prose_classic Мрк Твен Школьня горк 1898 ru en Busya Fiction Book Designer, Fiction Book Investigator 04.05.2006 OCR Busya FBD-C3EW5UK3-PGRE-K66B-CKKC-31RCEN4V9XH3 1.0 Мрк Твен «№44, тинственный незнкомец», библиотек теистической литертуры Издтельство политической литертуры Москв 1989 5-250-00380-Х

Мрк Твен

Школьня горк

Schoolhouse Hill 1898 г.

Перевод выполнен по изднию: «Mark Twain's Mysterious Stranger Manuscripts Berkeley — Los Angeles, 1969

Глв I

Это случилось без млого пятьдесят лет тому нзд в одно морозное утро. Вверх по голому склону Школьной горки взбирлись, с трудом одолевя крутой подъем и шквльный ветер, мльчики и девочки из деревушки Петербург [1]. Ветер был не единственной помехой и не смой скверной: горку сковл броня смерзшегося снег, весьм нендежня опор. То и дело ккой-нибудь мльчик почти добрвшись до школы и уже не боясь оступиться, делл уверенный шг и, поскользнувшись, пдл н спину и летел стремглв вниз з пустыми снкми, бредущие нвстречу товрищи очищли ему путь и хлопли в лдоши, когд он пролетл мимо; через несколько секунд он окзывлся у подножия, и ему предстояло проделть всю рботу снов. Но это было весело — весело смому мльчишке, весело очевидцм, весело всем вокруг, ведь мльчишки и девчонки неопытны и живут себе, не зня бед. Сид Сойер, хороший мльчик, обрзцовый мльчик, осмотрительный мльчик, не поскользнулся. Он не брл с собой снок, ступл с осторожностью и добрлся блгополучно. Том Сойер принес снки и добрлся без приключений, потому что ему помогл Гек Финн, хоть тот и не учился в школе, просто пришел, чтоб побыть с Томом, пок ребят не «зпустят» в школу. Генри Бском тоже добрлся блгополучно — Генри Бском, поступивший в школу в прошлом году, сын богтого рботорговц. Ну и подлый же он был прень, кичился дорогой одеждой, дом имел игрушечную бойню со всякими устройствми и н ней убивл котят и щенков точно тк, кк н бойне «Пойнт» збивли крупный скот; он был первый здир и верховод в школе в том году; робкие и слбые боялись его, зискивли, вообще никто его не любил. Он добрлся блгополучно, потому что его рб, мльчишк Джейк, помогл ему лезть в гору и тянул его снки; и это были не ккие-нибудь смоделки, фбричные снки, рскршенные, с обитыми железом полозьями, привезенные из Сент-Луис, — единственные покупные снки в деревне.

Нконец все двдцть пять — тридцть мльчишек и девчонок были в сборе, крсные, зпыхвшиеся и, несмотря н шерстяные шрфы, кшне и врежки, озябшие; девчонки стйкой прошли в мленькое школьное здние, мльчишки толклись под нвесом.

Тут все зметили, что появился новенький, и это вызвло чрезвычйный интерес: новый мльчик здесь был большей редкостью, чем новя комет в небе. Н вид ему было лет пятндцть; одет он был опрятнее и изящнее, чем обычный подросток, и был н редкость, непередвемо хорош собой: слвное рсполгющее лицо, глз — черные, плменные, держлся он тк скромно, с тким достоинством, изяществом и блгожелтельностью, что многие мльчики, приятно удивленные, признли в нем знкомого: он встречлся им в книжкх о скзочных принцх. Мльчишки пялили н него глз с докучливой откровенностью обиттелей глухомни, но он был невозмутим. Генри Бском, оглядев незнкомц с головы до пят, пролез вперед и нхльно спросил:

— Ты кто ткой? Кк тебя зовут?

Мльчик медленно покчл головой, кк бы желя скзть, что не понимет, о чем речь.

— Слышишь? Отвечй! Тот снов покчл головой.

— Говорю тебе — отвечй, то получишь!

— Тк не пойдет, Генри Бском, — вмешлся Том Сойер, — это не по првилм. Хочешь зтеять дрку и не можешь дождться большой перемены, кк водится, тк уж действуй по спрведливости — положи н плечо щепку, и пусть он ее собьет!

— Лдно, ему все рвно придется дрться, ответит он или нет. Мне нплевть, кк нчнется дрк. — Бском положил кусочек льд себе н плечо. — А ну, сшиби, если не трус!

Новенький вопросительно оглядел всех ребят, и тогд Том вышел вперед и стл с ним объясняться знкми. Он коснулся првой руки незнкомц, зтем щелчком сбил льдинку см и покзл, что именно это и требуется сделть. Новенький, улыбясь, протянул руку и тронул льдинку пльцем. Бском рзмхнулся, целясь ему в лицо и, похоже, промзл; со всей силой, вложенной в удр, он грохнулся об лед и съехл н спине к подножию горки, ребят от души хохотли и хлопли ему вслед.

Но вот ззвенел звонок, мльчишки втгой ворвлись в школу и торопливо рсселись по местм. Новенький ншел себе место в стороне от других и срзу сделлся объектом для любопытных взглядов и оживленного перешептывния девочек. И ученье нчлось. Арчибльд Фергюсон [2], стрый учитель-шотлндец, постучл по столу линейкой, поднялся н кфедру и, сложив руки, скзл:

— Помолимся!

З молитвой последовл пслом, з ним — монотонный гул зубрежки; учитель спросил тех, кому здл тблицу умножения, и ему хором отбрбнили до «двендцтью двендцть»; зтем он стл проверять здчи, и ученики предствили грифельные доски, зслужившие многочисленные порицния и скупые похвлы, зтем грммтический клсс — попуги, которые знли в грммтике все, кроме того, кк использовть ее првил в рзговорной речи, знялись грммтическим рзбором.

— Диктнт! — скомндовл учитель, но тут его взгляд остновился н новеньком, и он отменил прикз. — Хм… новый ученик. Кто ты? Твое имя, мльчик?

Новенький поднялся и произнес с поклоном:

— Pardon, monsieur — je ne comprends par [3].

Фергюсон был приятно удивлен и ответил тоже по-фрнцузски:

— О, фрнцузский, кк он лскет слух! Впервые з много лет я слышу этот язык Здесь я один говорю по-фрнцузски. Добро пожловть, я рд возобновить свою прктику. Ты говоришь по-нглийски?

— Не зню ни слов, сэр.

— Пострйся нучиться.

— С удовольствием, сэр

— Ты нмерен посещть мою школу регулярно?

— Если позволите, сэр.

— Прекрсно. Пок знимйся только нглийским. Нш грммтик нсчитывет около тридцти првил. Их нужно выучить нзубок.

— Я уже зню их, сэр, только не понимю, что ознчют слов.

— Кк ты скзл? Знешь грммтические првил, слов не понимешь? Не может быть! Когд ты их выучил?

— Я слышл, кк клсс хором читл грммтические првил, прежде чем приступить к грммтическому рзбору.

Некоторое время учитель оздченно смотрел н новичк поверх очков, потом спросил:

— Если ты не знешь нглийского, откуд тебе известно, что мы знимлись грммтикой?

— По сходству с фрнцузским, смо слово «грммтик» везде одинковое.

— Верно. В смеклке тебе не откжешь. Ты скоро будешь знть првил низусть.

— Я уже зню их низусть, сэр.

— Это невозможно! Что з хинею ты несешь, см не отдешь себе отчет в том, что говоришь!

Мльчик почтительно поклонился и ничего не ответил. Учителю стло неловко, и он скзл примирительным тоном:

— Извини, мне не следовло тк с тобой рзговривть. Не обижйся, мой мльчик. Прочти низусть ккое-нибудь првило грммтики, кк можешь, не бойся ошибиться.

Новичок нчл с первого првил и выполнял здние спокойно и невозмутимо; првило з првилом слетло с его губ без единой ошибки, учитель и школьники сидели зтив дыхние и слушли, онемев от изумления. В конце мльчик снов поклонился и стоя ждл, что скжет учитель. Одну-две минуты Фергюсон молч сидел н своем высоком стуле, потом спросил:

— Скжи по чести, ты совсем не знл этих првил, когд пришел в школу?

— Не знл, сэр.

— Видит бог, я верю тебе, у тебя н лице нписно, что ты не лжешь. Впрочем, нет, не верю, не могу поверить, это невозможно принять н веру. Ткя пмять, ткое безупречное произношение — нет, это не… не бывет людей с ткой пмятью.

Новенький молч поклонился.

Стрый шотлндец опять почувствовл угрызения совести.

— Я, рзумеется, не считю, я н смом деле не считю… э… скжи, ты мог бы докзть кким-нибудь обрзом, что ты никогд до сих пор… К примеру, мог бы ты повторить что-нибудь другое из того, что слышл здесь? Ну-к попробуй!

С подкупющей простотой и спокойствием и явно без всякого нмерения позбвить окружющих, мльчик нчл с рифметики и точно передл в своей речи все, что говорил учитель, все, что говорили ученики, подржя их голосм и мнере:

— Ей-богу, остется только сбежть н землю протцов, спрятть голову в густом вереске и никогд не признвться, что можешь учить род людской! Пять грифельных досок, пять смых светлых голов в школе, и — извольте глянуть! О, вы, шотлндцы, пролившие с Уоллесом кровь [4]! — Грри Слэйтер! — Д, сэр. — С кких это пор 17 плюс 45 плюс 68 и 21 дют в сумме 155, несчстное ты созднье? — Позвольте, я объясню, сэр. Слли Фитч пихнул меня, и у меня вышл цифр 9, я собирлся нписть… — Никкой девятки в сумме нет, олух ты цря небесного, я тебе поствлю кол з твою ложь, глупую ложь, скудоумную несурзицу. Не умеешь сочинять, говори првду! Бекки Тэчер! — Д, сэр! — Сделй ревернс снов и лучше! — Слушюсь, сэр. — Приседй ниже! — Слушюсь, сэр. — Очень хорошо. А теперь скжи, кк ты умудрилсь, вычитя 58 из 156 получить в осттке 43? — Если позволите, сэр, я вычитл 8 из 6 и получил 3 в осттке, после чего остется, после чего остется… Я думю, остется 3, потом… — Мир вм, брег крутые милой Дун! Вот это ответ! Вот это нгрд з мое учительское долготерпение! Джек Стилсон! — Д, сэр! — Держись прямо и не р-р-рстягивй слов! Сил нет слушть! Рзберем, что ты нписл: «Лошдь проходит 96 футов з 4,2 секунды; сколько стоит бочк скумбрии, если кртошк идет по 22 цент з бушель? Ответ: одинндцть доллров сорок шесть центов. Неиспрвимый осел, неужто ты не понимешь, что смешл три вопрос в один? О, сует сует ученья! О, вот моя десниц, побртим, и протяни мне руку, и мы… С глз долой, дубин стоеросовя!

Спекткль стновился непереносимым Мльчик не збыл ни слов, ни интонции, ни взгляд, не пропустил ни млейшего оттенк или пустячной детли — он твердо знл свою роль, и публик могл в любой момент, зкрыв глз, скзть, кого он изобржет. Его глубочйшя серьезность и искренность делли зрелище все мучительнее с кждой минутой Некоторое время, сохрняя блгопристойную, обрзцовую, героическую тишину, учитель и школьники сидели, двясь от смех, и слезы текли у них по щекм, ибо првил поведения требовли соблюдения приличия и порядк; однко, когд незнкомец прочел ответ Джек Стилсон, сложил руки и в отчянии возвел глз к небу, точно имитируя мнеру мистер Фергюсон, учитель не сдержл улыбки, и клсс, почуяв послбление, рзрзился хохотом и вволю повеселился. Но мльчик спокойно продолжл в том же духе, не обрщя внимния н крики, всхлипы и взрывы хохот, потом поклонился и змер в вежливой выжидтельной позе. Учитель долго не мог успокоить клсс, потом скзл:

— Это смое порзительное, что я видел в жизни. Второго тлнт, подобного тебе, в мире нет, мой мльчик; будь же блгодрен з него и з ту блгородную скромность, с ккой ты несешь свое сокровище. Ндолго ли остнется у тебя в пмяти то, что ты сейчс произнес?

