очень понравился. Он красивый, — похвалила Кейт хриплым от волнения голосом.

Сабрина взяла листок с парты и протянула ей.

— Можешь взять себе, если хочешь, — с милой непосредственностью предложила она.

Кейт сморгнула неожиданно подступившие слезы.

— А разве ты не хочешь подарить его своему папе?

Сабрина удивленно на нее взглянула.

— Папа же ничего не видит, ты забыла?

Кейт с трудом удержалась от улыбки при этом образце простой, но безошибочной детской логики.

— Как я могла забыть. Спасибо, Сабрина, — сказала она, взяв рисунок. — Я буду хранить его вечно.

Час спустя Кейт громко постучала в дверь спальни Марша.

— Да! — В его приглушенном голосе чувствовалось раздражение.

— Доктор Даймонд, это мы с Сабриной, — веселым тоном откликнулась медсестра.

Марш лежал на кровати с закрытыми глазами. Он снял ботинки и пиджак и расстегнул рубашку на загорелой груди.

Стараясь не обращать внимания на ускорившееся сердцебиение, Кейт подошла к кровати.

— Как голова? Вам удалось поспать?

— Не проходит, и я не спал.

— Мы с Сабриной хотели узнать, не проголодались ли вы, — сказала девушка, поглядывая на темные волоски, заметные в вырезе рубашки.

— У нас есть молоко и печенье, — жизнерадостно объявила Сабрина. — Хочешь, папа, мы и тебе принесем?

— Я не голоден. — Ответ Марша был резок до грубости, и у малышки задрожали губы. — Сколько времени?

— Четыре часа, — сказала Кейт. — Когда вы хотите ужинать?

— Все равно. Решайте сами. Надеюсь, нам уже доставили продукты из супермаркета, которые я заказал.

— Да. И кто-то внес все это в дом.

— Наверное, Хэнк Уилсон, главный конюх. Я разговаривал с ним сегодня утром.

— Вы не хотите, чтобы я приготовила что-нибудь особенное для вас с Сабриной? — поинтересовалась Кейт, решив, что было бы неплохо как-то отпраздновать их первый ужин на ранчо.

— Я и вправду не голоден. Я всего лишь хочу, чтобы меня оставили в покое. Разве это так трудно?

Его ответ привел Кейт в ярость. Оглянувшись, она заметила, как прекрасные голубые глаза Сабрины наполняются слезами.

— Сабрина, милая, пойди к себе и поиграй, — предложила девушка, желая оградить ребенка от папиного «черного юмора».

Сабрина, заметно оживившись, бросила последний взгляд на лежащего в кровати отца и пулей вылетела из комнаты.

Кейт повернулась к развалившемуся на постели мужчине. Она уже готова была вправить ему мозги, объяснить, что он не имеет права вымещать свое плохое настроение на дочери, но при виде его искаженного болью лица эти гневные слова застряли у нее в горле.

— Головная боль усилилась? — сочувственно спросила она.

— Да, — последовал краткий ответ. Марш поморщился и начал растирать виски.

— Доктор Франклин дал вам обезболивающее?

— Да, в кармане пиджака.

Кейт взяла темно-синий пиджак, разыскала упаковку лекарств и вложила две таблетки в ладонь Марша.

— Я принесу из ванной стакан воды.

К ее возвращению Марш уже сидел на кровати.

— Откройте рот.

Марш подчинился, и Кейт положила таблетки ему на язык.

— Вот вода. — Она поднесла стакан к его губам.

Когда он накрыл ее руку своей горячей ладонью, сердце Кейт забилось, как сумасшедшее. Затаив дыхание, она ждала, пока он проглотит лекарство.

Марш снова откинулся на подушки. Голова его гудела, словно колокол. Он не спал. Даже не вздремнул. А просто лежал поверх одеяла, размышляя о том, как его угораздило оказаться в таком безвыходном положении.

Чернота вызывала в нем безотчетный страх, из-за нее он чувствовал себя погребенным заживо. С каждой минутой усиливалось желание вскочить и завопить от обиды, и он с большим трудом сдерживал свою ярость.

— Глубоко вздохните. Попытайтесь расслабиться, — прозвучал мягкий, успокаивающий голос Кейт. — Хотите еще воды?

Марш покачал головой. Послушавшись ее совета, он глубоко вздохнул, и внезапно его затопило ароматом жасмина.

— Доктор Даймонд…

— Пожалуйста, зови меня Маршем, — с усталым вздохом произнес он, почувствовав, что лекарство начинает действовать.

— Марш. — Кейт робко, как будто с неохотой, назвала его по имени. — Я знаю, тебе сейчас тяжело, но это ведь ненадолго. Зрение обязательно вернется. Ты должен помнить об этом и быть терпеливым.

Ее мелодичный голос действовал на Марша, как бальзам, и он понял, что все это чистая правда. Но он всегда отличался вспыльчивым характером, и частенько это доводило его до беды. Терпение никогда не было его сильной стороной.

— Ты права, конечно. Но это так чертовски трудно…

Марш надеялся, что возвращение на ранчо, в более привычную обстановку поможет ему хотя бы частично снять стресс, вызванный слепотой.

Но лучше не стало. Он все еще был пленником чужого мира и чувствовал себя совершенно беззащитным и даже более испуганным, чем готов был признать.

Желая отвлечься, Марш задумался о стоящей рядом девушке. Как выглядит Кейт? Блондинка она или брюнетка? Может, рыжая? Какого цвета у нее глаза? Сколько ей лет? Высокая ли она? Полная или худышка?

Судя по ее звонкому и молодому голосу, ей чуть больше двадцати. Может, под тридцать, если учесть ее умение обращаться с детьми и терпеливое отношение к пациентам.

Внезапно Марш вспомнил, как она подхватила его в больничной палате, удержав от падения. Сильная, но стройная, с очень женственной фигурой.

Марш почувствовал отклик своего тела, и внезапно его охватило какое-то странно знакомое ощущение.

Он нахмурился, пытаясь поймать ускользающее воспоминание, но под действием обезболивающего его мозг словно заволокло туманом.

— Марш? Все в порядке? — Голос Кейт был полон сочувствия.

— Все нормально, — заверил ее Марш после недолгой паузы. — Лекарство действует. Боль проходит. Раньше я не мог спать, но теперь, пожалуй, вздремну.

— Вот и хорошо. Через некоторое время я зайду тебя проведать.

Кейт медленно вышла из спальни, закрыв за собой дверь. Стоя у кровати Марша, она различала тревогу на его лице. Ей отчаянно хотелось протянуть руку и прикоснуться к нему, стереть с его лица это измученное выражение. Радостно было видеть, что синяки вокруг его глаз, хотя и довольно темные, уже начали светлеть.

Кейт заглянула в комнату Сабрины и увидела, что малышка спит, свернувшись калачиком на кровати. Ее сердце болезненно сжалось при виде мокрых ресниц Сабрины и потеков слез на щеках.

Вернувшись на кухню, она развернула несколько пакетов и решила приготовить цыплячьи грудки с брокколи и зеленым салатом.

Отобрав все необходимые продукты, Кейт приступила к работе.

Только она успела начать, как раздался стук, и через заднюю дверь вошел высокий мужчина в джинсах и белой футболке. Он снял шляпу и кивнул в знак приветствия.

— Простите, мэм, — протянул он. — Меня зовут Хэнк Уилсон. Я главный конюх.

— Здравствуйте, мистер Уилсон. — Кейт улыбнулась немолодому мужчине с редкими каштановыми волосами и загорелым, обветренным лицом. — Меня зовут Кейт Тернер. Я медсестра, меня нанял доктор Даймонд, чтобы я присмотрела за ним и за его дочерью в ближайшие несколько дней.

— Рад познакомиться, мэм. Надеюсь, здесь все в порядке. Доктор Даймонд звонил сегодня утром и предупредил, что кое-что заказал в супермаркете. Когда продукты привезли, я велел одному из парней все выгрузить и отложить все скоропортящееся.

— Он отлично справился.

— Если что-то еще понадобится, мэм, дайте мне знать. Мы с остальными конюхами живем в бараке за конюшнями. Но вы можете всего лишь набрать 250, — он ткнул пальцем в телефонный аппарат, стоящий на кухонном столе, — и кто-нибудь из нас ответит.

— Спасибо. Я скажу доктору Даймонду, что вы приходили. — Кейт знала, где находятся конюшни и жилые помещения, но слово «барак» ее рассмешило. Это здание скорее напоминало маленькую гостиницу.

— Э… мэм, раз уж речь зашла о докторе Даймонде, как он? Мы очень расстроились, когда узнали об аварии. Это правда, что доктор ослеп? — поинтересовался конюх, переступая с ноги на ногу и заметно смущаясь.

— Да, правда. Но это временно. Как только опухоль спадет, он выздоровеет.

— Это добрая весть. Босс… то есть, Спенсер, брат доктора Даймонда, звонил прошлой ночью, чтобы узнать насчет Куини, Королевы Севера, одной из лучших наших кобыл. Она должна ожеребиться через пару недель. Я рассказал ему об аварии, не так уж много рассказал, как вы понимаете, а он ответил, что попытается дозвониться в больницу, а если не получится, снова перезвонит сюда вечером.

— Спасибо, я передам это доктору Даймонду.

— Что ж, пора мне браться за работу. Если что-нибудь понадобится, не забудьте позвонить.

После ухода Хэнка Кейт закончила нарезать салат. Она обваляла цыплячьи грудки в сухарях, уложила на противень и сунула в духовку.

Поднявшись наверх, она первым делом заглянула в комнату Сабрины и обнаружила девочку сидящей на полу возле шкафа и листающей книжку с картинками.

— Сабрина, ты уже проснулась! Хорошо поспала?

Девочка кивнула и продолжила перелистывать страницы.

— Что ты смотришь? — поинтересовалась Кейт, присаживаясь на пол рядом с Сабриной. — Ах, это же сборник колыбельных песен. Моя любимая книжка. Хочешь, я тебе почитаю?

Сабрина взглянула на нее в замешательстве.

— Ты хочешь мне почитать?

— Конечно, — ответила Кейт, удивленная ее вопросом. — Я люблю читать вслух, а тем более колыбельные.

— Правда? — На детском личике отразилось изумление. — Мама никогда не читала мне сказок. Она говорила, что это все ерунда. Так что я просто смотрела картинки.

У девушки защемило сердце. Как может мать отказываться читать собственному ребенку? Одним из самых дорогих ее воспоминаний было то, как она сидела у мамы на коленях, слушая ее мягкий, мелодичный голос. Кейт жалела, что не сохранила хотя бы некоторые из своих детских книг, особенно сказку о потерявшемся щенке. Сколько бы раз она ни просила почитать эту книжку, мама всегда улыбалась в ответ, бросала все дела и заключала ее в объятия.

— Мне тоже нравится рассматривать картинки, — веселым голосом сказала Кейт, чтобы Сабрина не чувствовала себя обделенной. — Но раз уж ты теперь большая девочка, пора учиться читать. Залезай мне на колени, и попробуем вместе.

Сабрина посмотрела на нее с сомнением в глазах.

— Мама не разрешала мне сидеть у нее на коленях, потому что я могла ее испачкать.

— Неужели твоя мама всегда надевала красивые платья? — с болью в сердце спросила Кейт. Она понять не могла, как жена Марша вообще согласилась родить ребенка.

— Ага.

— Тогда ясно. Видишь, у меня вообще нет нарядных платьев. А эти брюки и блузка — моя рабочая одежда, и я могу пачкать их, сколько угодно. Так что не бойся, и садись ко мне на ручки.

Второго приглашения не потребовалось, и, пока Кейт читала, Сабрина слушала ее, как завороженная.

— А можешь почитать еще?

На часах была половина шестого.

— Может, лучше почитаем перед сном? Сейчас нам пора снова проведать твоего папу. А вдруг он проголодался. Я, например, умираю с голоду, — призналась Кейт, вставая.

— А обязательно? — спросила Сабрина, явно побаиваясь идти в львиное логово.

— Я знаю, что твой папа немножко не в духе. Но злится он не на тебя, а всего лишь из-за того, что не может видеть.

— А… — сказала девочка. — Тогда я сбегаю в туалет.

— Конечно. Не забудь вымыть руки, — добавила девушка, направляясь в комнату Марша.

Подойдя к двери, она услышала донесшийся изнутри грохот. Не тратя время на стук, Кейт распахнула дверь и увидела Марша, выходящего шатающейся походкой из ванной комнаты.

— Доктор Дай… Марш? Что случилось? Я слышала шум? Ты не пострадал? — воскликнула она, подбегая к нему.

— Я в порядке. Но там что-то разбилось.

Отведя Марша к постели, Кейт заметила, что у него мокрые руки.

— Кровать позади тебя. Сейчас принесу полотенце. — Она бросилась в ванную.

Видимо, Марш пытался вымыть руки и, нащупывая висящее на вешалке полотенце, нечаянно сбросил на пол содержимое стеклянной полочки над раковиной.

Кейт торопливо собрала туалетные принадлежности. К счастью, ничего не разбилось.

— Вот полотенце.

Марш скомкал его в кулаке и, прежде чем Кейт успела его остановить, швырнул на пол.

— К черту! Почему это случилось со мной? Зачем я вообще сюда приперся? Если бы я остался в Чикаго, ничего бы этого не было!

— Марш! Не надо так! — Кейт схватила его за плечи, испугавшись звучавшего в его голосе отчаяния.

Ее ладони словно огнем обожгло, но Кейт не придала этому значения. Хотя Марш и имеет полное право злиться из-за своего недуга, он должен держать себя в руках если не ради себя, то хотя бы ради дочери.

— Папа? Что случилось? — встревоженный голосок Сабрины расколол тишину. Повернувшись к ней, Кейт увидела бледное, искаженное страхом лицо.

— Твой папа что-то уронил в ванной и ушиб руку, — ответила девушка, испугавшись, что Марш, будучи не в себе, может снова накричать на Сабрину.

— Он ничего не разбил? Мама всегда очень огорчалась, когда что-нибудь разбивала.

Марш тяжело вздохнул.

— Ничего не разбито. Слушай, Сабрина, ужин почти готов, так что мне понадобится твоя помощь, чтобы накрыть на стол, — сказала Кейт, чувствуя, что сейчас лучше удалиться и дать Маршу возможность прийти в себя.

— Ты будешь ужинать внизу, папа?

— Думаю, нет.

— Ты должен что-нибудь поесть, — заметила Кейт. — Я принесу сюда.

— Хорошо.

— Идем, Сабрина. Поможешь мне подготовить поднос для папы.

— Надеюсь, папа скоро поправится, — заявила девочка, выскочив в коридор.

Шестая глава

— А папа, правда, снова будет видеть? — спросила Сабрина, поставив соль и перец на кухонный стол, где уже лежали столовые приборы для двоих.

— Конечно, — ответила Кейт, разрезая одну из грудок пополам, а затем на более мелкие кусочки. — Садись и ешь, — сказала она с улыбкой, поставив тарелку перед Сабриной. — А я отнесу этот поднос твоему папе.

— А можно мне стакан молока?

— Я, когда вернусь, налью и тебе, и себе тоже.

Кейт торопливо взбежала по лестнице. Дойдя до комнаты Марша, она взяла поднос в одну руку, постучалась и вошла.

— Я принесла ужин, — сказала она. — Это цыпленок. Я разрезала его на мелкие кусочки специально для тебя.

— Я честно не голоден.

— У тебя крошки во рту не было с тех пор, как мы сюда приехали. Думаю, ты просто боишься…

— Чего боюсь?

Кейт улыбнулась. Эти мужчины терпеть не могут, когда им говорят, будто они чего-нибудь боятся.

— Мы считаем само собой разумеющимся, что видим то, что едим, — спокойно начала она, поставив поднос Маршу на колени. — Могу поспорить, ты не хочешь есть перед Сабриной и мной, потому что боишься не попасть вилкой в рот или облиться молоком.

