Была ли она Каталиной Португальской, принцессой, заброшенной судьбой на чужбину, чтобы дать наследника Британской Короне и обрести мужа и любовника в лице Карла II? Или она — Ноэль Ван Бредин, ученая, сегодняшняя американка, безудержной страстью заброшенная в объятия разгульного адвоката Эндрю Макдональда… Увязнувшая в интригах, опутывающих этого человека, такого загадочного и необычного? Или она — одна и та же Прекрасная Дама, сквозь время несущая свою любовь, презревшую власть столетий?

Жасмин Крэсуэлл

Ураган соблазнов

Пролог

Забвенье — памятник для царственных
    могил,
    Коли спесивец только титул сохранил.
    Короток век бездушных королей,
    Оценит знать лишь мир червей.
    Останется дурная слава на устах,
    Когда тела их превратятся в прах.
    В раскинутые для потомков сети
    Поймать удастся глупый ветер.
    Vanitas Vanitatum

Джон Уэбстер

В комнате для прессы Белого дома собралась куча жаждущих сенсаций журналистов.

Эндрю Макдональд тихо выругался. Он предполагал увидеть такое скопление репортеров, но все-таки растерялся, когда под нос ему сунули несколько микрофонов. Путь к отступлению был отрезан.

— Как вы восприняли извинения президента, мистер Макдональд?

— Положительно. Моя мать и я были абсолютно уверены в невиновности отца…

— Кто был заинтересован скомпрометировать вашего отца, мистер Макдональд? Вы не считаете, что это дело рук правительственных чиновников?..

На другой день, может быть, Эндрю и оценил бы скрытую иронию вопроса, но не сегодня. Слишком сильны были переживания.

Да, его отца оклеветали, избрали козлом отпущения, чтобы скрыть истинных виновников из высших сфер. Но это, к сожалению, была еще не вся правда.

Эндрю выдавил из себя жалкую улыбку.

— Не думаю. Чиновники из госдепартамента, предъявившие моему отцу обвинение в государственной измене, действительно уверовали в его виновность.

Эндрю хитрил напрасно. Ни у кого не вызывало сомнений, что фальшивка была сфабрикована в высших правительственных сферах. И репортеры ждали от него именно такого ответа. Толпа борзописцев недовольно загудела. История с Джеймсом Эдвардом Макдональдом была настоящей сенсацией, в ней было все для первополосных публикаций: шпионы, предатели, космический спутник, тайные операции разведслужб и даже одна принцесса. Журналистская мечта! Скрытность правительственных чиновников давала полную волю фантазии. События на Ближнем Востоке, разногласия по торговым вопросам с Японией и другие важнейшие новости отступили на второй план. На первом было выступление президента в связи со шпионским скандалом.

Напористая журналистка ткнула Эндрю под нос микрофон, стараясь перекричать вопросы коллег:

— В связи с тем, что с вашего отца сняли обвинения, принцесса Эрика, ваша мать, собирается вернуться в Штаты?

— К сожалению, у матери остались не самые благоприятные воспоминания о Соединенных Штатах. — Голос Эндрю звучал сухо и резко. — И извинение президента не вернет отца к жизни. Я же никогда не сомневался в его честности. Насколько мне известно, моя мать хочет остаться жить в Бразилии на нашем семейном ранчо.

— А каковы ваши планы, мистер Макдональд?

Отличный вопрос, черт возьми! Что же он теперь будет делать? Последние двадцать лет, когда уже стало ясно, что отец закончит свои дни в тюремной камере, Эндрю посвятил тому, что доказывал всему миру идиотизм американской системы правосудия. И он добился успеха — президент Соединенных Штатов лично объявил, что Джеймс Эдвард Макдональд не был виновен ни в чем.

Эндрю мог бы ликовать, но…

Накануне вечером Григорий Иванович представил ему неопровержимые доказательства виновности отца. В течение девятнадцати лет Джеймс Эдвард Макдональд действительно продавал русским американские военные секреты…

1

Прямо из госпиталя Джефри поехал за Ноэль, чтобы вместе отправиться на вечеринку. Она уже ждала его в назначенном месте. Он отблагодарил ее за пунктуальность улыбкой и нежным поцелуем.

Устроившись в машине, Ноэль ощутила резкий аромат одеколона. Так, наверное, душились средневековые кавалеры, подумала Ноэль, не принимавшие ванну по два месяца, опасаясь простудиться в холодную погоду. Ночные рубашки и колпаки должны были скрывать сальные волосы и заскорузлое тело, а духами забивали запах пота. Интересно, придворные снимали свои ночные колпаки, когда занимались любовью с женами или молоденькими протеже? Ноэль улыбнулась. Как профессиональный историк, она слишком мало знала о реальной жизни иных времен, так много интригующих вопросов оставались до сих пор без ответа.

Джефри притормозил на красный свет на Шейкер-бульваре.

Ноэль уставилась в окно, разглядывая унылую улицу. С крыш капала вода, на мостовой застыло грязное снежное месиво.

"Влияние ночных колпаков на сексуальную удовлетворенность в Европе XVII века". Отличное название для исторической монографии, которая станет бестселлером!

— Чему ты ухмыляешься? — недовольно проворчал Джефри. — Не вижу ничего смешного в том, что старик Хэйес решил не уходить на пенсию. Если он останется, у меня не будет никаких шансов в этом году.

— Извини, я просто задумалась. Пришло в голову несколько забавных мыслей для статьи. — Ноэль не собиралась посвящать мужа в свои размышления об историческом значении ночных колпаков.

Иначе Джефри следующие полчаса посвятил бы скучной лекции, нудно разъясняя ей, что не следует терять время на всякую ерунду. С явной неохотой Ноэль переключилась с куртуазных проблем прошлого на более актуальную тему его карьеры.

— Мне жаль, что твои надежды не оправдались. Ты — отличный хирург, и я уверена, что все будет так, как ты хочешь.

Джефри пожал плечами.

— Я лучший кардиохирург в этом городе, так какого же черта я должен ждать? Я был уверен, что Хэйес уйдет на пенсию…

— Может быть, в следующем году. Ведь ему еще нет шестидесяти.

— Черта с два! Старый козел еще справит свой столетний юбилей в операционной!

— И будет задувать свечки с помощью аппарата искусственного дыхания!

Джефри даже не улыбнулся.

— С помощью этого аппарата нельзя задуть свечи, — произнес он так, как будто читал нотацию молоденькой медсестре за проявленную нерасторопность.

— Хорошо, пусть так. — У Ноэль не было никакого желания спорить.

За четыре года супружеской жизни она привыкла к занудливой компетентности мужа. Сейчас как раз наступил удобный момент, чтобы сообщить ему о своих планах вернуться к преподаванию в Йельском университете. В конце концов, она должна подумать и о своей карьере… Правда, для этого придется переехать в другой город. Конечно, она могла бы преподавать и в Западном университете здесь, в Кливленде, и тогда ничего не нужно будет менять. Но как раз это и огорчало ее.

— Я сегодня получила ответ из университета. — Ноэль пыталась скрыть свое волнение.

— Из Йельского университета? Отлично! Они согласились взять тебя на работу?

— Нет, меня завернули. Они говорят, что у меня прекрасные показатели, но мало научных публикаций…

— Черт, я был уверен, что ты получишь эту работу! Все бы сразу разрешилось.

Ноэль удивленно взглянула на него.

— Что разрешилось? Тебе бы пришлось все бросить или я бы уехала одна. А от этого выиграна бы моя карьера, но не наш брак.

— Ты права, конечно. — Джефри положил руку на ее колено. — Ладно, подождем до следующего года… Надеюсь, что сегодня будет не так скучно, как обычно бывает на званых обедах у тетушки Мэрлин.

— Слава Богу, от этого мы спасены. Твоя тетка сейчас слишком занята политикой.

— Что ты имеешь в виду?

— Забыла сказать тебе: на прошлой неделе она звонила и сказала, что очень занята предвыборной кампанией Эрни Вивера в сенат.

— Что ж, вполне безобидное занятие, ведь он — республиканец. Надо только отговорить ее от слишком больших пожертвований. — Джефри припарковал свой "мерседес" рядом с коричневым "бьюиком-регал" и выключил зажигание. — Поторопись, Ноэль, мы и так опаздываем.

Дверь дома Мэрлин Ван-Брэдин распахнулась прежде, чем Джефри нажал на звонок. Служанка приняла их верхнюю одежду и предложила пройти в гостиную.

— Большинство гостей уже в сборе, скоро подадут ужин.

Тетя Мэрлин стояла в театральной позе у отделанного мрамором камина и произносила один из своих обычных бесконечных монологов. Увидев Джефри с Ноэль, она оборвала речь на полуслове и направилась им навстречу.

— Мои дорогие! Как я рада вас видеть! — Она грациозно ступала по старинному персидскому ковру, чуть придерживая длинный шлейф вечернего кашемирового платья.

Царственным жестом она протянула Джефри руку для поцелуя, но тот ограничился рукопожатием и неожиданно чмокнул тетку в шею.

— Извините нас за опоздание, тетя Мэрлин. Операция в больнице продолжалась дольше, чем я рассчитывал.

— Мой дорогой мальчик, только спасение чужой жизни оправдывает твое опоздание к старой тете!

Мэрлин одарила Ноэль более нежным поцелуем, чем получил Джефри.

— Моя дорогая Ноэль, ты хорошеешь день ото дня!

— Вы мне льстите, тетя. Женщины делают комплименты друг другу лишь с тем, чтобы уколоть.

— В моем возрасте я уже могу говорить правду. Ты действительно выглядишь очаровательно. Просто завидую твоей статной высокой фигуре. Отец Небесный слегка оплошал, создавая меня. Моя огромная трепетная душа не может чувствовать себя уютно в этом маленьком тельце. И по какой-то никому не ведомой прихоти он сделал меня блондинкой! А мне всегда хотелось быть очаровательной брюнеткой, как ты!

Ноэль, вполне удовлетворенная собственной внешностью, благодарно улыбнулась.

А Мэрлин уже переключила свое внимание на Джефри.

— Я слышала, доктор Хэйес нарушил твои планы. Не унывай, мой мальчик! Ты обязательно займешь полагающееся тебе по праву положение. А пока — выпей немного шампанского.

Она взяла с подноса два бокала с шампанским и вручила их Джефри и Ноэль. В это время в дверях появился новый гость, и Мэрлин была вынуждена вернуться к утомительной роли заботливой хозяйки.

Только сейчас до Ноэль дошло, что Джефри успел поведать ей о своих неприятностях на работе.

— Мне показалось, что тетя Мэрлин знает о твоих делах больше, чем я?

— Это был не более, чем светский треп. Она скоро совсем свихнется. Если не Эрни Вивер разорит ее, так найдется какой-нибудь другой шарлатан. Она вполне серьезно относится к собственной болтовне об ошибках божественного провидения. И мы обязательно лишимся ее наследства, если не предусмотрим всего. Она вполне может раздать деньги беднякам, чтобы исправить несправедливость мироустройства. Или потратит все на новые средства для похудения.

— Это ее право, я полагаю, тратить свои деньги по собственному усмотрению.

Лицо Джефри исказила гневная гримаса.

— Это не ее деньги! Это мое наследство! Каждый цент этих денег принадлежит моей семье! — Джефри с ненавистью посмотрел на тетку.

К его явному неудовольствию, Мэрлин уже тянула к ним одного из вновь прибывших гостей, смахивавшего на хиппи круглолицего мужчину средних лет, в измятой рубахе и потертых штанах. Еще более авангардный вид придавали ему круглая металлическая оправа очков и прическа под Джона Леннона.

— Познакомьтесь, это Брайан Дефью, — представила "хиппи" Мэрлин с оттенком гордости в голосе. — Он прямо из Лос-Анджелеса.

Джефри и Ноэль изобразили на лицах вежливые улыбки. Тетя Мэрлин не могла обойтись без "диковинок" на своих вечерах.

— Как долетели, мистер Дефью?

— Брайан! Зовите меня просто Брайан. Вы почувствовали связь со мной, как только я вошел, не так ли? Вы должны были почувствовать электрический разряд, когда наши души соединились! — Дефью схватил Ноэль за руки и пристально уставился в глаза.

— Ничего подобного! Даже никакого звона в ушах!

Возмущенный Джефри отстранил руки Дефью и обнял Ноэль за плечи, притягивая жену к себе.

— Между прочим, это моя жена, мистер Дефью. И я не думаю, что она хотела бы вступать с вами в какую-то связь!

— Ну, конечно. Я ведь вижу ее ауру…

— Где вы нашли мистера Дефью, Мэрлин? — Ноэль, стараясь разрядить возникшее напряжение, спросила о первом, что ей пришло в голову.

— В Лос-Анджелесе. — В голосе Мэрлин звучала обида, что родственники не оценили ее находку. — Брайан собирается после ужина устроить сеанс. Правда здорово?

— Не сеанс, милая дама, — вежливо поправил ее Брайан, — а опыт связи с потусторонними силами. Мы не будем сидеть в темной комнате за круглым столом и крутить тарелку, взывая к душам усопших. Все свои опыты я провожу в привычной для аудитории обстановке. — Дефью покосился на Джефри и снова дотронулся до руки Ноэль. — Вы особенная, я чувствую это. Необыкновенная! У вас сильная аура, вы можете быть мощным проводником энергии из космоса. — Он прижал ее руку ко лбу. — Я ощущаю вашу силу. Вы можете влиять на миллионы слабых душ.

Джефри тихо выругался, а Ноэль, казалось, осталась довольной исследованием ее внутренней силы. Дефью показался ей настолько глупым, что не стоило на него сердиться. Но руки она все-таки вырвала и обтерла об платье.

— У вас тоже сильное поле, Брайан. — Она саркастически улыбнулась. — Меня просто в жар бросило! Хотя, быть может, это от бокала шампанского?

— Так вы почувствовали мою ауру? — Дефью облизал губы языком. — Я знал, что вы почувствуете, вы — одна из нас. Я почувствовал нашу общность, как только вошел, и сразу же попросил Мэрлин меня представить вам.

— Почему это вы, Брайан, сразу же чувствуете ауру только самых красивых женщин? — кокетливо поинтересовалась Мэрлин.

— Мне это неведомо. И есть тайны, которые я не могу открыть непосвященному… Кстати, не тратьте ваши деньги на Эрни Дивера. Его не изберут.

— Вивер, — поправила его Мэрлин, — его зовут Эрни Вивер.

Дефью пожал плечами.

— Вивер, Дивер… Какая разница?! Он обязательно проиграет. У него слабая и мутная аура.

Все еще раздраженный взгляд Джефри напомнил Ноэль, что настал удобный момент закончить этот разговор.

— Очень было приятно с вами познакомиться, Брайан.

В этот момент объявили, что ужин подан, и Ноэль с облегчением вздохнула. Схватив Джефри под руку, она подтолкнула его в сторону накрытого стола прежде, чем экстрасенс успел что-либо ответить.

— О, Боже, — шепнул Джефри, — тетка совсем выжила из ума, если обхаживает этого идиота!

— У всех свои странности! Но, как правило, ее протеже были более занимательными, чем этот Дефью.

— Как бы у гостей не случилось несварение желудка, если он после ужина устроит свои опыты. — Джефри критически озирал заставленный яствами стол. Но на тарелку положил себе лишь тонкий ломтик сыра, лист шпината и хлеб. — Лучше не есть все это, особенно масло. Если бы ты видела, во что они превращают сосуды человека, то сразу же изменила бы свои вкусы.

— Рада, что мне не приходится их видеть. И я люблю масло. — Облизнувшись в предвкушении удовольствия, Ноэль наложила себе в тарелку жирной буженины, овощей и в довершение полила мясо чесночным соусом.

— Потом не обращайся ко мне, если у тебя обнаружится аритмия или пойдут сбои в других органах!

Ноэль представила, как холестерин разрушает стенки сосудов… и отправила в рот кусок буженины.

— Попробуйте этот соус. — Темноволосый привлекательный мужчина, устроившийся рядом, протянул ей серебряный соусник. — Если вы собрались умереть молодой, следует торопиться с удовольствиями. — Он добродушно усмехнулся, и Ноэль приветливо улыбнулась ему в ответ.

— Не могу себя ограничить в еде, даже если после этого неделю придется сидеть на диете.

— Мои шпионы с кухни сообщили, — он наклонился к ее уху и прошептал, — что на десерт готовится шоколадный торт с сыром.

— О-о-о! Значит, на диете придется сидеть весь месяц!

К ним подошел рыжеволосый красавец и, взяв собеседника Ноэль под локоть, произнёс:

— Мы оставили тебе место у камина, Эндрю. Пойдешь к нам?

— Уйти? — Он повернулся к Ноэль. — Вы не присоединитесь к нашей компании? Простите, забыл представиться. Меня зовут Эндрю Макдональд.

— О нет, благодарю за приглашение, но муж ждет в гостиной.

— Жаль. Тогда встретимся позднее. Приятного аппетита.

Но Ноэль вовсе не собиралась сразу же возвращаться к мужу с полной тарелкой.

Джефри же нашел себе собеседников, симпатичную пару, со вниманием слушавшую его рассуждения об артериях и влиянии жирной пищи на сердечную деятельность. Его жена тем временем прохаживалась у столика с десертом в ожидании появления шоколадного торта. "Нет ничего противнее, — размышляла она, — чем кофе без кофеина, заменитель масла без холестерина и любовь без поцелуев".

Тетушка Мэрлин тем временем завела Брайана в библиотеку, где планировалось проведение спиритических опытов. За ними потянулись гости с чашечками кофе в руках.

Верхний свет был потушен, горели лишь светильники по стенам. Кресла расставили полукругом вокруг массивного дубового стола, за которым собирался священнодействовать Дефью. Ноэль устроилась поближе к двери, рассчитывая минут через двадцать улизнуть с представления. Рядом сел ее новый знакомый, Эндрю Макдональд, по другую руку — Джефри с чашкой жидкого мятного чая.

Не успели все занять места, как Брайан Дефью громко потребовал тишины. Проникновенным голосом он объяснил присутствующим, что душа после смерти не умирает, хотя все знали об этом с первого причастия. "Его речь можно без редактирования печатать в еженедельнике для домохозяек типа "Нэшнл Инкуайерер", — подумала Ноэль.

Аудитория недовольно зашушукала, кто-то тихо присвистнул. Брайан величественным жестом римского императора вновь призвал аудиторию к тишине.

— Все вы, конечно, хотите знать, что вас сегодня вечером ожидает. Я собираюсь вызвать дух того, кем я был в предыдущей жизни, — императора Саргона! Итак, леди и джентльмены, будьте внимательны. Саргон был потрясающей исторической фигурой. Он правил более четырех тысяч лет назад территорией, известной нам как Месопотамия. Императорская династия, которую он основал, находилась у власти почти двести лет. Царство его простиралось от Средиземного до Черного моря. Император Саргон, как вы сможете убедиться во время нашего контакта, был очень колоритной личностью. — Брайан дождался, пока стих смех в комнате. — Это нелегко, но я надеюсь вызвать сюда дух императора. Однако мой успех во многом зависит от вас. Я только проводник психической энергии, вы же должны соответствующим образом настроиться.

Ноэль заметила, как Джефри с шумом отодвинул кресло, встал и предпринял попытку уйти из библиотеки. Однако по пути он натолкнулся на тетю Мэрлин, что-то раздраженно шепнувшую ему, и вновь вернулся на свое место.

— Вспомните, какое волнение охватывало вас, когда вы впервые влюбились, — продолжал вещать Дефью. — Вспомните, как глубоки были ваши переживания, каким радостным казался окружающий мир. Помните ли вы, как сжималось сердце при прикосновении к любимому? Какое чувство легкости, полета вы испытывали? Какими красивыми и уверенными вы себя тогда ощущали?