— Я не могу збыть то, что видел или слышл, сэр

— Дже млости?

— Ничего, сэр

— Это невероятно, просто невозможно. Рзреши мне провести небольшой опыт — тк, для удовольствия. Возьми мой фрнцузско-нглийский словрь и учи слов, пок я продолжу знятия с клссом. Мы тебе не помешем?

— Нет, сэр

Мльчик взял словрь и принялся бегло проглядывть стрницы. Он явно не остнвливлся ни н одной из них, окинув кждую взглядом сверху донизу, переходил к другой. Тем временем ученье шло по зведенному порядку, но состояло в основном из ляпсусов, потому что зчровнные глз и умы школьников и учителя чще всего обрщлись к новенькому. Через двдцть минут мльчик зкрыл словрь. Мистер Фергюсон зметил это и скзл с ноткой рзочровния:

— Извини, я вижу, что тебе это не интересно

— О, сэр, нпротив! — по-фрнцузски ответил мльчик и зтем перешел н нглийский: — Теперь я зню слов вшего язык, но оборотов речи не зню и, возможно, — кк это нзывется? — произношения — тоже.

— Ты знешь слов? Сколько нглийских слов ты знешь?

— Все, сэр.

— Ну, полно, тм же 645 стрниц формт ин-октво, ты не мог просмотреть и десятую чсть словря з ткое короткое время. Две секунды н стрницу? Это невозможно!

Мльчик почтительно поклонился и промолчл.

— Ну вот, снов я провинился. Придется поучиться у тебя — вежливости. Дй мне словрь. Нчинй, говори, что зпомнил.

Еще одно чудо! Из уст новенького стремительным потоком полились слов, определения, примеры употребления, знки, обознчющие чсти речи; он не упустил ничего, ни одной незнчительной детли, и дже его произношение было в основном првильным, потому что это был и фонетический словрь Учитель и ученики змерли, звороженные, преисполненные блгоговения и восторг, не змечя течения времени, не змечя ничего, кроме дивного незнкомц и изумительного зрелищ Нконец чудодей прервл деклмцию и зявил, выржясь несколько тяжеловесно.

— Это необходимо, рзумеется — n'est-ce pas? [5] -, чтоб я смог применить мехнику грммтических првил, ибо знчение слов, которые соствляют их, я постичь…— тут он сделл пузу, процитировл нрушенное првило, испрвил предложение и продолжл: — Конечно, я теперь понимю нглийский применительно к уроку рифметики, првд, не все, но здесь виновт словрь. Ну, нпример: «О, вы, шотлндцы, пролившие с Уоллесом кровь… Слли Фитч пихнул меня… Мир вм, брег крутые милой Дун… О, вот моя десниц, побртим, и протяни мне руку». Некоторые из этих слов по недорзумению отсутствуют в словре, и потому возникет путниц. Не зня слов «пихнул», вы не поймете суть объяснения, которое изволил дть мдемузель Тэчер; если вы не понимете, что ткое «десниц» — оружие ли это, либо подрзумевется что-то другое, вы снов попдете в зтруднительное положение.

Молчние. Учитель, словно пробудившись ото сн, воздел руки и скзл:

— Это не попугй, он мыслит! Мльчик, ты — чудо! Прослушв урок чс и подготовив здние з полчс, ты сумел выучить нглийский язык. Ты один во всей Америке знешь все нглийские слов. Хрни их в пмяти, постепенно овлдеешь и грммтическими конструкциями. Сейчс зймись лтынью, греческим, стеногрфией и мтемтикой. Вот книги. Дю тебе тридцть минут н кждый предмет. Тким обрзом твое обрзовние будет звершено. Но рсскжи, кк это тебе удется? Кким методом ты пользуешься? Ведь ты не читешь кждую стрницу, просто скользишь по ней взглядом, будто стирешь колонку цифр с грифельной доски. Ты меня понимешь?

— Д, господин учитель, прекрсно. Я не пользуюсь кким-то особым методом, то есть у меня нет секретов. Я вижу всю стрницу рзом, вот и все.

— Но ты постигешь содержние в мгновение ок.

— Рзве то, что есть хрктерно для стрницы, — он сделл пузу и, вспомнив првило, повторил уже без ошибки: — Рзве то, что хрктерно для стрницы, не хрктерно, к примеру, для школы? Я рзом вижу всех учеников — кк любой из них одет, кк держится, ккое у него выржение лиц, цвет волос и глз, ккой длины нос, зшнуровны ли у него ботинки.

Мргрет Стоувер, сидевшя в углу, поджл ногу с рсшнуровнным ботинком.

— Д, мне не доводилось видеть людей, способных схвтить тысячу "детлей в один миг. Вероятно, это под силу лишь глзм удивительного существ — стрекозы, но у нее их двендцть тысяч, тк что улов ткого всеобъемлющего взгляд вполне объясним. Зймитесь лтынью, молодой человек, — и учитель, вздохнув, добвил: — А мы снов возьмемся з свой постылый тяжкий труд.

Новенький взял книгу и принялся листть стрницы, будто тщтельно пересчитывл их. Клсс со злордством глянул н Генри Бском и с удивлением отметил, что он невесел. Он один во всей школе учил лтынь, чвнился своим отличием, и это было сущим нкзнием для остльных.

Школьники монотонно бубнили, жужжли, но ученье не шло зубрилм н ум: звисть к новому ученику рсхолживл всех. Через полчс они увидели, что новенький отложил лтынь и взялся з греческий; клсс снов злордно глянул н Генри Бском, и довольный шепоток пополз по рядм. Незнкомец тем временем освоил греческий и мтемтику, зтем взялся з «Новый метод стеногрфии под нзвнием фоногрфия». Но и н фоногрфию ушло мло времени — минут и двдцть секунд, и он успел еще небрежно пролистть несколько книг. Учитель зметил это и спросил кк бы между делом:

— Ты тк быстро рзобрлся в фоногрфии?

— Но ведь он — только ряд сжтых и простых првил, сэр. Их можно применять легко и уверенно, кк принципы мтемтики. К тому же помогют примеры — дются бесчисленные комбинции нглийских слов с пропущенными глсными. Он змечтельн, эт систем, своей точностью и ясностью: вы можете писть по-лтыни и по-гречески, используя словосочетния с пропущенными глсными, и все-тки вс поймут.

— Твой нглийский шлифуется с быстротой молнии, мой мльчик.

— Д, сэр, я прочел эти книги, и они обогтили меня зннием оборотов речи, теми формми, в которые отливется язык, — идиомми.

— Я уже не в силх удивляться. Нверное, нет чуд, недоступного твоему уму. Подойди, пожлуйст, к доске, я хотел бы посмотреть, кк выглядит греческий в фоногрфических словосочетниях с выпущенными глсными Я прочту несколько бзцев.

Мльчик взял в руки мел, и испытние нчлось. Учитель читл медленно, потом немного быстрее, потом еще быстрее, потом тк быстро, кк только мог. Мльчик поспевл — и без зметного нпряжения. Зтем учитель подкинул ему несколько лтинских предложений, нглийских, фрнцузских и одну или две трудных здчи из Евклидовой геометрии для вычисления. Мльчик осилил все

— Это порзительно, дитя мое, порзительно, ошеломительно! Соверши еще одно чудо, и я выкину белый флг. Вот листок с колонкми цифр. Произведи сложение. Я однжды видел, кк знменитый мстер быстрого счет проделл это з три минуты с четвертью, и я зню результт. Я буду следить по чсм. Побей его рекорд!

Мльчик глянул н листок, поклонился и скзл:

— Общя сумм — 4 865 493, если нерзборчивя двдцть третья цифр в пятой колонке — девять, если же это семь — общя сумм меньше н дв.

— Верно, и ты победил с невероятным перевесом, но ведь у тебя не было времени рзглядеть нерзборчиво нписнную цифру, не говоря уж о том, чтобы определить ее место. Подожди, я ее нйду. Ты говоришь — двдцть третья? Вот он, но не могу скзть, что это: может быть, девять, может быть, и семь. Впрочем, невжно, один из твоих ответов првильный, в звисимости от того, девятк тм или семерк. Бог ты мой, неужели мои чсы верные? Большя перемен двно зкончилсь, и мы все збыли про обед. З тридцть лет моей учительской прктики ткого не случлось. Поистине день чудес! Дети, рзве можем мы, жлкие кроты, и дльше знимться постылой зубрежкой после этого потрясющего, немыслимого интеллектульного пожрищ! Знятия окончены. Мой удивительный ученик, нзови свое имя.

Все, кк один, подлись вперед, ждно вперившись в незнкомц звистливыми глзми, — все, кроме Бском, который, ндувшись, стоял в стороне.

— Quarante — quatre, сэр. — Сорок четвертый [6].

— Кк тк? Это же число, не имя.

Незнкомец молч поклонился. Учитель оствил эту тему.

— Когд ты приехл к нм?

— Вчер вечером, сэр.

— У тебя здесь друзья или родственники?

— Никого нет, сэр. Мистер Хотчкис пустил меня в свой дом

— Ты еще убедишься, что Хотчкисы — хорошие люди, прекрсные люди. У тебя было к ним рекомендтельное письмо?

— Нет, сэр.

— Видишь, я любопытен. Мы все любопытны в ншем скучном зхолустье, но это безобидное любопытство. Кк тебе удлось объясниться с ними?

— При помощи знков и их сострдния. Я, чужой, стоял н морозе.

— Понятно, и мысль хорошо выржен, без лишних слов. Это хрктеризует Хотчкисов, это целый рсскз о них. Откуд ты приехл и н чем?

Сорок четвертый молч отвесил поклон. Учитель добродушно улыбнулся:

— Ну вот, я снов проявил неделиктность, ты не злопмятен? Нет, я хотел скзть, позбудь об этом, учиты… В общем, мысль ткя: не обрщй внимния! Именно тк — не обрщй внимния! Я рд, что ты приехл, я блгодрен тебе з это

— Спсибо, сэр, большое спсибо, сэр

— Мое официльное положение обязывет меня покинуть школу первым. Извини, что я не пропускю тебя вперед. Адью!

— Адью, мой учитель!

Школьники рсступились, и стрый джентльмен прошествовл между рядми с большим достоинством, подобющим его официльному положению

Глв II

Девочки ушли, оживленно переговривясь, им не терпелось поскорей попсть домой и рсскзть про чудес, которые они видели; мльчишки столпились возле школы и ждли — молчливые, нстороженные, взволновнные Непогод их мло беспокоил, их зхвтил ккой-то общий всеобъемлющий интерес Генри Бском стоял особняком, поближе к двери Новенький еще не появлялся Том Сойер здержл его в школе и предупредил-

— Берегись, он будет ждть — тот смый здир, Генри Бском Он кверзный и подлый прень

— Будет ждть?

— Д, будет ждть — тебя.

— Зчем?

— А чтобы отлупить, нкостылять по шее.

— З что?

— Ну, в этом году он тут всем верховодит, новенький.

— И в этом все дело?

— В общем — д. Ему нужно проверить, чего ты стоишь, и сегодня же, тут он промшки не дст.

— Стло быть, здесь ткой обычй?

— Д, ему придется дрться, хочет он или нет. Но он хочет. Ты зткнул его з пояс своей лтынью.

— Зткнул з пояс? Je ne… [7]

— Д, тк говорится. Знчит — положил н обе лоптки.

— Н обе лоптки?