Марш промолчал, но, судя по выражению его лица, девушка попала в точку.

— Так что можешь поесть в одиночестве. Представь себе тарелку в виде циферблата. Цыпленок лежит между цифрами двенадцать и четыре, брокколи — между четырьмя и восемью, а салат — между восемью и двенадцатью. С молоком будет труднее. Я налила неполный стакан. Ты найдешь его на подносе напротив цифры один, справа от тарелки. Если хочешь воспользоваться вилкой, ищи ее сам, — добавила Кейт шутливым тоном. — Да… и еще… вот салфетка. — Она вложила салфетку в его правую руку. — Приятного аппетита!

Марш слышал, как стихли ее шаги. Он мысленно упрекал себя за то, что обращается с ней и Сабриной, словно законченный грубиян, но теперь и сам не знал, злиться на нее или же просто рассмеяться.

Внезапно Марш почувствовал зверский голод. Его желудок заурчал в знак подтверждения. Кейт и здесь оказалась права. Маршу не хотелось выставлять себя дураком после того, как утром в больнице он обнаружил, что отныне еда стала для него огромной проблемой.

Кусочки цыпленка обнаружились именно там, где сказала Кейт, и Марш с аппетитом набросился на угощение, мысленно поблагодарив медсестру за ее решительность и прямоту.

— Вижу, ты действительно проголодался, — заметила Кейт, вернувшись через полчаса за подносом. Тарелка была совершенно пуста, молоко выпито до последней капли.

— Не мог же я пренебречь твоей стряпней, — шутливо ответил Марш. — Спасибо. Было очень вкусно, — добавил он.

— Пожалуйста. — Кейт была польщена. — Кстати, твои чемоданы стоят в коридоре. Хочешь, чтобы я их распаковала?

— Пока поставь их в стенной шкаф, я завтра сам распакую.

Не успел он договорить, как зазвонил телефон.

— Наверняка это твой брат. Я забыла сказать, что сюда приходил Хэнк Уилсон. Он сообщил, что твой брат звонил прошлой ночью и собирался сегодня перезвонить. Здесь ведь нет телефона, да? Сейчас спущусь, — торопливо добавила Кейт и выбежала из комнаты.

Она сняла трубку на четвертом звонке. Аппарат оказался радиотелефоном, так что девушка смогла отнести телефонную трубку наверх и дать ее Маршу.

— Привет, Спенсер! Как там Ирландия? — жизнерадостным голосом спросил Марш.

— Зеленая и мокрая. В какую такую аварию ты попал? Как вы там с Сабриной, живы? Что стряслось, братишка?

— Сабрина в порядке. У меня несколько порезов и синяков, но в основном это все мелочи.

— Тогда зачем тебе понадобилась медсестра?

— У меня проблемы со зрением.

— Какие еще проблемы? Туман или в глазах двоится?

Марш стиснул трубку. Он должен был знать, что от Спенсера так просто не отделаешься.

— Я ослеп.

— Ослеп? Господи, Марш, ничего себе «мелочь»!

— Это временно. Я ударился головой о руль, и в результате заработал несколько синяков и шишек. Как только все это пройдет, я снова буду как новенький. А медсестру я нанял потому, что здесь некому позаботиться о Сабрине.

— Я понял. Слушай, если тебе нужно, мама с папой завтра же вылетят домой.

— Пока они доберутся сюда, все уже устаканится, и они только зря прервут поездку.

— Если ты так уверен…

— Я уверен. Сколько там у вас времени? — поинтересовался Марш, желая поскорее сменить тему.

— Около двух часов ночи. А что?

— Это очень поздно, даже для тебя, — пошутил Марш. — Если только рядом с тобой нет женщины, которая не дает тебе уснуть.

— Единственные женщины, которые меня интересуют, бегают быстрее ветра на четырех ногах. Выздоравливай, братишка. Я еще позвоню.

Марш на ощупь отыскал на трубке кнопку отключения. На секунду он задумался о своем старшем брате, размышляя над тем, сумеет ли Спенсер когда-нибудь оправиться после гибели жены в автокатастрофе два года назад.

С тех пор Спенсер упорно избегал всяческих отношений с противоположным полом, хотя Марш считал, что ему давно пора кончать горевать, найти себе подходящую женщину и жениться.

Ха! Марш фыркнул. И кого бы он предложил своему старшему брату в качестве будущей жены? Он же сам и жену себе порядочную найти не сумел, и семью развалил.

Оглядываясь назад, Марш понимал: главная его ошибка заключалась в том, что он поверил, будто Тиффани мечтает о том же, что и он.

Она пленила его своей красотой, изяществом и утонченностью. Если бы он присмотрелся получше, то сумел бы разглядеть в ней пустую, избалованную лицемерку. Главным для нее было то, что Марш очень быстро поднимался по карьерной лестнице. Она увидела в нем крупную добычу, шикарный трофей. И с легкостью его окрутила.

Он был дураком. Безглазым идиотом. Марш громко расхохотался, полный горечи смех эхом отдавался у него в ушах.

Кейт, выходя из ванной комнаты, где она готовила ванну для Сабрины, услышала смех, доносящийся из спальни Марша.

Она замерла. Звук, в котором не было ни радости, не веселья, наполнил ее сердце печалью и тревогой.

Десять лет назад Марш, такой добрый и дружелюбный, терпеливо помогал ей преодолеть страх перед лошадьми. Кейт обожала его за то, как он заботился о своей сестре, и за его упорное стремление выучиться на врача.

Маршалл Даймонд, которого она знала раньше, отнесся бы к своей временной слепоте не только как к испытанию, но и как к бесценному опыту. Озлобившись, он отталкивает от себя человека, который нуждается в нем сильнее всего, — свою дочь.

Сабрина — очаровательная девочка, жаждущая любви и ласки. Как и все дети ее возраста, она с готовностью откликается на любые проявления нежности и доброты.

Но у Кейт сложилось твердое убеждение, что именно этого Сабрине и не хватало в жизни, и если Марш сейчас отвернется от своей дочери, Сабрина будет потеряна для него навсегда.

К середине недели, Кейт убедилась, что пропасть между отцом и дочерью растет с каждым днем. Она боялась, что вскоре это может стать непоправимым.

Марш не выходил из своей спальни, и все попытки Кейт и Сабрины заставить его спуститься вниз оканчивались провалом. Марш не пытался ничего изменить в своем положении или чему-нибудь научиться. Он просто ждал выздоровления, и ждал не слишком терпеливо.

Девушке все труднее было держать язык за зубами. Марш вел себя, как испорченный ребенок, запертый в комнате и дожидающийся, когда его наказание закончится.

Будучи медсестрой, Кейт встречалась с людьми, страдающими от самых различных болезней. И не уставала удивляться, возмущаться или сочувствовать тому, как люди переносят свои болячки: кто-то смирялся, а кто-то без единой жалобы боролся с самыми страшными недугами.

Что касается Марша, ему повезло. Его зрение вернется. Но вместо того, чтобы по возможности облегчить себе жизнь, он предпочел портить настроение окружающим.

С каждым разом, направляясь вместе с Кейт в «львиное логово» (так девушка начала называть комнату Марша), Сабрина проявляла все меньше и меньше охоты.

В первые дни Кейт часто просила Сабрину что-нибудь отнести папе, надеясь, что Марш предложит дочери посидеть с ним или расскажет ей сказку. Но обычно Сабрина возвращалась в считанные минуты, и девушка все понимала без слов по ее несчастному лицу.

Когда Сабрина вернулась из его спальни в первый раз, Кейт увидела блестящие в ее глазах слезы. Она бросилась было к Маршу, чтобы устроить ему выволочку, но на полпути опомнилась и вернулась.

Чтобы компенсировать пренебрежение со стороны отца, девушка старалась вовлекать Сабрину во все свои дела. В результате малышка не отходила от нее ни на шаг. Со временем они глубоко привязались друг к другу.

По замечаниям и вопросам Сабрины Кейт поняла, что ее настороженное отношение к отцу вызвано рассказами матери. По-видимому, жена Марша стремилась рассорить Сабрину с папой и его родней.

Но как бы сильно Кейт ни сочувствовала Маршу, ее терпению пришел конец.

— Сабрина, если ты отнесешь папе мороженое, мне не придется подниматься в его комнату во второй раз, — сказала Кейт, подготовив поднос для Марша несколькими днями спустя.

— А обязательно?

Девушка вздохнула.

— Нет, не обязательно. Но если ты поможешь мне, я закончу быстрее, и тогда мы сможем пойти поиграть в мяч, как ты хотела.

Глаза Сабрины радостно блеснули.

— Ладно, — согласилась она, слезая со стула.

Кейт вручила Сабрине ложку и вазочку с мороженым.

— Спасибо, ты отличная помощница, — похвалила она малышку.

— Обед прибыл, — объявила Кейт, войдя в комнату Марша. — Здесь, на подносе, горячее. А Сабрина, которая так хорошо мне сегодня помогала, принесла десерт, — веселым голосом добавила она, надеясь, что Марш хотя бы поблагодарит свою дочку.

— Это шоколадное мороженое, — сказала Сабрина, подойдя к креслу, в котором Марш проводил большую часть дня.

— Мороженое можешь отнести обратно, я его не люблю, — грубо ответил Марш.

— Чушь. Все любят мороженое, — возразила Кейт.

Ее охватила досада при виде слез, выступивших на глазах у Сабрины.

— А я нет! — огрызнулся Марш.

Сабрина швырнула вазочку на пол, повернулась и стремглав выбежала из комнаты. Кейт беспомощно смотрела ей вслед.

— Что случилось? Ты что-то уронила? — спросил Марш, даже не подумав о том, что его ответ мог обидеть девочку. — Надеюсь, это не мой обед. Что у нас сегодня в меню?

Кейт проводила взглядом Сабрину. Какой же он хам! Разве можно быть таким бесчувственным грубияном?! Сабрина всего лишь хотела помочь, а Марш обошелся с ней так же бесцеремонно, как и с Кейт в ту ночь на озере, когда она помогла Пайпер.

Надо было все ему высказать еще в тот раз, когда он набросился на нее, даже не пожелав выслушать ее объяснения, но тогда она сдуру промолчала…

— Хлеб и вода! — выпалила Кейт, наконец-то дав волю ярости. — После твоей выходки это все, что ты заслуживаешь.

Марш был ошеломлен ее вспышкой.

— Не понял.

— Тогда я, пожалуй, объясню. — Кейт поставила поднос на стоящий рядом комод. — Твоя дочь только что выбежала отсюда в слезах, — сказала она, подбирая с ковра остатки мороженого.

— В слезах? Почему? — Он казался искренне удивленным.

— Почему? — переспросила Кейт, не веря собственным ушам. Она выпрямилась, борясь с желанием запустить вазочкой с мороженым ему в лицо. — С тех пор, как мы вошли в этот дом, ты сидишь взаперти в своей комнате, дожидаясь, пока вернется твое зрение. А тем временем, твоя дочь, которая, между прочим, и так уже достаточно невзгод пережила в своей жизни, все сильнее от тебя отдаляется. Мне кажется, она тебя боится. Что, если ты так и останешься слепым? — торопливо добавила Кейт, не позволяя Маршу ответить. — Что, если это неизлечимо? Ты так и будешь сидеть в своей комнате до самой смерти? Или все-таки очухаешься, возьмешь себя в руки и научишься жить со своим недугом? Тебе еще повезло! Потому что зрение к тебе вернется. Но пока ты тут страдаешь от жалости к себе, твои отношения с дочерью могут разрушиться окончательно. Ты нужен Сабрине, Марш. Ей нужна твоя любовь и внимание. Она совсем недавно лишилась матери и едва не потеряла тебя в той аварии. Сейчас она очень одинока, и если ты и дальше будешь ее отталкивать и обращаться с ней, как сейчас, ты потеряешь ее навсегда. По-моему, тебе пора прекращать думать о себе и начать думать о ней!

Седьмая глава

Задыхаясь, с колотящимся сердцем, Кейт ждала, что скажет ей Марш. Она знала, что перешла черту. Знала, что не имеет права осуждать его поведение. Но больше молчать она не могла.

Марш не мог видеть боль и обиду в глазах Сабрины, когда он заявил ей, что не любит мороженого. С таким же успехом он мог бы сказать девочке, что не любит ее, и ее реакция была бы точно такой же.

Воздух в комнате искрился от напряжения, а молчание все тянулось и тянулось.

— Ты закончила? — спросил Марш с тихой яростью в голосе.

— Пока да, — с вызовом ответила Кейт, не зная, как понимать его вопрос.

— Ты всегда читаешь нотации своим пациентам?

— Только тем из них, кто этого заслуживает. А ты еще хочешь обедать? — поинтересовалась она, решив переключиться на другую тему.

Кейт взяла поднос и поставила его Маршу на колени, но прежде чем успела отойти, доктор схватил ее за руки. Она ахнула, как от ожога, чувствуя, как их обоих охватывает какое-то странное, хмельное и возбуждающее напряжение.

Марш подался вперед, теперь их лица разделяли считанные сантиметры. Кейт ощущала щекой его дыхание, вдыхала знакомый запах мужского тела, запах, сводящий ее с ума, пробуждающий в ней такую страсть, которую не мог вызвать ни один другой мужчина.

— Я бы так сказал, — протянул Марш глубоким и звучным голосом, от которого у нее подкашивались колени. — Ты дала мне пищу для размышлений. — Он рассеянно погладил большим пальцем запястье Кейт, приведя ее в еще большее смятение.

— Отлично, — ответила девушка хриплым от волнения голосом. В ней просыпалось желание, которого она не чувствовала слишком давно. Близость Марша и его прикосновения взволновали ее до глубины души, разожгли в ней пламя, охватившее каждую частичку ее существа.

За последние дни ей довольно часто приходилось близко общаться с Маршем. Кейт обязана была проверять его швы, помогать переодеваться и менять повязку на руке, и каждый раз при виде его сильного мужского тела ее охватывало возбуждение.

Как ни пыталась она сохранять дистанцию между медсестрой и пациентом, ей все труднее было бороться с желанием взъерошить его густые темные волосы, поцеловать поджатые губы или погладить загорелые, широкие плечи.

Кейт даже радовалась, что Марш не может ее видеть. Но замечает ли он ее возбуждение?

— Пойду проведаю Сабрину, — сказала она, желая освободиться.

— Давно пора. — Девушка едва не вздохнула от облегчения, когда Марш отпустил ее руку. — Именно за это я тебе и плачу.

— Ты прав.

— Забери поднос. Я не голоден.

Кейт без возражений схватила поднос и бросилась к двери.

Марш несколько долгих секунд ждал, пока схлынет ярость. Его все еще трясло после едких слов медсестры, но у него хватило мужества признать ее правоту. Он не находил оправданий своему эгоистичному поведению и нежеланию общаться с собственной дочерью.

Да, за эти несколько лет ему пришлось пережить немало ударов судьбы, и последний оказался самым сокрушительным. Но он же все-таки взрослый мужчина! Ему тридцать семь лет, а значит, он гораздо лучше подготовлен к жизненным трудностям, чем невинная и беззащитная пятилетняя девочка.

Он погряз в жалости к себе, дожидаясь, не слишком терпеливо, пока вернется его зрение, и вымещая растущее раздражение на Сабрине и Кейт. Да уж, образцовым пациентом его не назовешь. Но Кейт выполняла свои обязанности без единой жалобы. До сих пор. Она устроила ему нагоняй лишь потому, что он несправедливо обошелся с дочерью. И у нее было полное право сердиться.

Авария перевернула его жизнь вверх дном, заставила забыть о главной цели возвращения в Кинсайд. Но вопреки данному себе обещанию наладить отношения с Сабриной, он продолжал отталкивать ее от себя. И если он и дальше будет зациклен на возвращении зрения, то навсегда останется в тупике, в который сам себя загнал.