Несколько человек закивали головами, аудитория была уже под его контролем, погрузившись в воспоминания. Хотя это были обычные фигли-мигли странствующих шарлатанов, Ноэль оценила его умение завладеть вниманием присутствовавших, хотя саму ее риторика Дефью абсолютно не тронула. Она украдкой присмотрелась к лицам соседей. Было заметно, что большинство из них уже горело желанием соприкоснуться с потусторонним миром и доверяло оратору. А голос его становился все тише, заставляя напрягать внимание. Полумрак скрыл странности его одеяния и неказистость фигуры.

Когда он размахивал руками, тени бежали по стенам и потолку. За его спиной потрескивал огонь в камине. "Прямо по учебнику истории, — мелькнуло в голове Ноэль, — как на спиритическом сеансе в Англии в викторианскую эпоху". Она поймала себя на том, что, как и другие, прислушивается к каждому слову.

— Леди и джентльмены, психическая энергия, которая возникает, когда двое влюбленных касаются рук друг друга, схожа с тем контактом, который возникает при проникновении в вас энергии из космоса. Сегодня мы попытаемся использовать эту энергию с моей помощью, как контактера. — Брайан выдержал долгую театральную паузу и, когда тишина стала утомлять, раздражать слушателей, продолжил:

— Теперь возьмитесь за руки с теми, кто сидит рядом с вами. Все готовы? Хорошо, очень хорошо.

Теперь закройте глаза и сосредоточьтесь… Представьте картину ночного звездного неба. Вы видите звезды? Не важно, если вы не помните, как в действительности выглядят известные всем небесные светила. Доверьтесь вашему воображению. Если перед вами возник четкий образ, все повседневное уйдет из ваших мыслей, свет звезд будет все ярче и ярче. Они сверкают как бриллианты. Постарайтесь найти вашу звезду, ту, которая сияет ярче других. Какого она цвета? У вашей звезды свой уникальный оттенок свечения. Какая она — розоватая, голубая, зеленая, как изумруд?

Знаю, каждый из вас нашел свою звезду. Я чувствую, как вы начали излучать энергию звезд. Сконцентрируйте внимание. Думайте только о вашей звезде! Пошлите энергию к ней навстречу. Отлично! Теперь Мэрлин и я замкнем круг ваших рук, и вы почувствуете, как через вас проходит энергия остальных. Да! Из космоса мною получен сигнал. Пожалуйста, не открывайте глаз, пока к нам не присоединится император Саргон!

Ноэль тоже закрыла глаза. Был насыщенный день, сытный ужин, и Брайан Дефью предложил отличную возможность немного подремать. Теплая мягкая рука Эндрю чуть сжимала ее пальцы. Джефри не впал, как другие, в состояние релаксации, и его рука передавала раздражение, а не энергию звезд. Ноэль высвободила свою руку из цепких пальцев Джефри. Глаз она не открывала, думая о своем. О, Господи, как же она устала! Если сейчас Брайан не материализует дух императора, она просто заснет.

Кто-то поставил кассету с музыкой барокко. Ноэль почувствовала, как ее обволакивают звуки лютни, мандолины и виолончели.

"Прости, Брайан, но это музыка семнадцатого века, ты спутал эпохи и континенты. Тебе нужны звуки свирели и флейты, более подходящие ко временам античности".

Внезапно грубый голос разрушил мелодию.

— Я уже здесь, я великий император Саргон, властитель сотен городов, властелин сотен тысяч людей. Почему вы вызвали меня в этот неурочный час?

"Можно подумать, мы помешали ему завтракать!" — скептически встретила дух императора Ноэль.

Она открыла глаза и взглянула на Брайана Дефью. Почти весь свет был погашен, можно было разглядеть лишь неясное очертание фигуры экстрасенса. Между "голосом Саргона" и приятным глубоким баритоном Брайана не было ничего общего.

Судя по раздраженному басу императора, его отвлекли от важных дел. Видимо, он предавался любовным утехам с одной из своих наложниц, когда Брайан призвал его явиться. Аудитория пыталась представить себе, как выглядит император. Ноэль разглядела на некоторых лицах скептические улыбки. Возможно, кто-то еще кроме нее недоумевал, какое отношение музыка барокко имеет к императору, жившему более четырех тысячелетий назад. Джефри раскачивался в кресле, бросая гневные взгляды на "контактера".

— Ну, с меня, пожалуй, хватит! Даже мою жену ему удалось вовлечь в это дешевое представление. Он же просто вас всех гипнотизирует.

— Джефри, заткнись! — Мэрлин с возмущением прикрикнула на племянника. — Ни в коем случае нельзя тревожить контактера в момент связи, для него это очень опасно!

— Почему я не чувствую ее энергии? — вопрошал между тем император Саргон. — Разве ее душа не присоединилась к нам? — Тело Брайана напряглось, теперь он в упор смотрел на Ноэль. — Мы ждем вас, принцесса! Почему же вы медлите?

— Почему бы нет! — отшутилась Ноэль. — Я всегда мечтала быть принцессой.

— Вы как раз для этого созданы! — заверил ее проснувшийся Эрни Вивер. Как и Ноэль, он не воспринял всерьез весь этот спектакль.

Джефри ерзал от нетерпения высказать Дефью все, что он о нем думает, и устроить скандал. Ноэль прошептала ему на ухо:

— Не волнуйся ты так, Джеф. Я буду последней на этом свете, кого Брайану удастся заарканить в свои сети.

Она прошла к столу и встала между Брайаном и Мэрлин. Вблизи она разглядела мертвенно бледное лицо Дефью. Тело его сотрясала мелкая дрожь. "Это же надо так увлечься своей ролью!"

— Я еще никогда его таким не видела, — шепнула ей Мэрлин. У нее нервно дрожали руки. — Как ты думаешь, нам удастся вывести его из транса?

— А как это нужно делать? Похоже, он полностью отключился. — Ноэль провела ладонью перед его закатившимися глазами, подергала его за нос.

— Сядь, женщина, — потребовал голос императора. — Не подобает принцессе так вести себя в присутствии великого Саргона. Или ты забылась, женщина? Добродетельная женщина всегда знает свое место. Может быть, ты растеряла свою добродетель?

Ноэль не приняла предложение сесть.

— Твое невежество очевидно, Саргон. Речь, не свойственная роли, старый приятель. Шумеры были очень уважительны к своим женщинам, ценили их и любили. Это уже после древние греки все испортили, утвердив мужское превосходство.

Некоторые из гостей недовольно заворчали, но Ноэль не обратила на них внимания. Она собиралась полностью воздать Брайану должное.

— Я не спорю с женщинами, — снова раздался голос Саргона. — Тем более, что ты не принадлежишь моему времени. И я не могу использовать тебя как женщину.

— Это меня успокаивает.

Лицо Брайана оставалось безучастным, но раздававшийся голос зазвенел от нараставшей ярости.

— Дело не только в том, что ты из другого времени. Ты не так уж красива и не вызываешь у меня страстного желания обладать твоим телом.

— Это просто ужасно! Как же я теперь буду жить?! — расхохоталась Ноэль. — Но по крайней мере в одном мы сходимся. Ты тоже не вызываешь у меня никаких плотских желаний. Теперь я могу оставить тебя, Саргон?

— Нет, останься. Ты должна смотреть мне в глаза, проникнуть в мою сущность, прежде чем наши души встретятся.

"Уж не хочет ли он загипнотизировать меня? Дешевый трюк, Дефью!"

Ноэль про себя пожелала ему удачи. Пару лет назад одна приятельница с психологического факультета проводила с ней серию опытов. Как выяснилось, Ноэль принадлежала к той немногочисленной когорте подопытных, которые совершенно не поддавались воздействию гипноза.

— Ты слишком слаб, чтобы ввести меня в транс!

Брайан смотрел сквозь нее.

— Не отводи взгляда от моих глаз, — скомандовал Саргон.

Пожав плечами, Ноэль согласилась делать то, что он просит. В конце концов, как она заметила раньше, у Брайана были красивые глаза.

— Так, хорошо! Теперь ты снимаешь свою внутреннюю блокаду. Это замечательно! Твоя внутренняя сущность все больше освобождается…

К удивлению Ноэль, Брайан заговорил своим обычным голосом. Она хотела спросить, почему замолк император, но не стала прерывать эксперимент.

Кассету с музыкой барокко завели снова. Чудесная музыка, Ноэль думала сейчас только о ней. Пусть Брайан сам выпутывается, это ему захотелось устраивать шоу.

Брайан заговорил снова, но она не разобрала его слов. Боже милостивый, желудок неожиданно свело судорогой. Боль пронзила все тело. Она уже ничего не могла сказать.

"Может быть, я за ужином чем-то отравилась? Вкус крема в пирожных был каким-то странным. Черт возьми! Теперь Джефри всю дорогу домой будет меня пилить за невоздержанность в еде".

Боль отпустила на мгновение, и Ноэль с облегчением откинулась на спинку кресла. Шевелиться она опасалась, но краем глаза заметила, что некоторые из гостей озабочены.

"Бедный Брайан! Он и не ожидал, что все впечатление от его спектакля будет испорчено каким-то кремом!"

Но как только Ноэль попыталась встать, боль вернулась. Она рухнула в кресло.

"Почему никто не придет мне на помощь? Неужели они не видят, как мне плохо?"

— Умоляю, заставьте музыкантов замолчать! У меня голова раскалывается от их шума! — почти закричала Ноэль.

Магнитофон выключили, слава Богу. Брайан что-то говорил ей, но казалось, что он произносит слова на каком-то чужом языке, и Ноэль не поняла их смысла. Между тем Брайан принял позу могущественного Саргона, с презрением взирающего на низшее существо, затем неожиданно преклонил перед ней колено, схватил ее руки и крепко сжал.

Ноэль закрыла глаза, она была не в силах сопротивляться, что-то говорить, отвечать на вопросы…

Закрыв глаза, она осталась одна в темноте со своей болью и отчаянием. Судороги вновь и вновь усиливались.

"О, дорогой, светлый Христос, не надо больше! Святая Мать Божия, помоги мне!.."

Мысли стали путаться. Она крепко сжала челюсти, ожидая нового приступа боли. Но ничего больше не чувствовала кроме чудовищной слабости.

— Ноэль, дорогая, что случилось? Боже мой, она так побледнела. — Она узнала голос Мэрлин.

Ноэль открыла глаза. Перед ней присела встревоженная Мэрлин.

— Мне кажется, у меня пищевое отравление… — Она поняла, что лежит на полу, а вокруг сгрудились гости тетушки.

Она приподнялась на локтях. Слава Богу, силы к ней вернулись. Мэрлин помогла ей встать на ноги.

— Простите, что я испортила вам вечер. Я что-то не то съела. — Она обернулась к Брайану. — И вы меня простите. Я сорвала ваше шоу, было так весело… Потом начались эти страшные боли в желудке!

Джефри подхватил ее за талию и повел к дверям.

— Я сам позабочусь о своей жене. — Он кинул на стол ключи от машины. — Тетушка, пожалуйста, пошлите кого-нибудь забрать аптечку.

— Конечно, сейчас…

— Я бы хотел… — начал было Брайан, но Джефри грубо оборвал его.

— А вы, черт возьми, лучше убирайтесь! И держитесь подальше от моей жены. Вы меня хорошо поняли?!

Брайан густо покраснел.

— Я не причинил вашей жене никакого вреда, доктор!

— Надеюсь, что так. — Джефри поднял Ноэль на руки. — Тетя, в какой комнате я могу ее уложить?

— В моей. Знаешь, первая дверь на втором этаже.

Джефри направился к лестнице, аккуратно поддерживая жену.

— Что случилось, Ноэль? Ты выглядишь ужасно!

— По правде говоря, мне и сейчас нехорошо. Слава Богу, стихли эти боли в желудке.

В комнате Джефри уложил Ноэль на кровать, снял с нее туфли и укрыл пледом.

— Ты не чувствуешь тошноты?

— Совсем нет. Только слабость. Можно подумать, что все это мне только показалось…

Джефри взял ее руку и пощупал пульс.

— Судя по всему, ты теряла сознание. Ты помнишь все, что происходило?

— Я полностью себя контролировала… потом была резкая боль в желудке… Вот и все.

— Ты размахивала руками, как сумасшедшая. Потом грохнулась на пол, выкрикивая какую-то дребедень, кажется, на иностранном языке. Ты была явно не в себе, если хочешь знать правду.

Ноэль вспыхнула.

— Мне очень жаль. Боль была настолько сильной, что я, кажется, на какие-то мгновения потеряла над собой контроль…

— Брайан не хотел меня к тебе подпускать. Он сказал, что в тебя вселился один из его чертовых духов!

Ноэль с облегчением рассмеялась.

— Дорогой, я просто чем-то отравилась, не более того. Я все видела и слышала. Да и тетя Мэрлин была рядом. Я слышала эту чудную музыку…

— Какую музыку? — удивился Джефри.

— Музыку барокко семнадцатого века. Ее исполняли на старинных инструментах…

Джефри крепко сжал ее руку.

— Но там не было никакого магнитофона. И никто не заводил музыку!

— Этого не может быть! Я же ее слышала!

Постучавшись, в комнату вошла тетя Мэрлин.

— Вот твоя аптечка, Джеф. Как себя чувствует наша больная?

— Спасибо, тетя. — Джефри был тих и задумчив. — Пока еще рано ставить диагноз.

2

После семинара, посвященного религиозным сектам в Новой Англии, студенты засыпали Ноэль вопросами. Она очень задержалась, между тем ее ждала еще работа на кафедре, и только потом она сможет отправиться домой.

— Вам звонили шесть раз, — сообщила ей секретарь, передавая зеленые бумажки с именами абонентов. — И все это были личные звонки.

— Спасибо, — проигнорировав нотки недовольства в голосе секретаря, Ноэль взяла сообщения и скрылась в своем кабинете.

Книжные шкафы тянулись по всей комнате, создавая уют домашней библиотеки, где большинство книг не раз прочитаны, затерты и любимы. Ноэль устало откинулась в кресле, стараясь расслабиться. Она скинула туфли и принялась читать сообщения.

Дважды звонила Мэрлин Ван-Бредин и обещала перезвонить завтра утром. Диана Берри, подруга с психологического факультета, приглашала ее на обед по случаю приезда группы профессоров из Москвы. Эндрю Макдональд осведомлялся о ее здоровье.

"Эндрю Макдональд? Кто это?" Она напрягла память и вспомнила приятного брюнета с веселыми искорками в глазах, того, с кем она познакомилась на вечере у тетушки Мэрлин. Вот уж с кем Ноэль не хотела говорить. Ей неприятно было вспоминать все, что связано с шоу Брайана Дефью.

Ноэль написала Макдональду короткую вежливую записку, поблагодарила за участие. Так, не нужно будет с ним разговаривать.

Покончив с Эндрю, Ноэль обратилась к следующему листку. Джефри сообщал, что у него неожиданная встреча с коллегой из клиники, так что он вернется домой часам к десяти. Вот приятная новость. Значит, не нужно будет готовить ему ужин, можно подольше остаться на кафедре и подготовиться к предстоящим экзаменам.

Последний звонок был… от Брайана Дефью. Он хотел с ней встретиться. Уверял, что это очень важно. Просил перезвонить ему в "Стоуфер-отель" до пяти часов. Вот уж действительно неприятное известие.

"Что этому уроду от меня нужно? Он просто перепутался, что я привлеку его к ответственности!"… Ноэль смяла бумажку и бросила ее в корзину для бумаг.

Придвинув к себе стопку курсовых работ, она принялась читать. Перевернув третью страницу, Ноэль поняла, что совершенно не понимает, о чем там идет речь. Мысли ее витали где-то далеко.

Она принялась перечитывать курсовую снова с первой страницы, подчеркивая ошибки и вписывая на полях свои комментарии. В конце концов, вся работа оказалась исписанной красным карандашом. Ноэль отбросила курсовую.

"Что я делаю? Исчеркала работу лучшей студентки. С такими показателями ее просто не допустят к экзамену!"

Ноэль прекрасно понимала, что причина ее дурного настроения — звонок от Дефью. Она покопалась в корзине и достала смятую бумажку, чтобы уточнить название отеля. В справочнике она нашла нужный номер телефона и взялась за трубку. Брайан просил позвонить до пяти, а было уже пятнадцать минут шестого.

"О, Боже, только бы его не было!"

На втором гудке на том конце провода взяли трубку.

— Приветствую вас, это Брайан Дефью.

Только сейчас Ноэль осознала, какой ошибкой с ее стороны был этот звонок, что ей просто нечего ему сказать. У нее с ним не было никакого пересечения интересов. Она уже была готова повесить трубку, когда Брайан спросил:

— Ноэль? Это вы? Пожалуйста, не вещайте трубку. Мне действительно нужно с вами поговорить.

У нее пересохло во рту, спазм сжал горло. Лишь через минуту она справилась с собой и ответила:

— Нам нечего с вами обсуждать. Совсем нечего… А как вы узнали, что это я звоню?

— Не беспокойтесь, я не телепат. Все гораздо проще. Кроме Мэрлин и вас никто не знает, где я остановился. А Мэрлин сейчас здесь, со мной.

Ноэль даже расстроилась. Если бы он объяснил все действием потусторонних сил, она бы немедленно бросила трубку, а теперь ей придется продолжить разговор.

— Секретарь передала мне, что вы звонили, и это очень важно. В чем дело?

— Действительно, это важно, но давайте поговорим не по телефону. Вы не согласитесь пообедать где-нибудь со мной завтра. Часов в двенадцать, в половине четвертого у меня самолет в Лос-Анджелес.

— Мне очень жаль, Брайан, но завтра у меня в это время назначена встреча с коллегой по университету, она пригласила меня на обед. — Ноэль была рада, что нашелся вполне благовидный мотив для отказа.

— Значит, завтра вы заняты. А сегодня вечером? — настаивал Дефью. — Может быть, вы присоединитесь к нам с Мэрлин, выпьем немного? Если, конечно, у вас с мужем не было других планов на вечер…

Легче всего было сказать, что они с Джефри вечером заняты, или объяснить, что у нее куча дел перед экзаменами, надо перечитать два десятка курсовых работ, и у нее нет времени на выпивку, поблагодарить его и отказаться.

— Хорошо, я буду у вас в шесть. Где мы встретимся? — Ноэль сама не поверила, что она это говорит.

— Вы знаете, где находится моя гостиница? Здесь на втором этаже есть приятное кафе, играет тихая музыка…

— Хорошо. У меня есть адрес в справочнике. Скоро увидимся.

Ноэль попала в самый час пик. Когда она выехала с территории университета, дорога была вся заполнена автомобилями. Проехать было трудно, но еще труднее было найти место для парковки.

Мэрлин и Брайан ждали ее в кафе. Мэрлин, как всегда, была изысканно элегантна в своем длинном с большим декольте платье. Она объясняла бармену, какой он должен приготовить мартини, как будто тот только на свет родился. Мэрлин втолковывала ему, что существует большая разница между кусочками льда и колотым льдом.

Исправив свои ошибки, бармен поставил на стойку бокалы с коктейлем. Удовлетворенная своим наставничеством, Мэрлин с победоносным видом оглядывала зал. Рядом с ней Брайан в потертых джинсах и свитере казался существом из иного мира. Он тихо потягивал свой шерри с кусочком апельсина. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы Ноэль снова задалась вопросом, зачем она согласилась на эту встречу.

Но Брайан увидел ее первым и кинулся навстречу.

— Моя дорогая, вам надо расслабиться. Ваша аура затемнена. Должно быть, вы плохо спали в эту ночь. Не беспокойтесь, скоро космическая энергия вновь пополнит ваши силы.