— Ну д, прихлопнул его туз козырем.

— Прихлопнул его…

— Туз. Знчит, нтянул ему нос.

— Уверяю вс, это ошибк. Я не тянул его з нос

— Д ты не понимешь. Хотя чего тут не понять? Ты згнл его в тупик, вот он и злится.

Лицо новенького вырзило отчяние. Том н минуту здумлся, и в глзх его зсветилсь ндежд. Он скзл уверенно:

— Сейчс все поймешь. Видишь ли, он блефовл со своей лтынью. Один, понимешь, игрл против всех. Вжничл, кк турецкий султн. Вся школ с ним носится: гип-гип-ур! Гип-гип-ур! А он выступет см по себе, будто шериф. А тут ты метишь в кпитны со своей лтынью, выклдывешь все четыре туз д еще джокер в придчу, вот он и скис. Ясно? В этом все и дело.

Новенький нерешительно провел рукой по лбу и скзл, зпинясь:

— Мне еще не совсем ясно. Все же это был плохой словрь — фрнцузско-нглийский, тм пропущено слишком много слов. Может быть, вы имеете в виду, что он мне звидует?

— Один ноль в твою пользу! Попл в смую точку! Звидует — именно звидует. Тк вот, все встнут в круг, и вы будете дрться. Ты смыслишь в боксе? Приемы знешь?

— Нет, не зню

— Я покжу. В дв счет обучу. Это тебе не грммтик! Сожми кулки — вот тк. А теперь бей меня! Зметил, кк я прировл левой? Еще рз… Видишь, отприровл првой. Притнцовывй, прыгй, вот тк. Видишь? Ну, теперь нпдю я — гляди в об. Вот те рз — не попл. А ну еще! Хорошо! Все в порядке. Пошли. Сегодня Генри зрботет н орехи.

Они вышли из школы. Когд Том и Сорок четвертый проходили мимо Генри Бском, тот неожиднно выствил ногу, чтоб Сорок четвертый споткнулся. Но Сорок четвертый и не зметил подножки — шел себе кк ни в чем не бывло. А Бском, кк и следовло ожидть, см не удержлся н ногх Он больно шлепнулся, и все исподтишк посмеялись. Бском поднялся, кривясь от ярости.

— А ну, скидывй пльто. Всезнйк! — крикнул он. — Выбирй — дрться или просить пощды! Встньте в круг, прни! — Бском скинул пльто, и все встли в круг

— А можно, я буду дрться в пльто? Првилми это не зпрещется?

— Оствйся в пльто, если хочешь, восковя кукл, — скзл Генри, — что в нем, что без него, добр не жди! Время!

Сорок четвертый знял позицию, подняв сжтые кулки, и стоял неподвижно, в то время кк гибкий и подвижный Бском притнцовывл вокруг него, подсккивл, делл финт првой, делл финт левой, отпрыгивл, снов подсккивл к нему и тк длее. Том и другие ребят то и дело предупреждли Сорок четвертого:

— Берегись его! Берегись!

Нконец Сорок четвертый н ккое-то мгновение ослбил оборону, и в этот момент Генри сделл рывок, вложив в удр всю силу; Сорок четвертый легонько отступил в сторону, и Генри, устремившись вперед, поскользнулся и свлился н землю. Он поднялся хромой, но неукрощенный и нчл свой тнец снов; нконец он сделл выпд, ннес удр в пустоту и опять упл. После этого пдения Генри учел, что земля скользкя, выпдов больше не делл и притнцовывл осторожно. Он дрлся энергично, увлеченно и с точным рсчетом, нносил блестящий кскд удров, но ни один не попдл в цель: от одних Сорок четвертый уходил, деля финт головой в сторону, другие умело отржл. Генри еле переводил дух, его противник был бодр, потому что не притнцовывл, не нносил удров и, следовтельно, не тртил сил. Генри остновился, чтобы передохнуть и отдышться, и Сорок четвертый предложил:

— Хвтит, не будем продолжть. Ккой в этом прок?

Мльчишки недовольно зшушуклись, они были не соглсны: ведь сейчс решлось, кому быть верховодом, они были лично зинтересовны в исходе боя, у них появилсь ндежд н перемену, и эт ндежд переходил в уверенность.

— Оствйся, где стоишь, мисс Нэнси! Ты не уйдешь отсюд, покуд я не выясню, кто возьмет верх в боксе, — скзл Генри

— Но тебе это уже ясно — должно быть ясно. А потому что толку продолжть? Ты меня не удрил, и у меня нет желния тебя бить.

— Ах, у тебя нет желния! Д что ты говоришь? Кк великодушно с твоей стороны! Попридержи свое блгородство, пок тебя не спросят. Время!

Теперь новенький нносил удры и кждый рз сбивл Генри с ног. Тк было пять рз. Мльчишки пришли в сильное волнение Они поняли, что вот-вот избвятся от тирн и, возможно, обретут зщитник Ликуя, они позбыли про стрх и выкрикивли:

— А ну дй ему, Сорок четвертый! Тк ему! Сбей его еще рзок! А ну еще! Всыпь ему по первое число!

Генри держлся мужественно. Он пдл снов и снов, но, стиснув зубы, вствл и продолжл бой, он не сдвлся до тех пор, пок силы его не иссякли.

— Твоя взял, — зявил нконец Генри. — Но я еще с тобой рсквитюсь, брышня, вот посмотришь. — Он оглядел толпу и нзвл восемь ребят по именм, последним — Гек Финн и пригрозил. — Поплись с поличным! Я все слышл. Звтр я з вс возьмусь, свет белого невзвидите.

Впервые искр гнев сверкнул в глзх новенького Всего лишь искр, он мгновенно потушил ее и произнес ровным голосом:

— Я этого не допущу

— Ты не допустишь? А кто тебя спршивет? Плевть мне, допустишь ты или нет! И чтобы ты это знл, я примусь з них сейчс же.

— Я тебе не позволю. Не делй глупостей. Я щдил тебя до сих пор и бил вполсилы. Если ты тронешь хоть одного из них, я тебя удрю больно.

Но Генри не мог сдержть злости. Он бросился н ближйшего мльчик, которому собирлся мстить, но не нстиг его: новенький сбил Генри с ног оглушительной пощечиной, и он лежл без движения.

— Я все видел! Я все видел! — Это кричл отец Генри, рботорговец; его не любили, но боялись из-з кулков и крутого нрв. Он выскочил из сней и бежл, держ кнут нготове. Мльчишки бросились врссыпную, рботорговец, порвнявшись с Сорок четвертым, взмхнул кнутом и злобно выкрикнул:

— Я тебя проучу!

Сорок четвертый ловко увернулся от удр и стиснул првой рукой зпястье торговц. Послышлся хруст костей, стон, торговец зштлся и попятился, крич:

— Господи, он рздробил мне руку!

Мть Генри вылезл из сней и рзрзилсь неистовыми воплями нд поверженным сыном и изувеченным мужем, потрясенные мльчишки не могли оторвть глз от эффектного зрелищ: крсочной скорби женщины; они были немножко испугны, но рды, что окзлись очевидцми этого зхвтывющего спекткля. Их внимние было нстолько поглощено увиденным, что, когд нконец миссис Бском обртилсь к ним и потребовл выдчи Сорок четвертого для сведения счетов, они обнружили, что он незметно исчез.

Глв III

Чс спустя люди нчли зглядывть в дом Хотчкисов, будто бы проведть их по строй дружбе, н смом же деле — взглянуть н диковинного мльчишку. Новости, которые они приносили, нполняли Хотчкисов гордостью з свою фортуну и рдостью з то, что они поймли ее з хвост. См Хотчкис гордился и рдовлся искренне и простодушно; кждый новый рсскз, удлинявший список чудес его постояльц, нполнял его еще большей гордостью и счстьем, потому что он был человеком, полностью лишенным звисти и восторженным от природы. Он отличлся широкой нтурой во многом: с готовностью принимл н веру новые фкты и всегд искл их, новые идеи и всегд изучл их, новые взгляды и всегд перенимл их; он был всегд рд приветствовть любое новшество и опробовть его лично. Он менял свои принципы с луной, политические взгляды — с погодой, религию — с рубшкой. В деревне считли, что он безгрнично добрый человек, знчительно превосходит обычного деревенского жителя по уму, терпеливый и ревностный првдоисктель, искренне исповедующий свою новейшую религию; но все же ндо скзть, он не ншел своего призвния — ему следовло быть флюгером. Хотчкис был высок, крсив и обходителен, имел рсполгющие мнеры, вырзительные глз и совершенно седую голову, отчего кзлся лет н двдцть стрше.

Его добря пресвитеринскя жен был тверд, кк нковльня. Суждения ее не менялись, кк зезжие гости, определялись рз и нвсегд. Он любил своего муж, гордилсь им и верил, что он мог бы стть великим человеком, если бы предствился удобный случй: живи он в столице, он открыл бы миру свой тлнт, не держл бы его под спудом. Он терпимо относилсь и к его првдоисктельству. Полгл, что он попдет в рй, был убежден, что тк и будет. Когд он стнет пресвитеринцем, конечно, но это грядет, это неизбежно. Все признки были нлицо. Он уже не рз бывл пресвитеринцем, периодически бывл пресвитеринцем, и он нучилсь с рдостью отмечть, что этот период нступет с почти строномической точностью. Он могл взять клендрь и вычислить его возврщение в лоно пресвитеринств почти с ткой же уверенностью, с ккой строном вычисляет зтмение. Период мусульмнств, методистский период, буддизм, бптизм, прсизм, ктолический период, теизм — все они регулярно сменяли друг друг, но это верную супругу не беспокоило. Он знл, что существует Провидение, терпеливое и милостивое, которое нблюдет з ним и позботится, чтобы он скончлся в свой пресвитеринский период. Последней религиозной модой были Фокс-Рочестеровские выстукивния [8], и потому Хотчкис был сейчс спиритом.

Чудес, о которых рсскзывли гости, приводили в восторг Хнну Хотчкис, и чем больше они говорили, тем больше он ликовл, что мльчик — ее собственность; но человеческя природ был в ней очень сильн, и потому он испытывл легкую досду, что новости должны поступть к ней извне, что эти люди узнли про деяния ее постояльц до того, кк он см про них узнл, и теперь ей приходится лишь удивляться д хть, ведь по спрведливости ей следовло бы рсскзывть, гостям — плодировть, но они преподносят все новые чудес, ей и скзть нечего. Нконец вдов Доусон зметил, что все сведения поствляет одн сторон, и спросил:

— Неужели он не совершил ничего необычйного здесь, сестр Хотчкис [Всего лишь обрщение у методистов, пресвитерин, бптистов, кэмпбеллитов, очень рспрострненное в те дни. — М. Т.], ни вчер вечером, ни сегодня?

Хнн устыдилсь своей неосведомленности: то единственное, что он могл им предложить, было бесцветно по срвнению с тем, что ей довелось услышть.

— Пожлуй, нет, если не считть того, что мы не понимли его язык, но легко поняли все знки, жесты, будто это были слов. Мы сми удивлялись, когд обсуждли это происшествие.

Тут в рзговор вступил молоденькя племянниц Хнны Анни Флеминг:

— Но, тетушк, это не все. Собк не дст чужому и к двери подойти ночью, н этого мльчик он дже не злял и лстилсь к нему, будто обрдовлсь его приходу. Вы же сми говорили, что ткого рньше с чужими не случлось.

— Ей-богу, првд. У меня это кк-то выскочило из головы, девочк.