* * *

— Кейт? Сабрина? — крикнул Марш, выходя из ванной комнаты. Ему послышались голоса в коридоре.

После ухода Кейт он целый час потратил на исследование своей спальни и измерение расстояний в шагах между кроватью и дверью во всех возможных направлениях. Теперь Марш знал расположение каждого предмета в комнате. Он несколько раз спотыкался и сбросил с комода пару безделушек, но довел свое дело до конца. Зато сейчас он чувствовал себя гораздо увереннее. А после того, как принял душ, и вовсе пришел в восторг от своих успехов. Впервые после приезда на ранчо Марш почувствовал себя человеком.

Кейт легонько постучалась в комнату Марша. Ей было стыдно за свою вспышку и хотелось убедиться, что все в порядке.

— Кейт? Это ты? — спросил Марш, открывая дверь.

— Да, — удивленно ответила она.

На мгновение ей показалось, будто к нему вернулось зрение. Марш смотрел прямо на нее, и у нее сердце зашлось от испуга.

На нем был махровый банный халат, а его волосы казались влажными и растрепанными.

— Сколько времени? — вопрос Марша прервал неловкое молчание.

— Половина восьмого.

— Сабрина спит?

— Да, я только что…

— Хорошо. Входи. Нам нужно поговорить. — Его голос был очень серьезным, и у Кейт душа ушла в пятки. Неужели он собирается ее уволить?

Марш шагнул назад, затем повернулся и, на глазах у приятно изумленной медсестры, уверенно направился к креслу.

Кейт последовала за ним, вдыхая лимонный аромат мыла и шампуня. Внезапно до нее дошло, что Марш только что принял душ, и, скорее всего, под этим винно-красным халатом на нем ничего нет.

Девушка судорожно сглотнула, ощутив нарастающее возбуждение. Она попыталась представить, каково было бы обнять его обнаженное тело, и от этих чувственных образов ее бросило в жар.

Глубоко вздохнув, она выругала себя за эти грязные мысли. Неужели после всех этих лет она не способна контролировать свою тягу к Маршу? Тем более после всех обид, которые он причинил ей и Сабрине?

— Я принял решение. — Марш сразу же перешел к делу.

— Вижу, — ответила Кейт, стараясь сохранить веселый тон, чтобы он не догадался об охватившем ее чувстве разочарования.

— Я обдумал твои слова. И ты совершенно права. Мне действительно пора прекращать жалеть себя и начать заботиться о собственной дочери. — Его голос был виноватым. — Я вернулся домой в Кинсайд, чтобы мы с Сабриной могли начать новую жизнь. Надеюсь, еще не слишком поздно… — он умолк.

У Кейт сдавило сердце.

— Никогда не поздно. Я знаю, что Сабрина нервничает и немного боится, но у детей есть потрясающая способность восстанавливаться после любых потрясений. Нужно только, чтобы они чувствовали себя любимыми и нужными кому-то.

Марш слегка нахмурился.

— Сдается мне, Кейт, ты знаешь это из собственного опыта. Правда?

Она похолодела.

— Почему ты спрашиваешь?

— Что-то такое прозвучало в твоем голосе. У тебя было тяжелое детство?

Его тон был таким сочувствующим, что на мгновение у Кейт возникло желание ответить «да». Но она до сих пор стыдилась своего отца-алкоголика, и этот стыд мучил ее, словно незаживающая рана.

— Мое детство тебя не касается, — огрызнулась девушка, отчаянно желая сменить тему.

— Прости. Я не хотел совать нос в чужие дела. Ты совершенно права. — Марш помолчал. — Это уже начинает надоедать… то, что ты всегда права, — шутливо добавил он.

— Ты всего лишь подтвердил старую поговорку о том, что врачи — худшие пациенты. Тем более, это ведь так тяжело — неожиданно ослепнуть.

— Да уж, нелегко. — Марш вздохнул и провел рукой по влажным волосам, затем небрежно поправил разъехавшиеся полы халата, но Кейт успела заметить полоску кожи на его покрытой темными волосами груди.

Ее окатила жаркая волна возбуждения.

— Где твоя повязка? — спросила Кейт, желая отвлечься. — Рука уже не так беспокоит?

— Да. К счастью, это легкое растяжение. — Марш умолк, повернулся к комоду, нащупал ручку и выдвинул верхний ящик. — Лучше уж я оденусь. У меня остался хоть какой-нибудь шанс получить свой обед?

— Конечно, — с готовностью заверила его Кейт. Нетронутую порцию она убрала в холодильник. — Я принесу поднос…

— Вообще-то я подумывал о том, чтобы спуститься, — сказал он. — Конечно, если ты поможешь.

— С удовольствием, — согласилась медсестра, даже не пытаясь скрыть улыбку.

— Может, зайдешь минут через десять? — предложил Марш.

— Спасибо, было очень вкусно, — сказал Марш, разделавшись с куском яблочного пирога. Как хорошо снова выйти из комнаты. Он и сам не представлял, как ему уже надоело сидеть взаперти.

Маршу удалось спуститься на первый этаж без особых проблем, но благодарить за это следовало Кейт. Она предупреждала его о препятствиях на пути, и ее дельные замечания вселяли в него уверенность.

— Хочешь посидеть снаружи? Вечер такой замечательный.

— Ты словно мысли читаешь, — заметил Марш, решив, что свежий воздух определенно пойдет ему на пользу.

Кейт отвела его на веранду.

— Тебе приходилось работать со слепыми? — поинтересовался он, устроившись на сидении старых деревянных качелей, сделанных много лет назад его отцом.

— Да, — ответила Кейт. — Мы с моим бывшим мужем жили неподалеку от одной старушки, которая теряла зрение. Миссис Кемп хотела обслуживать себя сама и ни от кого не зависеть, и поэтому записалась на специальные курсы для людей, которые недавно ослепли. Я подумала, что это поможет мне в работе, и попросила разрешения ходить вместе с ней.

Марш, легонько раскачивая качели, с молчаливым одобрением выслушал историю о том, как Кейт удалось присматривать за своей соседкой и обставить это таким образом, что старушке и в голову не пришло, будто она потеряла хоть каплю своей независимости.

За это короткое время он убедился, что Кейт — душевная, самоотверженная, трудолюбивая девушка, умеющая находить подход и к детям, и к взрослым.

То, что она упомянула бывшего мужа, лишь упрочило окружающий ее покров тайны. Марша сильно удивило, что ее брак оказался неудачным, и у него даже возникло желание спросить, почему. Но он сдержался, зная, как легко портятся отношения между людьми и как недолговечны любовь и доверие.

Он глубоко вздохнул, наслаждаясь ароматом цветов, которые мать каждую весну высаживала на веранде, знакомым и обожаемым запахом лошадей и свежескошенной травы.

— Ты умеешь ездить верхом? — неожиданно спросил Марш и услышал ее сдавленный вздох.

— Да, умею, — ответила Кейт после недолгого замешательства.

Своим вопросом он застал ее врасплох. Она любовалась зелеными холмами за забором, окружающим конюшни и пастбища.

— Я думал, что Сабрина будет в восторге от Калифорнии. Ведь здесь она сможет ездить верхом и иметь собственную лошадь. А теперь ее в конюшню и палкой не загонишь.

— Вам нужно время и, может быть, побуждающий мотив, — сказала Кейт. — Если память мне не изменяет, Хэнк говорил, что одна из кобыл твоего брата должна скоро ожеребиться. Дети обожают детенышей животных.

— Кейт, ты гений! — воскликнул Марш с радостной улыбкой. — Между прочим, я однажды уже использовал этот метод с подружкой моей сестры.

У Кейт перехватило дыхание. Десять лет назад он именно так помог ей преодолеть страх перед лошадьми.

Ей было три года, когда ее папа устроился чистить стойла на родео. Мама работала на пищеблоке, а, поскольку нянька была им не по карману, они решили, что с отцом девочке будет безопаснее.

Кейт с удовольствием играла на сеновале и помогала папе. Устав, она свернулась калачиком на куче сена в одном из пустых денников и задремала. Через час она проснулась, но вместо отца обнаружила рядом с собой огромного черного жеребца — настоящее чудовище с точки зрения маленького ребенка. Кейт начала звать папу, а конь, испуганный ее криками, зафыркал, заржал и забил копытами, приводя ее в еще больший ужас. Отец примчался на помощь, успокоив и Кейт, и разбушевавшегося жеребца, но с тех пор девочка начала бояться лошадей.

К огромному смущению Кейт, Пайпер рассказала Маршу о ее страхе. Кейт ожидала, что он станет смеяться или подшучивать над ней, но ошиблась. Вместо этого он предложил ей прогуляться в конюшню и посмотреть на новорожденного жеребенка.

Мысль о том, что она окажется с Маршем наедине, перевесила даже ее нежелание идти в конюшню. Он казался таким милым и забавным, когда рассказывал ей истории о своих детских приключениях, связанных с лошадьми.

Слушая его веселую болтовню, Кейт забыла о волнении. Марш умолк лишь возле денника, где находилась кобыла со своим жеребеночком. Сначала детеныш прятался за маму, а потом начал проявлять любопытство. Кейт со смехом смотрела, как жеребенок толкает Марша, пытаясь привлечь его внимание.

Марш усмехнулся ей и предложил тоже войти вовнутрь. Завороженная его улыбкой, забыв о дрожи в коленках, она шагнула в денник.

Ободряюще улыбаясь, он крепко сжал ее руку. Внезапно дрожь вернулась. Но когда кобыла ткнулась в ее ладонь своим мягким носом, Кейт вместо ожидаемого страха ощутила восторг и радостное удивление.

И недели не прошло, как она начала вместе с Пайпер и Маршем верхом ездить на озеро.

— Кейт? Кейт, ты еще здесь? Я же знаю, что ты не ушла… — Взволнованный голос Марша отвлек ее от воспоминаний.

— Да. Да, я здесь. — Кейт торопливо отошла от перил и присела рядом с ним на качели. — Прости, я любовалась пейзажем. Уже и забыла, как… — Она умолкла, мысленно упрекнув себя за болтливость. Но заметил ли Марш ее оговорку?

— Правда, красиво? — с жаром прошептал он. — Скоро я смогу увидеть все это своими глазами.

Кейт придвинулась ближе.

— Конечно, — согласилась она, слегка пожав его руку в знак поддержки.

— Спасибо за все, Кейт, — произнес Марш, накрыв второй рукой ее ладонь.

Ее сердце забилось, словно испуганное животное, желающее вырваться на свободу.

— Даже за выговор? — усмехнулась она.

Марш хмыкнул.

— А за выговор тем более. Нам с Сабриной очень повезло, что ты согласилась нам помочь. — Он улыбнулся. — Знаешь, если бы ты не устроилась в новый корпус больницы, я бы предложил тебе место няни здесь, на ранчо.

Кейт промолчала, раздумывая над тем, согласился ли бы он взять ее на работу, если бы узнал, кто она такая. Почему-то она в этом сомневалась.

Восьмая глава

На следующее утро с помощью тросточки, выданной в больнице доктором Франклином, Марш, одетый в кремовые брюки и темно-синюю рубашку-гольф, направился на кухню завтракать.

Кейт наблюдала, как он спускается по лестнице, и решила, что никогда еще не видела его таким красивым. Она восхищалась его решительным настроем.

— Тебе нравится твоя комната, Сабрина? — поинтересовался Марш.

— Да, — ответила его дочь, откусив кусочек тоста.

— Ты уже распаковала свои вещи?

— Да, — сказала Сабрина, взяв стакан с апельсиновым соком.

Марш вздохнул и погрузился в молчание.

— Можно мне уйти? — вежливо спросила Сабрина через несколько минут.

— Конечно, — откликнулась Кейт. — Не забудь, что сегодня мы едем в город. Твой папа должен показаться доктору Франклину.

— Ладно, — буркнула девочка, сползла со стула и выскочила за дверь.

— Что ж, попытка завязать разговор была неудачной, — проворчал Марш, как только Сабрина скрылась из виду.

Кейт собрала тарелки и засунула их в посудомоечную машину.

— Тебе придется набраться терпения.

Марш снова вздохнул.

— К несчастью, терпением я никогда не отличался. Что бы ты предложила? Мне нужна твоя помощь.

Кейт включила машину и вернулась к столу. Ей приятно было, что он обратился к ней за поддержкой, желая поскорее помириться с дочкой.

— Сабрине нравится помогать людям. Ты можешь попросить ее принести ботинки или найти расческу. Можешь даже посылать ее на кухню с поручениями.

— Отлично. Но у меня складывается впечатление, что она пытается улизнуть при первой же возможности. Как бы так сделать, чтобы я проводил с ней больше времени? Я же не могу играть с ней в настольные игры, рисовать и всякое такое, — с раздражением заметил Марш.

— Ты можешь рассказывать. Наверное, ты помнишь хотя бы несколько книг, которые тебе в детстве читала мама. Сабрина обожает сказки и готова слушать их часами. Сейчас ее любимая сказка про Золушку. По-моему, я читала ее уже раз пятьдесят.

На покрытом синяками лице Марша появилась улыбка.

— «Золушка», говоришь. Гм… А я больше любил приключенческие книжки, вроде «Острова сокровищ», «Робин Гуда» и «Аладдина».

— Все это прекрасно подойдет, — сказала Кейт.

— Значит, сказки. А во сколько я должен встретиться с Томом?

— В одиннадцать.

Доктор Франклин позвонил ранним утром и поинтересовался состоянием Марша. Узнав, что никаких изменений нет, врач предложил ему приехать для дальнейшего обследования.

— Тогда я поднимусь наверх. По-моему, пора мне навестить Сабрину.

— Отлично.

— Ты не проводишь меня до ее комнаты? — спросил Марш, когда они поднялись на второй этаж. Кейт замедлила шаг, взяла Марша за руку и положила его ладонь на дверной косяк. Тихонечко постучав в дверь, она шмыгнула за угол.

— Папа? Что ты здесь делаешь?

— Пришел в гости. Можно войти?

— Конечно.

— Мне понадобится твоя помощь. Мне не хотелось бы споткнуться или упасть.

— Что мне делать?

— Убедись, что ничего не валяется на полу. Затем возьми меня за руку и отведи к твоей кровати. А я взамен расскажу тебе сказку.

— Привет, Кейт, Сабрина. Рад снова видеть вас, — воскликнул доктор Франклин, выведя Марша из своего кабинета. — Тебе понравился твой новый дом, Сабрина?

— Да, — застенчиво ответила девочка, низко опустив голову.

Кейт взглянула на Марша и заметила тревожные морщины в уголках его рта. Фиолетовые синяки вокруг его глаз начали проходить, и теперь единственным последствием аварии кроме слепоты был ярко-красный шрам на лбу.

— Боюсь, пока что я еще не в состоянии показать Сабрине ранчо, — сказал Марш.

— У тебя еще будет куча времени, когда зрение восстановится, — ответил Том, дружески похлопав его по плечу. — Не пропадай. Я позвоню на следующей неделе, если только ты не свяжешься со мной раньше и не сообщишь, что уже прозрел.

— Спасибо, Том.

Кейт подошла к Маршу и повела его к лифту.

— Теперь мы поедем домой? — спросила Сабрина в спускающейся вниз кабине.

— Нам не обязательно сразу же возвращаться, — заметил Марш. — Куда ты хочешь поехать?

— А куда можно? — поинтересовалась девочка.

— Можно попросить Кейт, чтобы она отвезла нас в центр города, а затем мы вернемся на ранчо другой дорогой.

— Ладно.

— Ты ведь не против, Кейт?

— Нет, я не против.

— Сколько времени? — спросил Марш.

— Почти полдень, — ответила Кейт.

— Я хочу есть, — объявила Сабрина. — Можно нам где-нибудь пообедать?

Марш сильнее сжал руку Кейт, и она поняла, что мысль о еде на людях не кажется ему привлекательной.