Ноэль чмокнула Мэрлин в подставленную для этого щеку, освободилась от Брайана и постаралась держать себя в руках. Этот Брайан чертовски нервировал ее.

— Что вы хотите выпить, дорогая? — спросил Дефью.

— Мартини, наверное…

Мэрлин разглядывала ее с озабоченным видом.

— Ты еще неважно выглядишь. Надеюсь, Джефри несильно ругал меня? Он все-таки большой зануда.

Они уселись за столик. Ноэль отхлебнула свой мартини.

— Естественно, Джефри нервничал… я… все так глупо получилось.

— Не переживайте вы так, дорогая. Вам не идет плохое настроение. — Брайан склонился к ней, изображая полное расположение. — Пожалуйста, будьте честны сама с собой. Вы ведь поняли, что с вами вчера произошло? Ноэль, вы смогли прикоснуться к другому миру. Наши души слились и преодолели время и пространство.

— Может, ваша душа и привыкла к подобным экспериментам, — оборвала его Ноэль, — и каждый вечер уносится в вечность, но я уверена, что у меня был просто приступ желудочных колик. Я не вижу в этом ничего потустороннего.

— Дорогая Ноэль, как вы можете так говорить? Прошлой ночью вы испытали великое обновление. Ваша душа отделилась от земной оболочки и вступила в контакт с силами, более могущественными, чем те, с которыми мы встречаемся в обычной жизни. Это было великолепно! Мне удалось стать вашим проводником…

— Это вы старика Саргона имеете в виду? Может, это он отравил меня кремом?

Мэрлин резко поставила свой стакан на столик, расплескав мартини.

— Бога ради, Ноэль, не будь такой зашоренной. Никто не воспринял всерьез этого Саргона. Это просто одно из видений сексуальной фантазии Брайана, проявившееся в состоянии транса. Важен сам контакт с космической энергией, ведь мы начинаем лучше понимать самих себя и наши скрытые возможности.

— Вы не совсем правы, Мэрлин. — Брайан говорил голосом адвоката, убеждающего клиента в том, что ему выгоднее признаться во всем перед судом, чем запираться. — Я всего лишь слабый человек. И пусть кто-то считает меня шарлатаном. Но кое-что у меня получается, пусть и не совсем так, как задумано. Саргон — вовсе не плод фантазии. — Он снова склонился к Ноэль. — Это правда, что я вижу ауру людей, и я очень восприимчив к излучаемой ими энергии. Ну, например, я знаю, как вы переживаете то, что с вами произошло, и знаю, почему вы здесь. Я был вам неприятен, и вы хотели отказаться прийти. Ведь я прав?

— Для этого понимания не нужно обладать повышенной восприимчивостью… Да… я переживала… Меня беспокоил не только приступ боли. Еще было ощущение потерянности и безысходности. — Ноэль глубоко вздохнула, теперь она ощущала необходимость высказаться и освободиться от тяжелого чувства, которое навалилось на нее с прошлой ночи. — Я была уверена, что это пищевое отравление… потом музыка смолкла… я чувствовала себя совершенно опустошенной…

Ни Брайан, ни Мэрлин не напомнили ей, что в комнате не было магнитофона, и она не могла слышать никакой музыки. Возможно, просто из деликатности.

Мэрлин погладила ее руку.

— Может быть, ты беременная, и этим все объясняется? Это так естественно для женщин на ранних стадиях беременности — беспокоиться о возможности выкидыша. Когда Брайан ввел тебя в состояние транса, из подсознания возникли эти скрытые страхи.

Ноэль не удовлетворило такое объяснение.

— Но я ведь не беременная!

— Я не знал заранее, что вы примете участие в моем эксперименте. Я предполагал вовлечь Эрни Вивера. Людям нравится, когда политиканы сами выставляют себя дураками.

— Зачем же тогда вы вызвали меня.

— Это не я вас вызвал, поймите же это! В момент транса я потерял над собой контроль и не мог никого выбирать. Я видел всех, кто был в комнате, но душа моя была уже далеко. Присутствовала только моя земная оболочка.

Ноэль внимательно посмотрела ему в глаза. Она хотела отвернуться и не могла. Она не могла даже моргнуть. Ее охватила паника. Она постаралась восстановить в сознании картинку окружающих ее предметов. Столик. Руки Мэрлин. Пустой стакан с кусочком апельсина… До нее стали доходить звуки музыки, и она расслышала слова Брайана:

— Вы что-то бормотали, сначала мне показалось, что это какая-то тарабарщина. Потом я стал различать отдельные фразы. Что-то об Иисусе, Божьей матери. Я плохо знаю испанский, поэтому разобрал только отдельные слова. И потом мне показалось, что вы говорили не на чистом испанском, это был какой-то диалект.

— Я не говорю по-испански, — резко сказала Ноэль, пришедшая наконец в себя. — В колледже я изучала латынь и французский.

Брайан изобразил на лице какое-то подобие улыбки.

— Я не знаю, что вы там изучали в колледже, дорогая леди, но вчера вечером вы говорили не на французском или латыни, я в этом уверен.

У Ноэль перехватило дыхание. Она медленно выдохнула воздух из легких. Ей вовсе не хотелось показать Брайану и Мэрлин, как она взволнована.

— Мой дед эмигрировал из Испании, из Андалузии. В нашем доме говорили по-испански. Возможно, в моем сознании отложились эти детские впечатления, разговоры.

Мэрлин закивала головой.

— В мозгу человека откладывается огромное количество информации, но он использует лишь сотую ее часть в своей повседневной жизни. В состоянии гипноза эта информация проявляется. Я не удивляюсь, что ты заговорила на испанском, если этот язык звучал в вашем доме.

— Меня такое объяснение устраивает больше, чем вмешательство потусторонних сил, вселившихся в мое тело.

— А хотите услышать еще одно объяснение? — полушепотом спросил Брайан.

— Какое? — Ноэль хотела бы на этом закончить разговор, но слишком уж сильно было ее любопытство.

— Думаю, ваша душа отлетала к тому, кем вы были в предыдущей жизни.

Ноэль с интересом посмотрела на Брайана. Он казался ей теперь более интересным субъектом, чем вчерашний "гуру". Она взглянула на часы, вспомнив, что ее еще ждет стопка курсовых работ.

— Вас смутила такая идея? — спросил Брайан.

— Вовсе нет, — ответила Ноэль холодно. — Скорее, она банальна.

— Миллионы людей верят в реинкарнацию. Только невежественным европейцам, да еще, пожалуй, нам, американцам, это кажется чепухой. В Непале маленькие дети знают, кем они были в прошлой жизни.

— Джон Стьюарт Милл однажды сказал: "Если даже весь мир поверит в истинность какой-то идеи, это не означает, что противоположная мысль неверна, и весь мир прав".

Брайан расхохотался.

— Все правильно. Поэтому так сильны наши предрассудки.

— Я рада, что мы пришли к согласию, Брайан, но, простите, этот разговор для меня — пустая трата времени.

— Возможно, если ты разрешишь Брайану выяснить, кем ты была в прошлой жизни, ты изменишь свое отношение, — вмешалась в разговор Мэрлин. — Это откроет для тебя новое понимание своей сущности, проявит твои скрытые возможности и знания. Мы слишком ограничены своими познаниями и восприятием мира. Все новаторские идеи скрыты в прошлом.

— Думаю, это невозможно. Я не поддаюсь гипнозу. Я участвовала в опытах, которые проводила моя подруга Диана Берри на психологическом факультете. И попала в число тех четырех процентов людей, которые не поддаются гипнозу.

— Прошлая ночь опровергает это ваше заявление, — заметил Брайан, но Ноэль проигнорировала его.

— Джефри это не понравится. Вы знаете, тетя, как он относится ко всей этой парапсихологической чепухе.

— Знаю, — Мэрлин не хотела так легко сдаваться, — но он только твой муж, а не рабовладелец, и ты достаточно взрослая, чтобы самостоятельно принимать решения, касающиеся только тебя. Джефри — прекрасный специалист в своей области, но абсолютный тупица в том, что касается понимания сложных психологических проблем.

— В конце концов, что вы теряете, если я выясню, кем вы были в предыдущей жизни? — напирал Брайан. — Пусть вы не верите в реинкарнацию, но как ученому вам будет интересно совершить путешествие в подсознание.

Ноэль пыталась разобраться в своих чувствах. То она чувствовала сильное волнение, то бессознательный страх.

— Извините, Брайан, но я не хочу, чтобы кто-то копался в моем подсознании. Я убеждена, что только сдерживая темные силы, которые в нас подавлены сознанием, человечество сможет выжить.

— Это очень убогая философия, — возразила ей Мэрлин. — Знания, которые в нас скрыты, могут стать спасительным глотком свежего воздуха в нашей засоренной атмосфере. Отказываясь от нового знания, человек регрессирует.

— Дорогая тетушка, не передергивайте мои слова. Я не против самопознания человека и открытия в нем новых возможностей, но я не хочу влезать в шкуру наложницы какого-то Саргона.

— Это твое дело, дорогая. — Мэрлин поднялась со стула с грациозностью, которой позавидовала бы и тридцатилетняя. — Если ты переменишь свое мнение, Ноэль, дай мне знать. Брайан скоро улетает в Лос-Анджелес, и кто знает, будет ли у тебя еще такой шанс.

— Мой сын живет там у моей бывшей супруги, — объяснил Брайан.

Ноэль была уверена, что не изменит своего решения, но ей не хотелось обижать тетю, и она вежливо их поблагодарила и попрощалась.

— Когда ты не будешь так занята, приходи ко мне в гости, — предложила Мэрлин на прощание.

Ноэль направила машину обратно к университету, стараясь выкинуть Брайана со всей его чертовщиной из головы. Ей еще предстояло читать студенческие работы.

Поздно вечером, когда она уже лежала в постели, Джефри исполнил обычный ритуал — принес две чашечки зеленоватого мятного чая.

— Ты очень бледна сегодня, — сказал он, выключая лампу. — Я бы на твоем месте показался бы терапевту, а еще лучше — и психиатру. Этому шарлатану место за решеткой. Гипноз — опасная вещь, если его используют такие темные личности.

— Я встречалась сегодня вечером с Мэрлин и Дефью, они меня пригласили на коктейль.

Джефри взорвался.

— Я считал, что ты послала его куда подальше. Он охотится без всякого стеснения за новыми жертвами, и я не думал, что ты можешь попасться на его удочку.

— Он предложил снова подвергнуть меня гипнозу, чтобы выяснить, кем я была в предыдущей жизни.

— Что!.. — Джефри не мог скрыть своего раздражения. — Он хочет, чтобы ты в состоянии гипноза ощутила себя Ричардом Львиное Сердце или Елизаветой Первой?

— А может быть, деревенской пастушкой, которой предстоит прославиться под именем Жанны Д'Арк, — рассмеялась Ноэль. — Хотя в результате реинкарнации мало кто становится заметной исторической фигурой. А жаль!

Джефри снова зажег свет и сел на кровати.

— Трудно поверить, что в наше время еще находятся люди, которые верят во всю эту чушь. Хочу предупредить тебя, что Брайану не поздоровится, если он попытается еще раз ставить на тебе свои эксперименты. Достаточно мне того, что случилось с тобой вчера. Обещай, что больше с ним не встретишься.

— Больше никогда, милый. У меня нет никакого желания его видеть, тем более экспериментировать со своей психикой.

— Ну и отлично. — Джефри погасил свет и прижался к Ноэль. Он нащупал ее грудь и слегка потрепал сосок.

Их губы встретились и слились в долгом чувственном поцелуе.

Она зажмурила глаза от удовольствия… и услышала музыку. Звуки были такими знакомыми.

— Нет! — Она отстранилась от Джефри и села в кровати. — Нет, черт возьми! Я не хочу это слышать!

Джефри взял ее за плечи и заставил снова лечь.

— Что с тобой, любовь моя? О чем ты? — В его голосе звучала тревога.

Ноэль прислушалась. Никакой музыки. Слава Богу! Она слышала только дыхание Джефри и стук собственного сердца.

— Ничего, не волнуйся. Ничего не случилось.

Джефри поцеловал ее и она ответила ему поцелуем, чувствуя, как тело наливается теплом желания.

Она не испытала оргазма, но чувствовала себя удовлетворенной. Рядом похрапывал Джефри. Музыка больше не звучала.

3

Джефри сдал пальто в гардероб и оглядел себя в зеркало.

— Отлично смотришься, — одобрил он то, что увидел. — Этот пиджак тебе идет. Так, поправим галстук…

Галстук был завязан безукоризненно. На щеках — легкий румянец, голубые глаза блестели, волосы слегка пушились после шампуня. Его фотографию можно было смело публиковать с рекламой курсов по аэробике или диетических продуктов.

— Ты выглядишь ужасно. — Ноэль позволила ему взять себя под руку. Ей очень хотелось сбить спесь с мужа, уесть его чем-нибудь — словно черная кошка пробежала между ними после памятного ужина в доме тетушки Мэрлин. — Тебе больше идут чопорные черные костюмы устаревших фасонов.

— Прекрати ко мне придираться, Ноэль. Лучше скажи, ради кого мы здесь собрались. Я уже забыл его имя.

— Григорий Иванович, он — культурный атташе в русском посольстве в Вашингтоне.

— Это я знаю. А что он делает в Кливленде?

— Он приехал на несколько дней представить в университете делегацию русских профессоров. Сегодня один из них был на моем семинаре. Симпатичный малый, серьезный такой и совершенно лишен чувства юмора.

— Видел таких. В прошлом году у нас в клинике стажировались несколько русских врачей. Отличные специалисты, но удивлялись больше всего нашему оборудованию и инструментам. Один даже жаловался, что им не хватает шприцев, а зашивать пациентов приходится простыми нитками, даже в Москве, не говоря уже о провинции.

— С другой стороны, — возразила Ноэль, — у нас в Штатах врачи пользуются самым современным оборудованием, а две трети детей лишены возможности испытать на себе чудеса американской медицины.

Джефри покраснел.

— Ноэль, оставь свои лекции. Я знаю наперед все твои аргументы: что медицина должна быть всем доступна, что больничная койка большинству населения просто не по карману, что существуют большие социальные группы, вообще лишенные всякой помощи, что у людей нет денег на медицинскую страховку и так далее.

— Что бы ты ни говорил, дети не должны страдать от того, что бедны их родители или они не хотят работать.

Джефри хотелось подобрать весомые аргументы, но они уже вошли в зал, где были накрыты столы для приема, и Ноэль отошла от него, чтобы поприветствовать президента университета. Она готова была сказать мужу любую гадость, так он ее сейчас раздражал своей напыщенностью.

— Вино не такое уж плохое, попробуйте, — услышала она за спиной знакомый голос.

Ноэль обернулась и узнала Эндрю Макдональда. Она взяла с подноса бокал и пригубила его.

— Действительно, вино сносное. А вот настроение у меня поганое!

— Я бы попробовал его поднять, но у меня была чертовски трудная неделя, у самого нет настроения…

— Давайте попробуем вместе что-то исправить, хотя я и считаю, что каждый должен сам решать свои проблемы.

— Отличная мысль! — обрадовался Эндрю, — У меня психологический кризис, что свойственно всем мужчинам в середине жизни, мои планы на будущее под угрозой, к тому же дантист угрожает всерьез заняться моей челюстью… Теперь ваша очередь. Признавайтесь! Что вас тревожит?

— В Йельском университете мне отказали в вакансии. Я ненавижу зимы в Кливленде. Меня раздражает, что правительство разглагольствует о росте благосостояния и не отпускает достаточно средств для медицинской помощи детям неимущих. И еще… я не могу понять, какого черта я вам все это говорю!

— Это просто объяснить. Потому что я здесь сейчас и могу вас понять. А почему вам не нравятся зимы в Кливленде? Вы выросли в другом месте?

— Я из Аризоны.

— Тогда вам больше подходит Огайо. О чем вы больше всего жалеете? О солнце? Жаре? Отсутствии дождей?

— Наверное, больше о солнце. И еще о голубом небе без единого облачка.

— М-да… Я вырос в Бразилии, так что я понимаю, о чем вы говорите. Зимой у меня стынет задница. В середине февраля друзья зовут меня уехать куда-нибудь на юг, где побольше солнца.

— Ваши родители — бразильцы?

— Мой отчим. Мать родилась в Германии и никогда не меняла национальности. Нацисты лишили ее гражданства, на чужбине она впала в депрессию и чуть не повесилась.

— Так какой же вы национальности?

— Натуральный американец. Мой отец был американцем. Я родился в Нью-Йорке, пошел в колледж в Нью-Хэмпшире, потом учился в юридическом колледже в Вашингтоне.

— Эндрю, у вас есть братья или сестры?

— Есть брат. Был… — Эндрю немного помолчал. — Его убили во Вьетнаме.

— Извините, я не знала…

— Он был отличный парень. Но прошло уже двадцать лет. Слава Богу, я уже дожил до тех лет, когда вспоминают хорошие времена, когда мы были детьми, а не боль от потери близких…

Их разговор прервала рыжеволосая красотка, которая, улыбнувшись Ноэль, взяла Эндрю под руку.

— Дорогой, приехал судья Ошелл, он сгорает от нетерпения с тобой встретиться. Ты не возражаешь, если я похищу тебя на несколько минут?

— Конечно, мы тут с Ноэль поболтали немного. — Он прекрасно понял, что приезд судьи просто повод отвлечь его от красивой собеседницы. — Кира, разреши мне представить Ноэль Ван-Бредин. А это — Кира Симс, она работает со мной в фирме "Дрексел, Кутц и Питерсон". Она — восходящая звезда нашего детективного агентства.

— Так вы оба — юристы? Приятно познакомиться с вами, Кира.

В глазах Киры она не прочитала никакого удовольствия.

— Кажется, я вас уже видела.

— Где?

— У Мэрлин Ван-Бредин. Она ваша родственница?

— Тетка моего мужа. Теперь и я вас вспомнила…

Тут Кира подтолкнула Эндрю к толпе приглашенных. Ноэль отметила эротическую привлекательность Киры и то, что Эндрю не особенно сопротивлялся.

— Простите, Ноэль. Мы еще сегодня увидимся.

Ноэль поискала глазами мужа. Председатель совета по культуре и образованию Митчел Гордон представлял ему русского дипломата.

"Это первый русский, которого я видела, одетый в костюм, сшитый у хорошего портного", — отметила про себя Ноэль.

Григорий Иванович, высокий и стройный блондин, действительно выглядел как денди, к тому же он говорил на хорошем английском, совсем без акцента. В нем не было ничего от того стереотипа русского чиновника, который сформировался в сознании многих за годы холодной войны.

Джефри вскоре окликнул кто-то из знакомых, а Ноэль предпочла остаться в компании русского.

— Русские учат тот тип английского языка, на котором говорит только английская королева и два члена парламента. Ваша же речь безупречна. Где вы учились?

— Я заканчивал специальную школу, что-то вроде советской имитации американского колледжа. Три часа в неделю мы тратили на обычные предметы, а все остальное время говорили по-английски, так проходили занятия по математике, географии, истории… В свободное время играли в баскетбол и бейсбол. Мои русские друзья даже подшучивали надо мной, что я по-русски говорю с американским акцентом.

— Это ваша первая поездка в Штаты?

— Да, мне повезло. Остальных моих друзей со школы посылали в Чехословакию или Польшу, хотя знали они только английский. Это один из парадоксов советской системы: сначала готовить специалистов, а потом всеми силами удерживать их от разлагающего влияния западной демократии.

— А вы не боитесь так говорить?

— Мне уже больше не приходится доказывать свою лояльность. Я люблю Россию и не смогу променять ее на любую другую страну.

— Тогда вас должны радовать изменения, происходящие в последние годы?..