Хнн повеселел. А потом и супруг внес свою лепту:

— А я кое-что еще вспомнил. Вхожу я с ним в комнту — покзть, кк рсположиться, д ненроком стукнулся локтем о шкф, свеч выпл у меня из рук и погсл, и тогд…

— Ну конечно, — подхвтил Хнн, — тогд он чиркнул спичкой и зжег…

— Не тот огрок, что я уронил, — рдостно выкрикнул Хотчкис, — целую свечу А то-то и дивно, что в комнте был всего одн целя свеч

— И он лежл в противоположном углу комнты, — прервл его Хнн, — скжу больше — лежл он н смой верхушке книжного шкф, и виднелся лишь смый кончик ее, он тут же свечу зприметил, глз у него, кк у сокол, зоркий.

— Еще бы, еще бы! — в восторге зкричл вся компния.

— Он подошел к шкфу в темноте и дже не здел стул. Подумйте, сестр Доусон, дже кошк не проделл бы это быстрее д сноровистей! Ну, что вы скжете?

В нгрду хор рзрзился изумленными хми и охми, и все существо Хнны зтрепетло от удовольствия; когд сестр Доусон многознчительно положил свою руку н руку Хнны и зктил глз к потолку, кк бы говоря: «Слов здесь бессильны, бессильны», — удовольствие перешло в экстз.

— Погодите, — скзл Хотчкис с коротким смешком, оповещвшим окружющих, что сейчс последует что-то смешное, — я могу рсскзть о тком чуде, перед которым меркнет все, что говорилось о моем постояльце до сих пор. Он рсплтился з четыре недели вперед — полностью Петербург может поверить всему остльному, но принять н веру ткое вы его не зствите.

Шутк имел огромный успех, смеялись дружно и от души. Зтем Хотчкис снов хохотнул, предвряя что-то смешное, и добвил:

— А есть и чудо поудивительнее — я сообщю вм кждый рз понемножку, щдя вши нервы. Тк вот, зплтил он не ккими-нибудь бумжкми, что идут в четверть нормльной цены, звонкой монетой, чекнным золотом, ккого здесь двно не видывли! Четыре золотых орл [9] — глядите, если не верите!

Никому и в голову не пришло смеяться нд столь величественным событием. Оно впечтляло, вселяло блгоговейный трепет. Золотые монеты переходили из рук в руки, их рссмтривли с безмолвной почтительностью. Тетушк Рейчел, стря рбыня, обносил гостей колотыми орехми и сидром. И он не остлсь в долгу:

— Вот оно что! Теперь-то я смекю, что к чему, то все из головы не шл эт свечк. Вш првд, мисс Хнн, он только и был в комнте. В шкфу лежл, н смой верхушке. Он и до сих пор тм лежит, никто ее не трогл.

— Говоришь — никто не трогл?

— Д, мэм, никто. Простя свечк, длиння ткя, желтя, он и есть?

— Конечно.

— Я, мэм, см ее и отливл. Рзве нм по крмну восковые свечи по полдоллр з фунт?

— Восковые? Ндо же до ткого додумться!

— А новя-то — восковя!

— Полно чепуху молоть!

— Ей-богу, восковя. Беля, кк покупные зубы мисс Гтри.

Зряд тонкой лести попл в цель. Вдов Гтри, пятидесяти шести лет от роду, одетя, кк двдцтипятилетняя, был очень довольн и изобрзил девическое смущение, что выглядело очень мило. Он тщеслвилсь своими вствными зубми, и это было простительно: во всем Петербурге только у нее были ткие зубы, для остльных это был недоступня роскошь; они являли собой рзительный контрст с преоблдющей жевтельной оснсткой молодых и стрых — яркий контрст выбеленного плисдник и обгорелого чстокол.

Всем зхотелось увидеть восковую свечку; з ней тут же послли Анни Флеминг, тетушк Рейчел снов звел рзговор:

— Мисс Хнн, он ужс ккой чудной, нш молодой джентльмен. Перво-нперво, у него вещей при себе нет, ведь верно?

— Его бгж еще не прибыл, но, полгю, он в дороге По првде говоря, я ждл его весь день.

— И не будоржь себя из-з него попусту, голубушк По моему рзумению, нет у него никкого бгж и не прибудет он.

— Почему ты тк думешь, Рейчел?

— А он ему без ндобности, мисс Хнн.

— Но почему?

— Вот я и хочу скзть. Ведь он, кк пришел, был одет с форсом, тк ведь?

— Верно, — подтвердил Хнн и пояснил компнии. — Одет, кзлось бы, просто, но срзу видно, что мтерил дорогой, ккого у нс не носят. И покрой элегнтный, и все н нем новое — с иголочки.

— Тк вот кк было дело. Пошл я, знчит, к нему в комнту утром з костюмом, чтоб Джеф его почистил д споги вксой смзл, никкой одежды тм нет, пусто, хоть шром покти. Ни тебе бшмков, ни носков — ничего. А см постоялец спит мертвым сном. Я всю комнту обшрил. А ведь к звтрку вышел позже всех, тк?

— Д.

— И вышел весь ухоженный, причеснный, вылизнный, кк кот, верно говорю?

— Мне кжется, д. Я его только мельком видел.

— Тк оно и было. А в комнте — ни тебе щетки, ни рсчески. Кк же это он ухитрился тк прифрнтиться?

— Не зню.

— Вот и я не зню. А ведь против првды не пойдешь. Ты приметил, кк он был одет, голубушк?

— Нет, но помню, что ккуртно и крсиво.

— А я тк приметил. Не в том он был, в чем явился сюд.

— Но, Рейчел…

— Не беспокойся, я з свои слов в ответе. Не в том он был. Все хоть немного, рзнится, хоть чуточку, рзнится. Пльто возле него н стуле висело, тк это совсем другое пльто. Вчер н нем было длинное и коричневое, нынче утром — короткое и синее, и сидел он в туфлях, не спогх, отсохни у меня язык, коли вру.

Взрыв удивления, последоввший з рсскзом Рейчел, прозвучл музыкой в ушх миссис Хотчкис. Семейные кции н бирже чудес росли неплохо.

— Тк вот, мисс Хнн, и это еще не все. Рзогрел я для него пышки, мслом их мжу, см обернулсь ненроком — б! Вижу, рсхживет себе кошк Безгрешня Сэл, кк ее мсс Оливер кличет, — рсхживет кк ни в чем не бывло. Увидел я это и говорю см себе: ей-ей, тут без колдовств не обошлось, смое время бежть и — двй бог ноги! Рсскзл я обо всем Джефу, он не верит, тк мы вместе нзд проскользнули и подглядывем, что из этого выйдет. Джеф говорит: «Ну и шугнет же он его сейчс, помяни мое слово — шугнет. Он и без того к чужку не лстится, теперь, с котятми, и вовсе его не потерпит».

— Рейчел, кк тебе не совестно было оствить тм кошку? Ты же прекрсно знл, что произойдет.

— Я знл, что тк поступть не годится, мисс Хнн, но ничего не могл с собой поделть: ткя н меня жуть ншл, кк увидел я, что кошк спокойня. Д ты не бойся, голубушк, кк собк себя вел, помнишь? Он н постояльц не кинулсь, дже обрдовлсь. И кошк — тоже. Н колени к нему — прыг! Он ее глдит, уж он рд-рдехоньк — спинку выгибет, хвостом виляет и мордой об его подбородок трется; потом Безгрешня Сэл вскочил н стол, и они стли рзговривть.

— Рзговривть?!

— Д, мэм, чтоб мне сдохнуть, коли вру.

— Они говорили н инострнном языке, кк он — прошлой ночью?

— Нет, мэм, н кошчьем.

— Чушь!

— Чтоб у меня руки-ноги отсохли — н кошчьем. Об они говорили по-кошчьи — нежно тк, лсково, ну совсем кк стрый кот с котенком, своим родичем. Безгрешня Сэл уж рз пробовл слдкое, похоже, оно ей пришлось не по вкусу, постоялец вынимет печенье из крмн и знй себе скрмливет ей, он, ей-богу, морду не воротит. Нет, мэм, не воротит. Еще кк нбросилсь, будто четыре год не лопл. А он все вытскивл из одного крмн. Уж вм-то, мисс Хнн, не знть, сколько может слопть Безгрешня Сэл. Тк он ее нгрузил по смое горло — у нее ж гляделки выктились — до того обожрлсь. Рздулсь, будто рбуз проглотил — вот сколько в брюхо нпихл. А он печенье вытскивл из одного крмн. Тк вот, мисс Хнн, рзве сыщешь крмн или дже вьюк, чтоб уместил все, что может сожрть Безгрешня Сэл? См знешь. А он эту прорву вытщил из одного крмн, лопни мои глз, коли вру.

Все были потрясены, рздлся ружейный треск восклицний, сестр Доусон снов зктил глз, доктор Уилрйт, почтенный оркул, медленно покчл головой вверх и вниз, кк человек, который может выскзть весомую мысль и еще непременно ее выскжет.

— Ну вот, потом прибежл мышь, вскрбклсь ему по ноге прямо н грудь. Безгрешня Сэл уже подремывл, кк увидел мышь, позбыл, что нжрлсь, д кк прыгнет н нее! Со стол свлилсь прямо н спину, лпми эдк рз дв повел д и уснул — гляделки рзомкнуть не могл. Тогд он принялся и мышь открмливть — все из того же крмн; потом голову нклонил, и они поговорили по-мышиному.

— Довольно, вообржение зводит тебя слишком длеко.

— Ей-богу, првд, мы с Джефом сми слыхли. Потом он спустил мышь и пошел, мышь з ним увязлсь. Он ее сунул в шкф и зхлопнул дверцу, см ушел с черного ход.

— Что же ты рньше нм об этом не говорил, Рейчел?

— Д чтобы я вм ткое скзл? Неужто вы бы мне поверили? Неужто поверили бы Джефу? Сми-то мы верим в колдовство, знем, что оно есть. А вы-то все нд ним посмеиветесь. Неужто вы бы мне поверили, мисс Хнн?

— Пожлуй, нет.

— Ну и стли бы нсмешничть. А думете, бедному негру больше по душе, когд нд ним нсмехются, чем белому? Нет, мисс Хнн, не по душе ему это. Мы тоже понятие имеем, хоть и черные мы, и безгрмотные.

У Рейчел был хорошо подвешен язык, и ей легче было нчть трескотню, чем кончить. Он бы трторил и дльше, но восковя свеч уже двно ждл свой черед предстть взорм. Анни Флеминг сидел со свечой в руке и одним ухом слушл скзки тетушки Рейчел, другим — не стукнет ли здвижк в клитке, ибо ее мленькое нежное неопытное сердечко уже приндлежло приезжему, хоть он см о том и не ведл; и во сне, и няву ей виделось его прекрсное лицо; с тех пор кк оно впервые мелькнуло перед ней, ей хотелось любовться им снов и испытть чрующий тинственный экстз, который оно возбудило в ней рнее. Анни был милым, добрым, простодушным существом, ей только минуло восемндцть, и он не подозревл, что влюблен, знл только, что обожет его, — обожет, кк солнцепоклонники обожют солнце, довольствуясь уж тем, что видят его лик, ощущют его тепло, и, сознвя себя недостойными, нервными, дже не мечтют о большей близости. Почему он не идет? Почему не пришел к обеду? Чсы тянутся тк медленно, дни и вовсе нескончемы, з все восемндцть лет не было их длиннее. И остльные ждли приход постояльц со все большим и большим нетерпением, но оно было несрвнимо с ее нетерпением; кроме того, они могли вырзить его и выржли, ей не было дно этого облегчения, он должн был скрывть свою тйну, нпустить н себя личину безрзличия и сделть это кк можно искуснее.

Свечу передвли из рук в руки. Все удостоверились, что он восковя, и вырзили свое восхищение; потом Анни унесл свечу.

Было длеко з полдень, дни стояли короткие. Анни и ее тетк условились ужинть и ночевть у сестры Гтри н горе, з добрую милю отсюд. Что же делть? Имеет ли смысл ждть мльчик дольше? Компния не хотел рсходиться, не повидв его. Сестр Гтри ндеялсь, что ей выпдет честь принять его в своем доме вместе с теткой и племянницей, и он пожелл подождть еще немного и приглсить его в гости; было решено немного повременить с уходом.