— Можно купить гамбургеры на вынос и устроить пикник, — веселым голосом предложила Кейт, выводя его из лифта.

— Ага. Пикник! Можно, папа?

Кейт затаила дыхание. Ей показалось, что и это предложение не вызвало в нем особого восторга.

— Отличная идея, — заявил Марш, удивив и Кейт, и Сабрину. — А я знаю отличное место для пикника.

— Где это? — поинтересовалась Сабрина, когда они проходили через автоматические двери.

— Давай сначала запасемся едой, — ответил Марш. — Бетси еще торгует своими гамбургерами?

— Да, — сказала Кейт, усадив Сабрину и Марша в машину. — Все пристегнулись? — Она повернулась, чтобы проверить Сабрину и заметила, что Марш безуспешно пытается нащупать ремень безопасности. — Сейчас помогу. — Придвинувшись к Маршу и перегнувшись через его сидение, она потянулась к ремню. Он никак не подавался, и неожиданно Кейт поняла, что практически сидит у Марша на коленях.

Похолодев от ужаса, она начала лихорадочно дергать ремень. Он со щелчком освободился, и Кейт, отпрянув, пристегнула его.

— Бетси еще торгует, — повторила она, надеясь, что Марш не заметил дрожи в ее голосе.

Полчаса спустя Кейт отъехала от закусочной Бетси и вернулась на переполненное шоссе. Рядом с ней на широком сидении стоял коричневый бумажный пакет с гамбургерами, жареным картофелем, луковыми кольцами и холодными, как лед, напитками.

От вкусного запаха у нее потекли слюнки.

— Куда ехать? — Кейт взглянула на мужчину, сидящего на пассажирском сидении.

— Здесь неподалеку есть маленькое озеро. В детстве мы все время купались там и устраивали пикники. Сверни направо на Шестой улице, это в двух кварталах отсюда. Затем направляйся прямиком на ранчо. Как только повернешь и проедешь под вывеской «Ранчо „Голубой бриллиант“», слева будет грунтовая дорога. Ее нельзя не заметить.

— А… так ты имеешь в виду Маленькое Бриллиантовое озеро, — с замиранием сердца сказала Кейт.

— Верно. А откуда ты знаешь?

— А… ну… — Кейт запнулась, но затем ее осенило. — В коридоре висит карта ранчо. Я как раз рассматривала ее сегодня утром и заметила озеро.

— И ты купался там, папа?

— Да. Все время. По крайней мере, пока… — Марш неожиданно умолк, и у девушки екнуло сердце.

— Пока что? Папа?

Кейт молчала. Она знала, о чем думает Марш, знала, что он собирался сказать. Пока Пайпер чуть было в нем не утонула.

— О… пока не уехал в Чикаго, — сказал он. — Я очень давно не был на озере.

— Мы уже подъезжаем? — спросила Сабрина несколько минут спустя, когда машина промчалась под металлической вывеской в форме ромба, изображающей всадника на скачущей галопом лошади.

— Почти, — ответила Кейт, свернув на грунтовую дорогу, ведущую к озеру.

Она не была здесь с той роковой ночи. Но за последние десять лет часто вспоминала тот случай и, особенно, жестокие и несправедливые слова Марша.

До той ночи Кейт верила, что нравится Маршу, что, может быть, он даже немного влюблен в нее. Но Марш очень ясно дал ей понять, что она ошибалась.

Они с Пайпер поехали в город в кино, встретили там знакомых старшеклассников, Алекса Эдвардса и его приятеля Джейсона Харди, и согласились вернуться домой на их машине.

Пайпер предложила остановиться у озера, и парни приняли ее идею с восторгом. Когда Алекс вытащил из багажника ящик пива, Кейт отказалась наотрез, но Пайпер, не признающая запретов, выпила и попросила еще.

Пайпер смеялась и заигрывала с парнями на глазах у Кейт. Подруга пыталась предостеречь ее, но тщетно: Пайпер наслаждалась всеобщим вниманием и развлекалась вовсю.

Мальчишки не отставали от Пайпер по части выпивки. Вскоре девушка, пьяно хихикая, заметила, что пива больше не осталось.

Желая продолжить пьянку, Алекс с приятелем прыгнули в машину и поехали за добавкой.

Радуясь, что они уехали, Кейт предложила подруге вернуться домой пешком. Но Пайпер домой не хотелось. Неожиданно ей приспичило искупаться. Разувшись, она оттолкнула пытающуюся ее удержать Кейт и направилась к воде.

Кейт стояла на берегу, дожидаясь, пока Пайпер надоест плескаться. Когда девушка поплыла к самой глубокой части озера, Кейт начала звать ее, но Пайпер не обращала внимания на ее крики.

Вскоре Пайпер выдохлась. Когда она исчезла под водой, Кейт, не задумываясь, бросилась на выручку. Она как раз вытаскивала подругу на берег, когда приехал Марш.

Заметив на берегу пустые пивные бутылки, он набросился на Кейт с упреками. А поскольку оправдываться она не стала, он решил, что именно Кейт напоила его сестру и, следовательно, виновата во всем.

Даже не дав ей слова сказать в свою защиту, он смешал ее с грязью, заявив, что она такая же пьянь, как и ее отец. Что Пайпер не нужны такие подруги. И чтобы впредь она держалась от его сестры подальше.

— Ух ты! Как красиво, — воскликнула Сабрина. — Разве мы не здесь остановимся?

— Я всего лишь ищу тень, — ответила Кейт, сворачивая к раскидистой березе.

— Если пороешься в багажнике, может быть, найдешь какую-нибудь подстилку, — сказал Марш, нащупывая дверную ручку. — Только побыстрее. Запах этих гамбургеров сводит меня с ума.

Когда Кейт вылезла из машины, жара обрушилась на нее, словно удар молота. Девушка огляделась вокруг, наслаждаясь знакомыми видами. Здесь все осталось по-прежнему.

— Сабрина, поищи травку под деревьями.

— Вон там хорошее местечко, — откликнулась девочка, ткнув пальцем в сторону воды.

— Можешь отвезти меня? Мне не хотелось бы свалиться в воду.

— Ладно! — Взяв отца за руку, она повела его к группе кустов и деревьев.

Кейт улыбнулась, открыв багажник. Марш оказался прав. Внутри обнаружилось свернутое одеяло. Вынув его, Кейт, жмурясь на ярком солнце, поспешила к Маршу и Сабрине и расстелила одеяло на пожухлой траве.

— Теперь можешь сесть, папа.

— Ам… какая вкуснятина, — промычал Марш несколько минут спустя с набитым ртом. — Надеюсь, я не заляпался соусом.

Сабрина захихикала.

— У тебя капля соуса на подбородке, папа. Хочешь, чтобы я ее вытерла?

— Да, пожалуйста. — Марш заметно воспрянул духом при звуках радостного детского смеха.

Сабрина отложила свой гамбургер, взяла салфетку из стопки и потянулась к отцу.

— Вот, так лучше, — сказала она, аккуратно промокнув его подбородок.

— Спасибо. Ты отличная помощница.

— Правда? — переспросила Сабрина. В ее тоне звучало любопытство, свидетельствующее о некотором недоверии.

— Правда, — мягко и искренне ответил Марш, жалея, что не может видеть ее лица, не может обхватить ее руками и крепко-крепко обнять.

У Кейт до боли сдавило сердце. Хотя Марш не мог видеть своей дочери, ее личико светилось гордостью и удовольствием. Только что Марш сделал очередной шаг к сближению с дочкой.

— Пикник был отличной идеей, Кейт. Спасибо.

— Я всегда любила пикники, — призналась Кейт. Интересно, что сказал бы Марш, если бы узнал, как сильно они напоминают ей то памятное лето.

Встав на четвереньки, она начала собирать использованные салфетки и пустые упаковки из-под гамбургеров.

— А можно пойти к воде? Можно ножки помочить?

— Почему бы нет, — ответил Марш. — Только пообещай держаться ближе к берегу.

— Обещаю, — ответила Сабрина, снимая кроссовки и носки.

— Кейт, мы далеко от воды?

— Не очень. Я присмотрю за ней, или мы можем поплескаться вместе.

— Хочешь поплескаться со мной, папа?

— С удовольствием… но…

— Ай… пожалуйста. Я буду держать тебя за руку, так что ты не споткнешься.

Марш рассмеялся.

— Заметано. Но только если Кейт пойдет с нами, — добавил он, начав развязывать шнурки.

— С радостью.

Сабрина крепко держала папу за руку, когда они шли к воде. Марш предусмотрительно закатал штанины. Кейт сделала то же самое.

— Ух ты… — Сабринин вопль удовольствия рассмешил Кейт.

Держась за руки, они вошли в чистую, прохладную воду.

Со стороны они казались семьей, выбравшейся в выходные на природу, и Кейт чувствовала, что никогда не забудет эти удивительные минуты.

Слишком легко поверить, будто они семья… ее семья. После маминой смерти Кейт страстно хотела обрести семью или любящих родственников. Десять лет назад это стало ее тайной и самой заветной мечтой; она желала, чтобы Марш обратил на нее внимание и увидел в ней свое будущее, чтобы он влюбился в нее так же безоглядно, как и она в него.

Но на этом ее фантазии не заканчивались. Она мечтала выйти за него замуж, родить двоих чудесных ребятишек и жить вместе долго и счастливо.

Вскоре Сабрина отпустила папину ладонь и начала носиться вдоль берега, разбрызгивая воду. Марш держал Кейт за руку, и, судя по его лицу, чувствовал себя вполне довольным жизнью.

— Может, присядем и обсохнем? — предложил он минут через пять.

Кейт видела, что девочка готова возмутиться, и торопливо добавила:

— Сабрина, если ты поможешь мне отвести твоего папу к подстилке, я смогу и оттуда присмотреть за тобой.

Малышка подбежала к отцу и схватила его за руку. Вместе они дошли до расстеленного на земле одеяла.

Кейт медленно брела следом. В этом самом месте она вытащила Пайпер из воды. Именно здесь десять лет назад Марш смешал ее с грязью. Она была юной и неуверенной в себе, не способной защититься, но те времена давно прошли. Почему же теперь она согласилась взяться за эту работу?

— Не вздумай заходить глубоко, — предостерег девочку Марш, усаживаясь на одеяло.

— Да, папа, — откликнулась она и умчалась.

— Ты ее видишь? — взволнованно спросил Марш минуту спустя.

— Да. Здесь отмель, а до глубокого места идти еще порядочно.

Он нахмурился и вроде бы собирался что-то сказать, но тут их окликнула Сабрина.

— Она тебе машет, — сказала Кейт, и Марш поднял руку, чтобы помахать в ответ.

Устраиваясь поудобнее, Марш нечаянно задел Кейт, и ее сердце замерло.

— Это было мое любимое место, когда я был маленьким, — со вздохом признался он. — Забавно, но я почти не расстраиваюсь, что не могу его увидеть. Оно и так у меня перед глазами.

— Тебе повезло, что на твоей земле есть такие уголки, — заметила Кейт, глядя, как Сабрина присаживается на корточки и что-то рассматривает в воде у своих ног.

— Знаю. К несчастью, с этим озером связано одно неприятное воспоминание. — Кейт, затаив дыхание, взглянула на него. — Моя сестра чуть не утонула здесь.

Девушка судорожно вздохнула, удивившись, что Марш упомянул о том случае. Или он догадывается, кто она такая?

— Наверное, это было ужасно, — произнесла она неузнаваемым, лишенным эмоций голосом.

— Прошло уже десять лет, — задумчиво продолжил Марш. — Но такое не забывается.

— Да уж.

— В ту ночь Пайпер совершила ошибку. И я, как оказалось, тоже, — добавил он с сожалением.

— Какую ошибку? Не понимаю. — Кейт, заинтригованная его признанием, не смогла сдержать любопытства.

— В ту ночь Пайпер была не одна, а с подругой. Подругу звали Кэт.

Кейт похолодела. Пайпер дала ей это прозвище, когда они впервые встретились. Она говорила, что Кейт напоминает ей маленькую бездомную кошечку, шипящую и выпускающую коготки.

Боясь пошевелиться, она молчала, ожидая продолжения.

— Я возвращался домой и решил проехать по берегу озера. Кэт помахала мне, и, когда я увидел Пайпер, лежащую без сознания на берегу, то решил, что уже слишком поздно. Я сразу же бросился ее откачивать, сделал искусственное дыхание, и она начала кашлять и отплевываться. Она была жива! И это самое главное. Рядом плакала Кэт. Оглядевшись по сторонам, я увидел кучу пустых бутылок и догадался, что произошло. Кэт казалась такой испуганной и виноватой, что я, к своему стыду, взбеленился и наорал на нее. Я все переиначил. Я обвинил ее в том, что это она напоила сестру, хотя на самом деле виновниками были два парня из средней школы. Они как раз поехали за добавкой. Мало того, ведь это именно Кэт вытащила Пайпер из воды и спасла ей жизнь. К несчастью, я не смог даже извиниться перед ней за свои слова.

Кейт обалдело смотрела на Марша. На мгновение ей даже показалось, будто это сон, но легкий ветерок, играющий ее волосами, и жужжание пчелы над ухом убеждали в обратном.

Ее переполняло желание признаться, что она и есть Кэт, та девушка, о которой он говорит.

— Марш… — робко начала она, не зная, с чего начать. — Есть одна вещь…

Ей помешал испуганный вопль. Резко обернувшись, Кейт увидела Сабрину, бегущую к ним с перекошенным от ужаса лицом.

Девятая глава

Марш шепотом выругался, поднимаясь на колени. Если что-нибудь случилось с Сабриной… сама мысль об этом была невыносима. Он слышал плач своей дочери и, уже не в первый раз, его охватила злость, досада и ощущение собственной беспомощности.

— Крови нет и ничего не сломано, — спокойно сказала Кейт.

Он вздохнул с облегчением.

— Сабрина, лапочка, что случилось?

— Папа, я так испугалась!

Прежде чем Марш успел ответить, Сабрина бросилась ему на шею. От неожиданности он едва удержался на ногах.

— Эй, все в порядке, ты же со мной, — забормотал он, обнимая девочку. — Что тебя напугало?

Сабрина шмыгнула носом.

— Я играла в воде, и что-то скользнуло возле моей ноги. Я подумала, что это змея, как в той книжке, которую вчера читала мне Кейт.

— Ах… милая, в этом озере змеи не водятся. — Сжимая свою дочь в объятиях, Марш думал о том, что она впервые обратилась к нему за утешением. Чувство любви и благодарности переполняло его, заставляло забыть обо всем, кроме ребенка на его руках. Он вдохнул ее сладкий запах, наслаждаясь мгновением.

— Наверное, это была водоросль или какой-нибудь головастик, — предположила Кейт.

Поступок Сабрины ее удивил, но выражение лица Марша все объясняло. Отец и дочь сделали огромный шаг навстречу друг другу.

— Мне показалось, что кто-то укусил меня за ногу. Я так испугалась.

— Я бы тоже испугался на твоем месте, — признался Марш, взъерошив дочкины волосы. — Эй… послушай. Может, мне поцеловать твою ножку? Кажется, так и должны поступать все папы. Я поцелую, и все пройдет.

Сабрина хихикнула. Этот звук согрел его сердце.

— Но, папа, ты же не видишь мои ноги.

— Ты совершенно права. Но я смогу их найти. — Он сжал в ладони прядь ее волос. — Это твоя нога?

Девочка рассмеялась, весело и заразительно.

— Папа, это не ноги, а волосы, — сказала она сквозь смех.

— Я понял. Подожди… кажется, на этот раз я угадал. Вот твои ноги. — Марш потянул ее за ухо.

Сабрина радостно взвизгнула.

Сидя на краю одеяла, Кейт с улыбкой наблюдала за тем, как Марш возится с дочерью. Ей хотелось присоединиться к их веселью, войти в их семью. Но это глупые мечты. Она всего лишь наемный работник.