— В России очень многое изменилось. И не все к лучшему. Кто-то стал жить богаче, но огромное число людей осталось за чертой бедности… Кажется, я начал читать вам лекцию о перестройке. Давайте поговорим о вас. Вы преподаете историю в этом университете? У вас есть какая-то специализация?

— Моя докторская диссертация была посвящена жизни переселенцев из Европы в Огайо в прошлом веке.

— Почему вас заинтересовала эта тема?

— Я всегда восхищалась духом первопроходцев, вдохновлявшим тысячи людей бросать обжитые места и идти в дикую местность, преодолевая страх, преграды, опасности. В то же время многие боялись проехать двадцать миль, чтобы попасть в другой город на ярмарку.

— И каковы же выводы вашей диссертации?

— Легче изучать жизнь людей, чем делать какие-то выводы. Но эти люди в конечном итоге и создали Соединенные Штаты.

— Американцы всегда гордились своей историей, Ноэль. Можно я так вас буду называть? Ваше имя звучит для русского уха очень привлекательно. А вы можете называть меня просто Григорий. Кажется, нас приглашают к столу. Могу я пригласить вас за мой столик? И вашего мужа, конечно.

— Благодарю вас. — Ноэль взяла его под руку. Джефри не без разочарования покинул своих знакомых и последовал за Ноэль и Григорием.

Они уселись за круглый стол, накрытый на двенадцать персон, за которым уже заняли свои места Митчел Гордон с супругой.

— Разрешите вам представить наших соседей, — обратился к ним Гордон, — Эндрю Макдональд, Мартин Оливер и Кира Симс. Веди себя с ней осторожно — она работает в детективном агентстве.

— Обожаю сочетание красоты и ума. — Григорий поцеловал Кире руку.

Ноэль усадили рядом с Эндрю Макдональдом.

— Вы давно уже в Кливленде? — спросила она.

— Почти два месяца.

— Ну и как? Вам понравился город?

— Очень. У меня симпатичные соседи. Бизнес идет удачно. Много светских развлечений.

— Вы никогда не пробовали сочинять рекламные тексты для путеводителей? — поддела его Ноэль.

Эндрю рассмеялся, его забавляла ироничность Ноэль.

— Просто мне здесь везет. Я встретил вас. Купил квартиру в Брейтенале с видом на озеро, там такая красота. Я уже подумываю, стоит ли отсюда уезжать.

— А вообще вы постоянно живете в Вашингтоне?

— Да, у меня свой дом в Джорджтауне.

— Что же вас заставило переехать в Кливленд?

— Журналисты замучали. По правде говоря, мне просто жизни не стало в Вашингтоне после того, как президент принес мне свои извинения за обвинение против моего отца. Я решил сбежать. Восьми лет в Вашингтоне мне было вполне достаточно, нужно менять сцену.

— Эндрю, дорогой, как зовут твоего партнера по проекту городского строительства? Григорий хотел бы с ним встретиться, его очень интересует проблема снижения налогов и государственное инвестирование частного бизнеса в муниципальном строительстве, — вмешалась в их разговор Кира, все время бросавшая недовольные взгляды в сторону Ноэль.

Она также заметила, что Григорий и Эндрю проявляли друг к другу неафишируемый интерес.

— Его фамилия Требино, — ответил Эндрю с некоторым вызовом, раздраженный ревностью Киры.

— Прости, если я превысила свои полномочия, — она победно улыбнулась, — но я пообещала, что ты организуешь ему встречу с Требино.

— Возможно. Если у него найдется время до того, как мистер Сотников вернется в Вашингтон.

— Пожалуйста, называйте меня Григорий. Я улечу в Вашингтон на следующей неделе во вторник. До тех пор я полностью в вашем распоряжении.

— Попробую что-то сделать для вас.

— Вот моя визитная карточка. — Григорий надписал на обороте свой кливлендский телефон.

Эндрю взял карточку и сунул ее в нагрудный карман пиджака. Ноэль подметила некоторую настороженность Эндрю во время обмена любезностями с русским дипломатом, и он не предложил в ответ свою визитную карточку. Эндрю сразу как-то замкнулся, прервал диалог с ней, а спустя некоторое время развеселился, рассказывал смешные истории, завладев вниманием всех сидевших за столом. Макдональд знал в Вашингтоне всех и каждого. Его едкие шутки по поводу некоторых видных политиков не веселили только Джефри и Григория. Последний, видимо, проявлял дипломатическую сдержанность, Джефри же вообще не умел веселиться.

Когда супруги вернулись домой и Ноэль разделась, готовясь ко сну, Джефри заметил:

— Кажется, ты находишь этого Эндрю Макдональда большим остряком. Лично мне представляется, что его юмор довольно пошлого свойства.

Ноэль устала, у нее не было желания пререкаться с мужем. Она наложила на лицо крем и сделала легкий массаж, чтобы крем впитался.

— Возможно, он где-то и переходил грань приличия, но помпезные политиканы этого заслуживают.

— А ты заметила, он не шутил по поводу демократов. Мишенью для издевательств были только республиканцы! Бог знает, чему сегодня учат в юридических колледжах. Юристы источают благодушие, защищая преступников и ущемляя интересы честных граждан.

Спорить с Джефри было бессмысленно, он считал себя твердым республиканцем.

"Мне еще только не хватало ссор в доме из-за политических разногласий", — подумала Ноэль.

Она скинула халат и направилась к ванной комнате, но Джефри преградил ей дорогу, прижавшись к ее обнаженной груди.

— Ты была сегодня великолепна!

— Подожди, я еще не готова. Пусти, я приму душ.

Но Джефри крепче сжал объятия и повалил Ноэль на кровать. Он впился губами в сосок груди, а рука уже начала путешествие по ее телу.

Ноэль не испытала никакого встречного желания. Секс неожиданно стал для нее проблемой. Нельзя сказать, что она охладела к мужу. Но сейчас его прикосновения воспринимались как агрессия, и, ощутив на себе тяжесть его тела, она прежде всего испытала чувство несвободы.

— Джеф, куда ты так гонишь? Уже давно, детка, ты не проявлял такого энтузиазма.

Он отпустил ее грудь, закрыл ей рот губами, провел языком по ее небу, и Ноэль скинула "броню". Она ответила на его поцелуй, закрыв глаза, ждала, когда он войдет в нее.

Внезапная боль пронзила Ноэль, она не могла дышать.

Она постаралась свалить с себя навалившуюся тяжесть, но онемевшие руки отказывались подчиняться. Ноэль провалилась в темноту и полетела вниз в бездонную пропасть. Ее терзали страх и паника.

Она хотела кричать, но ни один звук не вырвался из груди.

"Я умираю, — подумала Ноэль, но уже не страх мучал ее, а ожидание вечного покоя. — Мои бедные дети, вы уже не родитесь на свет, а я так хотела иметь детей…"

И слезы не облегчили ее печаль. Боль усилилась, отдаваясь боем тяжелых молоточков в голове. Она услышала чей-то негромкий голос из темноты. Ноэль стала разбирать слова.

"Итак, Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве пришлет, и родит Сына, и нарекут ему имя: Еммануил.

Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе.

Ибо, прежде нежели этот младенец будет разуметь отвергать худое и избирать доброе, земля та, которой ты страшишься, будет оставлена обоими царями его…"

"Святая Мария, Мать Божия, защити моих детей, не дай отобрать их от меня!"

И снова она услышала тот же голос.

"Сойди и сядь на прах, девица, дочь Вавилона; сиди на земле; престола нет, дочь Халдеев, и вперед не будут называть тебя нежною и роскошною…

Откроется нагота твоя, и даже виден будет стыд твой… И ты говорила: "вечно буду госпожою", а не представляла того в уме твоем, не помышляла, что будет после.

Но ныне выслушай это, изнеженная, живущая беспечно, говорящая в сердце своем: "Я, и другой подобной мне нет; не буду сидеть вдовою, и не буду знать потери детей".

Но внезапно, в один день придет к тебе то и другое — потеря детей и вдовство; в полной мере придут они на тебя, несмотря на множество чародейств твоих и на великую силу волшебств твоих.

Ибо ты надеялась на злодейство твое, говорила: "никто не видит меня". Мудрость твоя и знание твое — они сбили тебя с пути, и ты говорила в сердце твоем: "я, и никто кроме меня"…

И придет на тебя бедствие; ты не узнаешь, откуда оно поднимется, и нападет на тебя беда, которой ты не в силах будешь отвратить, и внезапно придет на тебя пагуба, о которой ты и не думаешь.

Оставайся же со своими волшебствами и с множеством чародейств твоих, которыми ты занималась от юности твоей; может быть, пособишь себе; может быть, устоишь.

Ты утомлена множеством советов твоих; пусть же выступят наблюдатели небес и звездочеты и предвещатели по новолуниям, и спасут тебя от того, что должно приключиться с тобой.

Вот они, как солома; огонь сожег их; не избавили души своей от пламени; не осталось угля, чтобы погреться, ни огня, чтобы посидеть перед ним…"

"Кто ты?"

Она не получила ответа. Голос смолк. Только далекие звуки органа звучали в темноте. Она заплакала, музыка напомнила ей времена детства, когда Господь любил и оберегал ее. Но она потеряла разум, и вот теперь умирает. Бог карает ее за самоуверенность, за грехи, за беспечность, за то, что сбилась с пути истинного.

Жизнь земная закончилась, решила Ноэль. Но что ждет ее душу? Свобода. Свобода от бренного, измученного болью тела.

Тут она почувствовала чью-то теплую и нежную руку у себя на лбу и услышала другой голос.

— Принесите лавандовой воды. Откройте занавеси, пустите свежий воздух. Королева страдает от этой духоты!

— Но, сир, ее высочество может простудиться!

— Она умрет, если не вдохнет в себя свежий морозный воздух. Я не хочу увидеть мою королеву в гробу. Все вы, оставьте нас! Я сам позабочусь о ней.

Шаги, голоса — все стихло. Она почувствовала прилив свежего воздуха, но тут боль снова повторилась. Она услышала вновь тот же голос.

— Что же с вами, моя дорогая? Положите мне голову на руку, позвольте я приподниму вас. Выпейте чаю. Его заварили, как вы любите, с апельсиновыми дольками. Попробуйте и вам сразу станет легче.

— Наши дети, — она прошептала. — Как наши дети?

Она, обессиленная, снова откинула голову на подушку.

— Доктор говорит, что при родах у него была небольшая травма, но сейчас наш мальчик здоров. В следующий раз…

Но она знала, что следующего раза не будет. Если она даже не умрет, то больше не сможет иметь детей. Мальчик может не выжить, и тогда не останется наследника.

— Когда я умру, вы снова женитесь.

— Вы — моя королева, и я не хочу жениться ни на какой другой женщине. Выбросьте из головы эти дурные мысли, вы обязательно поправитесь. Прикажите себе быть сильной и думайте только о хорошем.

Она улыбнулась. Ей казалось, что она уже никогда не сможет улыбаться, но вот он заставил ее подавить свои страхи. Он всегда это умел. Даже когда она сгорала от ревности и оплакивала свою разбитую любовь. Сегодня он был снова добр и заботлив. Солнце ласкало ей лицо теплыми лучами. Так было в детстве на ее родине, о, какие счастливые то были дни!

Она открыла глаза. Король сидел рядом на краешке кровати. Он взял ее руку и прижал к губам.

— Моя сладкая и доблестная королева! Я рад, что вам лучше. Отдыхайте и восстанавливайте силы. Помните, я ваш вечный и преданный поклонник!

Она сжала его пальцы своей ослабшей рукой.

— Не оставляйте меня одну, Карлос!

Он промолчал, потом встал и посмотрел на нее печальными добрыми глазами.

— Я никогда не брошу вас, дорогая! Даю вам слово!

Еще один приступ боли заставил ее зажмуриться. Она снова очутилась в темноте, но теперь она знала, что не умрет. Он обещал, что не бросит ее, и это придавало новые силы бороться с болезнью.

Она не слышала больше его голоса. Оставался ли он еще в ее комнате? Что с ней происходит?..

Она заставила себя открыть глаза.

Ноэль вся в поту лежала обнаженной поперек кровати, одна нога свесилась на пол. Рядом был встревоженный Джефри.

— Что с тобой происходит?

По телу пробежал озноб, Ноэль натянула на себя одеяло.

— Я не знаю.

"Галлюцинация? Если бы университетский клуб не был таким консервативным местом, я бы подумала, что мне подсунули бокал шампанского с наркотиком", — подумала Ноэль и поудобнее устроилась в кровати.

Все тело ныло как после изнурительной физической нагрузки.

— Ты была сегодня просто неподражаема. Честное слово, Ноэль, я и не подозревал, что ты можешь быть такой страстной. Надеюсь, я тебя не разочаровал.

— Конечно, нет, дорогой.

— Тогда давай спать, спокойной ночи. — Джефри погасил свет и через минуту уже мирно сопел.

Ноэль долго не могла уснуть, она лежала с открытыми глазами, уставившись в потолок. Но там она не могла найти ответа.

На следующее утро перед работой Ноэль заехала на осмотр к гинекологу.

4

Ноэль, полуобнаженная, лежала на кушетке, дрожа больше от внутреннего дискомфорта, чем от холода. Врач раздвинул ей ноги и проводил осмотр, и не было сейчас для нее в мире чего-то более неприятного, чем эти холодные равнодушные руки гинеколога.

— Так вы говорите, были сильные боли в области живота, миссис Ван-Бредин, — спросил доктор Хэнкок. — А кровотечения не было в моменты приступов?

— Нет, ничего такого.

— Поднимите ноги и раздвиньте их. Сможете? — Он был из тех докторов, что стараются поднять настроение пациенток во время осмотров, которые никому не доставляли удовольствие. — Какая же дурная погода! — Он установил лампу так, чтобы было лучше видно влагалище. — Когда же наконец будет тепло?.. Ноэль, пожалуйста, расслабьтесь, я скоро закончу. Вспомните, как возникали боли.

— Они возникали в спине, в области позвоночника, затем волнами переходили в область желудка.

— Это были сразу сильные боли или они нарастали? Было это похоже на спазмы?

— Боль была спазматическая и усиливалась.

— М-да… — Доктор Хэнкок наконец отпустил ее, уложив ноги на кушетку. — Ничего страшного я не увидел. Матка в порядке, придатки в норме, никаких следов травм или разрывов… Одевайтесь, мы с вами еще поговорим.

Хэнкок помыл руки, уселся за свой стол и стал быстро записывать результаты осмотра в ее карту. Ноэль оделась, и он жестом предложил ей расположиться в кресле напротив.

— Сначала хорошая новость: никаких серьезных отклонений я у вас не обнаружил. Теперь о том, что меня тревожит: я не знаю причины этих приступов боли. Возможно, причина прояснится, когда будут готовы результаты анализов. Скорее всего дело вовсе не в гинекологии, а в нарушении нормальной деятельности других органов.

— Но ведь должны же быть какие-то признаки заболевания?

— Я скажу вам, наверное, общие слова, но они необходимы для понимания вашего состояния. Половая функция осуществляется в тесной связи со всеми функциями организма и его систем. Так, сердечнососудистая система, испытывая большую нагрузку во время подготовительного периода и самого полового акта, должна адаптироваться к этой нагрузке, перераспределить кровоснабжение различных органов, обеспечить стабильную деятельность нервной системы.

При вегетативно-сосудистой дистонии, гипотонических состояниях, различных сердечнососудистых заболеваниях нарушается регуляция сердечнососудистой системы, что затрудняет, а иногда делает невозможной полноценную половую жизнь. С другой стороны, вы не чувствуете охлаждения к сексу, нет признаков фригидности и вагинизма.

Секс — сильный источник положительных эмоций, альтруистического раскрытия личности, он сам по себе является одним из мощных реабилитационных воздействий.

Половая функция регулируется центральной и вегетативной нервной системой, эндокринно-гуморальными механизмами, как в коре головного мозга, так и в подкорковых образованиях. В связи с этим я бы советовал вам пройти комплексное обследование, обратив внимание на ретикулярную формацию ствола головного мозга, которая обеспечивает активность, энергетический уровень эмоций и влечений, и наряду с лимбической системой и гипоталамусом участвует в организации оргазма… Пока же давайте подождем результатов анализов. Затем я дам вам необходимые направления.

— Значит, вы не можете мне помочь?

— Ноэль, не торопитесь с выводами. У вас ведь были нарушения гинекологического характера. В вашей карте есть запись о нерегулярности периода менструаций, у вас было семь менструаций в году, а стандарт — тринадцать. Были болезненные овуляции. На протяжении значительного времени вы не забеременели, хотя сами говорите, что не предохранялись.

Ноэль почувствовала, как у нее сперло дыхание и напряглось все тело. Через шесть месяцев после свадьбы она перестала применять противозачаточные пилюли, но ни разу не забеременела. Год назад она специально обследовалась у доктора Блейка, и результаты были неутешительными, ей сказали, что она не сможет родить ребенка. Лечение не дало положительных изменений.

Джефри старался морально поддержать ее, говорил, что женился на ней не для того, чтобы нарожать целый детский сад, а просто любит ее. Она благодарна была ему за понимание, но в глубине души страдала, что не может быть полноценной женщиной.

— Доктор Блейк сказал мне, что я не смогу родить.

— Никогда не надо настраиваться на худшее. Возможно, нужно продолжить гормональную терапию, восстановить нормальную функцию. Почему вы прервали лечение?

— Мне осточертело, что нужно по несколько раз на дню мерить температуру, принимать эти чертовы лекарства и заниматься сексом под присмотром докторов. Муж убедил меня, что мы просто должны подождать. И, честно говоря, у меня опустились руки. Просто я свыклась с мыслью, что не смогу забеременеть, а годы шли… Карьера стала много значить для меня, как и для мужа. — Она впилась руками в подлокотники кресла, чтобы доктор Хэнкок не заметил, как они дрожали. — Появление ребенка могло бы зачеркнуть многие наши планы.

— Да, дети приносят в дом не только радость, — кивнул Хэнкок, — но и новый груз забот, ответственность, меняют сложившийся уклад жизни, я вас понимаю… Но дело не только в вас. Я просмотрел результаты анализов спермы вашего мужа. В ней очень мало жизнеспособных сперматозоидов. Я не хочу вам ничего советовать, но вы ведь могли бы забеременеть искусственным образом или от другого мужчины.

Ноэль была ошарашена. Знал ли Джефри о результатах своего анализа? Значит, отсутствие беременности — это не только ее вина? Она замкнулась и молча уставилась в окно. Голос доктора вывел ее из состояния прострации.

— Простите меня, Ноэль, но через двадцать минут я должен быть в госпитале… Я рад буду помочь вам. Честно говоря, еще рано ставить окончательный диагноз. Прошу вас немедленно связаться со мной, если боли у вас повторятся. Моя ассистентка сообщит вам о результатах анализов, как только они будут готовы.

— Спасибо вам, доктор. Мы обязательно еще увидимся. Прощайте. — Ноэль сама удивилась, насколько спокойным был ее голос.

Она предполагала самое худшее: неизлечимые нарушения, тяжелую инфекцию, рак, наконец. И не могла предположить, что все дело в Джефри, в стерильности его спермы.

Но вот что волновало ее сейчас — знал ли он правду? Почему скрыл от нее?..

Ноэль не поехала в университет, а сразу направилась домой. Домашние хлопоты отвлекут ее от дурных мыслей.

Приготовив обед, Ноэль уселась на ковре в гостиной и стала ждать приезда Джефри. На нее снова нахлынула масса вопросов, на которые она должна получить ответы. К счастью для Джефри, он задержался, и только в восьмом часу Ноэль услышала, как хлопнула дверь в гараже.