Анни вернулсь, н лице ее было рзочровние, в сердце — боль, но никто не зметил первого и не догдлся о втором.

— Тетушк, он был дом и снов ушел, — скзл он.

— Знчит, он прошел через зднюю дверь. Очень жль. Но ты уверен в этом? Кк ты узнл?

— Он переоделся.

— Одежд тм?

— Д, но не т, что был н нем утром, и не т, что прошлой ночью.

— Ну вот, я вм что говорил! А ведь бгж-то еще не пришел!

— Можно мне глянуть н его вещи?

— Нельзя ли нм посмотреть н его вещи?

— Рзрешите нм посмотреть н них!

Всем хотелось увидеть вещи постояльц, все молили об этом. Выствили чсовых — проследить, когд вернется мльчик, и дть знк; Анни сторожил переднюю дверь, Рейчел — зднюю, остльные нпрвились в комнту Сорок четвертого. Тм лежл одежд, новя и крсивя. Пльто было рскинуто н кровти, Миссис Хотчкис приподнял его з полы, чтобы покзть гостям, и вдруг из крмнов хлынул поток золотых и серебряных монет. Женщин стоял ошеломлення и беспомощня; груд монет н полу росл.

— Опусти его! — зкричл Хотчкис. — Брось его сейчс же!

Но Хнну словно прлизовло; он вырвл пльто у нее из рук и бросил его н кровть, поток монет тотчс иссяк.

— Нечего скзть, попли впроск: постоялец вот-вот явится и поймет нс с поличным; придется ему объяснить, если сумеем, кк мы здесь очутились. Сюд — подстректели и соучстники преступления! Ндо собрть все деньги и положить их н место.

И столпы обществ встли н четвереньки и поползли по полу, выискивя монеты, — под кровтью, под дивном, под шкфом — зрелище смое недостойное. Нконец рбот зкончилсь, но прежней рдости кк не бывло: возникл новя проблем — после того кк крмны нбили до откз, остлсь еще добря половин монет. Всем было стыдно и досдно. Пру минут присутствующие не могли собрться с мыслями, потом сестр Доусон поделилсь своими сообржениями:

— По првде говоря, мы не причинили ему никкого вред. Естественно, вещи удивительного пришельц возбудили нше любопытство, и если мы пытлись удовлетворить его без злого умысл и дерзости…

— Првильно! — вмешлсь мисс Поумрой, школьня нствниц. — Он еще ребенок и не усмотрит ничего дурного в том, что люди столь почтенного возрст позволили себе небольшую вольность, которя, возможно, не понрвилсь бы ему в молодых.

— И кроме того, — подхвтил Тэйлор, мировой судья, — он не потерпел никкого ущерб и не потерпит его в будущем. Двйте сложим все деньги в ящик стол, зкроем его и зпрем комнту; когд вш постоялец явится, мы сми рсскжем ему о происшествии и принесем свои извинения. Все обойдется, я думю, у нс нет основний для беспокойств.

Все соглсились, что лучшего плн в тких трудных обстоятельствх и не придумешь; компния утешилсь им, нсколько это было возможно, и был рд поскорей рзойтись по домм, не дожидясь мльчик, озбочення лишь тем, кк бы поскорей одеться до его приход. Гости зявили, что Хотчкис может см взять н себя объяснения и извинения и вполне положиться н них, гостей, они его не подведут и зсвидетельствуют все, что он скжет.

— К тому же, откуд мы знем, что это нстоящие деньги? — изрекл миссис Уилрйт. — Может быть, он фокусник из Индии? В тком случе ящик сейчс либо пуст, либо полон опилок.

— Боюсь, что это не тк, — скзл Хотчкис. — Эти монеты слишком тяжелы для поддельных. Но больше всего меня сейчс беспокоит, что я буду плохо спть из-з этой груды золот в доме; если вы всем об этом рсскжете, я и вовсе глз не сомкну, поэтому прошу вс: не рзглшйте тйну до утр, потом я зствлю постояльц послть деньги в бнк, и тогд говорите, сколько вм зблгорссудится.

Анни оделсь, и они с теткой покинули дом вместе с остльными. Темнело, постоялец не возврщлся Что могло случиться? Миссис Хотчкис скзл, что он, вероятно, ктется с гор с другими детьми и позбыл о более вжных делх — н то он и мльчишк. Рейчел прикзли держть ужин в печке — пусть ест, когд зхочет: мльчишки всегд мльчишки, вечно они зпздывют — и утром, и вечером, тк пусть уж побудут мльчишкми, пок могут, это смя лучшя пор в жизни и смя короткя.

Теплело, ветер быстро нгонял тучи, тучи сулили снег, и не нпрсно.

Когд доктор Уилрйт, почтенный джентльмен из Первых Семейств Виргинии, всеми призннный Мыслитель деревни, выходил из передней, он рзрешился Мыслью. Он весил, должно быть, около тонны и произвел н всех глубокое впечтление:

— После долгих и серьезных рздумий, сэр, у меня сложилось мнение, что нлицо симптомы, укзующие н то, что в некоторых отношениях этот юнош — незурядня личность.

Приговору Уилрйт суждено было передвться из уст в уст. После ткого блгословения, днного ткой персоной, в деревне крепко подумли бы, прежде чем отвжиться пренебречь этим мльчиком.

Глв IV

Когд чс спустя совсем стемнело, нчлсь Великя Буря, кк ее здесь именуют по сей день. В сущности, это был снежный ургн, но тогд это вырзительное слово еще не придумли. Буря собирлсь похоронить н десять дней под снегом фермы и деревни в длинной узкой полосе сельской местности тк же ндежно, кк грязь и пепел погребли под собой Помпею почти восемндцть веков нзд. Великя Буря принялсь з дело тихо и хитро. Он не стремилсь к внешним эффектм: не было ветр, не было шум, но путник видел в полоскх свет от незнвешенных окон, что он крыл землю тонкой белой пеленой мягко, ровно, искусно, уплотняя покров быстро и рвномерно; змечл путник и то, ккой необычный был этот снег; он пдл не из легкого облчк пушистыми снежинкми, стоял белой мглой, будто сеялся порошок, — удивительный снег. К восьми чсм вечер снежня мгл тк сгустилсь, что свет лмпы был нерзличим в нескольких шгх, и без фонря путник не видел предмет, пок не подходил к нему тк близко, что мог тронуть его рукой. Любой путник был, по сути дел, обречен, если только он случйно не нбредл н чей-нибудь дом. Ориентировться было невозможно; окзться н улице — ознчло пропсть. Человек не мог выйти из собственной двери, пройти десять шгов и нйти дорогу обртно.

Потом поднялся ветер и звел свою песню в жуткой мгле, с кждой минутой он нрстл, нрстл, пение переходило в рев, звывния, стоны Он поднял снег с земли, погнл его вперед плотной стеной, нгромоздил то здесь, то тм поперек улиц, пустошей и против домов огромными сугробми в пятндцть футов высотой.

Не обошлось, конечно, без жертв. Тех немногих, кто окзлся под открытым небом, неминуемо ждл бед. Если они шли лицом к ветру, он мгновенно злеплял его плотной мской снег, слепившего глз, збиввшегося в нос; снег перехвтывл дыхние, сржл н месте; если они шли спиной к ветру, то влились в сугроб, и встречня стен снег погребл их под собой. В ту ночь только в этой мленькой деревеньке погибло двдцть восемь человек; люди слышли крики о помощи и вышли из дому, но в ту же минуту сми пропли во мгле; они не могли отыскть собственную дверь, зблудились и через пять минут сгинули нвеки

В восемь чсов вечер, когд ветер нчл постнывть, присвистывть и всхлипывть, мистер Хотчкис отложил в сторону книгу о спиритизме, снял нгр со свечи, подкинул полено в кмин, рздвинул флды сюртук и, повернувшись спиной к огню, стл перебирть в уме сведения об обычях и нрвх в мире духов, о их тлнтх и повторять с вымученным восторгом стихи, которые Бйрон передл через медиум. Хотчкис не знл, что н улице — снежня буря. Он был целиком поглощен книгой чс полтор. Появилсь тетушк Рейчел с охпкой дров, бросил их в ящик и скзл:

— Ну, сэр, в жизни ничего стршней не видывл, и Джеф то же смое говорит.

— Стршней чего?

— Бури, сэр.

— А что тм — буря?

— Господи, вы и не знете, сэр?

— Нет.

— Жуть берет, ккя буря; век проживешь, ткого не увидишь, мсс Оливер: сыплет мелко, будто золу сдувет, в двух шгх ничего не видть. Мы с Джефом были н молитвенном собрнии, только что воротились, тк, верите ли, у смого дом едв не зплутли А теперь выглянули нружу — сугробище нмело, ккого сроду не бывло; Джеф говорит… — Рейчел оглянулсь, и выржение ужс появилось у нее н лице. — Я-то думл, он тут, его нет!

— Кого нет?

— Где молодой мсс Сорок четвертый?

— Ну, он где-нибудь игрет, скоро вернется.

— Вы его и не видели, сэр?

— Нет, не видел.

— Боже првый!

Рейчел убежл и вернулсь минут через пять, здыхясь от слез.

— Нет его в комнте, ужин нетронутый стоит, нигде его нет, я весь дом обегл. О, мсс Оливер, пропло дите, не видть нм его больше.

— Ерунд, не бойся. Мльчишкм и бури нипочем.

В это время появился дядюшк Джеф.

— Мсс Оливер, — скзл он, — буря-то не простя. Вы хоть нружу выглядывли?

— Нет.

Тут и Хотчкис зволновлся, побежл с ними к передней двери, рспхнул ее нстежь. Ветер пропел н высокой ноте, и лвин снег, будто из ковш землечерплки, обрушилсь н них, и они зтерялись в этом мире снег.

— Зкройте двери, зкройте двери! — нсилу выдохнул хозяин.

Прикзние было выполнено. От мощного порыв ветр дом зштлся. Снружи послышлся слбый сдвленный крик. Хотчкис побледнел.

— Что делть? Выйти нружу — смерть. Но мы должны что-то сделть, вдруг это нш мльчик?

— Погодите, мсс Оливер, я отыщу бельевую веревку, Джеф… — Рейчел ушл, быстро принесл веревку и обвязл Джеф з пояс. — А теперь, Джеф, ступй. Мы с мссой Оливером будем держть другой конец веревки.

Джеф приготовился; отворили дверь, и он рвнулся вперед, но в это мгновение удушющя мсс снег зхлестнул их, злепил глз, оборвл дыхние; хозяин и Рейчел осели н пол, и веревк выскользнул у них из рук. Они повлились лицом вниз, и Рейчел, отдышвшись, простонл:

— Он теперь пропл!

Вдруг в свете лмпы, висевшей нд дверью, он смутно рзличил Сорок четвертого, выходящего из столовой, и молвил:

— Блгодрение богу, хоть этот ншелся, кк это он нбрел н зднюю клитку?

Мльчик шгнул нстречу ветру и зхлопнул дверь передней. Хозяин и Рейчел выбрлись из-под снежного покрывл, и Хотчкис произнес прерывющимся от слез голосом:

— Я тк блгодрен судьбе! Я уж отчялся увидеть тебя снов.

К этому времени рыдния, стоны и причитния Рейчел зглушили рев бури, и Сорок четвертый спросил, что случилось. Хотчкис рсскзл ему про Джеф.

— Я схожу и подберу его, сэр. Пройдите в гостиную и притворите дверь.

— Ты отвжишься выйти? Ни шгу, стой н месте. Я не позволю!