Она снова вспомнила то мгновение, когда Марш признался, что хотел бы извиниться перед ней.

Но даже если Марша и мучает совесть из-за того, как он обошелся с ней тем летом, это всего лишь следствие его собственных представлений о порядочности и справедливости, и ничего больше.

— Думаю, нам пора домой, — сказал Марш несколькими минутами позже.

— А можно, мы приедем сюда на пикник еще раз, папа?

— Конечно. А теперь, помоги Кейт собраться и отведи меня к машине, пожалуйста.

Сабрина с радостью выполнила папину просьбу.

Всю обратную дорогу Кейт молчала. Остановившись перед домом, она выключила двигатель и вылезла из машины на жаркое послеполуденное солнце.

— Наконец-то хоть кто-то появился, — раздался с веранды глубокий, раскатистый голос.

Кейт удивленно окинула взглядом мужчину, стоящего на верхней ступеньке лестницы. Одетый в голубые джинсы и белоснежную футболку, с резкими чертами лица и отливающей золотом шевелюрой, он показался ей сантиметра на три выше Марша… но вовсе не таким красивым.

— Спенсер! Черт побери. Почему ты не позвонил и не сказал, что приедешь? — воскликнул Марш, слезая с заднего сидения машины.

— Я и сам не знал, удастся ли мне вылететь из Лос-Анджелеса, — ответил Спенсер, спускаясь к ним навстречу.

— Папа, кто это? — поинтересовалась Сабрина, подойдя к отцу.

— Твой дядя Спенсер, — сказал Марш.

— Привет, Сабрина. — Спенсер дружески улыбнулся племяннице. — Боже, как ты выросла! Когда я видел тебя в последний раз, ты была крохотным младенцем.

— Правда? — спросила девочка, широко распахнув глаза.

— Естественно, — с улыбкой подтвердил Спенсер. — По-моему, ты уже достаточно взрослая, чтобы обнять своего старого дядюшку. Как ты думаешь? — Он наклонился, раскинув руки.

Сабрина застенчиво потупилась.

— В этом городе никто так не умеет обниматься, как Сабрина, — похвастался Марш.

Спенсер сам подошел к девочке и сгреб ее в охапку.

— Твой папа говорит, ты обнимаешься лучше всех. Покажешь мне, что умеешь? — попросил он с теплой и дружеской улыбкой.

Сабрина, явно очарованная, с готовностью его обняла.

— Марш, ты совершенно прав. Она самая лучшая. — Он повернулся к Кейт. — А ты та медсестра, с которой я разговаривал…

— Да. Я Кейт, Кейт Тернер, — откликнулась девушка, вежливо улыбнувшись.

Со Спенсером они не были знакомы, поскольку десять лет назад он путешествовал по Европе.

— Рад встрече, Кейт. Надеюсь, братишка не очень тебя достал. Говорят, что врачи — худшие пациенты, а он всегда был слишком командиристым.

— Ха! Вот уж о ком не стоит беспокоиться, так это о Кейт, — возразил ему Марш. — Поверь, она прекрасно умеет постоять за себя.

Кейт почувствовала, что краснеет.

— Приятно познакомиться, мистер Даймонд, — сказала она, надеясь, что Спенсер не обратит внимания на ее румянец.

Спенсер улыбнулся, и его голубые глаза весело заблестели.

— Мистер Даймонд — это мой отец. А меня называй Спенсером.

— Дядя Спенсер?

— Да, принцесса.

— Принцесса! Никакая я не принцесса!

— А, по-моему, ты очень похожа на принцессу. Теперь я буду так тебя называть. Идет?

— Там есть лимонад в холодильнике, — предложила Кейт. — Почему бы нам не войти в дом и не выпить холодненького.

— Лимонад это очень заманчиво, — заметил Спенсер, опустив Сабрину на землю.

Девушка машинально подошла к Маршу и отвела его на кухню.

— Так что заставило тебя вернуться домой так рано, брат? — спросил Марш, сжав в руке стакан, который дала ему Кейт.

— Куини. Она вот-вот ожеребится, и мне хотелось бы присутствовать.

— Кто такая Куини? — поинтересовалась Сабрина.

— Одна из моих любимых кобыл. Куини — это ее прозвище.

— А мое прозвище — Принцесса, — радостно похвасталась девочка.

— Вот именно!

— А зачем вы даете прозвища лошадям? — спросила она, наморщив носик.

— Разве ты не любишь лошадей?

Сабрина покачала головой.

— Нет, наверное.

— Сабрине не часто приходилось общаться с лошадьми, в отличие от нас.

— Ясно. Что ж, скоро ты поймешь, сколько удовольствия могут доставить лошади. Как только Куини родит жеребеночка, сможешь прогуляться в конюшню и посмотреть на него.

Сабрина взглянула на папу, затем на Кейт. Выражение неуверенности на ее детском личике смешивалось с любопытством.

— Я пойду в конюшню с тобой, если хочешь, — предложил Марш, по-видимому решив, что ее молчание вызвано отсутствием интереса.

— Правда, папа? — В голосе Сабрины прозвучало радостное удивление.

— Конечно! И кто знает, может, к тому времени я уже и сам смогу увидеть жеребенка, — с оптимизмом добавил Марш.

— Ладно! А когда родится жеребеночек?

Кейт видела, как лицо Марша расплылось в улыбке. Ее сердце бешено забилось от нахлынувшего желания. Обернувшись, девушка заметила, что Спенсер поглядывает на нее с задумчивым видом.

— Кажется, пора готовить ужин. — Кейт встала из-за стола.

Когда она выходила из комнаты, у нее заныло сердце. Раз Спенсер вернулся, очень скоро она станет им не нужна.

— Кейт, ты местная? — поинтересовался Спенсер, отодвинув пустую тарелку и откинувшись на спинку кресла. Марш потребовал, чтобы они ужинали в гостиной.

Кейт поднесла к губам стакан с водой и сделала несколько глотков, прежде чем ответить.

— Нет, — тихо сказала она.

— Откуда же ты?

— Из Лос-Анджелеса. А что ты делал в Ирландии? — добавила она, спеша направить разговор в другое русло.

— Смотрел скаковых лошадей.

— Там действительно так красиво, как на фотографиях, которые я видела?

— Да, очень. Но скажи…

— Хотите кофе? — предложила девушка, помешав ему задать вопрос.

— Попозже. Кстати, свиные отбивные были очень вкусные…

— Спасибо. Простите, мне нужно убрать тарелки и проследить за кофейником. — Она отодвинула кресло, собрала со стола грязную посуду и убежала на кухню.

— Кейт не любит рассказывать о себе, — заметил Спенсер.

— Похоже на то, — согласился Марш. У него сложилось такое же впечатление. — Мне хотелось бы знать… сколько ей лет, по-твоему?

— Лет двадцать пять — двадцать шесть. И она очень симпатичная, если тебя это интересует, — шутливо добавил брат.

— У Кейт красивые волосы, — вмешалась Сабрина. — Они длинные, каштановые и вьются, как у меня. Иногда она собирает их в хвост.

— А я обратил внимание на ее глаза, — добавил Спенсер. — Они зеленые и, хотя, возможно, мне это только кажется, очень печальные… — Он неожиданно умолк, и Марш понял, что Кейт вернулась в гостиную.

Больше Спенсер не пытался описывать внешность Кейт, но, слушая его беспорядочную болтовню, Марш начал мысленно рисовать ее портрет.

Он представил себе лицо сердечком и каштановые волосы до плеч, собранные в хвост. Зеленые глаза, курносый носик и роскошные губы.

После всего, что она для него сделала за последнюю неделю, Марш убедился, что у нее очень сильный характер. С улыбкой он вспоминал, как она отругала его за эгоизм.

А еще она добрая и нежная, заботливая и терпеливая, и обращается с Сабриной, словно с родной дочерью. Он не помнил, чтобы когда-нибудь ему встречалась женщина, так не похожая на Тиффани, его эгоцентричную и избалованную бывшую жену.

Марш сосредоточился на созданном в воображении портрете. В этом лице было что-то знакомое… ему казалось, что она похожа на Кэт, но, может, лишь потому, что он недавно вспоминал подружку своей сестры.

— Знаешь, братишка… как только твое зрение вернется, и ты начнешь работать в больнице, нам понадобится домработница.

— Вот именно.

— Стоило бы спросить у Кейт, не согласится ли она и дальше работать у нас. Что скажешь, Кейт? Тебе хотелось бы?

— Спасибо, но у меня уже есть работа.

— Правда? И где же?

— В новом корпусе больницы. Он откроется в сентябре.

— Отлично, значит, мы еще успеем тебя переубедить, — заявил Спенсер. — Ты берешь взятки?

Кейт рассмеялась.

Тихий мелодичный звук ошеломил Марша. В этом непринужденном смехе было что-то очень знакомое, но он никак не мог понять, что именно.

Казалось, Кейт пробуждает в нем какие-то смутные, отдаленные воспоминания. Не встречал ли он ее раньше? Это ощущение становилось все сильнее с каждой минутой.

Кейт — медсестра, и, вполне возможно, он работал с ней в Чикаго. Но она, несомненно, упомянула бы об этом. Зачем ей молчать?

Марш нахмурился. Ему хотелось, чтобы Спенсер вызвал Кейт на откровенность, выяснил хоть что-нибудь, способное дать ключ к разгадке. Ее имя, Кейт Тернер, ничего ему не говорило.

Ее мелодичный смех раздался снова, и на этот раз Марш твердо убедился, что уже слышал его раньше.

Отхлебывая кофе, он прислушивался к болтовне Спенсера, Кейт и Сабрины. Спенсер рассказывал о своей поезде в Ирландию и о забавном происшествии, связанном с одной лошадью, которую он чуть было не купил.

Сабрина и Кейт смеялись, и на мгновение Маршу показалось, будто Спенсер нарочно заигрывает с медсестрой. Тем более, он называл ее симпатичной. Марш нахмурился, очень расстроенный этой мыслью.

«Кейт… Странно, что я так часто думаю о ней», — размышлял он ночью, лежа в постели.

В доме вот уже несколько часов стояла полная тишина, но Марш был слишком взволнован, чтобы уснуть.

Со вздохом он спустил ноги с кровати и встал. Хотя он уже начал привыкать к окружающей его темноте, ему потребовалось некоторое время, чтобы одеться, спуститься по лестнице и дойти до кухни.

Наверху, в комнате Пайпер, Кейт захлопнула книгу. Ей послышались какие-то звуки. Мучаясь бессонницей, она решила немного почитать и, порывшись на книжных полках, выбрала один из своих любимых романов — «Гордость и предубеждение».

Ей нравился гордый и задумчивый главный герой, мистер Дарси, напоминающий ей Марша, особенно в тот период, когда он только выписался из больницы и приехал на ранчо.

Марш злился и переживал из-за своей слепоты, в то время как у мистера Дарси имелась другая причина для расстройства. Он не мог смириться с тем, что его влечет к прекрасной и решительной мисс Элизабет Беннет, занимающей более низкое положение в обществе.

Глухой стук отвлек Кейт от раздумий, подтвердив ее подозрения, что внизу кто-то ходит. Скорее всего, Спенсер. Сразу же после ужина он помчался в конюшню проведать Куини, уже готовую ожеребиться. Наверное, что-то случилось. И может быть, требуется помощь.

Отбросив одеяло, Кейт засунула ноги в шлепанцы, сняла со спинки кровати хлопчатобумажный халат и направилась к двери. Включив свет в коридоре, она сбежала по лестнице, но внизу остановилась, охваченная сомнениями.

Неожиданно из кухни донеслось сдавленное проклятие и громкий стук.

Кейт вбежала на кухню и включила свет. К своему изумлению, она обнаружила Марша, растянувшегося на полу рядом с опрокинутым стулом.

— Что случилось? — Кейт убрала стул с дороги и присела на корточки рядом с Маршем, испугавшись, что он мог пораниться при падении.

— Споткнулся об этот долбаный стул, — буркнул Марш, усаживаясь на полу.

— Что-нибудь ушиб?

— Только мое самолюбие, — грубо ответил он.

Кейт улыбнулась.

— А все-таки что ты здесь делал? Тебе достаточно было просто постучать в мою дверь и сказать, чего ты хочешь.

Марш приподнялся и попытался встать на ноги.

— В доме было тихо. Я решил, что все давно уже спят. Мне не хотелось тебя будить.

— Позволь, я помогу тебе.

Кейт помогла Маршу подняться, ни на секунду не забывая о том, что кроме брюк на нем ничего нет. Ее взгляд был прикован к темным волоскам на его широкой груди, и неожиданно у нее заныли пальцы от желания погладить его мускулистое тело.

Раздраженная этими сладострастными мыслями, Кейт попятилась и налетела на тот самый стул, о который недавно споткнулся Марш. От неожиданности она качнулась вперед и врезалась в Марша. Ее словно током ударило, и девушка, без того взволнованная, громко ахнула.

— Эй! — удивленно воскликнул Марш, схватив ее за плечи. — С тобой все в порядке?

Кейт затаила дыхание. Она чувствовала исходящее от него тепло, вдыхала тяжелый, чувственный запах его тела. Ей хотелось вырваться, сбросить его руки, но ее ноги словно приросли к полу.

— Кейт? — Произнесенное шепотом имя вызвало в ней дрожь возбуждения, всколыхнуло чувства и желания, которые она так долго подавляла.

Охватившее их напряжение казалось Маршу живым и дышащим. У него кружилась голова от запаха жасмина, а ощущение прижимающегося к нему женского тела разжигало в нем пожар.

Марш крепче сжал ее плечи и с безошибочной точностью припал губами к ее рту. Он никогда еще не испытывал такого взрыва страсти.

Губы Кейт разомкнулись от неожиданности или от ответного чувства, но Марш решил не выяснять причину. Он принялся исследовать языком ее влажный рот, а когда ее язычок присоединился к этому эротическому танцу, его возбуждение достигло своего пика.

Скользнув ладонями по ее плечам, Марш запустил пальцы в ее шелковистые, мягкие волосы. Он не мог насытиться ею, ее вкусом, ее ароматом.

Он хотел ее. Здесь и сейчас! И не нужно было видеть ее, чтобы убедиться во взаимности этого желания. Их сердца бились в едином ритме.

Кейт застонала, и Марш понял, что если не овладеет ею сейчас же, то его сердце разорвется.

Неожиданно задняя дверь распахнулась.

— Ой! Простите!

Услышав голос Спенсера, Кейт рывком разомкнула объятия.

— Кейт… — Марш потянулся к ней, но она увернулась.

— Извини, — пробормотала она, и, прежде чем Марш успел ответить, звук ее торопливых шагов стих в коридоре.

Десятая глава

Марш целовал ее! Он действительно ее целовал! Это не сон. Кейт никак не могла унять дрожь, вспоминая, с какой силой ее влекло к нему.

Вбежав в комнату Пайпер и захлопнув дверь, девушка сразу же поднесла пальцы к губам. Она до сих пор чувствовала его вкус, вкус страсти, вспыхнувшей огненным вихрем.

Возбуждение, которое разжег в ней Марш, не проходило, заставляя ее нервничать и желать большего. Ее тело было охвачено вожделением. Простым поцелуем Марш пробудил в ней такие глубокие и сильные чувства, подобных которым она никогда не испытывала.

Кейт хотела его до безумия и, когда он привлек ее к себе, сразу же убедилась, что их страсть взаимна.

Даже сейчас, вспоминая эти мгновения, Кейт чувствовала, как ускоряется ее сердцебиение. Она прижимала руку к груди, желая его унять.

Как она утром посмотрит Маршу в глаза? Ход ее мыслей прервался, и Кейт рассмеялась над своей глупостью. Марш не увидит ни ее щек, покрасневших от смущения, ни желания в ее глазах.