Она вскочила с пола и побежала к дверям, уговаривая себя, что должна быть предельно тактична. Сначала она предложит ему выпить виски с содовой, расспросит, как прошел день в больнице…

Ноэль охнула от неожиданности, когда дверь открылась, и Джефри пропустил вперед себя неожиданную гостью, довольный произведенным эффектом.

— Смотри, кого я привел! У Киры сломалась машина, и я предложил подвезти ее, пригласив к нам на ужин.

Кира Симс обольстительно улыбнулась.

— Что бы я делала, душечка, без вашего мужа! А ведь машине еще нет и года. Это так мило со стороны вашего мужа пригласить меня… О, у вас очень мило!

— Оказывается, офис фирмы Киры находится прямо рядом с больницей, мы пользуемся одной автостоянкой, — ответил Джефри на немой вопрос Ноэль.

— Хорошо, что ты смог помочь… Проходите, Кира, в гостиную. Что вы хотите выпить?

— Думаю, что-нибудь полегче. Белое вино, если вас не затруднит. — Кира уселась на диван и с интересом огляделась, демонстрируя свою безупречную дежурную улыбку. — Разрешите я позвоню Эндрю? Он заберет меня. Я понимаю, Ноэль, что вы не ждали гостей, и я не хочу нарушать вашу семейную идиллию. Кроме того, мы были приглашены на ужин. Вы можете с Джефри к нам присоединиться, если хотите.

— Чудесная мысль! Поедем, дорогая? — спросил Джефри.

— Не сегодня, милый. К тому же я так старалась приготовить для тебя ужин.

— Вот это идеальная жена! — Кира закурила сигарету. — А я вот совершенно не умею готовить.

— Этот недостаток компенсируется другими достоинствами. — Джефри уставился на ее оголившиеся длинные ноги.

— Простите, я займусь напитками. — Ноэль вышла на кухню, недоумевая, как это мужчины так легко попадаются на женские уловки. Их волнуют только голые задницы и совершенно не интересует, что у женщин в голове.

Ноэль достала из холодильника литровую бутыль сладкого калифорнийского вина и наполнила два бокала, а в третий налила немного содовой без льда — для Джефри. "Слишком холодные напитки вредны для желудка, хуже всасываются", — вспомнила она наставления мужа.

Из гостиной слышались громкие голоса и смех. Неужели она ревновала его; Джефри — ее муж и любит ее, они должны доверять друг другу.

Она внесла поднос и поставила его на журнальный столик у дивана.

— А вот и я! — На ее лице светилась улыбка приветливой хозяйки.

Кира веселила Джефри рассказом, как она стала "мисс Техас" и феминистки объявили ей бойкот.

— С тех пор я, конечно, сильно изменилась. — Кира кокетливо опустила глаза.

— Уверен, вы стали еще прекраснее. — Джефри долил себе в стакан виски и взболтал содержимое. — Представляю, как бывают ошарашены ваши клиенты, когда встречают в юридической конторе не седовласового господина в тройке, а такую очаровательную женщину. Я бы сразу забыл, зачем пришел.

Ноэль молча наблюдала, каким дураком стал ее муж, ерзавший на диване и пялившийся на открытый вырез платья Киры. Она облегченно вздохнула, услышав звонок в дверь.

— Должно быть, Эндрю приехал. Не беспокойтесь, Кира, я открою дверь.

— Привет, Ноэль. Извините, если я задержался. На дороге гололедица, много аварий.

— Рада, что с вами ничего не случилось. — Ноэль действительно была рада его видеть. — Проходите, Кира ждет вас в гостиной.

Эндрю вошел, и Ноэль почувствовала свежесть морозного вечера и легкий запах лавандового одеколона. Он снял чуть промокший плащ и прошел в комнату.

— Дорогой! — Кира кинулась к нему и с чувством чмокнула в щеку, обхватив рукой за талию.

— Я-то гнал машину на полной скорости, чтобы спасти тебя, а ты, я вижу, прекрасно себя чувствуешь, вино попиваешь. — Он слегка отстранился от Киры.

— Без тебя мне всегда плохо. Но Джефри и Ноэль были так добры ко мне…

— Отлично. Давай поблагодарим хозяев и поедем, в ресторане нас уже заждались.

Кира с энтузиазмом пожала руку Джефри, одарила улыбкой Ноэль. Эндрю подал в прихожей пальто Кире и помог ей одеться. Его рука коснулась ее груди, и Кира прижала ее к себе. Заметив этот жест, Ноэль внутренне напряглась от чувства, в котором не хотела себе признаться. Она ревновала Эндрю к Кире.

Джефри вышел проводить их до машины, а Ноэль вернулась в гостиную.

— Ты неприлично себя вела, — буркнул Джефри. — Ты даже не предложила им остаться на ужин. Я не знаю, что ты имеешь против этой женщины, но ты ведь могла быть просто вежливой. Они могут подумать, что их выставили из нашего дома.

Ноэль едва сдерживала себя, чтобы не сорваться. Она собрала на поднос пустые стаканы.

— Извини. Раз уж так вышло, скажу тебе: да, я не хотела, чтобы они остались. Мне надо поговорить с тобой о более важных вещах.

— Настолько важных, что ты не могла дождаться окончания ужина?

— Да, настолько важных. Я ходила сегодня с утра к гинекологу.

— Ты виделась с Филом Блейком?

— Нет, его не было. Меня осматривал доктор Хэнкок.

— И что он тебе сказал?

— О результатах твоего анализа…

"Молчание Джефри выдало его, — подумала Ноэль. — Значит, еще год назад он знал, в чем дело, и ничего ей не сказал. Два года ее мучала мысль, что она не способна родить ребенка, а он молчал".

— Не ври мне, Джефри! Я уверена, что ты знал о результате анализа, доктор Блейк должен был сообщить тебе.

Джефри покраснел и с раздражением смотрел на нее.

— Этот Хэнкок не имел права сообщать тебе никаких данных из моей медицинской карты!

Ноэль взорвалась.

— Не имел права?! О каком праве ты говоришь! Ты — мой муж, два года меня пичкали лекарствами, чтобы я могла родить…

— И все четыре года я толкую тебе, что не испытываю особого желания сейчас становиться отцом.

— Почему же, Джефри? Может, потому, что ты знал о стерильности своей спермы?

— Нет, конечно. И я узнал об этом только после того анализа, это так. Блейк сказал мне. Но это не смертельно. — Его равнодушие еще больше подстегнуло Ноэль.

— Бог ты мой, Джефри, неужели ты действительно не понимаешь, что ты наделал? Я каждый день проклинала себя, что не могу стать матерью, что я — жена "второго сорта". Я готова была лизать тебе ботинки из-за своего чувства вины. Я все время комплексовала по этому поводу…

— Не понимаю, что тебя так разобрало. Ты не можешь иметь ребенка, а я не могу его сделать. Мы отлично подходим друг к другу.

Ноэль схватила поднос, стаканы соскользнули с него и разбились. Она принялась собирать осколки и порезалась, пошла кровь. Но она не обратила на это внимание.

— Почему же ты не сказал мне правду? Ты так и собирался лгать мне дальше? Джефри, речь идет не только о ребенке. Наши отношения строились на доверии и честности. Теперь этого нет.

У Джефри ноздри стали дергаться от переполнявшего его гнева.

— Я не переношу твоих истерик! Мне осточертели твои вопли! Неуравновешенность характера уже вошла у тебя в привычку.

— Мне же осточертело твое занудство и менторский тон. Ты постоянно всех поучаешь, как жить и что делать. У меня в венах течет кровь, а не дистилированная вода!

— Ноэль, угомонись!

— Я хочу ребенка! — Она смахнула набежавшие слезы. — Черт тебя побери, Джефри, я хочу стать матерью!

5

Ноэль взяла несколько книг по английской истории и стала их пролистывать. Вскоре она нашла то, что искала.

Кэтрин из Браганцы. Португальская принцесса стала английской королевой после свадьбы с Карлом II в 1662 году.

Судя по всему, у Кэтрин сложилась трудная судьба. Она была несчастлива. Воспитанная в иной вере, не знавшая ни одного слова по-английски или по-французски, она чувствовала себя очень одиноко при чопорном английском дворе, называвшем ее за глаза "недотрогой" и "провинциалкой". Ко всему прочему, она до беспамятства влюбилась в своего мужа, и он разбил ее сердце.

Ноэль пребывала в состоянии депрессии, и прочитанное о принцессе Кэтрин лишь усугубило ее дурное расположение духа. Казалось бы, какое ей дело до одной из английских королев, умершей три столетия назад? Но какая-то связь существовала, подозревала Ноэль, вспоминая свои странные видения.

Из состояния задумчивости ее вывел стук в дверь.

— Тетя Мэрлин? Откуда вы здесь?

— Ты мне не позвонила, и я решила сама заехать к тебе, пригласить тебя на обед. И не смей отказываться. Поедем на моей машине…

— Мэрлин, у меня столько еще дел не сделано!

— Всех дел все равно не переделаешь! Я надолго тебя не задержу. Кроме того, я уже успела допросить вашего секретаря, сегодня у тебя не будет занятий. Не хочешь же ты обидеть отказом старую, всеми заброшенную тетку?

— Мэрлин, прекратите прибедняться! Стоит вам только поднять телефонную трубку, и у вас соберется половина города.

Мэрлин Ван-Бредин рассмеялась с видом триумфатора.

— Ты должна радоваться, что я выбрала только тебя, это большая честь. — Она подхватила Ноэль под руку и потащила ее с кафедры на стоянку, где оставила свой "БМВ". Ноэль смирилась со своей судьбой, возражать Мэрлин было бессмысленно.

— Я уже заказала столик у Баричелли. Там готовят лучший капуччино во всем Кливленде!

"Баричалли" был типичным итальянским ресторанчиком, небольшим и уютным, Ноэль нравилось здесь бывать. Она заказала для себя пышную пиццу с крабами, шампиньонами и помидорами, бутылку красного вина и на десерт капуччино с пирожными.

— Спасибо, что вы вытащили меня из университета. Я с утра ничего не ела, действительно, аппетит приходит во время еды. — Она облизала крем с пальцев. — До вашего прихода жизнь казалась мне сплошной маетой.

— Ты что, поссорилась с Джефри?

Ноэль не хотелось ничего рассказывать, но от Мэрлин трудно было что-то скрыть.

— Вы уже научились отгадывать мысли на расстоянии?

— К сожалению, у меня нет таких способностей, я лишь могу восхищаться экстрасенсорными способностями у других. Просто Джефри звонил мне сегодня утром и минут десять рассказывал, какой он замечательный муж, при этом был взволнован, что ему несвойственно.

Неожиданная мысль пришла Ноэль на ум.

— Мэрлин, а ведь вы не любите Джефри.

Мэрлин замахала руками, выражая свое несогласие.

— Он ведь мой племянник. Я знаю его со дня рождения. Он был очень послушный мальчик. И прилежный, трудолюбивый. Его отец, мой брат, работал по восемнадцать часов в день, мать его бросила. Неудивительно, что Джефри вырос со странностями. Он бывает излишне самоуверен. После того как он на тебе женился, я подумала, что в нем поубавится спеси. А сейчас я вижу, что это ты изменилась, а не он, в тебе стало меньше эгоизма и бескомпромиссности за эти четыре года. Но я чувствую, что, у вас что-то не ладится. В семейной жизни не бывает одного виноватого. Что же происходит?

— Я хочу родить ребенка, — твердо сказала Ноэль, последний год она не позволяла себе ни с кем обсуждать эту тему. Теперь же она ни о чем другом не могла думать. И ей нужен был дружеский совет.

— А Джефри не хочет иметь детей?

— Не совсем так, тут не совсем все так просто. — Она была зла на Джефри за то, что он скрыл от нее правду, но не стоило говорить это его тетке, и Ноэль промолчала об истинной причине.

Мэрлин, что было ей обычно не свойственно, проявила такт и не стала развивать эту тему.

— Утопим наши печали еще в одной чашечке капуччино?

— Спасибо, но мне уже действительно пора вернуться на кафедру. Благодарю за обед, Мэрлин, вам всегда удается поднять мне настроение.

— Всегда рада тебе помочь. — Мэрлин подозвала жестом официанта и дала ему свою кредитную карточку. — Если мы обе согласны, что я умна и мудра, позволь мне высказать тебе один совет.

— Конечно, я всегда прислушивалась к вашему мнению.

— Повидайся с Брайаном Дефью, он на следующей неделе будет снова в городе.

Ноэль перестала улыбаться и сразу посерьезнела.

— Простите, тетя, но этот совет я не могу принять.

— Делай, как знаешь. — Мэрлин спрятала карточку и счет в свою сумочку. — По молодости нам кажется, что мы все знаем и понимаем, но к старости расплачиваемся за свою самонадеянность.

— Вы это говорите по собственному опыту? — спросила Ноэль, когда они вышли из ресторана.

— Да, именно по собственному опыту, — ответила Мэрлин задумчиво.

— Трудно представить, что вы в чем-то могли упустить свой шанс.

— Ты ошибаешься. Я не вышла замуж за человека, которого очень любила, и все из-за дурацких социальных условностей.

— Зная вас, трудно поверить, что вы могли совершить такую ошибку.

— Пятьдесят лет назад я была совершенно другой, зашоренной девчонкой, воспитанной в пуританском духе. Я влюбилась в мексиканца-эмигранта, он работал садовником на ранчо моего отца. Подвигом было уже то, что я объявила своей семье о согласии выйти за него замуж. Моя мать рыдала, а отец грозился запереть меня в подвале на хлебе и воде, пока я не изменю своего решения. Через две недели они заставили меня отказать моему садовнику. Он назвал меня предательницей и уехал. Я всю жизнь жалею, что так случилось.

— По правде говоря, я не представляю вас, живущей в хибаре садовника.

— Возможно, я бы стала совсем другой, прими я предложение Хосе. Но вот тебе ирония судьбы: Хосе Родригес стал всемирно известным скульптором. Думаю, что мне не пришлось бы жить ни в какой хибаре. Он был гением, а я просто была смазливой девчонкой, только догадывавшейся, что за его плохими манерами и ломаным английским скрывался большой талант. У меня не хватило ума и мужества настоять на своем наперекор родителям.

Они сели в автомобиль Мэрлин и поехали обратно к университетскому городку.

— Не корите себя, Мэрлин, ведь вы были молоды и неопытны.

— Ошибки молодости! Только через много лет я стала понимать, что эти слова значат совсем не то, что мы обычно имеем в виду…

Мэрлин резко перестроилась в левый ряд и притормозила.

— Смотри! Это же Эндрю Макдональд. Очень сексуальный мальчик!

Ноэль выглянула в окошко. По тротуару шли занятые беседой Эндрю и Григорий Иванович. Значит, они все-таки встретились?

Машина проехала мимо. Эндрю не увидел Ноэль.

— Ну, вот мы и приехали, — сказала Мэрлин, когда они подъехали к площадке, где университетские преподаватели оставляли свои автомобили. — Я тебе советую, милочка, сегодня здесь не засиживаться. Поезжай домой, отдохни. Нет ничего лучше, чем поспать часок-другой после сытного обеда.

— Когда Брайан Дефью возвращается в город? — неожиданно спросила Ноэль, сама не отдавая себе отчета в том, что она делает.

— В следующий вторник. — Мэрлин не удивилась, что Ноэль изменила свое решение и ни о чем не спросила.

Ноэль пожала ей руку на прощание.

— Попросите его мне позвонить. Я решила все же попробовать совершить путешествие в мою прошлую жизнь…

Ноэль Ван-Бредин показалась ему изменившейся за то время, что они не виделись. Возможно, причиной была старомодная прическа, Ноэль собрала волосы в пучок и зачесала назад челку. Она была бледнее, чем обычно.

Брайан Дефью отметил, с каким спокойным достоинством она вела себя. Многие мужчины ошибаются, подумал Дефью, воспринимая таких женщин как холодных интеллектуалок. За чопорным фасадом зачастую скрывается подлинная страсть. Она интересовала его, еще большее волнение вызывал в нем предстоящий эксперимент. Дефью верил в реинкарнацию душ, он прочитал массу литературы на эту тему, но больше доверялся своему чувству, чем чужим описаниям.

Уже десять лет он этим занимался, но только в случае с Ноэль испытал такой прилив энергии. Он встречал людей, которые в прежней жизни были пиратами в Карибском море, наложницами турецкого султана, узниками китайских тюрем, были и такие, кто считал, что в них живет душа Авраама Линкольна или Джорджа Вашингтона, один из клиентов действительно в прошлой жизни был Эдгаром Алланом По. И лишь очень немногие соглашались с тем, что видели во время его сеансов. Он никого никогда не переубеждал, каждый может верить в то, что ему нравится.

Подсознательное угадывание каких-то вещей его самого удивляло. Он защитил докторскую диссертацию по психологии, но его опыты были далеки от ортодоксальной науки или привычного психоанализа. Во всяком случае, его опыты часто давали больше пользы, чем обращение к традиционным психоаналитикам, ему удавалось снимать стрессы, причины которых были скрыты глубоко в подсознании человека.

Брайан Дефью чувствовал, что встреча с Ноэль открывает для него какие-то новые, еще неведомые горизонты. Он до конца не был уверен, что ей удастся преодолеть барьер сознания, но что-то с ней случилось тогда ночью, на приеме у Мэрлин. Он должен снять с нее напряжение, мешающее расслабиться и довериться ему.

Он закрыл глаза и стал концентрироваться на восприятии энергии, исходящей от двух женщин, находившихся в комнате. Дефью ощутил энергетическое поле Мэрлин: открытая, заинтересованная, заинтригованная, она с легкостью воспринимала все новое, необычное.

Другое дело — Ноэль. Аура мутная, накатывающиеся волны страха, нервозность. Он ощущал ее настроения в смешанной темной гамме цветов.

— Давайте начнем. — Брайан открыл глаза и посмотрел на Ноэль. — Мэрлин, пожалуйста, закройте занавески и отключите телефон, чтобы нам никто не помешал.

— Я уже это сделала и предупредила слуг, чтоб нас не беспокоили ни при каких обстоятельствах. Это самая тихая комната в доме, сюда не доносится даже шум транспорта с улицы.

Брайан удовлетворенно кивнул.

— Ноэль, вы очень напряжены. Сядьте поудобнее, вытяните ноги, расслабьтесь.

Ноэль откинулась на спинку кресла, положила руки на колени.

— Я не думаю, что это поможет. Честно, Брайан, вы только теряете со мной время, я не поддаюсь гипнозу.

— При определенных обстоятельствах, я уверен, все поддаются гипнозу. Но вам надо почувствовать себя комфортно, не напрягать ум, не воспринимать негативно мои попытки.

— Вы мне напоминаете зубного врача, убеждающего пациента, что больно не будет.

— Ну, в этом вы можете быть уверены, я не сделаю вам больно. — Он ощутил новую волну страха, исходящую от Ноэль.

— Давайте я пока покину вас, чтобы тоже не попасть под воздействие гипноза, — предложила Мэрлин, — возможно, мое присутствие не дает Ноэль расслабиться.

— Спасибо, Мэрлин. — Дефью придвинул свой стул поближе к Ноэль и сел напротив. Сейчас даже звук его массивных карманных часов мог отвлечь ее. — Ноэль, сначала я хотел бы сказать вам несколько слов о гипнозе. У вас определенное представление об этом, и вы внутренне сопротивляетесь. Уверяю вас, что вы ошибаетесь. К примеру, я не собираюсь вводить вас в состояние гипноза, я просто не смогу этого сделать.

Он с удовлетворением отметил, что она концентрирует внимание на его словах.

— Тогда для чего я здесь?

— Вы загипнотизируете себя сами. Только вы одна можете дать своему мозгу команду расслабиться и высвободить вашу внутреннюю энергию.

— В кинофильмах под действием гипноза из людей делают зомби. Они убивают людей, а потом ничего не помнят.