Мльчик прервл его — не словми, взглядом; хозяин и служнк прошли в гостиную. Они услышли, кк хлопнул нружня дверь, и молч глянули друг н друг. А буря бушевл, шквл з шквлом обрушивлся н дом, и он дрожл; ветер в зтишье выл, кк душ грешник; в доме, змиря от стрх, вели счет кждому шквлу и кждому зтишью и, нсчитв пять шквлов, утртили последнюю ндежду. Потом они отворили дверь гостиной, хоть и не знли, что делть; и в ту же минуту нружня дверь рспхнулсь, и покзлись две фигуры, знесенные снегом, — мльчик нес н рукх строго бездыхнного негр. Он передл свою ношу Рейчел, зкрыл дверь и скзл:

— Ккой-то человек укрылся под нвесом — худой, высокий, с рыжевтой бородкой; глз — безумные, стонет. Нвес, конечно, нендежное убежище.

Он произнес это безрзличным тоном, но Хотчкис содрогнулся.

— Ужсно, ужсно! — молвил он. — Этот человек погибнет.

— Почему — ужсно? — спросил мльчик.

— Почему? Потому, потому — ужсно, и все!

— Что ж, нверное, тк оно и есть, я не зню. Сходить з ним?

— Проклятие, нет! И не думй — хвтит одного чуд!

— Но если он вм нужен… Он вм нужен?

— Нужен? Мне… кк тебе скзть… мне он не нужен — опять не то — я хочу скзть… Неужели ты см не понимешь? Жль, если он умрет, бедняг, но нм не приходится.

— Я пойду з ним.

— Остновись, ты сошел с ум! Вернись! Но мльчик и след простыл.

— Рейчел, ккого черт ты его выпустил? Рзве ты не видишь, что прень явно безумен?

— О, мсс Оливер, ругйте меня, поделом мне, голову от счстья потерял, что стрин Джеф снов дом, будто ум лишилсь, ничего вокруг не вижу. Стыд-то ккой! Боже милостивый, я…

— Он был здесь, теперь мы снов его потеряли, и н сей рз — нвсегд! Это полностью твоя вин, это ты…

Дверь рспхнулсь нстежь, кто-то весь в снегу повлился н пол, и послышлся голос мльчик:

— Вот он, но тм остлись другие. Дверь зхлопнулсь.

— О! — в отчянии простонл Хотчкис. — Нм придется им пожертвовть, его не спсти! Рейчел! — Он сбивл тряпкой снег со вновь принесенного. — Рзрзи меня гром, д это ж Безумный Медоуз! Поднимйся, Джеф, помогите мне, вы об! Тяните его к кмину!

Прикз был выполнен.

— А теперь — одеяло, еды, горячей воды, виски — д поживее двигйтесь! Мы вернем его к жизни, он еще не умер!

Все трое хлопотли вокруг Безумного Медоуз с полчс и привели его в чувство. Все это время они были нстороже, но их бдительность не был вознгржден: ни звук, только рев д грохот бури. Безумный Медоуз сконфуженно огляделся, постепенно сообрзил, где он, узнл лиц и произнес:

— Я спсен, Хотчкис, неужели это возможно? Кк это случилось?

— Тебя спс мльчик — смый удивительный мльчик в мире. Хорошо, что у тебя был с собой фонрь.

— Фонрь? Никкого фонря у меня не было.

— Д был, ты просто зпмятовл. Мльчик описл, кк ты сложен, ккя у тебя бород.

— Уж поверьте, не было у меня фонря, и никкого свет тм не было.

— Мсс Оливер, рзве мисс Хнн не говорил, что молодой господин может видеть в темноте? — нпомнил Рейчел.

— Ах, ну конечно, теперь, когд ты зговорил об этом, вспомнил. Но что он видел сквозь снежную пелену? О боже, хоть бы он вернулся! Но он уж никогд не вернется, бедняжк, никогд, никогд!

— Мсс Оливер, не беспокойтесь, господь не оствит его своей милостью.

— В ткую бурю, стря дур? Ты себе отчет не отдешь в своих словх. Впрочем, погодите — у меня есть идея! Быстрее з стол, возьмемся з руки. Все помехи — прочь! Отбросьте сомнения: духи бессильны перед сомнением и недоверием. Молчите, соберитесь с мыслями. Бедный мльчик, если он мертв, он придет и рсскжет о себе.

Хотчкис оглядел сидевших з столом и обнружил, что круг не змкнулся: Безумный Медоуз зявил, не преступя этикет рбовлдельческого госудрств и не обижя присутствующих рбов, ибо они з свою жизнь успели привыкнуть к откровенности этого этикет:

— Я пойду н любые рзумные шги, чтобы докзть свою озбоченность судьбой моего блгодетеля; нельзя скзть, что я неблгодрный человек, или озлобленный, хоть дети и гоняются з мной по пятм и збрсывют меня кмнями — просто тк, шутки рди; но всему есть предел. Я готов сидеть з столом с черномзыми сейчс рди вс, Оливер Хотчкис, но это смое большее, что я могу для вс сделть; я думю, вы избвите меня от необходимости держться с ними з руки.

Блгодрность обоих негров был глубокой и искренней: речь Безумного Медоуз сулил им облегчение; ситуция был в высшей степени неловкой: им пришлось сесть вместе с белыми, потому что им было велено, повиновение вошло в их плоть и кровь. Но чувствовли они себя не вольготней, чем н рскленной плите. Они ндеялись, что у хозяин хвтит блгорзумия отослть их, но этого не произошло. Он мог провести свои seance и без Медоуз и нмеревлся это сделть. См Хотчкис ничего не имел против того, чтобы взяться з руки с негрми, ибо он был искренний и стрстный болиционист [10]; фктически он был болиционистом уже пять недель и при нынешних обстоятельствх остлся бы им еще недели две. Хотчкис подтвердил искренность своих новых убеждений с смого нчл, освободив двух своих рбов, првд, это великодушие было лишено смысл, потому что рбы приндлежли жене, не ему. Жен его никогд не был болиционисткой и не имел нмерения стть болиционисткой в будущем.

По комнде рбы взялись з руки с хозяином и сидели молч, дрож от стрх, ибо ужсно боялись привидений и духов. Хотчкис торжественно нклонил голову к столу и молвил почтительным тоном:

— Присутствуют ли здесь ккие-нибудь духи? Если присутствуют, прошу стукнуть три рз.

После пузы последовл ответ — три слбых постукивния. Негры сжлись тк, что одежд повисл н них, и принялись жлобно молить, чтоб их отпустили.

— Сидите тихо и уймите дрожь в рукх!

То был дух лорд Бйрон. В те дни Бйрон был смым деятельным из потусторонних пиитов, медиумм спсения от него не было. Он скороговоркой изрек несколько поэтических строк в своей обычной спиритической мнере — рифмы были глдкие, позвякивющие и весьм слбые, потому что ум его сильно дегрдировл с тех пор, кк он усоп. Через три четверти чс он удлился — подыскть рифму к слову «серебро».

— Будь счстлив, и — с глз долой, ткого слов не нйдешь, — нпутствовл его Безумный Медоуз.

Зтем явился Нполеон и нчл толковть про Втерлоо: бубнил одно и то же — это-де не его вин — в общем, все то, что он рньше говорил н острове Святой Елены, в последнее время — н веселых спиритических сенсх. Безумный Медоуз язвительно зметил, что он дже дты перевирет, не говоря уж о фктх, и злился своим сумсшедшим неистовым смехом; эти пронзительные, резкие, стршные взрывы смех двно уже пугли деревню и здешних собк, ребятишки збрсывли Медоуз кмнями.

Потом прибыл Шекспир и сочинил нечто крйне убогое, з ним последовл толп римских сновников и генерлов, и единственно примечтельным во внесенной ими лепте было прекрсное знние нглийского язык; нконец около одинндцти рздлось несколько громовых удров, от которых подскочил не только стол, но и вся компния

— Кто это, нзовитесь, пожлуйст.

— Сорок четвертый!

— О, кк печльно! Мы глубоко скорбим, но, конечно, мы опслись и ждли ткого исход. Ты счстлив?

— Счстлив? Рзумеется!

— Мы тк рды! Это огромное утешение для нс. Где ты?

— В ду.

— О, боже првый, сделйте милость, мсс Оливер, отпустите меня, умоляю, отпустите! О, мсс Оливер, мы с Рейчел не выдержим!

— Сиди спокойно, дурк!

— Рди бог, мсс Оливер, сделйте милость!

— Д змолчишь ли ты, болвн! О, если б мы только смогли убедить его мтерилизовться! Я еще не видел ни одного дух. Сорок четвертый, дорогой пропвший мльчик, прошу тебя, явись!

— Не ндо, мсс Оливер, рд» бог, не ндо!

— Зткнись! Пожлуйст, мтерилизуйся! Явись нм хоть н мгновение!

Гопля! [11] В центре круг сидел мльчик! Негры взвизгнули, повлились спиной н пол и продолжли визжть. Безумный Медоуз тоже упл, но см поднялся и, тяжело дыш, глядя н мльчик горящими глзми, встл чуть поодль. Хотчкис потер руки в порыве рдости и блгодрности, и преобрженное лицо его зсветилось торжеством.

— Пусть теперь сомневются неверующие и нсмешничют зубосклы, если им это нрвится, но их песенк спет. Ах, Сорок четвертый, дорогой Сорок четвертый, ты сослужил ншему делу огромную службу.

— Ккому делу?

— Спиритизму. Д перестньте же верещть!

Мльчик нклонился, тронул негров рукой.

— Вот тк — зсыпйте. А теперь — в кровть! Утром вм покжется, что это был сон.

Негры поднялись и побрели прочь, кк лунтики. Сорок четвертый обернулся и глянул н Безумного Медоуз — его веки мгновенно опустились и прикрыли безумные глз.

— Иди, выспись в моей постели. Утром и тебе все происшедшее покжется сном.

Медоуз поплыл, словно в трнсе, вслед з исчезнувшими негрми.

— Что ткое спиритизм, сэр?

Хотчкис с готовностью объяснил. Мльчик улыбнулся, ничего не скзл в ответ и сменил тему рзговор.

— В бурю в деревне погибло двдцть восемь человек.

— О боже, неужели это првд?

— Я их видел, они под снегом — рссеяны по всей деревне.

— Ты видел их?

Сорок четвертый пропустил мимо ушей вопрос, прозвучвший в слове, н котором было сделно особое удрение.

— Д, двдцть восемь.

— Ккое несчстье!

— Несчстье?

— Конечно, что з вопрос?

— Я не имею предствления об этом. Я мог бы их спсти, если бы знл, что это желтельно Когд вы зхотели, чтоб я спс того человек под нвесом, я понял, что это желтельно, обыскл всю деревню и спс остльных зблудившихся — триндцть человек.

— Кк блгородно! И кк прекрсно — умереть, выполняя ткую рботу! О, дух священный, я склоняюсь перед твоей пмятью.

— Чьей пмятью?

— Твоей, и я…

— Тк вы принимете меня з усопшего?

— Усопшего? Ну, рзумеется. Рзве это не тк?

— Конечно, нет.

Рдость Хотчкис не знл грниц Он крсноречиво изливл ее, пок не перехвтило дыхние, потом помедлил и взволновнно произнес:

— Пускй для спиритизм это неудч, д, д, — неудч, но, кк говорится, выбрось это из головы и — добро пожловть! Я бог знет кк рд твоему возврщению, дже если рсплчусь з него ткой дорогой ценой; и черт меня подери, если мы не отпрзднуем это событие. Я — трезвенник, в рот не брл спиртного вот уже несколько лет, точнее, месяцев… по крйней мере — месяц, но по ткому случю…

Чйник еще стоял н столе, бутылк, вернувшя к жизни Медоуз, был под рукой, и через пру минут Хотчкис приготовил две порции отличного пунш, «пригодного, н худой конец, для человек непривычного», кк он вырзился.