Сбросив халат, она подошла к кровати и нырнула под одеяло. А если бы Спенсер не вошел, Марш занялся бы с ней любовью?

— Кейт! Ты уже проснулась? — робко спросила Сабрина.

Кейт, с трудом вырываясь из объятий сна, перевернулась на другой бок. Открыв глаза, она увидела девочку, одетую в розовые шорты и такую же блузку с короткими рукавами.

— Сабрина! Что ты здесь делаешь? — Кейт подскочила и уселась на кровати. Не могла же она проспать?

— Я не сплю уже сто лет, — сообщила малышка. — Папа тоже уже проснулся. Он сказал, чтобы я тебя не будила.

— Тогда зачем ты разбудила Кейт? — спросил Марш.

От его глубокого, раскатистого голоса у девушки замерло сердце. Она отвела взгляд от Сабрины и посмотрела на стоящего в дверях Марша.

На нем были джинсы, обрезанные до колен, и темно-синяя футболка. Этот небрежный наряд придавал мужественность его облику, делая его еще привлекательнее.

Его волосы были влажными после душа. Он попытался привести их в порядок, и в результате получилась немного растрепанная, но очень симпатичная прическа. Несколько темных волнистых прядей падали на лоб, скрывая заживающий шрам. Синяки вокруг его глаз побледнели, и теперь он выглядел очень красивым и невероятно сексуальным.

— Ничего страшного, Сабрина. Я рада, что ты меня разбудила. Наверное, я просто не услышала будильник. — Девушка отбросила одеяло.

— Сабрина, давай спустимся вниз и дадим Кейт возможность одеться. Если ты мне поможешь, мы сможем выпить по стаканчику апельсинового сока.

— Ладно, — согласилась девочка и, радостно улыбнувшись, выбежала из комнаты вслед за отцом.

Сразу после их ухода Кейт направилась в душ. Наскоро ополоснувшись, она натянула белые шорты и блузку без рукавов с цветочным узором. Волосы она зачесала назад и уложила узлом на затылке.

— Кому оладьи? Или тосты с яйцом? — весело спросила она, войдя на кухню.

— Оладьи! — воскликнула Сабрина. — Обожаю оладьи.

— Я тоже! — радостно поддержал ее Марш.

— Значит, оладьи. — Кейт открыла шкафчик и вынула большую миску. Достав банку пшеничной муки, она начала готовить тесто, заодно включив кофемолку.

Занимаясь стряпней, она убеждала себя, что должна радоваться отсутствию какой-либо неловкости в общении с Маршем. Но вместо этого она чувствовала себя разочарованной и даже слегка раздраженной: ей казалось, будто Марш уже забыл об их страстном поцелуе.

— Доброе утро, — поприветствовал их Спенсер, войдя на кухню через заднюю дверь.

Кейт густо покраснела от смущения, вспомнив, как прошлой ночью он застал ее с Маршем.

— Какая была ночь, какое утро, какой замечательный день, — воскликнул Спенсер. — Кофе готов?

— Э… доброе утро. Кофе еще не сварился.

Спенсер выглядел усталым и таким грязным, словно провел эту ночь на сеновале. Внезапно Кейт вспомнила об обещанном появлении на свет жеребенка.

— Куини! Она ожеребилась? — спросила девушка, догадавшись, что именно в этом и заключается причина его неряшливости.

— Ага. Около пяти утра.

— Потрясающе, — обрадовался Марш. — Мальчик или девочка?

— Мальчик. И поверь, он настоящий красавец. Сразу видно будущего чемпиона. Кто-нибудь хочет прогуляться со мной в конюшню после завтрака и посмотреть?

— Я хочу увидеть жеребенка, — сказала Кейт.

— Так почему бы не сходить в конюшню всем вместе? — предложил Марш.

После завтрака маленькая процессия двинулась по затененной аллее к конюшням. Впереди шли Спенсер и Сабрина, а Кейт с Маршем замыкали шествие.

В тот миг, когда Марш взял Кейт под локоток, ее словно током ударило. Она еле удержалась, чтобы не вырвать руку, таким сильным было охватившее ее возбуждение.

Она мысленно напомнила себе, что их вчерашний поцелуй был ошибкой — ошибкой, о которой не стоит жалеть, но которая впредь не должна повториться.

Ступая на полшага позади девушки, Марш чувствовал исходящее от нее напряжение. Он знал, что Кейт сейчас тоже вспоминает их поцелуй.

Желание остановиться, заключить ее в объятия и снова насладиться вкусом ее чувственных губ было почти непреодолимым.

Но еще сильнее он хотел взглянуть ей в глаза, чтобы увидеть, насколько сильна ее страсть.

Его мгновенную и ошеломляющую реакцию на поцелуй вполне можно было сравнить с ядерным взрывом. Марш не помнил, чтобы когда-нибудь испытывал такое сильное и всепоглощающее желание. Кейт с поразительной легкостью лишила его самообладания, а страсть, которую она в нем возбудила, едва не свела его с ума.

Если бы не появление Спенсера, Марш овладел бы ею прямо на кухонном столе.

Но Спенсер возник в самый неподходящий момент, и в результате Марш провел очень беспокойную ночь. Он и сейчас был весь как на иголках, и ему стоило немалых усилий вести себя как ни в чем не бывало.

Он и сам не понимал, что же произошло, но Кейт, с ее тихим упорством и поистине безграничным терпением, умудрилась растопить лед, сковывавший его сердце.

— Кейт, я должен извиниться перед тобой. — В голосе Марша чувствовалась хрипотца, а от его слов девушку бросило в дрожь.

— За что? — спросила она, пытаясь сохранить спокойствие, хотя и прекрасно понимала, о чем идет речь.

— За то, как я вел себя прошлой ночью. Я погорячился. Прости.

Он жалеет, что поцеловал ее. Сердце Кейт сжалось от боли, но она постаралась не замечать этого.

— Это был всего лишь поцелуй, — сказала девушка с напускным равнодушием. — Извинения приняты.

Марш замедлил шаг и вдруг споткнулся, резко качнувшись вперед.

Кейт успела его подхватить. Она ахнула, когда Марш налетел на нее, и они снова оказались прижатыми друг к другу.

Ее бросило в жар. Марш стоял слишком близко, его губы были всего лишь в нескольких сантиметрах от ее лица, и все, что могла сделать Кейт, это не дать ему сократить разделяющее их расстояние.

Она попыталась отодвинуться, но Марш удержал ее.

— Спасибо, а то я уже начал считать себя конченым человеком. — Кейт почувствовала щекой его дыхание, и по ее коже пробежали мурашки.

— Пожалуйста, — ответила она, надеясь, что он не заметит дрожь в ее голосе и лихорадочный стук ее сердца.

Когда они дошли до ограды, Кейт обратила внимание, что двор со служебными постройками сильно разросся за прошедшие годы. Спенсер набрал код на замке и открыл ворота.

— Мы перевели Куини в эту конюшню перед отъездом в Ирландию. Мы держим здесь лошадей, которые принадлежат членам семьи. Тут намного тише, — пояснил Спенсер, пока Кейт помогала Маршу пройти через ворота.

В хорошо проветриваемой конюшне было восемь денников — по четыре с каждой стороны.

— Куини в самом просторном деннике, последнем в этом ряду, — сказал Спенсер. Несколько лошадей высунули головы, и Кейт взглянула на Сабрину, с явным любопытством озирающуюся по сторонам. — Подождите минутку, я проверю, как себя чувствуют мама и сын. — Не дожидаясь ответа, он зашагал вперед.

В воздухе витали знакомые запахи лошадей, сена и овса. Кейт улыбнулась приятным воспоминаниям.

Ближайшая лошадь фыркнула и замотала головой.

Сабрина метнулась к отцу и повисла на его руке.

— Папа, мне страшно.

— Но здесь же нечего бояться, — заверил ее Марш. — Хочешь на ручки?

— Да.

Марш осторожно наклонился и поднял девочку.

— А теперь скажи, что тебя напугало.

— Большая лошадь. Она смотрела на меня.

— Она что, показывала тебя зубы и пыталась укусить?

Сабрина нервно хихикнула.

— Нет, она качала головой и смешно сопела.

— Она втягивала воздух, пытаясь уловить твой запах. Это всего лишь любопытство. Ей не часто приходилось видеть таких хорошеньких маленьких девочек, — поддразнил ее папа. — Какого она цвета?

— Коричневая с маленьким белым пятном на носу, — заметно осмелев, сказала Сабрина.

— На двери должно быть написано имя. Кейт, как ее зовут?

— Примула. Ее зовут Примула. — Девушка уставилась на надпись, решив, что это какая-то ошибка. Примулой звали лошадь, на которой она училась ездить верхом. Марш утверждал, что эта кобыла смирная, как ягненок. И оказался прав.

— Примула! Ну, это старая знакомая, — с чувством произнес Марш. — Примула — любимая лошадь твоей бабушки, она очень спокойная и ласковая. Привет, старушка. Как поживаешь?

Примула тихо заржала в ответ.

— Она поздоровалась, — пояснил Марш.

— Все прекрасно. Можно войти и взглянуть на новорожденного, — сообщил вернувшийся Спенсер.

Кейт торопливо подошла к Маршу. Он опустил Сабрину на землю. С готовностью, которой Кейт никак не ожидала, малышка подбежала к своему дяде, и они вместе вошли в денник.

— Не забудь, шуметь нельзя, чтобы не напугать их, — предупредил Спенсер. — Сабрина, тебе будет лучше видно, если я подниму тебя.

Спенсер нагнулся и взял девочку на руки. Как только она увидела жеребенка, стоящего рядом с матерью, ее ротик раскрылся от изумления, а глаза сделались огромными, словно блюдца.

— Смотрите! Какой хорошенький! — воскликнула Сабрина. — Папа! Смотри! — она с улыбкой повернулась к отцу. Жаль только, что он не видел этой улыбки.

— Если бы я мог, — ответил Марш, но в его голосе не было ни злости, ни горечи.

Кейт заметила слезы в его глазах, и ее сердце сжалось.

В последние несколько дней он прилагал огромные усилия, чтобы забыть о собственных проблемах и сосредоточиться на общении с дочерью. И эта линия поведения начала приносить плоды.

Сабрина — добрая, отзывчивая девочка, всегда готовая помочь, и любовь, которую проявлял к ней отец, направила их отношения в новое русло.

— Он прелесть, — восторженно воскликнула Кейт, оценив и гнедую масть жеребенка, и белую звездочку на его лбу.

— Вижу, вся семья собралась, чтобы похвалить новорожденного, — донеслось откуда-то сзади.

— Кайл, я не знал, что ты еще здесь, — Спенсер повернулся к вошедшему мужчине.

— Я решил заскочить на минутку перед отъездом.

— Ты наверняка помнишь моего брата Марша, — сказал Спенсер. — Эта маленькая красотка — его дочь Сабрина, а еще одна красотка — Кейт Тернер. А это Кайл Мастерс, местный ветеринар.

— Кейт Тернер, — повторил Кайл, взглянув на девушку. — Почему-то это имя кажется мне знакомым. — Он дружески улыбнулся. — Мы раньше не встречались?

У Кейт екнуло сердце. Похоже, он ее не узнал. И слава богу.

— Нет, не думаю, — ответила она.

Кейт взглянула Кайлу Мастерсу в глаза, заметив, что он сильно возмужал за прошедшие годы. Интересно, удалось ли Пайпер, влюбленной в него по уши, добиться его благосклонности?

— Это очень распространенное имя, — легкомысленным тоном заметила девушка. — У вас очень нужная профессия, и особенно в этом убеждаешься, когда на свет появляется такой очаровательный жеребенок, — добавила она, желая перевести разговор на другую тему.

— Согласен.

— Сабрина видит лошадей первый раз в жизни, — сказал Спенсер.

— Хочешь войти в денник и погладить жеребенка? — предложил Кайл.

Сабрина уставилась на него.

— А можно? — шепотом спросила она.

— Я не против, — разрешил ей Марш, жалея, что не может отвести ее сам. Но ему приятно было слышать восторг в ее голосе.

— Я пойду с тобой, — вызвался Спенсер.

Марша обрадовала готовность Сабрины войти в денник. Как у большинства детей, природное любопытство помогло ей преодолеть первоначальный страх.

За последние несколько дней его отношения с дочерью совершенно изменились, и этой благотворной переменой он обязан Кейт. Девочка очень привязалась к медсестре, и, без сомнения, очень расстроится, когда Кейт уедет. Внезапно Марш понял, что Сабрина не единственная будет грустить из-за ее отъезда.

Из соседнего стойла донеслось ржание Примулы и тихое бормотание Кейт. Ощупывая руками стену, Марш двинулся к ним.

— Нам было так хорошо вместе, правда, девочка? — говорила Кейт. — Ты была самой ласковой и терпеливой лошадкой. — В ее голосе звучало искреннее чувство. — Только благодаря тебе, лапочка, а еще благодаря Маршу и Пайпер, я научилась ездить верхом.

Марш нахмурился. О чем это она толкует? А может… Это же Кэт! Кейт Тернер оказалась школьной подружкой его сестры!

Почему он не узнал ее раньше? Потому что всегда знал под именем Кэт. Так ее представила Пайпер. Это прозвище казалось очень подходящим для темноволосой красотки с завораживающими зелеными глазами.

Марш понятия не имел, что Кэт — дочь Сэма Роулинса, пока не услышал, что его отец уволил Роулинса за пьянку в тот день, когда Пайпер чуть не утонула.

Не удивительно, что Кейт скрывала свое прошлое и колебалась, когда Марш предложил ей работу. При их последней встрече он обозвал ее последними словами, и обвинил в том, что она чуть не погубила Пайпер. Наверное, она и согласилась ему помочь лишь потому, что он не мог ее увидеть.

Чувство сожаления и стыда охватило Марша. Он обругал ее ни за что, ни про что, и этот грех тяжелым грузом лежал на его душе. Он долго не мог забыть несчастный взгляд ее прекрасных зеленых глаз.

Он слишком многим ей обязан. И должен искупить свою вину прежде, чем она опять исчезнет из его жизни.

Одиннадцатая глава

— Кейт, нам нужно поговорить, — сказал Марш.

После возвращения из конюшни ему никак не удавалось остаться с ней наедине, чтобы подтвердить свои подозрения. Сабрина все время приставала к нему с расспросами о пони, который был у него в детстве, а Кейт занималась готовкой. Но, отправив малышку на поиски книги о лошадях, которую она видела в шкафу, Марш получил возможность побеседовать с девушкой.

— Что-то не так? — спросила Кейт, удивленная его серьезным тоном.

Она поставила на стол бутерброды с ветчиной, томатом и сыром и вернулась к буфету за тарелками и салфетками.

— Нет. Конечно, нет. Я просто хотел спросить…

— Я нашла! — воскликнула Сабрина, вбежав на кухню.

— Мы посмотрим ее после беда, — сказал Марш.

— Кто здесь говорит об обеде? — поинтересовался Спенсер, заглядывая в заднюю дверь.

— Ты как раз вовремя, — с усмешкой заметила Кейт.

До самого вечера все попытки Марша остаться с ней наедине хотя бы на несколько минут оканчивались неудачей. В итоге он решил подождать, пока Сабрина уляжется спать.

После ужина Сабрина сразу же убежала в свою комнату. Кейт вытерла руки полотенцем и повернулась к двери, ведущей из кухни в коридор. К своему удивлению, она наткнулась на Марша, неожиданно оказавшегося позади нее.

— Ой… прости. Я не слышала, что ты здесь, — сказала Кейт, машинально протянув руки, чтобы поддержать его. Марш отреагировал тоже, но, не имея возможности ее увидеть и не зная точно, где она стоит, нечаянно скользнул ладонью по ее груди.

Кейт ахнула, ощутив резкий прилив возбуждения. У нее закружилась голова, а тело охватила знакомая боль, вызванная присутствием Марша.