— В кинофильмах влюбленные сначала ласкают друг друга на пляже, а потом живут всю жизнь счастливо и без проблем. В кино ковбои и индейцы мирно дружат и борются с плохими людьми, а все фашисты носят монокли, так что вы легко отличите этих плохих ребят от их благородных и смелых противников.

Ноэль с иронией посмотрела на него.

— Вы хотите мне доказать, что кинематограф неточно отражает реальную жизнь?

Брайан ощутил, как веселые искорки в глазах меняют ее лицо, делают ее еще более сексуально привлекательной.

— Поверьте мне, Ноэль, что гипноз не может изменить ваш нормальный код поведения. Даже в трансе вы будете отвергать поступки, которые вам неприятны в обычной жизни.

— Я не верю в переселение душ, и мой скептицизм мешает мне расслабиться.

— А вы просто не думайте об этом. Согласитесь, человек воспринимает мир не только разумом. Мне кажется, для вас большое значение имеет слуховое восприятие. Вы воспринимаете мир звуков, и это вызывает в вас больший эмоциональный отклик, чем, скажем, зрение или обоняние. Для такого типа людей музыка становится проводником в мир подсознательного.

Ноэль снова напряглась, она уже знала, чем кончается для нее это музыкальное восприятие.

— Вы и сегодня будете использовать музыку?

— Нет, только свой голос.

— А почему вы думаете, что у меня сильнее слуховое восприятие?

— Я наблюдал за вами. Вы очень восприимчивы к нюансам голосов. Вы даже говорите: "Я слышу, что вы хотите сказать" вместо "Я понимаю, что вы имеете в виду".

— Это только оборот речи, привычка.

— Но уже сам выбор слов, построение речи отражает внутренние процессы.

— Вы начитались Фрейда? Уверена, мне помогли ваши разъяснения. Давайте начнем?

— Еще два слова. Вас раздражает обстановка и мое присутствие. Забудьте обо мне, считайте мое присутствие чем-то малозначительным.

— А я буду помнить, что я говорила в состоянии транса?

— Я внушу вам это, и вы будете помнить. А чтобы вы не сомневались, мы включим это. — Брайан достал из кармана портативный магнитофон. — О'кей, я предлагаю вам такой план. Постарайтесь вспомнить какой-нибудь эпизод из вашего детства, что-нибудь хорошее, пусть и самое обычное. Неважно, какое событие. Это успокоит вас, вызовет положительные эмоции, а потом мы углубимся в вашу другую жизнь.

— Хорошо. Пожелайте мне успеха.

— Не напрягайте спину, расслабьте руки. Вам нечего бояться. Вы бываете в состоянии гипноза по крайней мере дважды в день, когда вы просыпаетесь и когда засыпаете, так что для вас ничего нового не будет в самом этом состоянии. — Спокойный сильный голос Брайана был важным средством воздействия на пациентов, даже самые нервозные быстро отключались.

Ноэль опустила плечи, пальцы разжались. Брайан обрадовался первому успеху.

— Несколько раз глубоко вздохните и медленно выдохните воздух, освободите легкие. — Его голос был тихим, но твердым. — Закройте глаза, так вам будет легче вспоминать. Сделайте несколько новых вдохов и прислушайтесь к ритмам вашего тела. Послушайте, как вы выдыхаете воздух, удары сердца. У вас спокойный, размеренный пульс. Почувствуйте, как все ваше тело наливается покоем. Мышцы ждут вашего приказа расслабиться, снимите с них напряжение. Никогда еще вам не было так хорошо, так уютно. Все страхи исчезли. Вы не чувствуете уже веса своего тела.

Дыхание Ноэль стало тихим, глубоким и размеренным. Сначала веки подрагивали, потом с глаз спало напряжение. Брайан дотронулся до ее руки, она была сухая и теплая. "Еще один сигнал", — отметил про себя Брайан. Ноэль не отреагировала на его прикосновение и шум передвигаемого стула. Но он решил не торопиться и добиться полного успеха.

— Представьте, что вы стоите у подножия длинной лестницы. Она покрыта мягким ковром нежного бежевого цвета. Когда вы ступаете по нему, то чувствуете, как ноги пружинят на ворсе ковра. Каждая следующая ступень не утомляет вас, а, наоборот, дает ощущение победы, еще большего расслабления. Я буду считать ступени от десяти до нуля, и вы почувствуете, как вы все легче преодолеваете каждую следующую ступень.

Брайан стал медленно отсчитывать:

— Десять, девять, восемь… Ноль. Вы контролируете свое тело и свой мозг. У вас появились возможности, о которых вы могли даже не догадываться. Ваш мозг, как компьютерный банк данных, может выдать любую информацию, которую вы захотите. Вспомните радостное событие вашего детства. Расскажите мне, что вы видите.

— Я на кухне помогаю маме печь торт.

— Это ваш родительский дом, Ноэль?

— Да. На окнах новые красивые занавески, а на подоконнике ваза с желтыми цветами. Я стою на стуле и помогаю маме взбивать крем. Мама добавила в миску сахарной пудры, и мне она попала в нос, когда включился миксер. Мама хвалит меня. Я делаю все хорошо.

— Кто-нибудь еще есть на кухне?

— Нет, только я с мамой, папочка пошел с мальчиками на бейсбольный матч в школу.

— Он ушел с твоими братьями?

— Да, с моими старшими братьями. Билли тринадцать, а Мэту — одиннадцать лет, они меня не взяли с собой, потому что мне только пять.

— А ты хотела пойти с ними?

— Нет. Это игра для мальчиков. Я помогаю мамочке делать рождественский пирог. А тебе нравится эта песенка по радио?

— А какую песню передают?

— Ра-та-тум, ра-та-тум! "Маленький мальчик-проказник". Мама разрешила попробовать мне сладенький крем. О-о-очень вкусно! Она рисует кремом ангела. Так красиво! У него корона и серебряная звезда. Мама говорит, что я буду хорошо готовить, когда вырасту.

— Ты любишь свою маму?

— Очень, очень, очень. Я целую ее тысячу раз. Она — самая лучшая мама в мире. Я хочу быть такой, как она, когда вырасту.

— А пирог получился большой, Ноэль? Неужели ты его весь съешь за ночь?

— Нет, я оставлю бо-о-ольшой кусок Санта Клаусу, потому что он придет голодный, ведь ему всю ночь нужно развозить подарки.

— Это хорошо. Ну, спасибо, что ты пригласила меня к себе, Ноэль! Теперь пора нам возвращаться… Пока я говорю, вы вернетесь в настоящее, и вам будет приятно и легко. Если вы захотите, то расскажете мне все детали вашего путешествия, вы все будете помнить. Сейчас я буду считать от двадцати до нуля, и вы выйдете из состояния гипноза. Двадцать… девятнадцать, восемнадцать…

Когда Брайан закончил счет, Ноэль открыла глаза и оглядела комнату, встретившись с его добрым взглядом.

— Я совсем по-другому себе все представляла. Я знала, что остаюсь в этой комнате…

— Как вы себя ощущали?

— Было очень интересно и совсем не так страшно, как я ожидала. Я даже расстроилась, когда вы сказали, что нужно возвращаться в настоящее. Я ведь так и не попробовала тот торт!

— Ну вот, а вы беспокоились, что у нас ничего не получится.

— Когда со мной проводили опыты на психологическом факультете, все было совсем не так, как сегодня. Мне предложили специальные тесты, шесть профессоров и любопытные зрители глазели на меня…

— Нечего удивляться, что ваш мозг забастовал. — Брайан с иронией смотрел на нее. — Ну как, Ноэль, вы готовы отправиться еще дальше в прошлое?

— Не знаю, остались ли у меня воспоминания о прошлой жизни… Я боюсь… Я имею в виду… Вы сможете вернуть меня обратно?

— Я делал это сотни раз, у меня достаточно большой опыт. Потом не забывайте, что я дипломированный специалист.

— Хорошо, раз вы так уверены, давайте попробуем. — Она снова приняла расслабленную позу.

6

Музыка звучала так тихо, что она едва улавливала звуки. Потом ее сознание настолько затуманилось, и Ноэль перестала что-либо замечать…

В саду было так чудесно, что не хотелось никуда уходить. Солнце светило прямо в лицо, она закрыла глаза, вдыхая ароматы цветов.

Все, кроме Пеналвы, любимой воспитательницы, ушли, оставив ее в покое. Если она захочет, то попросит принести кубок с холодным апельсиновым соком, а больше ей ничего не надо.

Принцесса сидела на мраморной скамейке. Ей было жарко в парчовом платье, воротничок слишком тесно сдавливал горло… Но принцесса всегда должна выглядеть сообразно своему званию, так ей говорили.

Она представила, что могут думать слуги о ней. Ее отец постоянно повторял, что члены королевской семьи должны во всяких обстоятельствах думать о своем народе, это была их обязанность, диктуемая голубой царской кровью. Наверное, он так и делал. Всегда, когда она его видела, он был одет в расшитый золотом сюртук и носил корону. Все преклонялись перед ним. Короли получают власть от Бога, они — самые важные люди в мире.

— Вы устали, детка, — сказала донна Мария, графиня Пеналва, и ласково погладила ее по головке. — Вы не должны себя так утомлять игрой с братьями.

— Вы знаете, о чем думают слуги? Или они ни о чем не думают, а просто ждут, когда им отдадут распоряжения?

— Конечно, нет, моя принцесса. У каждого свои мысли. И прежде всего они счастливы, что им удалось найти работу при дворе.

— Я не была бы счастлива, — возразила Каталина, — если была бы прислугой.

— Это естественно, моя дорогая, ведь вы родились принцессой.

"Очень разумно со стороны Бога, — подумала Каталина, — только он знает, кому становиться принцессами, а кому — слугами".

Солнце припекало все сильнее, и она прошла на берег океана. Тут же возник слуга с широким шелковым зонтом и прикрыл ее от палящих лучей. Она улыбнулась ему, и он ответил низким поклоном.

Откуда-то появился охранник и встал, как вкопанный, держа перед собой длинную острую пику.

— Мама идет! — встрепенулась Каталина.

— Поклонитесь донне Луизе де Медина Сидониа, Великой Королеве Португальской!

Охранник трижды стукнул древком пики о землю. Каталина и графиня Пеналва сделали реверанс. Пришла королева в сопровождении около двадцати дам.

Каталина замерла в поклоне. Никому не позволено шевелиться, приветствуя королеву, даже если она твоя мать, пока не будет сделано соответствующего распоряжения. Королева грациозно прошла мимо, одна из фрейлин поддерживала шлейф ее платья. "Как она красива! — подумала Каталина с гордостью. — Когда я вырасту, надеюсь, тоже стану настоящей королевой, как мама, и такой же грациозной! Я буду очень стараться!"

Донна Луиза жестом разрешила им закончить приветствие. Она поцеловала Каталину в лоб.

— Его величество король, твой отец, велел информировать тебя, что посол Сабран отплывает сегодня в Англию ко двору английского короля.

Королева замолчала, и Каталина почувствовала легкий толчок в спину от графини Пеналвы.

— Благодарю вас, ваше величество. Я желаю послу успеха, — произнесла она с почтением.

— Мы дали ему поручение, касающееся тебя. У английского короля несколько сыновей. Его старший сын, принц Уэльский, в свое время станет королем Великобритании и Шотландии. Твой отец предложил английскому монарху породниться, женив на тебе своего сына.

— А сам король женат, раз у него есть дети?

— Естественно. Он женился на французской принцессе. А ты станешь женой принца Уэльского.

У Каталины задрожали губы. Она даже не знала, где находится эта Англия, это очень, очень далеко, дальше даже Испании. В Мадрид нужно было ехать несколько дней на лошадях, но она боялась испанцев, ведь они были врагами ее отца. В Англии не было врагов, насколько ей было известно, но она не хотела выходить замуж. Пока еще рано. Она представляла себе мужа Стариком с повязкой на глазу, и рядом с ней не будет заботливой донны Марии. Кто же успокоит ее, если она ночью проснется от страшного сна?

— Я должна буду очень скоро выйти замуж?

Королева опечалилась, и графиня снова подтолкнула Каталину сзади, давая понять, что она задала неприличный вопрос.

— Пока только начнутся переговоры, — ответила королева. — Принцу Уэльскому пятнадцать лет, а тебе всего семь, ты еще совсем ребенок. Свадьба состоится, когда ты достигнешь подобающего возраста. А сегодня мы хотим заручиться поддержкой Англии против Испании, которая разоряет наше королевство.

Каталина не понимала, что значит "разорять", но знала, что испанцы — плохие. Она слышала, что браки совершаются на небесах, и представила, как их с принцем пригласят на небеса к Богу.

Она не должна была высказывать сомнений. Графиня Пеналва учила, что у принцесс не должно быть сомнений, и она быстро нашла ответ.

— Желание моего отца для меня закон, — так учила ее отвечать воспитательница. Эти слова подходили к любому случаю.

На лице королевы появилась одобрительная улыбка.

— Ты хорошая послушная девочка. Твоим бы братьям набраться такого же послушания… Принцесса, доверься своей судьбе. Мы сообщим тебе о результатах переговоров нашего посла в Англии. — Королева протянула графине руку для поцелуя. — Вы достигли больших успехов, мы очень довольны.

Графиня поцеловала руку королевы и низко поклонилась.

— Обучение инфанты доставляет мне истинное удовольствие.

Королева наклонилась к Каталине, и девочка поцеловала ее в щеку. Вместе со своим эскортом донна Луиза величественно удалилась обратно во дворец. Каталина с замиранием сердца смотрела вслед уходящей матери, Ей очень часто хотелось поболтать с королевой о каких-нибудь пустяках, но это было невозможно. Королевы слишком заняты, чтобы тратить время на болтовню с семилетними девочками, даже если они принцессы.

— Я должна радоваться, что выйду замуж? — спросила она графиню.

— Уверена, вы будете очень счастливы. — Она смотрела задумчиво на волны. — Принца зовут Карл, как и его отца.

Каталина бросила камешек в воду.

— Карл — плохое имя, я буду называть его "Карлос"…

Когда Каталина молилась Божьей матери, она всегда представляла себе свою мать. На иконе она была изображена сидящей слева от Бога, как и ее мать, занимала свое место слева от короля. Каталина догадывалась, что донна Луиза обладает не меньшей значимостью, чем мать Божия.

Прямая спина, голова гордо поднята. Каталина сравнивала мать со статуей в церкви.

Королева была не в настроении, и Каталина тоже молчала, не решаясь первой начать разговор. Ей уже восемь лет, и это ее второе в жизни путешествие. Оно оказалось не таким приятным, как девочка ожидала. Карету трясло на дороге, ноги затекли от сидения. На открытых окнах висели кожаные шторки, чтобы грязь и дождь не попадали внутрь, и Каталина ничего не могла рассмотреть по дороге.

Она хотела расспросить королеву о том месте, куда они направлялись, о монастыре Священного Сердца в Аласантре, там ее должны приветствовать другие девочки, которые будут учиться вместе с ней в монастыре. Но королева молчала.

Графиня Пеналва объясняла, что в этом монастыре обучались девочки из самых благородных семей Португалии, и у нее появятся маленькие подруги, достойные ее общества. Каталина сожалела, что ей придется расстаться с Пеналвой, но раньше ей не позволяли дружить с другими детьми, кроме братьев, и она очень радовалась предстоящим встречам.

Наконец донна Луиза заговорила:

— Мы подъезжаем к монастырю. Ты знаешь, как принцесса должна приветствовать мать-настоятельницу?

— Да, ваше величество, меня научили.

— Ты не должна плакать, когда мы будем прощаться.

— Я не буду плакать, обещаю вам.

— Тебе уже восемь лет, и ты не ребенок. Ты всегда должна помнить о своем положении и предназначении. Ты — принцесса королевской крови, ты — португальская инфанта.

— Да, ваше величество.

— Здесь, в монастыре, ты будешь изучать все, что тебе будет необходимо в будущей жизни.

— Я буду очень стараться, ваше величество.

— Тебя научат петь и читать ноты, ты научишься правильно писать, узнаешь, где находятся наши колонии в Южной Америке. Каждый день ты будешь молиться за процветание Португалии и рода Браганцы. Кроме того, тебя обучат манерам и правилам этикета, необходимым будущей жене короля.

Ничто так не будоражило ее сейчас, как встреча с другими девочками. Ей все говорили, что она послушная девочка, и ей не сложно будет стать послушной женой короля. По правде говоря, она и не представляла себе, как принцесса может огорчить своих родителей плохим поведением. На нее же постоянно были обращены взоры дуэний, воспитательниц, священников, слуг. Вся жизнь принцессы, начиная с пробуждения и кончая вечерней молитвой, была расписана. Она просто не могла бы позволить себе детские шалости при таком режиме и контроле. Теперь, возможно, в ее жизни все изменится, будет больше свободы. Но она не стала высказывать свои мысли королеве. Ее научили быть сдержанной.

— Я буду стараться, чтобы вы и король гордились мной.

— Ты очень нас этим порадуешь. — Королева погладила ее по голове, и Каталина благодарной улыбкой ответила на это редкое проявление любви.

Девочка ожидала встречи с новыми людьми, да и Пеналва обещала вскоре ее проведать. Карета въехала на каменную мостовую. Каталина услышала шум открываемых ворот, крики слуг, приказы придворных, ржание лошадей, дождавшихся отдыха и пищи. Каталина ждала, когда закончатся все приготовления, откроется дверь кареты и их приветствует мать-настоятельница монастыря Священного Сердца.

Придворные склонились в поклонах, а две фрейлины помогли королеве спуститься из кареты по приставленной лесенке. Две других помогли выйти Каталине. Она слегка склонила голову в королевском приветствии, как это делала ее мать. Она была так рада вырваться из этой надоевшей кареты, размять ноги. Приподняв юбки с земли, она ждала приветствия.

Инфанта с интересом слушала мать-настоятельницу не потому, что та говорила что-то новое, а потому, что девочке здесь было все внове. Она разглядывала с любопытством монастырский двор и людей. Монашки были одеты в белые балдахоны, подвязанные черными поясами. У них были замкнутые печальные лица.

Королева грациозно прошествовала сквозь открытые двери, и Каталина шла за ней, отделенная от матери двумя фрейлинами, поддерживавшими шлейф платья донны Луизы.

Мать-настоятельница провела их в приемные покои, украшенные красивым турецким ковром. В углу комнаты стояла статуя Девы Марии. В вазах — оранжевые цветы, горели высокие свечи, дымился фимиам.

На Деве Марии было голубое платье, голову прикрывал длинный шелковый платок, концы которого свисали до земли. Голову обхватывал золотой ободок, украшенный бриллиантами и аметистами. Таких больших камней Каталина не видела даже на королевской короне. Забыв о хороших манерах, принцесса уставилась на статую, от восхищения открыв рот.

— Вы разрешите мне, ваше величество? — обратилась к королеве мать-настоятельница.

Королева слегка кивнула, и мать-настоятельница подвела Каталину поближе к статуе. Вблизи лицо Девы Марии показалось девочке еще более прекрасным. Она смотрела на Каталину своими темными печальными глазами, сложив руки на груди в молитве.

— Вы хотите помолиться Святой Деве Марии, мое дитя? — спросила монашка.

Каталина просияла. Сейчас она могла продемонстрировать своей матери и присутствовавшим свои успехи в изучении латыни. Она опустилась на колени перед статуей и прочитала наизусть один из разученных с графиней Пеналвой псалмов.

— Инфанта продемонстрировала нам свое хорошее воспитание, ваше величество, — одобрительно сказала мать-настоятельница.