Мльчик попробовл пунш, похвлил его и поинтересовлся, что это ткое.

— Кк что? Господь с тобой! Виски, рзумеется! Рзве не узнешь по зпху? А сейчс мы с тобой зкурим. Я см не курю, уж много лет кк не курю, ведь я президент Лиги некурящих, но по ткому случю! — Хотчкис вскочил, бросил полено в кмин, помешл дров, и плмя збушевло; потом он нбил пру ореховых трубок и вернулся к гостю. — Вот, держи. Кк здесь хорошо, првд? Ты только послушй, ккя буря рзыгрлсь! Ух, кк звывет! А у нс до того уютно — словми не описть!

Сорок четвертый с интересом рссмтривл трубку.

— Что с ней делть, сэр?

— Ты еще спршивешь? Уж не хочешь ли ты скзть, что не куришь? Не встречл еще ткого прня. Чего доброго, скжешь, что соблюдешь священный день отдохновенья — воскресенье.

— А что тм внутри?

— Тбк, рзумеется.

— А, ясно Его обнружил у индейцев сэр Уолтер Рэли [12], я читл об этом в школе. Теперь все понимю.

Сорок четвертый нклонил свечу и прикурил; Хотчкис смотрел н него в змештельстве.

— Ты читл об этом? Видит бог! Сдется мне, ты знешь только то, что прочитл в школе. Тк кк же, рзрзи меня гром, ты родился и вырос в штте Миссури и никогд…

— Но ведь я нездешний. Я инострнец.

— Д ну! А говоришь, кк обрзовнный житель здешних мест, дже без кцент. Где же ты рос?

— Снчл в рю, потом в ду, — простодушно ответил мльчик.

Хотчкис выпустил из одной руки сткн, из другой — трубку и, чуть дыш, с глупым видом уствился н мльчик. Нконец он неуверенно промямлил:

— Я полгю, пунш с непривычки, всякое бывет, может, мы об…— Хотчкис змолчл и только хлопл глзми; зтем, собрвшись с мыслями, скзл: — Не мне судить об этом, все слишком згдочно, но кк бы то ни было, мы зпируем н слву. С точки зрения сторонник сухого зкон…— Хотчкис нклонился, чтоб снов нполнить сткн и нбить трубку, и понес нечто бессвязное и неврзумительное, см тем временем укрдкой поглядывл, поглядывл н мльчик, пытясь успокоить свой потрясенный и взбудорженный ум и обрести душевное рвновесие.

А мльчик был спокоен, он мирно курил, потягивл виски и всем видом выржл довольство. Он вытщил из крмн книгу и принялся быстро листть стрницы.

Хотчкис присел, помешивя новую порцию пунш, и не сводил с Сорок четвертого здумчивого и встревоженного взгляд. Через одну-две минуты книг легл н стол.

— Теперь мне все понятно, — зявил Сорок четвертый. — Здесь обо всей нписно — о тбке, спиртном и прочих вещх. Первое место отводится шмпнскому, лучшим тбком признется кубинский.

— Д, и то, и другое — своего род дргоценность н ншей плнете. Но я что-то не узню этой книги. Ты принес ее сегодня?

— Д.

— Откуд?

— Из Бритнского музея.

Хотчкис опять сконфуженно зморгл глзми.

— Это книг новя, — пояснил мльчик — Он лишь вчер вышл из печти.

Снов сконфуженное моргние Хотчкис принялся было з пунш, но передумл, покчл головой и опустил сткн. Потом открыл книгу якобы для того, чтобы глянуть н обложку и шрифт, но тут же зхлопнул ее и отложил в сторону. Он рзглядел штмп музея, дтировнный вчершним днем. С минуту Хотчкис нервозно копошился с трубкой, потом поднес ее дрожщей рукой к свече, просыпв при этом чсть тбк, и смущенно спросил:

— Кк ты достл эту книгу?

— Я ходил з ней в музей.

— Боже првый, когд?

— Когд вы нклонились з трубкой и сткном

Хотчкис зстонл.

— Почему вы издете этот стрнный звук?

— По-по-потому что я боюсь.

Мльчик потянулся к нему, тронул дрожщую руку и мягко скзл:

— Вот тк. Теперь все прошло.

Беспокойство исчезло с лиц строго поборник сухого зкон, и он произнес с чувством огромного облегчения и довольств:

— Я весь трепещу, ликовние пронизывет меня Восхитительно! Ликует кждя клеточк, кждый волосок — это колдовство! О, волшебник из волшебников, говори со мной, говори! Рсскжи мне обо всем.

— Рзумеется, если вы хотите.

— О, это чудесно! Только снчл я рзбужу струху Рейчел, мы перекусим и срзу почувствуем себя слвно и бодро. Я едв н ногх держусь, д и ты, полгю, тоже.

— Подождите. Нет нужды ее будить. Я см что-нибудь зкжу.

Дымящиеся блюд стли опускться н стол; он был нкрыт в минуту.

— Все кк в рбской скзке. И теперь я не чувствую стрх. См не зню почему, нверное, из-з мгического прикосновения Но н этот рз не ты принес эти блюд; ты никуд не исчезл, я нблюдл, з тобой.

— Д, я послл своих слуг.

— Я их не видел.

— Можете увидеть, если зхотите.

— О, я бы все отдл з это!

Слуги сделлись видимыми; они зполнили всю комнту. Лдные они были ребятишки — мленькие, лые, словно брхтные, с короткими рожкми и острыми хвостикми; те, что стояли, стояли н метллических плстинкх, те, что сидели — н стульях, кружком н дивнчикх, н книжном шкфу, — дрыгя ногми, тоже подложили под себя метллические плстинки.

— Предосторожность, чтобы не оплить мебель, — спокойно пояснил мльчик, — они только появились и еще рсклены.

— Это мленькие дьяволят? — спросил Хотчкис слегк сконфуженно.

— Д.

— Нстоящие?

— О д, вполне.

— Им здесь не опсно?

— Нисколько.

— А мне можно их не бояться?

— Конечно, нечего их бояться.

— Тогд не буду. По-моему, они очровтельны. Они понимют по-нглийски?

— Нет, только по-фрнцузски. Но их можно обучить нглийскому з несколько минут.

— Это порзительно. Они — извините, что я спршивю, — вши родственники?

— Нет, они сыновья подчиненных моего отц. Вы пок свободны, джентльмены.

Мленькие дьяволят исчезли.

— Вш отец…

— Стн.

— Господи помилуй!

Глв V

Xотчкис, рзом обмякнув, без сил опустился в кресло и рзрзился потоком отрывочных слов и бессвязнных предложений; смысл их не всегд был ясен, но основня идея понятн. Он сводилсь к тому, что по обычю, привитому воспитнием и средой, он чсто говорил о Стне с легкостью, достойной сожления; но это был обычный пустопорожний рзговор, и говорилось все для крсного словц, без всякого злого умысл; по првде говоря, многое в личности Стны вызывло у него безмерное восхищение, и если он не говорил об этом открыто, тк то досдня оплошность, но с сей минуты он нмерен смело зявить о своих взглядх, и пусть себе люди болтют, что хотят, и думют, что угодно.

Мльчик прервл его спокойно и учтиво:

— Я им не восторгюсь.

Теперь Хотчкис прочно сел н мель; он тк и змер с открытым ртом и не мог произнести ни слов; ни одн здрвя мысль не приходил н ум. Нконец он решился осторожно прозондировть почву и нчл вкрдчивым улещющим тоном:

— Ну, вы сми понимете, это в природе вещей: будь я, положим, дьяволом, слвным, добрым, почтенным дьяволом, и будь у меня отец — слвный, добрый, почтенный дьявол, и к нему относились бы с предубежденностью — возможно, неспрведливой, или, по крйней мере, сильно рздутой…

— Но я не дьявол, — невозмутимо молвил мльчик.

Хотчкис не знл, куд глз деть, но в глубине души почувствовл облегчение.

— Я… э… э… тк скзть, догдывлся. Я… я… рзумеется, не сомневлся в этом, и хотя в целом… О боже милостивый, я, конечно, не могу тебя понять, но — слово чести — я люблю тебя теперь еще больше, еще больше. У меня тк хорошо н душе, тк спокойно, я счстлив Поддержи меня, выпей что-нибудь. Я хочу выпить з твое здоровье и з здоровье твоей семьи.

— С удовольствием. А вы съешьте что-нибудь, подкрепитесь. Я покурю, если вы не возржете, мне это нрвится

— Конечно, но и ты поешь, рзве ты не голоден?

— Нет, я никогд не чувствую голод.

— Это првд?

— Д.

— Никогд, никогд?

— Д, никогд.

— Очень жль Ты многое теряешь Ну, теперь рсскжи мне о себе, пожлуйст

— Буду рд, ведь я прибыл н землю с определенной целью, и, если вы зинтересуетесь этим делом, вы можете быть мне полезны.

И з ужином нчлся рзговор.

— Я родился до грехопдения Адм.

— Что-о?

— Вы, кжется, удивлены Почему?

— Потому, что твои слов зстигли меня врсплох. И потому, что это было шесть тысяч лет тому нзд, тебе н вид около пятндцти.

— Верно, это и есть мой возрст — в дробном исчислении.

— Тебе всего пятндцть, ты уже…

— Я пользуюсь ншей системой измерения, не вшей.

— Кк прикжешь тебя понимть?

— Нш день рвняется вшей тысяче лет.

Хотчкис преисполнился блгоговения. Лицо его приобрело сосредоточенное, почти торжественное выржение Порзмыслив немного, он зметил:

— Нвряд ли ты говоришь это в прямом, не в переносном смысле.

— Д, в прямом, не в переносном. Минут ншего времени — это 41 2/3 год у вс, по ншему исчислению времени мне пятндцть, по вшему мне без кких-то двдцти тысяч пять миллионов лет.

Хотчкис был ошеломлен. Он покчл головой с безндежным видом.

— Продолжй, — покорно скзл он. — Мне это не постичь, это для меня — строномия.

— Рзумеется, вы не можете постичь ткие вещи, но пусть это вс не волнует: измерение времени и понятие вечности существуют лишь для удобств, они не имеют большого знчения. Грехопдение Адм произошло всего неделю тому нзд.

— Неделю? Ах, д, вшу неделю. Это ужсно, когд время тк сжимется! Продолжй!

— Я жил в рю, я, естественно, всегд жил в рю; до прошлой недели тм жил и мой отец. Но я увидел, кк был сотворен вш мленький мир. Это было интересно — и мне, и всем другим небожителям. Сотворение плнеты всегд волнует больше, чем сотворение солнц, из-з жизни, которя появится н ней. Я видел сотворение многих солнц, многих еще неведомых вм солнц, рсположенных тк длеко в глубинх вселенной, что свет их еще долго не дойдет до вс; но вот плнеты — они мне нрвились больше, д и другим тоже; я видел сотворение миллионов плнет, и н кждой было Древо в рйском сду, мужчин и женщин под его сенью, вокруг них животные. Вшего Адм и Еву я видел всего лишь рз; они были счстливы и безгрешны. Их счстье продолжлось бы вечно, если б не проступок моего отц. Я читл об этом в Библии в школе мистер Фергюсон. Счстье Адм, окзывется, длилось меньше одного дня.

— Меньше одного дня?

— Я пользуюсь ншим исчислением времени, по вшему он жил девятьсот двдцть лет, и большую чсть своей жизни — несчстливо.

— Понимю; д, это првд.

— И все по вине моего отц. Потом был создн д, чтобы дмову племени было куд деться после смерти.

— Но оно могло попсть и в рй.

— Рй открылся для людей позже. Дв дня тому нзд. Блгодря смопожертвовнию сын бог, спсителя.

— Неужели д рньше не было?