— Я ударил тебя? Прости, — Марш казался расстроенным, на его лице отразилась тревога.

— Все в порядке. Я просто испугалась, — сказала она, стараясь не замечать бешеный стук своего сердца.

На несколько секунд воцарилось неловкое молчание.

— Ты уверен, что справишься…

— Конечно. Я наверстываю упущенное. Последние несколько дней были просто сказкой. Мы с Сабриной сильно продвинулись вперед, и все благодаря тебе.

— Я всего лишь подсказала тебе правильное направление, — скромно сказала Кейт, согретая его словами. — Займусь-ка я уборкой, — она попыталась его обойти.

— Я все еще хочу поговорить с тобой.

— Конечно, — ответила девушка, решив, что он намерен отказаться от ее услуг. Эта мысль причиняла сильную боль, но Кейт знала, что с этим придется смириться.

Девушка вернулась на кухню и загрузила посудомоечную машину. Достав из чулана веник, она принялась подметать покрытый кафелем пол.

Внезапно по дому прокатилась мелодичная трель дверного звонка. Нахмурившись, Кейт отставила веник.

Открыв входную дверь, она столкнулась лицом к лицу с мужчиной и женщиной. Мужчина лет шестидесяти был одет в голубые джинсы, клетчатую рубаху и ковбойскую шляпу. Женщина казалась лет на десять моложе, ее светлые волосы были собраны в тяжелый узел. На ней были узкие джинсы и ярко-красная блузка с треугольным вырезом.

— Привет, — сказала Кейт с улыбкой.

— Кто вы? — спросила женщина.

— Я… э… здесь работаю, — ответила Кейт.

Женщина бесцеремонно вошла в прихожую. Ее спутник последовал за ней, смущенно улыбнувшись девушке.

— Сообщите Спенсеру, что приехали Женевьева и Раймонд Спрингеры, — надменно приказала женщина.

— С удовольствием, — ответила Кейт.

Закрыв дверь, она повернулась и направилась к лестнице. Где-то на полпути она услышала, как женщина обращается к своему мужу.

— Наверное, новая домработница. Не могу сказать, что я в восторге. Подумать только, как тяжело в наше время найти хорошую прислугу.

Кейт не оглянулась, но грубость гостьи не выходила у нее из головы. На площадке второго этажа она увидела Марша. Он слышал звонок, и любопытство заставило его подойти к лестнице. По скрипу ступеней и знакомому аромату жасмина он догадался, что Кейт поднимается наверх.

— Это Спрингеры, — тихо сказал он, словно боясь быть услышанным. — Забавно, но некоторые люди не меняются с годами.

— Похоже на то.

— Как только предупредишь Спенсера о гостях, зайди, пожалуйста, в мою комнату, я все еще хочу поговорить.

— Да, конечно, — с болью в сердце ответила Кейт.

Когда Спенсер направился на первый этаж, девушка заглянула в комнату Сабрины. Малышка крепко спала, обнимая плюшевого медведя, которого Кейт впервые увидела еще в больнице.

Казалось, это было вечность назад, хотя на самом деле прошло чуть больше недели — недели, за которую Кейт снова почувствовала себя частью семьи Даймондов.

Кейт наклонилась и поцеловала Сабрину в щеку. Она будет ужасно скучать по девочке… и по Маршу тоже. Ее глаза заволокло слезами.

Если бы… Эти мысли кружились у нее в голове, словно пчелиный рой вокруг горшка с медом, но она безжалостно их отбросила.

Нет никакого «если бы». Ее наняли на работу. Для них она всего лишь прислуга. И, судя по отзыву Женевьевы Спрингер, не слишком хорошая. Это стоит запомнить.

Со вздохом Кейт встала и вышла из детской. У спальни Марша она замедлила шаг. Только собравшись с духом и настроив себя на то, что сейчас ее уволят, она решилась постучать.

— Войдите!

— Ты хотел поговорить со мной?

— Да. — Марш сидел в кресле, на том же самом месте, где она недавно читала ему нотацию. Но ссутуленных плеч и печального взгляда как не бывало. Теперь в кресле сидел уверенный в себе человек, мужчина, готовый каждый день бросать вызов своей слепоте.

— Как я понимаю, ты хочешь меня отпустить. — Кейт сразу перешла к делу, желая побыстрее покончить с этим. Но Марша очень удивили ее слова.

— Ты решила, что я собираюсь тебя уволить?

— Да. Раз Спенсер вернулся из Ирландии, я больше тебе не нужна…

— Господи, Кейт, Спенсер совершенно не способен о себе позаботиться, в этом отношении он еще хуже меня. Без тебя мы все тут загнемся. Нет, дело не в этом… — Он помолчал. — Я слышал, как ты сегодня утром разговаривала с Примулой.

— Что? — Ее сердце тревожно забилось.

— Мне с самого начала казалось, что в тебе есть что-то знакомое. Ты Кэт? — резко спросил Марш. — Ты дружила с моей сестрой десять лет назад… и она называла тебя Кэт?

Кейт секунду помолчала, прежде чем ответить.

— Да, я Кэт.

— Так почему ты не сказала мне это еще в больнице? — рассердился Марш.

Кейт вспыхнула.

— Насколько я помню, наша последняя встреча была не из приятных.

— Ты права. Слушай, Кейт, я должен попросить у тебя прощения. Надо сказать, это извинение слегка запоздало. Оправдывает меня только то, что до следующего утра, пока Пайпер не рассказала мне все, я и не представлял, что же случилось на самом деле.

— Ты мог бы спросить у меня.

Марш кивнул.

— Ты права, я должен был это сделать. Но я был так зол и так испуган, что ничего не соображал. Только когда Пайпер сказала мне, что это ты вытащила ее из воды, я понял, каким был идиотом. Это ты спасла ей жизнь, а не я.

— Неправда. Да, я вытащила ее из воды, но понятия не имела, что делать дальше. Я не умела делать искусственное дыхание, не говоря уже о массаже сердца. Если бы ты не появился… — она умолкла, не в силах продолжить.

— Я пытался тебя найти, — признался Марш после недолгой паузы.

Кейт удивленно моргнула.

— Правда?

— Пайпер сказала, где ты живешь, и я поехал к тебе, чтобы поговорить, извиниться… но вы с отцом уже уехали из города.

— Ты был у нас на квартире? — переспросила Кейт, не веря собственным ушам.

— Я хотел попросить прощения. В ту ночь я вел себя как подонок. Я не имел права тебя обвинять. Я должен был понять, что ты ни в чем не виновата… Мне так стыдно за все, что я тебе наговорил.

В его голосе звучала искренность, и у Кейт так сильно сдавило горло, что она не могла ответить.

Молчание тянулось несколько долгих секунд.

— Кейт? — робко обратился к ней Марш.

— Извинения приняты, — торопливо сказала она, все еще чувствуя себя ошарашенной.

— Ты очень добра. По-моему, у тебя есть полное право обижаться на меня.

— Это было слишком давно.

— Ты права. Это было давно, но я не мог простить себе, что так несправедливо обошелся с тобой. Все это время я вспоминал тебя, пытался представить себе, где ты, что ты делаешь. — Его голос был полон сожаления.

Вот уже во второй раз Кейт затаила дыхание. Ее бросило в дрожь от мысли, что Марш действительно думал о ней.

— Почему ты вернулась в Кинсайд?

— Я искала работу и увидела объявление о том, что в новый корпус больницы требуются медсестры.

— Интересно, что заставило тебя выбрать профессию медсестры? Может, тот случай с Пайпер?

Проницательность Марша ее удивила.

— Вообще-то да. Я чувствовала себя такой беспомощной и ничем не могла ей помочь. Именно в ту ночь я и решила стать медсестрой.

— А почему не врачом?

— Я думала об этом. Но как-то не получилось, — сказала девушка, не желая признаваться, что собиралась поступать в медицинский институт, когда Дэн попал в больницу. Уход за Дэном отнимал у нее столько сил и времени, что Кейт отложила свои планы на будущее. А когда Дэн предложил ей пожениться, она решила, что брак даст ей возможность осуществить свою давнишнюю мечту.

— Жаль, что Пайпер здесь нет. Знаешь, а она ведь до конца лета изводила меня упреками. Я дождаться не мог, когда уже уберусь в Чикаго, — со смехом признался Марш.

Кейт рассмеялась в ответ, ей приятно было узнать, что подруга за нее заступалась.

— В Чикаго ты многого добился. — За эти годы она часто встречала его имя в газетах, и в том числе прочитала о его свадьбе с известной богачкой Тиффани Бьюканан.

— В профессиональном плане, да. Но в личной жизни я кучу дров наломал.

— Мы все совершаем ошибки, — ответила Кейт, заметив горечь в его голосе. — Главное — это учиться на них.

— О, да, я многому научился. Я понял, что мое желание создать такую же крепкую семью, как у моих родителей, всего лишь глупая мечта. Я потерпел поражение в самом главном — в семейной жизни. — Марш снова вздохнул. — А у тебя есть мечта, Кейт?

У девушки комок подступил к горлу. У нее в голове не укладывалось, что их с Маршем желания совпадают.

— Да, есть, — ответила Кейт.

Интересно, что бы он подумал, если бы узнал, что все ее мечты связаны с ним с тех пор, как она впервые его увидела?

— Какая же у тебя мечта, Кейт? — спросил Марш, поднимаясь с кресла.

Кейт с замиранием сердца смотрела, как он шагает к ней. Его взгляд был направлен прямо на нее, и она могла бы поклясться, что Марш ее видит. Во рту у нее пересохло, а по коже побежали мурашки.

— Моя мечта очень похожа на твою, — выдавила она, стараясь сохранять спокойный тон несмотря на бешено колотящееся сердце.

— После того, как ты помогла сблизиться нам с Сабриной, я бы сказал, что у тебя есть все для осуществления твоей мечты, — заметил Марш.

Кейт рада была, что он не видит выражения ее лица и желания, которое наверняка светится в ее взгляде. Она всем сердцем хотела навсегда остаться с Маршем и Сабриной. Но это всего лишь мечты…

— Иногда мечты не сбываются… — хрипло сказала она.

— Я знаю, о чем ты говоришь. Я почти разучился мечтать. — Марш сделал еще один шаг, и, хотя искушение попятиться было очень сильным, Кейт не сдвинулась с места. — Хочешь узнать, о чем я мечтаю в последнее время?

Марш поднес руку к лицу Кейт, и ее сердце замерло. Он нежно погладил ее щеку и подбородок, а когда его большой палец прижался к ее губам, девушка почувствовала, что ноги ее больше не держат.

— Об этом, — произнес Марш хриплым шепотом.

Одним резким движением он обнял ее за шею и поцеловал в губы.

На этот раз поцелуй был восхитительно сладким и нежным. Марш раздразнивал ее и дарил наслаждение, доводил до безумия и пробуждал такие желания, о которых она даже не подозревала.

Ее руки сами собой потянулись к его волосам. Она никак не могла насытиться, отвечая на его поцелуй с головокружительной страстью.

Неожиданно Марш потерял равновесие, и они вместе упали на кровать. Но на этом не остановились. Марш перевалился через край и рухнул на пол, а Кейт грохнулась сверху.

Девушка торопливо скатилась с него, заметив на его лице гримасу боли.

— Марш? Ты не ушибся? — с тревогой спросила она.

— Голова болит. Прямо на куски раскалывается.

— Посиди тихо, я принесу холодный компресс и пару таблеток. — Кейт бросилась в ванную.

Когда она вернулась, Марш сидел на краю кровати, бледный, как полотно.

— Я скажу Спенсеру, чтобы он отвез тебя в больницу. А я останусь с Сабриной.

— Нет, это ни к чему.

— Марш, тебе действительно нужно…

— Все нормально. Если головная боль к утру не пройдет, ты сама отвезешь меня в город к доктору Франклину.

— Ты уверен?

— Конечно. Слушай, Кейт, на этот раз я не собираюсь ни за что извиняться.

— И не надо. И, пожалуйста, не стоит делать далеко идущих выводов, — продолжила она, стараясь сохранить бесстрастный тон. — Пациенты часто влюбляются в своих врачей или в медсестер, которые за ними ухаживают. В этом нет ничего необычного. А теперь, мне кажется, ты должен попытаться уснуть.

— Кейт, я…

— Спи.

— Но мы не закончили, — заявил Марш усталым голосом. — Вовсе нет…

Двенадцатая глава

Марш лежал на кровати, мечтая лишь о том, чтобы жестокая боль, пульсирующая в его голове, наконец прошла. У него никогда не было таких сильных болей, и можно было только надеяться, что она предвещает исцеление от слепоты.

Стараясь отвлечься, Марш начал думать о Кейт, восстанавливая в памяти ее облик.

Он помнил их первую встречу до мельчайших подробностей. Высокая и очень худенькая, с темно-каштановыми волосами до плеч, она стояла на веранде в коротеньких шортах и футболке с треугольным вырезом.

Марш возвращался с верховой прогулки, и топот копыт по твердой земле привлек ее внимание. Когда она повернулась к нему, у Марша перехватило дыхание и защемило сердце.

В те времена ему казалось, что ее легко можно принять за манекенщицу или восходящую кинозвезду. Но очаровала его вовсе не ее фигура, а удивительные зеленые глаза. Он различал глубокую печаль в ее взгляде и тоску, которую она отчаянно пыталась скрывать.

Когда Пайпер выскочила из дома и поприветствовала его восторженным воплем, Марш соскочил со своего жеребца Аполлона и бросился навстречу ее радостным объятиям.

— Это моя подружка Кэт, — сказала Пайпер. — Она недавно приехала в город, и теперь учится со мной в одном классе.

Марш смотрел, как Кэт, не сознающая своей привлекательности, спускается по лестнице. Она пыталась притвориться равнодушной и даже скучающей, но он видел розовый румянец на ее щеках и восхищенный блеск ее глаз.

Но сильнее всего его ошеломила собственная реакция на эту девочку, стоящую на пороге женственности, ровесницу его сестры.

Целью его возвращения домой была подготовка к выпускным экзаменам, но в последующие дни Марш совершенно забросил учебники и конспекты ради прогулок верхом и купания с девушками. Он прекрасно понимал, что совершает глупость. Но в Кэт было что-то особенное, не поддающееся определению, влекущее, словно магнит — что-то, чего он никогда не смог бы забыть.

Сейчас он понимал, что его злоба по отношению к Кэт в ту роковую ночь, была ничем не оправдана. Просто ему требовалась причина, чтобы оттолкнуть ее, разрушить зарождающееся чувство, связавшее его с девочкой-подростком, подружкой сестры. Но с тех пор его постоянно преследовал ее полный боли взгляд.

Марш провел эту ночь, как в тумане, все время думая о Кэт. А когда проснулся, его голова все еще болела, и он чувствовал себя так, словно не смыкал глаз ни на мгновение.

Но он немедленно забыл об усталости, обнаружив, что тьма наконец-то начала рассеиваться. Он видел свет! Там, где еще вчера царила полная и абсолютная чернота, теперь появились контуры и тени.

Задыхаясь, с колотящимся сердцем, Марш заплакал от счастья и облегчения. Отныне он будет по-новому ценить и свое зрение, и свою дочь, и всю свою жизнь.

Его зрение начало восстанавливаться. И первое, о чем подумал Марш, — это о возможности увидеть Кейт, снова взглянуть в ее завораживающие, по-кошачьи зеленые глаза и узнать, даст ли им судьба второй шанс.

— Доброе утро! — Радостный возглас Марша застал Кейт врасплох.

Она отвернулась от плиты и посмотрела на него.

На его лице сияла улыбка, и ее сердце радостно забилось в ответ. В первый же миг она поняла, что что-то изменилось.

— Привет, Марш. — Спенсер отодвинул с дороги стул. — Чего это ты так разулыбался?

— Я снова вижу!

— Потрясающе! — воскликнул Спенсер и хлопнул брата по спине.