— Надеюсь, здесь ее будут обучать не только молитвам, — сказала королева строго и твердо. — Принцессе предстоит стать женой английского монарха, а не монашкой. Помните об этом и не забивайте ей голову всякой чепухой. Мы привезли ее сюда в целях безопасности, а не для церковного обучения.

Мать-настоятельница смиренно склонила голову.

— Как вы пожелаете, ваше величество. Мы научим ее всему, что необходимо ей будет в светской жизни.

— Таково желание короля. И мое.

Мать-настоятельница снова поклонилась и помогла Каталине подняться с колен. Монашки внесли в комнату подносы с гранатовым соком, фруктами и печеньем. Королева положила в рот одно печенье и отхлебнула сок. Каталина уже чувствовала ужасный голод, но подойти и взять печенье побоялась.

Мать-настоятельница попросила у королевы разрешения познакомить принцессу с другими воспитанницами. Пожилая монашка проводила в комнату шесть маленьких девочек в расшитых золотом платьях, украшенных лентами цветов королевского дома Браганцы.

Каталина очень удивилась их внешнему виду. Одна из девочек, самая высокая, с серо-голубыми глазами была с синими волосами. Хороша подружка!

Мать-настоятельница представила всех девочек по именам и полным титулам. Даззлид, принцесса запомнила только имя. Анна-Беатриче, девочка с оранжевыми волосами, дочь римского монарха Максимилиана…

Королева отказалась заночевать в монастыре. Она протянула Каталине руку для поцелуя.

— Если король будет не слишком занят, он посетит тебя в день святой Каталины вместе с твоими братьями, я буду его сопровождать.

День ее святой будет только через три месяца! Каталина впервые испугалась и готова была расплакаться. Она обернулась к статуе Девы Марии.

"Помоги мне быть сильной, Пресвятая Дева, я не должна расстроить королеву своими слезами перед столькими людьми!"

Ей показалось, что мать Божия посмотрела на нее ободряюще.

"Верь мне, ты будешь счастлива!"

— Я буду с нетерпением ждать приезда короля, вас и моих братьев.

Королева с фрейлинами вышли во двор монастыря. Каталина стояла на пороге, пока не стихли звуки копыт.

— Пойдемте, принцесса, — позвала ее мать-настоятельница, — Анна-Беатриче проводит вас в вашу комнату, вам надо подготовиться к вечерней молитве.

Анна-Беатриче поклонилась и вежливо спросила:

— Не угодно ли вам, ваше высочество, последовать за мной?

Стены комнаты были выкрашены белой известью, в углу стояла простая деревянная кровать, покрытая тонким одеялом. Две монашки, поджидавшие прихода принцессы, сразу же удалились. Анна-Беатриче сразу расслабилась и, сильно удивив Каталину, потащила ее за локоть к кровати и усадила рядом с собой.

— Ну, давай знакомиться. Я из Богемии. У меня четверо сестер. Я помолвлена с Альфонсо Бенедиктом Хаваером, графом Сантаремом, мы поженимся, когда мне исполнится четырнадцать лет. Граф очень торопится, ему нужно мое приданое. А ты с кем-нибудь обручена?

— Я выйду замуж за английского принца Карла, однажды он станет королем Великобритании, а я буду королевой.

— А принц красивый? — с интересом спросила Анна-Беатриче.

Каталина никогда не врала, но сейчас ложь показалась ей более подходящим ответом.

— Он о-о-очень красивый!

Анна-Беатриче вспыхнула от собственного предположения, но все же высказала его вслух:

— Значит, у него есть любовницы среди знатных дам?

— Конечно, они обязательно должны быть. Ведь он очень привлекательный, я уже сказала.

— Тогда у тебя будет много проблем, когда ты станешь английской королевой, — посочувствовала ей новая подруга.

Каталина не ожидала, что ее маленькая ложь приведет к такому повороту разговора.

— Я надеюсь, что стану хорошей королевой!

Анна-Беатриче спрыгнула с кровати.

— Обязательно станешь. Если он такой красивый, почему ты должна быть плохой?

Каталина не поняла, какая может быть связь между красотой принца и ее хорошим поведением, но промолчала.

— Слышишь колокол? Это всех созывают к вечерней молитве. Пойдем, я покажу тебе дорогу к церкви…

Каталина прислушалась к переливам колокольного звона.

Брайан Дефью досчитал до ноля. Ноэль выглядела окостеневшей, взгляд оставался неосмысленным. Ничто не показывало, что она очнулась. Брайан занервничал. Он вскочил со стула и опустился на колени перед пациенткой. Ее руки были холодны как лед. Если человек под гипнозом чувствует себя нормально, они должны быть теплыми!

Брайан закрыл глаза, пытаясь ощутить ее энергетическое поле. Словно гранитная высокая стена разделяла их.

"Музыка! Вот что выведет ее из этого опасного состояния", — подумал Брайан.

— Мэрлин! — позвал он, срываясь на крик. — У вас есть магнитофон и запись какого-нибудь марша? Мне нужна громкая бравурная музыка. Есть что-нибудь подобное?

— Марши не в моем вкусе, — ответила Мэрлин, доставая из шкафа небольшой плейер. — Возможно, самое близкое к тому, что вы хотите, это симфония Чайковского "1812 год".

— Отлично, отмотайте пленку до того места, где бьют барабаны и слышится гром пушек.

Пару минут ушло на поиски нужного отрывка. Триумфальные звуки победы над Наполеоном наполнили комнату.

— Можно еще прибавить звук? Поставьте на максимум, так чтобы голова раскалывалась от громкости.

Брайан заткнул уши и прикрыл глаза, снова настроившись на Ноэль, но ему не дал сосредоточиться ее выкрик:

— Мейстер Пепус! Мейстер Пепус!

Он открыл глаза и встретил вполне осмысленный взгляд Ноэль.

Мэрлин выключила магнитофон и кинулась к молодой женщине, прижала ее к себе.

— Слава тебе, Господи! Моя дорогая, ты в порядке? Я до смерти перепугалась…

— У меня только сильно болит голова, — произнесла Ноэль несколько осипшим голосом. — У вас есть аспирин, Мэрлин?

— Пойду посмотрю у себя в спальне. А пока я бы предложила вам выпить немного виски. Прошу вас, Брайан, достаньте из бара бутылку, стаканы — в серванте. — И Мэрлин отправилась за лекарством.

— Почему вы не проснулись по моему приказу? — спросил Брайан. — Вам мешала стена?

Ноэль вздрогнула.

— Откуда вы знаете?

— Я ее тоже видел.

— Но вы же не могли… Конечно, вы ее не могли видеть… Она была только в моем воображении…

Брайан пожал плечами, давая понять, что такие вещи нельзя объяснить обычной логикой. Ноэль поежилась.

— Мне холодно.

— Выпейте виски, это вас согреет. — Он передал ей стакан.

— Я стояла перед каменной стеной и не могла найти выход. Потом я услышала звуки музыки, и стена исчезла. И я очнулась.

— Ноэль, помогите мне разобраться. Вы ведь историк. Вам не встречалось такое имя — Пепус? Возможно, он был англичанином и жил несколько столетий назад.

Ноэль задумалась. Она так долго молчала, что Брайан уже пожалел, что задал этот вопрос.

— Вы имеете в виду Сэмюеля Пепуса? Кажется, так звали военно-морского министра во времена правления английского короля Карла II. Он оставил очень интересные дневники об Англии и жизни королевской семьи в семнадцатом веке. А почему вы спрашиваете о нем?

— Просто так, любопытство. Кажется, я однажды слышал это имя.

7

Последняя неделя октября выдалась солнечной.

Прекрасная погода улучшила настроение Ноэль. Ее отношения с Джефри выровнялись. После сеанса, проведенного Брайаном, боли у нее больше не повторялись, и она почти о них забыла. Вообще, ее психическое состояние стабилизировалось.

Когда Диана Берри позвонила во вторник и пригласила Ноэль на обед, та с радостью согласилась. Мир был прекрасен!

— Привет! — Она встретила подругу радостной улыбкой. — Как ведут себя лунатики с психами на твоей кафедре?

Диана была удивлена такой переменой состояния Ноэль.

— У нас не только психи бывают, между прочим. Вчера у меня было свидание с русским дипломатом.

— Григорием?.. Забыла его полное имя. А разве он не уехал в Вашингтон?

— Григорий Иванович. Он снова приехал, возникли какие-то осложнения с русскими профессорами, он решал их проблемы. Но завтра он снова уезжает. К сожалению! После двух часов, проведенных с ним в постели, я могу читать лекции о переменах в России. Должна тебе сказать, он большой затейник! Я раньше думала, что все русские трахаются как дикие медведи, что они грубые и примитивные.

— Ты просто мужененавистница! Большинство американцев точно такие, к тому же они все шовинисты и эгоисты.

— Григорий оказался очень милым и искусным в любви.

— Дорогая, и среди неандертальцев встречались исключения. Ты, наверное, прочитала ему целую лекцию о психологии сексуальных отношений? — Ноэль подозревала, что Диана и в постели проводит психологические опыты, иначе она не могла понять ее беспорядочные половые связи.

Подруги отправились в университетское кафе и устроились за столиком у окна, где припекало мягкое солнце. Они продолжали весело болтать, когда Ноэль, глянув в окно, увидела…

— Глянь-ка! Что это тут Джефри делает?

— Ба! Да он развлекается с Кирой Симс! Берегись, Ноэль! Кажется, она отбивает у тебя мужа!

Ноэль снова посмотрела в окно, но Джефри с Кирой уже смешались с полуденной толпой студентов и преподавателей, идущих с обеда.

— Извини, дорогая, но мне пора возвращаться на кафедру, через двадцать минут у меня будет семинар.

— Что-то ты вдруг так заторопилась? Неужели ты считаешь, что я приревновала мужа, встретившего Киру Симс в людном месте?

— Я не думаю, что ты особенно волнуешься. — Подруги вышли из кафе. — Но кто знает, не появится ли у тебя повод для беспокойства.

— Диана, если у Джефри с ней интрижка, он мог бы назначить свидание где-нибудь подальше от моего места работы.

— Это только в том случае, если он хотел бы скрыть свою связь. А, может, он как раз хотел ее продемонстрировать и поддеть тебя?

— Пошли, Диана. Кажется, я попала на прием к психоаналитику. Не говори глупости. Джефри однолюб и слишком серьезно относится к браку. Ему духа не хватит с кем-нибудь переспать.

— Так считают все обманутые жены… Ну, ладно! А она-то хороша! Эндрю всего три дня как уехал, а эта — уже нового мужика клеит. Кира ни перед чем не остановится, чтобы пополнить список своих побед. Женатые мужики — ее любимая добыча.

— Если она решила затащить Джефри в постель, у нее, боюсь, начнется несварение желудка.

Не представляю, как это Эндрю Макдональд на нее польстился. Впрочем, я его едва знаю.

Ноэль поймала на себе подозрительный взгляд Дианы. Та обладала предчувствием Кассандры.

— Он уехал на подписание договора в Лондон, — сообщила все знающая подруга. Его фирма создает совместное предприятие, вкладывая в это миллионы долларов. Он вернется в Кливленд не раньше, чем через полгода.

— Полгода?! — Ноэль выдала свое волнение. — За это время Кира перетрахается с половиной города! Надо подыскать для нее какого-нибудь смазливого холостяка.

— Сначала пришли его ко мне на проверку пригодности! — усмехнулась Диана. — А можно и не одного! Ну, прощай, подруга. Увидимся на следующей неделе.

Джефри вернулся домой в шесть часов. Он подарил жене букет желтых роз, чем еще больше усугубил ее подозрения. Ноэль злилась на себя и Диану, уверявшую ее в измене мужа.

— Спасибо. Какой сюрприз! Ты помнишь, что я люблю желтый цвет.

Джефри поцеловал ее в шею.

— Отличная погода! Грех сидеть в такие дни в больнице. Хорошо хоть у меня не было сегодня операций.

— Да, ты сегодня рано приехал…

Он развязал галстук и расстегнул верхнюю пуговицу сорочки.

— Чертовски устал! Целый день разбирал медицинские карты, не было даже времени перекусить. Посмотрю немного телевизор и пораньше лягу спать.

Ноэль зарылась лицом в розы. Странно, но они совсем не пахли.

— Почему же ты не поехал куда-нибудь пообедать? А я очень мило провела время с Дианой Берри.

— Не понимаю, что ты в ней нашла. У нее налицо все комплексы старой девы. Она у всех видит психические отклонения и цепляется за любые брюки… По-моему, она еще и сексуально озабоченная, — Джефри достал из холодильника содовую и заглянул в кастрюлю на плите. — Бифштекс? Надеюсь, ты не переложила перца? В больших количествах острое раздражает слизистую желудка.

Ноэль отметила про себя, что не получила ответ на свой вопрос.

— Попробуй соус, в нем нет перца.

— Налить тебе виски?

— Я выпью холодного чая со льдом. — Ноэль решилась все же ему сказать:

— Я видела тебя сегодня днем. С Кирой Симс!

Джефри с шумом откинул крышку.

— Ну и что в этом особенного? Разве я не мог случайно встретить Киру? Или мне разрешено встречаться только с мужчинами? Ты что, ввела для меня особые правила?

— А почему ты так сердишься?

— Кира хотела со мной посоветоваться по одному медицинскому вопросу. Я встретил ее, когда она направлялась к своему клиенту, и мы просто поговорили.

— Но ты сказал, что никуда не уезжал из больницы…

— Ноэль, что с тобой происходит в последние дни? Что бы я ни сказал, ты все поворачиваешь против меня. Ты мстишь мне, что я скрыл от тебя результат своего анализа? Для чего ты затеяла весь этот дурацкий разговор?

— При чем здесь твоя сперма? Я просто поинтересовалась, как ты провел свой день. И ты соврал мне. Как соврал мне год назад. И это не моя вина, что я не смогла забеременеть.

— Так ты заговорила о Кире Симс, чтобы я чувствовал себя виноватым?

— Не мели чушь!

— Ты все время ко мне придираешься! Я уже не могу просто поговорить с другой женщиной? Ты удовлетворяешь свои комплексы за мой счет. Но я не позволю вертеть мной, как тебе хочется. Я не хочу становиться папочкой. Я не люблю детей!

— Почему же ты раньше мне об этом не говорил, а притворялся? Почему ты убеждал меня, что я не способна иметь детей?

— Бога ради, не ори на меня!

Ноэль сглотнула ком в горле, едва сдерживая слезы. Она повернулась к Джефри спиной и принялась разогревать мясо и соус, чтобы просто что-то делать.

— Почему ты все время взрываешься? Не проходит дня, чтобы ты на что-то не сердилась.

Она готова была разрыдаться — и промолчала.

— Меня больше не устраивает такая жизнь, — все больше заводился Джефри. — Мне нужна женщина, которая бы меня ценила и уважала. Я ухожу. Не знаю, когда вернусь. Можешь меня не ждать. — Джефри схватил плащ и хлопнул за собой дверью. Ноэль слышала, как он выезжал из гаража.

Она отпила содовую из его стакана. Неловко схватившись за горячую сковородку, Ноэль выронила ее на пол. Душившие ее рыдания наконец прорвались. Она бродила по дому, всхлипывая и жалея себя.

Через полчаса Ноэль стало стыдно, что она так сорвалась. Она вымыла пол на кухне и сварила себе кофе. Настоящий кофе с кофеином, а не ту бурду, которую пил Джефри.

Она была уверена, что он поехал к Кире Симс. Но сейчас это ее совершенно не волновало.

На следующий день Джефри даже не позвонил. Вернувшись домой в пятницу, Ноэль прослушала сообщения на автоответчике. Джефри не звонил. Она прошла в спальню проверить, не приезжал ли он днем, чтобы переодеться. Дверцы шкафа были открыты, его вещи исчезли.

В ванной не было его зубной щетки и бритвенных принадлежностей. Из прихожей пропали его домашние тапочки. Расстроенная, Ноэль пошла в гостиную, чтобы выпить немного виски и успокоиться. На диване она увидела конверт со своим именем. Это был почерк Джефри. Письмо было коротким и по делу.

Джефри сообщал, что ему предложили место в медицинском институте в Нью-Йорке, он согласился и уезжает. Он пожелал ей успехов в карьере и сообщал, что обратился к адвокату по поводу развода.

Они очень разные, писал Джефри, и никогда не понимали друг друга. Он надеется, что у нее все будет хорошо. В конце он предложил, как разделить имущество.

Судя по всему, подумала Ноэль, Кира Симс помогала ему составить письмо. Поскольку у нее не было к нему никаких финансовых претензий (она выходила замуж не из корысти), Ноэль устраивали все его условия.

Дом они покупали на его деньги, и он был записан на имя Джефри. Он уже связывался с фирмой по продаже недвижимости, его продадут в течение месяца. Джефри предлагал ей оставить себе ту мебель, которая пригодится ей в новой квартире. Деньги на их общем счете он предлагал разделить пополам. Это было очень благородно со стороны Киры, ведь зарплата мужа была в четыре раза выше, чем у Ноэль.

Чувство вины полностью испарилось. Она не могла решить, что ей нужно сейчас делать и, отправившись в спальню, стала выбрасывать из шкафа на кровать свои вещи. Джефри увез все чемоданы, даже тот большой, кожаный, который подарили ей братья по окончании школы. Черт возьми, вот скотина! Она подаст в суд иск о взыскании с него денег на свое содержание!

Ноэль нашла в кладовке картонные коробки и стала складывать вперемешку свои вещи, парфюмерию, всякие мелочи.

Как он мог так с ней поступить? Это все стерва Кира Симс его надоумила продать дом! Она не могла здесь больше оставаться, даже на ночь. Каков предатель! А та — просто сука! Поэтому они и спелись.

Однако странное дело — Ноэль испытывала после вспышки гнева огромное облегчение. Его поведение перечеркнуло все ее сомнения, чувство своей вины, остатки доброго отношения к мужу. Она была счастлива, что наконец могла вздохнуть свободно, расставшись с Джефри. Еще неизвестно, кто из них больше выиграет от развода!

Следующие шесть месяцев Ноэль была полностью поглощена работой. Она подолгу засиживалась в университете, дополнительно занималась со студентами. Рождественские каникулы Ноэль провела у родителей в Аризоне, согретая их заботой и любовью. Мысли постоянно возвращались к Джефри и последним дням их совместной жизни. Она испытывала смешанное чувство грусти, разочарования и облегчения.

В Кливленд она вернулась отдохнувшей, полной сил и с еще большим энтузиазмом окунулась в работу, строила планы на лето, ожидая, когда окончатся занятия в университете. Диана Берри старалась поддержать ее настроение, сводничала.

— Эй, детка, поедем со мной на уик-энд. Мой приятель пригласил одного банкира из Нью-Йорка. Его зовут Уэсли Филлипс. Разведен, детей нет, тридцать девять лет. Он консультирует японцев в сделке по приобретению отеля здесь, в Кливленде. Нужно чтобы кто-нибудь познакомил его с ночной жизнью города.

— Здесь нет ночной жизни, — усмехнулась Ноэль.

— Дорогуша, ты просто ничего не знаешь. Я подскажу тебе, как развлечь банкира.

— Диана, не морочь мне голову. Я готова поехать на уик-энд, но не более того. Он захочет меня трахнуть, а мне это совершенно не нужно. — Она задумалась. — А что, если он не захочет со мной переспать? Опять же я буду в проигрыше.

— Ты сначала посмотри на него, а потом уж отказывайся. Воздержание старит женщину. Ты слишком много думаешь, Ноэль, в этом твоя проблема. Не усложняй простые вещи. Не все же мужики такие кретины, как твой бывший муженек.

Ноэль было легче согласиться, чем выдержать длительный натиск подруги. В воскресенье она составила компанию банкиру, Диане и ее последнему любовнику, отправившись с ними в театр. Остаток ночи они провели в баре, где звучала приятная негромкая музыка и можно было потанцевать.