— Он был не нужен. Ни один Адм с миллион других плнет не ослушлся и не съел зпретный плод

— Это стрнно

— Отнюдь нет: ведь других не искушли

— Кк же тк?

— Не было искусителя, пок мой отец не отведл зпретный плод и не стл искусителем: он ввел в соблзн других нгелов, и они вкусили зпретный плод, потом — Адм и эту женщину.

— Кк же твой отец решился отведть его?

— В то время я не знл»

— Почему?

— Меня не было дом, когд это произошло, я отлучлся н несколько дней и не слышл про отцовское горе, пок не вернулся; я срзу же отпрвился домой — обсудить с ним случившееся, но горе его было тк свежо и жгуче, тк нежднно, что он лишь стенл д сетовл н свою судьбу; вдвться в подробности было для него невыносимо; я понял одно — когд он отвжился вкусить зпретный плод, его предствление о природе плод было ошибочным

— В кком смысле ошибочным?

— Совершенно непрвильным.

— И ты тогд не знл, в чем ошибк?

— Тогд не знл, теперь, пожлуй, зню. Он, возможно, дже нверняк, полгл, что суть плод в том, чтобы открыть человеку понятие добр и зл, и ничего больше, человеку, не Стне, великому нгелу: ему это было дно рнее. Нм всем было дно это знние — всегд. Что побудило отц смому испробовть плод, неясно; и я никогд не узню, пок он см не рсскжет, но ошибк его был в том…

— Д, д, в чем же был ошибк?

— Он ошибся, полгя, что умение рзличть добро и зло — все, что может дровть плод.

— А он дл нечто большее?

— Подумйте нд выскзывнием из Библии, где говорится: «Но человеку свойственно делть зло, кк искрм устремляться вверх» [13]. Это спрведливо? Природ человек действительно тков? Я говорю о вшем человеке, человеке с плнеты Земля'

— Безусловно, верней и не скжешь.

— Но это не относится к людям с других плнет. Вот и рзгдк тйны. Ошибк моего отц видн во всей своей нготе. Миссия плод не сводилсь лишь к тому, чтобы нучить людей рзличть добро и зло, — он передл вкусившим его людям пылкое, стрстное, неукротимое стремление делть зло. «Кк искрм устремляться вверх», иными словми, кк воде бежть вниз с горы, — очень яркий обрз, покзывющий, что человек предрсположен к злу — бескомпромиссному злу, глубоко укоренившемуся злу, и ему несвойственно делть добро, тк же кк воде бежть в гору. О, ошибк моего отц нвлекл стршное бедствие н людей вшей плнеты. Он рзвртил их духовно и физически. Это легко зметить.

— Он нвлекл н людей и смерть.

— Д, что бы под этим ни рзумелось. Мне это не вполне понятно. Смерть нпоминет сон. А вы, судя по всему, не выржете недовольств сном. Из книг мне известно, что вы не чувствуете ни смерти, ни сн, но тем не менее боитесь одного и не боитесь другого. Это очень глупо. Нелогично.

Хотчкис положил нож и вилку и принялся объяснять рзницу между сном и смертью, кк человек безропотно приемлет сон, но не может безропотно принять смерть, потому что… потому…

Он обнружил, что ему не тк просто объяснить рзницу, кк он думл, и нконец, совсем зпутвшись, Хотчкис сдлся. Через некоторое время он предпринял новую попытку: зявил, что смерть и впрямь сон, но человеку не нрвится, что это слишком долгий сон; тут Хотчкис вспомнил, что для спящего время не движется, и рзницы между одной ночью и тысячелетием для него лично не существует.

Но мльчик нпряженно думл, не слышл его рссуждений и потому не зметил путницы. Вскоре он убежденно зявил:

— Суть перемены, которя произошл в человеке по вине моего отц, должн остться: он вечн, но можно отчсти избвить человеческий род от бремени пгубных последствий, и я зймусь этим. Вы мне поможете?

Он обртился именно к тому человеку, к которому следовло обртиться с подобным предложением. Избвить род человеческий от бремени стрдний было трудным и прекрсным делом и отвечло рзмху и дровниям Хотчкис больше, чем любое другое, з ккое он когд-либо брлся. Он дл соглсие с энтузизмом, немедленно и пожелл, чтобы прогрмм был рзрботн без проволочек. В глубине души Хотчкис безмерно гордился тем, что его связывют деловые отношения с нстоящим нгелом, сыном дьявол, но всеми силми стрлся не выкзть своего ликовния.

— Я еще не могу соствить определенный плн, — скзл мльчик. — Снчл я должен изучить вш род. Безнрвственность и стрстное желние творить зло существенно отличют его от всех людей, которых я знл рньше. Это новый для меня род, и я должен досконльно его изучить, уж потом решть, кк нчинть и с чего нчинть. В общих чертх нш плн зключется в улучшении земной жизни человек: не нм беспокоиться о его будущей судьбе; он в более ндежных рукх.

— Ндеюсь, ты нчнешь изучть человеческий род, не теряя времени?

— Конечно. Идите спть, отдохните. Остток ночи и звтршний день я буду путешествовть по всему свету, знкомиться с жизнью рзных нродов, изучть языки и читть книги, нписнные н этой плнете н рзных языкх, звтр вечером мы обсудим мои нблюдения. Но пок буря превртил вс в пленник. Хотите, вм будет прислуживть кто-нибудь из моих слуг?

Зполучить собственного мленького дьяволенк! Прекрсня идея! Хотчкис тк рздулся от тщеслвия, что мог, того и гляди, лопнуть. Он рссыплся в блгодрностях, потом спохвтился:

— Он же меня не поймет.

— Он выучит нглийский з пять минут. Вы хотите кого-нибудь конкретно?

— Мне бы хотелось иметь в услужении того очровтельного мленького плутишку, который змерз и уселся в кмин.

Мелькнуло что-то лое; перед Хотчкисом, улыбясь, стоял дьяволенок; он держл под мышкой несколько школьных учебников, среди них — фрнцузско-нглийский словрь и курс стеногрфии по системе Питмен.

— Вот он. Пусть рботет днем и ночью. Он знет, для чего его прислли. Если ему пондобится помощь, он позботится об этом см. Свет ему не нужен, тк что збирйте свечи и отпрвляйтесь н покой, он пусть остется и знимется по учебникм. Через пять минут он сможет сносно объясняться по-нглийски н тот случй, если вдруг вм пондобится. З чс он прочтет двендцть — пятндцть вших учебников, освоит стеногрфию и стнет хорошим секретрем. Он будет видимым или невидимым — кк прикжете Дйте ему имя; у него уже есть имя, кк, впрочем, и у меня, но вм не произнести ни одного из них. До свидния!

Мльчик исчез.

Хотчкис одрял своего дьяволенк всевозможными приятными улыбкми, двя понять, кк ему здесь рды, и думл. «Бедного плутишку знесло в холодные кря; огонь потухнет, и он змерзнет. Кк бы ему объяснить, чтоб он сбегл домой и погрелся, если змерзнет».

Хотчкис принес одеял и знкми объяснил дьяволенку, что это ему — звернуться; зтем принялся брость в огонь поленья, но дьяволенок быстро перехвтил у него рботу и покзл, что он — мстер своего дел, и немудрено. Потом он сел в кмин и принялся изучть книгу, его новый хозяин взял свечку и пошел в спльню, рзмышляя, ккое бы ему придумть имя, ведь у ткого хорошенького дьяволенк и имя должно быть хорошее. И он нзвл дьяволенк Эдврд Никольсон Хотчкис, в честь своего покойного брт.

Глв VI

Утром мир был еще невидим; снег, похожий н порошок, по-прежнему сеялся, кк из сит, но теперь бесшумно, потому что ветер стих. Дьяволенок явился н кухню, и перепугнные Рейчел и Джеф опрометью кинулись с этой вестью к хозяину. Хотчкис объяснил им суть дел и скзл, что вред от дьяволенк нет — нпротив, он может принести большую пользу, приндлежит он удивительному мльчику, и тот его очень хвлил.

— Тк он тоже рб, мсс Оливер? — спросил Рейчел.

— Д.

— Ну тогд в нем, понятно, не может быть особого вред. Но он нстоящий дьявол?

— Нстоящий.

— Рзве нстоящие дьяволы бывют добрыми?

— Говорю тебе: этот добрый. Нс ввели в зблуждение относительно дьяволов. О них ходит много невежественных слухов. Я хочу, чтобы вы подружились с дьяволенком

— Кк же нм с ним подружиться, мсс Оливер? — спросил дядюшк Джеф. — Мы боимся его. Мы бы хотели с ним подружиться, потому что его боимся; коли он здесь остнется, мы, понятно, постремся; но уж кк он присккл н кухню, рскленный докрсн, кк уголья в печке, бог с вми, я бы и близко к нему не подошел. И все ж тки, коли он см хочет подружиться, нм отнекивться не пристло: бог его знет, чего он может нтворить.

— А что кк ему тут придется не по нрву, мсс Оливер? — любопытствовл Рейчел. — Что он тогд стнет делть?

— Д тебе вовсе нечего бояться, Рейчел, он по нтуре добрый, и — больше того — он хочет нм помогть, я это зню.

— Но, мсс Оливер, вдруг он возьмет д и порвет все пслтыри и…

— Нет, он не порвет, он очень вежливый и обязтельный, он сделет все, о чем бы его ни попросили.

— Неужто сделет?

— Я в этом убежден.

— А что он умеет, мсс Оливер? Он ткой мленький, д и обычи нши ему неизвестны

— Все, что угодно. Рзгребть снег, к примеру.

— Бог ты мой, он и ткое умеет? Д я первый соглсен с ним подружиться, хоть сейчс.

— И еще он может быть н посылкх. Поручй ему, что хочешь, Рейчел.

— Это очень кстти, мсс Оливер, — срзу смягчилсь Рейчел. — Сейчс его, конечно, никуд не пошлешь, вот кк снег сойдет.

— Он выполнит твои поручения, я уверен, Рейчел; будь он здесь, я бы…

Эдврд Никольсон Хотчкис был тут кк тут! Рейчел и Джеф метнулись было к двери, но он прегрдил им путь. Дьяволенок улыбнулся своей рдушной плменной улыбкой и скзл:

— Я все слышл. Я хочу подружиться с вми — не бойтесь. Дйте мне дело, я докжу.

Некоторое время у Рейчел зуб н зуб не попдл, он едв переводил дух, кож у нее из черной стл бронзовой; но, обретя др речи, он произнесл:

— Я тебе друг, клянусь, это чистя првд. Будь добр ко мне и к стрине Джефу, голубчик, не обижй нс, не причиняй вред, рди твоей мтушки прошу.

— Зчем же мне обижть вс? Дйте мне дело, и я докжу свою дружбу.

— Д кк тебя, детк, пошлешь по делу? Снег-то глубокий, того и гляди простудишься, при твоем-то воспитнии. Но если б тебе довелось быть тут вчер вечером… Мсс Оливер, я нчисто збыл про сливки, н звтрк вм нет ни кпельки.

— Я принесу, — вызвлся Эдврд. — Ступйте в столовую, сливки будут н столе.

Он исчез. Негры беспокоились: не знли, кк понимть его слов. Теперь они снов опслись дьяволенк: должно быть, спятил, мыслимо ли в ткую непогоду бегть по поручениям? Хотчкис рзвеял их стрхи уговорми, они нконец решились зйти в столовую и увидели, кк новый слуг безуспешно пытется приручить кошку; но сливки стояли н столе, и их увжение к Эдврду и его способностям срзу сильно возросло [14]

body
section id="note_2"
section id="note_3"
section id="note_4"
section id="note_5"
section id="note_6"
section id="note_7"
section id="note_8"
section id="note_9"
section id="note_10"
section id="note_11"
section id="note_12"
section id="note_13"
section id="note_14"