— Ты, правда, можешь видеть? — Сабрина уставилась на него широко раскрытыми глазами.

— Еще не очень четко. Но я различаю свет и тень и могу видеть контуры.

— Марш! Как здорово! — сказала Кейт с улыбкой, хотя ее сердце обливалось кровью.

— Думаю, мне нужно съездить в город и показаться Тому.

— Я могу отвезти тебя в больницу, — предложил Спенсер. — После завтрака я собирался в банк. Высажу тебя по пути, а потом подберу.

— Ну прямо готовый план действий, — заметил Марш, нащупав свой стул и усевшись.

— Тогда ты сможешь поучить меня ездить верхом, папа. И у меня будет свой пони.

— У тебя, юная леди, только одно на уме.

Когда раздался звонок в дверь, все замерли на мгновение.

— Кто это может быть? — удивился Спенсер, отставив чашку с кофе.

Он вышел в коридор, и тут же из-за двери донесся его смех.

— Вот это да! Глядите, кого кошка принесла, — воскликнул он, вернувшись в кухню.

— Разве так гостей встречают? — поинтересовался чей-то голос.

Гостья ступила на порог, и Кейт сразу же узнала свою давнишнюю подружку Пайпер.

— Пайпер? — Марш повернулся на звук.

— Собственной персоной. Разве мои братики меня не обнимут? — спросила она, улыбнувшись сначала Маршу, а затем Спенсеру.

Спенсер сгреб в охапку свою сестру и крепко ее поцеловал. Затем она подошла к Маршу и сама обняла его.

— Как ты? — спросила Пайпер.

— Лучше, намного лучше.

Взгляд Пайпер упал на Сабрину.

— А ты Сабрина! Какая красавица! Привет! Я твоя тетя, — она ласково потрепала девочку по волосам.

— Привет! — улыбнулась Сабрина.

Пайпер посмотрела на стоящую у плиты Кейт.

— Привет… — она умолкла, и на ее загорелом лице появилась недоуменная гримаса. — Не может быть! Кэт! Это действительно ты? Глазам своим не верю. Так здорово снова тебя увидеть.

На глазах у Кейт выступили слезы. Она и слова вымолвить не успела, как Пайпер бросилась ее обнимать.

— Привет, Пайпер, — только и сумела она сказать, когда подружка ее отпустила.

— Кэт, ты все такая же. По-прежнему выглядишь на миллион баксов! — воскликнула Пайпер. — А я до сих пор обижена на тебя за то, что ты исчезла, не попрощавшись. Почему ты не писала, не звонила? Когда я видела тебя в последний раз, ты спасла мне жизнь. Так что ж не заглянула хотя бы на минуточку, чтобы я могла спасибо сказать?

Кейт почувствовала, что краснеет.

— Прости. Ты права. Я должна была написать…

— Теперь уже не важно. Как здорово, что ты здесь. Нам многое надо наверстать. Как ты жила все это время? И почему оказалась здесь?

Кейт рассмеялась. Сдержаться она не могла. Пайпер тоже совершенно не изменилась.

— Так на какой вопрос ответить сначала? Подожди минутку, завтрак остывает. Садись. Я не хочу, чтобы вся эта еда пропала зря.

— Я тоже поем. В самолете так ужасно кормили, — заявила Пайпер, присаживаясь за стол к братьям и племяннице.

Кейт поспешила подать им завтрак и налить кофе. Затем и сама присела, слушая дружескую болтовню Пайпер и ее братьев.

Пайпер пришла в восторг, когда Марш рассказал ей о том, что его зрение восстанавливается. Опустошив тарелку, она откинулась на спинку стула, довольно улыбаясь.

— Как хорошо дома, — заметила она.

— Почему ты вернулась? — поинтересовался Спенсер.

— Я узнала, что мама и папа в Ирландии, и прилетела их навестить. Когда они рассказали мне о происшествии с Маршем, я решила вернуться домой и помочь, чем смогу. Но, кажется, я уже опоздала.

Спенсер взглянул на часы.

— Эй, братишка… нам пора. В девять у меня назначена встреча.

— Куда это вы намылились? Я же только что приехала! — возмутилась Пайпер.

— Марш хочет показаться доктору Франклину, а я должен встретиться с управляющим банком, — ответил ей Спенсер.

— Управляющий банком. Какая скукотища, — усмехнулась Пайпер. — Что ж, раз вы исчезаете, я смогу познакомиться поближе со своей племянницей и поболтать с Кэт.

После ухода Марша и Спенсера Пайпер, Сабрина и Кейт вместе вымыли оставшуюся после завтрака посуду.

— Кейт, я схожу за моей книгой о лошадях и покажу Пайпер, — предложила Сабрина.

— Очаровашка, — прокомментировала Пайпер, когда девочка выбежала из кухни. — Да уж, моему братишке здорово досталось. Кстати, о брате. Ты все еще влюблена в него?

— Я не… Откуда ты… — Кейт умолкла.

Она взглянула на Пайпер, и они дружно расхохотались.

— Как приятно снова тебя увидеть, Кэт, — повторила Пайпер. — Я так скучала по тебе, когда ты уехала. Почему ты не позвонила, не написала письмо? Ты же была моей лучшей подругой. Ты спасла мне жизнь.

Кейт покачала головой.

— Это Марш тебя спас, — возразила она. — А что касается писем и звонков, я всегда предпочитала расставаться сразу и навсегда.

— Я понимаю, — сказала Пайпер, и по ее печальному голосу Кейт догадалась, что она говорит о чем-то очень знакомом.

— Ты надолго приехала? — поинтересовалась Кейт. — Марш говорил, что ты стала фотографом и путешествуешь по всему миру. Наверное, это очень интересно.

Пайпер зевнула.

— Прости, — сказала она. — Наверное, это из-за смены часовых поясов. Я чувствую себя такой измотанной…

Кейт улыбнулась.

— Почему бы тебе не вздремнуть. Ой, подожди. Я же заняла твою спальню.

— Нет проблем. Я залягу в комнате родителей. — Пайпер зевнула еще раз. — Позже поговорим, ладно? Скажи Сабрине, что я посмотрю ее книгу как-нибудь потом.

Оставшись в одиночестве, Кейт обхватила себя за плечи, чувствуя подкативший к горлу комок. Ей так хотелось стать частью этой дружной семьи, но, судя по утренним событиям, ее работа здесь окончена.

Она вновь подумала о Марше и об их ночном поцелуе. Сердце подсказывало, что Марш испытывает по отношению к ней не только чувство благодарности, но разум утверждал иное.

Внутренний голос напоминал ей, что она дочь своего отца, всего лишь прислуга, стоящая на целую ступеньку ниже этих людей.

— Кейт? А где Пайпер? — спросила Сабрина, вернувшаяся на кухню с целой стопкой книг.

Кейт вытерла слезинку со щеки.

— Легла отдыхать.

Девочка нахмурилась.

— А я хотела показать ей свои книги о лошадях.

— Покажешь позже, когда она проснется, — заверила ее Кейт.

— Может, когда папа и дядя Спенсер вернутся, мы сходим в конюшню и снова посмотрим на жеребеночка, — с надеждой предложила Сабрина.

— Так почему бы нам не сходить прямо сейчас?

— А можно?

Выскочив за порог, девочка пулей промчалась по лестнице и двору. Кейт брела сзади, и с каждым шагом ее печаль становилась все глубже. Когда Хэнк впустил их в конюшню, Сабрина бросилась вперед и вскарабкалась на тюки с сеном, чтобы лучше видеть.

— Кейт, смотри, как он вырос, — восторженно воскликнула она. — Скоро я буду на нем кататься.

— Хотелось бы мне посмотреть.

— Но ты же посмотришь.

Кейт закусила губу.

— Вряд ли, — ровным голосом сказала она.

— Почему? — спросила Сабрина, взглянув на Кейт своими голубыми глазами, такими же, как у ее отца.

— Потому что меня уже здесь не будет.

— Почему?

— Потому что твой папа снова стал видеть, а он нанял меня лишь для того, чтобы я ухаживала за вами, пока его зрение не вернется. Теперь я ему не нужна.

— Ты уедешь? — голос Сабрины дрожал.

Кейт заметила слезы в ее глазах.

— Не сейчас, — с улыбкой сказала она. — Но скоро.

— Но ты не можешь уехать! — Девочка готова была разрыдаться.

— Лапочка, не плачь, — взмолилась Кейт, чувствуя, что ее сердце разрывается на куски. — С тобой ведь останутся папа, дядя Спенсер и тетя Пайпер, и скоро приедут дедушка с бабушкой. Ты даже не заметишь, что я уехала.

На этот раз Сабрина промолчала, но неожиданно Кейт поняла, что девочка смотрит куда-то мимо нее. Обернувшись, она увидела Марша, стоящего в дверях конюшни.

Забыв про жеребенка, Сабрина соскочила с тюка сена и бросилась к отцу.

— Папа, Кейт сказала, что уезжает, что она нам больше не нужна. Скажи, чтобы она осталась.

Марш снял солнечные очки, которые велел ему носить доктор Франклин. Он увидел размытый силуэт дочери, бегущей к нему, и торопливо нагнулся, чтобы подхватить ее на руки.

— Эй, детка, не плачь. Мы во всем разберемся. Но сначала мне нужно поговорить с Кейт.

— Я не хочу, чтобы она уезжала, — всхлипнула Сабрина.

— Знаю. Послушай, почему бы тебе не вернуться в дом. Дядя Спенсер приготовил для тебя сюрприз. Иди, — он нежно подтолкнул девочку к двери. — А мы с Кейт быстренько все уладим.

— Я не хотела ее расстраивать, — сказала Кейт. — Но моя работа здесь окончена.

— Думаю, ты права, — согласился Марш. Он жалел, что не может видеть ее отчетливо, но она стояла слишком далеко.

— Что говорит доктор Франклин? Твое зрение восстановилось полностью?

— Еще нет, — ответил Марш, медленно двинувшись вперед. — Но мы с Томом уверены, что в ближайшие несколько дней оно придет в норму.

— Я рада, — призналась Кейт, стараясь не обращать внимания на свое учащенное сердцебиение.

— Так лучше. Я могу видеть тебя более ясно, — сказал Марш, остановившись прямо перед ней. — Твои глаза даже красивее, чем мне казалось.

Кейт вспыхнула, ощутив вернувшуюся дрожь желания.

— Теперь, когда твое зрение возвращается, мне больше незачем работать здесь. Я тебе не нужна, — заключила она, сама не зная, кого пытается убедить.

Марш улыбнулся, и ее сердце забилось еще быстрее.

— Вот в этом ты ошибаешься, Кейт. Ты нужна нам больше, чем когда бы то ни было. На самом деле мы с Сабриной будем нуждаться в тебе еще очень долго.

Кейт судорожно сглотнула. Что Марш имеет в виду?

— Если ты пытаешься сказать, что благодарен мне… — начала она.

— Да, я благодарен! — согласился Марш. — Благодарен за то, что ради ребенка ты согласилась взяться за работу, которую я тебе предложил, хотя на самом деле имела полное право послать меня куда подальше. Благодарен за то, что ты не позволила мне погрязнуть в жалости к себе и заставила снова взять себя в руки. Благодарен за то, что ты помогла мне стать хорошим отцом для Сабрины и подсказала, как с помощью любви, терпения и небольших усилий с моей стороны сломать барьеры в отношениях с дочерью. О, да, я очень благодарен, — повторил он. — Но я испытываю к тебе не только чувство благодарности. Ты показала нам с Сабриной, что такое семейные узы. Ты снова нас объединила и сама стала частичкой нашей семьи. Если ты сейчас уедешь, все изменится навсегда. Нам будет не хватать самого главного… тебя.

Кейт обалдело уставилась на него. Его искренние и теплые слова проникали в самое ее сердце. Но неужели он говорит это всерьез?

— Ты все еще не понимаешь? — спросил Марш с разочарованием в голосе.

Он жалел, что не может видеть ее более отчетливо, но и этого было достаточно.

Он поднес ладонь к ее щеке.

— Я всего лишь пытаюсь сказать, что люблю тебя, Кейт. И, по-моему, всегда любил. Когда я увидел тебя впервые, я ехал верхом на Аполлоне и чуть не вылетел из седла. В тебе было нечто, тронувшее мое сердце. Я должен был готовиться к экзаменам, но меня не волновало, сдам я их или провалюсь, меня волновала только ты. Но тебе было всего шестнадцать лет, столько же, сколько моей сестре. Я говорил себе, что совершаю глупость, что ты слишком молода для меня. Я пытался бороться, но было уже поздно. Ты не выходила у меня из головы. Может быть, поэтому я так разозлился на тебя в ту ночь. Я не хотел влюбляться в тебя и просто искал повода для ссоры. В ту ночь у меня появился этот повод. Мне очень стыдно за мою вспышку. Я должен был понять, что ты не виновата в том, что случилось с Пайпер, но я был слишком взбудоражен и ничего не соображал. Я никогда не забывал о тебе, Кейт. И мои чувства к тебе не изменились. Я люблю тебя. Показать, как сильно?

Не дожидаясь ответа, он преодолел разделяющее их расстояние и поцеловал ее в губы.

Ее отклик был мгновенным и очень приятным для Марша, потому что он уже начал было сомневаться в том, что Кейт его любит.

Кейт таяла в его объятиях. От его слов у нее кружилась голова…она едва осмеливалась им поверить. Наверное, это сон, самый чудесный сон на свете.

Жгучее желание охватило ее, разгораясь страстью, которую мог пробудить в ней только Марш. Она моментально потеряла голову, ей хотелось, чтобы этот божественный поцелуй длился вечно.

Какая-то лошадь заржала. Куини поддержала ее, разрушив чары, заставив двоих людей отпрянуть друг от друга.

Марш отстранился, тяжело дыша.

— Кейт, моя любовь, сердце мое, как бы сильно я тебя ни хотел… а ты не сомневайся в том, что я хочу тебя… думаю, нам лучше продолжить в более уединенном месте.

— Марш, ты уверен? — робко спросила Кейт, все еще боясь поверить. — Мы такие разные… мой папа был пьяницей, помнишь?

— Меня не волнует твой папа, Кейт. Меня волнуешь только ты. Я люблю тебя. Ты женщина, с которой я хочу провести остаток своих дней, женщина, без которой моя жизнь станет пустой. Я хочу, чтобы ты стала моей женой и мамой для Сабрины и других детей, которые у нас будут. — У него перехватило дыхание, и он умолк.

— Марш, ты сам не представляешь, что значат для меня твои слова, но…

— Никаких «но». Теперь нет никаких «но», Кейт. Если только ты любишь меня… — В его прервавшемся голосе звучала печаль и боль.

— Конечно, люблю! — выпалила девушка, потрясенная тем, что он еще сомневается. — Я влюбилась в тебя еще тогда, когда увидела в первый раз верхом на Аполлоне.

Внезапно ноги Кейт оторвались от земли. Марш схватил ее и закружил волчком.

— Я почти и надеяться перестал, что ты когда-нибудь признаешься в этом, — с радостью и облегчением воскликнул он.

— Я люблю тебя, люблю тебя, люблю, — пропела Кейт и была немедленно вознаграждена головокружительным поцелуем.

— Думаю, мы должны сразу же пожениться, — заявил Марш несколько секунд спустя.

Кейт тихонечко рассмеялась.

— Я не против.

— Ага… но все должно быть по правилам. Во-первых, тебе нужно кольцо. — Он поднес ее руку ко рту, целуя один за другим ее пальцы. — С бриллиантом, конечно. Да, Кейт достойна только бриллиантов.

— Ой, Марш. Ты для меня дороже любых бриллиантов, — ответила Кейт, чувствуя, что ее сердце переполнено любовью. Ее мечта о счастливой семье наконец-то начала сбываться, и девушка собиралась бороться за ее осуществление изо всех сил.