Уэсли Филлипс оказался приятным интеллигентным человеком. И отличным танцором.

— Ты его просто покорила, — сообщила ей в понедельник за обедом Диана.

Ноэль не могла не согласиться, что банкир оказался приятным малым и веселым собеседником. Она была снова готова к активной жизни, но опасалась серьезной связи.

— Дорогая, не упускай свой шанс. Кира Симс снова рыщет по городу в поисках новой жертвы. Холостяки все наперечет.

Ноэль не встречалась с Кирой со времени своего развода. Она все еще испытывала ярость при воспоминании об этой женщине, которая сыграла не последнюю роль в их разрыве с Джефри.

— А вот и она, легка на помине, — понизила голос Диана. — Улыбайся, детка, она свое еще получит!

Наглость Киры не имела предела, она подошла к их столику.

— Привет, Ноэль! Как поживаете? Мы давно не виделись.

Ноэль не ответила на приветствие, она не собиралась рассыпаться перед Кирой в любезностях.

— Вы знакомы с Дианой Берри?

— Да, мы виделись. Разрешите вам представить моего друга. — К Кире присоединился атлетически сложенный блондин. — Джед Требино. Он владелец крупной строительной компании.

Ноэль уже где-то слышала это имя. Может, просто встречала в газетах. У нее не возникло никаких ассоциаций. Она произнесла несколько ничего не значащих фраз, стараясь быть предельно вежливой. Кира выглядела обиженной, что обе женщины совершенно игнорировали ее присутствие.

— Вы уже видели Эндрю Макдональда? На прошлой неделе он вернулся из Лондона. — Кира сделала попытку привлечь к себе внимание.

Ноэль чуть покраснела.

— Эндрю?…

— Вы должны его помнить, он заезжал к вам домой, когда у меня сломалась машина.

Ноэль не хотела выдать свое волнение.

— Да, правильно, мы познакомились с ним на приеме в университете по поводу приезда русских преподавателей.

— Эндрю — очаровательный мужчина, его невозможно забыть. Жаль, что он не произвел на вас впечатления. А Джефри сказал мне, что вы влюбились в Эндрю, он это сразу заметил.

"Так вот почему она польстилась на Джефри! Она приревновала меня к Эндрю и так отомстила, стерва!"

— У меня нет привычки влюбляться в первого встречного, — холодно отреагировала Ноэль. — И я никому не вешаюсь на шею только потому, что он носит брюки! Боюсь, мой бывший муж меня плохо знал…

— Простите, но нам надо кое-что обсудить между собой, — вступила в бой Диана. — Нам бы хотелось остаться одним, если вас это не затруднит, — не дожидаясь реакции Киры, Диана подозвала официанта.

— Да, мисс…

— Принесите нам, пожалуйста, еще две чашечки кофе.

Джед Требино молча взял под руку разъяренную Киру и почти потащил ее к другому столику. Ноэль с облегчением откинулась на стуле.

— Редкая стерва! — подвела итог Диана. — Увела у тебя мужа и строит из себя невинную крошку!

— Подозреваю, что она сделала это из ревности. Она подумала, что я отбиваю у нее Эндрю Макдональда.

— Думаю, она просто не могла пропустить очередную жертву. Похотливая сука! Тебе нужно послать ей цветы с благодарственной запиской, когда исполнится год со дня твоего развода.

8

Вступили альты, мандолины и флейты. Радостную мелодию подхватил хор:

     "Присоединяйтесь, верноподданные!
     Возрадуйтесь, победители…"

Музыку в честь официального объявления о свадьбе португальской инфанты Каталины и британского монарха Карла II написал сам отец невесты, король Португалии Жуан IV.

— Уважаемые лорды, леди и господа, встречайте ее величество, донну Луизу, королеву Португалии, и инфанту Каталину, благородную дочь Португалии, жену благословенного Богом короля Великобритании, Шотландии, Ирландии и Уэлса Карла II!

Хор закончил исполнение праздничной кантаты, и все придворные зааплодировали коронованному автору. Затем был исполнен личный гимн португальской королевы. Когда стихли последние аккорды, донне Луизе и Каталине представили иностранных послов, передавших поздравления и подарки от своих монархов.

Королева Португалии поблагодарила гостей за поздравления. Если бы Каталина не была принцессой, она вскочила бы сейчас со своего места и стала бы танцевать в радостном возбуждении. Но она принцесса и должна сдерживать свои порывы, проявления чувств. Только глаза выражали всю гамму переполнявших ее чувств.

Родители нечасто обсуждали с ней проблемы своего государства, однако Каталина понимала всю важность ее брака с английским монархом. Британский флот был лучшей защитой португальского трона от территориальных притязаний Испании. Замужество Каталины повышало престиж Португалии в европейских делах, развязывало ей руки в колониальной политике.

Донна Луиза подала знак камергеру королевского двора. Тот три раза стукнул о землю своим жезлом и потребовал внимания от приглашенных.

— Слово предоставляется ее величеству, донне Луизе, королеве Португалии!

— На двадцать третий день июня в 1661 год от рождества Христова, — начала донна Луиза, когда смолкли аплодисменты, — его величество Карл II, повелитель Великобритании, Шотландии, Ирландии и княжества Уэльс, подписал в Уайтхолле договор о вечной дружбе и поддержке с Португальским королевством. Это важное событие приурочено к свадьбе его величества Карла II, британского монарха, с нашей дочерью, португальской инфантой Каталиной, которая займет достойное место королевы Великобритании и станет опорой своему великому супругу.

Корабли британского флота под командованием великочтимого графа Сэндвичского доставят королеву Каталину к ее новому дому в Великобритании. Боже, благослови Португалию! Долгой жизни и счастливого мирного правления королю Карлу II и королеве Каталине!

Раздался всплеск аплодисментов.

Щеки Каталины пылали, ее переполняли радость и возбуждение. Теперь она замужем, пока еще не по церковному обряду, а по договору двух великих государств, Португалии и Великобритании. Оставалось только встретиться с мужем…

У принцессы сохранились добрые воспоминания и о годах, проведенных в монастыре в Аласантре, где она старательно училась, радуя монашек своим прилежанием и незаносчивым характером. Ее занятия не ограничивались церковными постулатами, монашки обучали ее истории и географии, объясняя важное значение Португалии в европейской политике.

Каталина стала понимать, что Лиссабон был одним из главных центров торговли между Европой, Америкой и Ближним Востоком. Португальские купцы развозили по всему свету шерсть, полотно, олово и другие товары из Европы в заморские страны. Обратно они везли шелк, перец, фарфоровую посуду, чай. Король Португалии обложил их тяжелыми налогами, но сбыт товаров на Ближнем Востоке приносил огромные доходы. Сахар, выработанный из тростника на португальских плантациях в Бразилии, также был важнейшим источником доходов королевского дома Браганцы.

Португалия богатела, росли состояние и престиж королевской семьи. Монашки объясняли Каталине, что божественный Промысел способствует процветанию португальского государства, и обязанность монархов укреплять католическую церковь. В тех же странах, где придерживались иной веры, правит сатана, и Каталина молилась о заблудших душах, призывая их вернуться на путь истинный.

Особенно усердно она молилась за тех, кто страдал под жестоким режимом диктатора Оливера Кромвеля в Англии. Этот ведомый сатаной еретик, руководитель индепендентов, одержал победы в двух гражданских войнах над королевской армией, затем, опираясь на армию, изгнал из парламента пресвитериан, содействовал казни законного монарха Карла I и сосредоточил в своих руках всю власть. Королева Мария-Генриетта со всей своей семьей, включая наследника, принца Карла, была отправлена в позорную ссылку, где жила в бедности и лишениях.

Но хуже всего, что Кромвель жестоко преследовал правоверных католиков и их семьи, подавил движения левеллеров и диггеров, освободительные движения в Ирландии и Шотландии. У католиков отнимали земли и имущество, а то и жизни. Монахов-иезуитов, призывавших к спасению в лоне истинной Божьей церкви, вешали, и их тела, пронзенные пиками, выставлялись в назидание другим на Лондонском мосту.

Каталина знала, что правоверная душа возносится в рай, но не могла спокойно думать о тех пытках, которым подвергались эти люди на земле. Она молилась о Божьей каре на Оливера Кромвеля и о восстановлении британской монархии.

Ее занятия не ограничивались историей и географией. Ей внушали, что целомудрие — главное достоинство принцессы и женщины, свидетельство праведности и чистоты.

Большого труда ей стоило не задавать опасных вопросов, на которые она не могла найти ответа. Например, подчинение Папе Римскому было первой обязанностью каждого монарха, однако Каталина знала, что ее отец объявил себя королем Португалии вопреки вердикту римского понтифика. По Священному Писанию, она должна подчиняться воле своих родителей. Но как она сможет это делать, если после свадьбы должна будет следовать воле мужа?

К счастью, мать-настоятельница не была зашоренной теологиней и находила разъяснения многим запутанным ситуациям. Папа Римский, объясняла она Каталине, напрямую получал инструкции от Всевышнего. Он — единственный, кому известна Божья воля, но в этом случае, что касается Португалии, и только в этом случае, он ошибся в толковании инструкций Господа, поэтому его вердикт можно было проигнорировать.

Что касается девственности Каталины, единственного верного пропуска в рай, то в данном случае Всевышний, поощряя ее брак с английским монархом, сам отменяет свои правила, и она должна пожертвовать своей чистотой в интересах португальского государства. Каталина очень переживала, что судьба толкает ее на такой грех, а просыпающееся в ней сексуальное томление расценивала как сатанинское искушение.

Жизнь в монастыре была монотонна и однообразна, но Каталина не скучала. Она сдружилась с другими девочками-воспитанницами, а монашки относились к ней с большей заботой и любовью, чем в собственной семье. Она радовалась, когда ее хвалили и поощряли.

Мать-настоятельница и монашки искренне плакали, когда настал день расставания и Каталина должна была вернуться в королевский дворец. Они понимали, что церковь теряет такую чистую душу, которой суждено пройти испытание придворной жизнью, наполненной интригами и развратом. Каталина поклялась, что, как и Святая Дева Мария, она полностью посвятит свою жизнь заботе о детях и воспитанию их в духе любви к Господу.

Каталина готова была еще оставаться в монастыре, но донна Луиза решила, что уже настала пора самой подготовить ее к будущему замужеству. Поскольку инфанта, совершенно сбитая с толку монашками, была напутана этим браком, королеве пришлось долго втолковывать ей, что любовь к Богу не противоречит необходимости подчиниться своей судьбе. А Каталина очень гордилась своим послушанием. Она не протестовала против того, что жила во дворце почти затворницей, и прилежно следовала формальностям придворного этикета.

Когда Каталина не была занята длительным ритуалом одевания или обеда за королевским столом, она молилась и посвящала свое время "хорошим делам". Каждое утро она ходила к мессе, а по вечерам молилась в одиночестве Деве Марии. По предложению ее дуэньи, графини Пеналвы, инфанта украсила свою часовенку фигурами святых, а в своей спальне завела золотые шкатулки с мощами. Каждый день она выкраивала время, чтобы переписать в специальную тетрадь тексты псалмов.

Весной 1661 года до Лиссабона донеслась радостная весть. Сатанинское республиканское правительство Великобритании низложено, и королевский дом Стюартов вернул себе престол, английским монархом стал Карл II. Португальский посол сообщал из Лондона, что вино течет рекой, ликующие толпы горожан встречают возвращающегося из изгнания короля.

Восстановление британской монархии казалось чудом, особенно Каталине. Ее будущему мужу не пришлось возвращать утерянный престол силой иностранных штыков, наоборот, парламент и народ Англии позвали его вернуться и принять трон. И этот же народ требовал отрубить голову его отцу! Каталина была уверена, что и ее молитвы дошли до Всевышнего, вмешавшегося в земные дела.

Весьма довольна была этим известием и донна Луиза, мечтавшая укротить амбиции Франции. Восстановление британской монархии давало, наконец, возможность осуществить давно задуманный династический альянс между Португалией и Великобританией, и поставить на свое место Испанию, рассматривавшую соседнее государство как свою вотчину. Этот брак давал гарантии португальским купцам снятия блокады испанского флота.

Вновь начались переговоры, велись они ужасно медленно. Наконец Карл II объявил, что он удовлетворен присланным ему портретом инфанты. На фоне других претенденток, нескольких немецких принцесс, Каталина завидно отличалась приятным овалом лица и парой чудесных голубых глаз. Португальский посол немедленно приступил к обсуждению деликатной темы — сколько тысяч тонн бразильского сахара понадобится, чтобы подсластить прием наследницы дома Браганцы.

Когда брачный контракт наконец-то был закончен и подписан, Каталина вознесла хвалу Господу. Столько ее молитв уже сбылось!

Проклятый Кромвель мертв, Карл вернул себе корону, и она станет королевой Великобритании!

Посол в Лондоне сообщал, что Карл — остроумный, обаятельный, грациозный мужчина, и народ его любит. В письме, написанном по-испански, единственном языке, который знали оба, английский монарх высказывал "страшное нетерпение" в ожидании ее приезда в Англию. А в конце письма была подпись: "Преданный муж Вашего Величества целует Вам руку".

Глядя на его портрет и перечитывая письмо, Каталина и не могла мечтать о лучшем муже, правда, ее немного смущала разница в религии, да доходившие до нее слухи о его невоздержанности. Но какое все это имеет значение, если Испания будет побеждена, Папа Римский даст согласие на их брак, а ее муж примет истинную веру. Она станет хорошей женой и родит наследника английского престола.

Каталина молилась перед статуями святых об успешном исходе предстоящего путешествия…

Донна Луиза послала за дочерью и заперлась с ней в своей опочивальне. Впервые за четырнадцать лет с тех пор, как они отправились вместе в монастырь, мать и дочь оказались наедине. Инфанта была очень взволнована этим необычным поведением матери, еще больше она удивилась, когда королева велела ей сесть в кресло напротив.

— Теперь ты — королева Великобритании, и мы равны, — объяснила донна Луиза. — Ты всегда должна требовать выполнения почестей, достойных твоего положения.

— Да, ваше величество! — Каталина горделиво выпрямилась. — Когда адмирал будет готов доставить меня к моему супругу в Англию?

— Его корабли очищают сейчас путь от морских пиратов, потом он высадит британский гарнизон в Танжере, который мы передали Англии как часть твоего приданого. Когда путь будет свободен, граф приплывет за тобой. Мы не хотим отправлять тебя в Англию, пока не будет абсолютной уверенности в твоей безопасности.

— Я рада, что у моей родины теперь есть такой сильный союзник. Я молилась за процветание Португалии.

— Ты не должна забывать об этих молитвах. Английский монарх женится на тебе, чтобы иметь наследника престола и установить в Европе равновесие сил Испании и Франции. Но помни, Каталина, что он нужен нашей стране больше, чем мы нужны ему. Он мог бы произвести на свет наследника с десятком других принцесс, а мы не сможем обеспечить независимость Португалии без его поддержки. Постарайся не потерять его расположение.

— Я всегда буду стараться быть хорошей и послушной супругой королю и сделаю все возможное для укрепления союза наших стран.

— Карл не такой… набожный человек, как ты, возможно, ожидаешь.

— Я знаю. К сожалению, он — протестант и возглавляет еретическую англиканскую церковь.

Донна Луиза нервозно сжимала и разжимала пальцы. Ей трудно было говорить с дочерью.

— Различия в вере — не самая главная проблема, которая возникает в супружеских отношениях.

Каталина старалась не выдать своего любопытства.

— Его величество, английский король, вел не совсем обычную для монарха жизнь в последние годы. Ты знаешь, долгие годы он жил в изгнании. Переезжал от одного двора к другому, ища поддержки в борьбе за возвращение ему трона. Поговаривают, что у него не всегда был кусок хлеба на обед и он не часто менял одежду. Он не всегда ведет себя так, как пристало королевской особе, внуку двух великих монархов.

Каталину охватило волнение.

— Он так много страдал! У него благородная душа! Наш посол в Лондоне писал мне, что Карлос очень веселый и остроумный человек, его любят придворные и народ.

— Он действительно популярен и крепко держится сейчас на троне. Но есть вещи, которые меня беспокоят в связи с твоим замужеством. Каталина, ты должна понимать, что жизнь, которую он вел, сильно отличается от жизни любого принца. Годы изгнания оставили свои рубцы на душе. В его поведении нет той изысканности, к которой ты привыкла здесь, при нашем дворе. Тебе придется приспосабливаться к привычкам английского монарха.

— Конечно, я постараюсь брать с вас пример, ваше величество. И я уверена, что придворные будут равняться на свою королеву.

— Будем надеяться… — Донна Луиза была в этом совершенно не уверена, и Каталину удивила эта перемена в матери, которая никогда не выказывала своих сомнений.

— Их религия делает поведение английских придворных столь отличным от того, к чему я привыкла? — спросила инфанта, осторожно подбирая слова.

— Религия не играет столь уж большую роль при английском дворе, — сухо ответила королева. — Правда состоит в том, Каталина, что король известен во всей Европе своим ненасытным аппетитом к женщинам. Я должна тебе об этом сказать. У него уже есть два незаконнорожденных ребенка. И несколько любовниц среди знатных дам двора. С твоим появлением эти грешные женщины потеряют над ним свою власть и будут делать все, чтобы добиться снова его расположения.

— Я стала женой короля. Естественно, ему придется порвать свои связи с этими женщинами, когда я буду с ним. Разве он сможет грешить, поклявшись перед алтарем в вечной любви ко мне?

Донна Луиза закусила губу.

— Я так часто корю себя за то, что согласилась с твоим отцом, Каталина, и мы послали тебя в монастырь. Тебя нельзя было оставлять там так надолго. — Каталина еще никогда не видела свою мать в подобном волнении. — При каждом дворе есть свои фракции. Они особенно ничем не выделяются на первый взгляд. Если это только политические фракции, то сильный монарх справляется с манипулированием своими придворными. Опасность состоит в том, что борьба за власть разжигает страсти. Запомни, Каталина, ты не должна позволять различным фракциям делать ставку на любовниц короля. Убереги Карла от пагубного примера французского двора, где любовницы короля давно стали инструментом политики в руках враждующих политических фракций, а жены монархов не имеют никакого престижа.

Мужчиной, даже если он король, можно управлять из будуара. Наглые вертихвостки могут манипулировать королем, завладев его сердцем, тогда он ведет политику не в интересах своей страны, а только в интересах определенной группы придворных, жаждущих только славы и богатства. Я предупреждаю тебя об этом лишь потому, что английский король уже имеет дурную репутацию на сей счет.

— Но я же королевской крови, я — инфанта Португалии. Как может король променять меня на какую-то любовницу, когда я буду в Англии? — упорствовала в своем непонимании Каталина.

Она знала, что ее старший брат время от времени куда-то исчезает, чтобы удовлетворить свои прихоти, которые не соответствуют консервативному духу двора, но он еще не был женат, и такой грех мог искупиться примерным поведением после свадьбы с коронованной невестой. Она не могла себе представить, что король предпочтет жене королевской крови ту, которая ниже по положению и крови.

У Каталины началась нервная дрожь. Она никогда не подозревала того, о чем рассказала ей мать. И просто не могла поверить, что король может быть грешником и предателем.

Мать-королева закрыла на минуту глаза, собираясь с мыслями. Когда она снова посмотрела в глаза дочери, то была уже совершенно спокойна.

— У короля Карла есть любовница, которая уже раструбила на весь свет, что подарит ему наследника. Ее зовут Барбара Палмер, она замужем за человеком, который очень горд, что именно король сделал его рогоносцем. Запомни ее имя и не позволяй этой женщине влиять на короля. Молю тебя как королева Португалии и твоя мать: избавь короля от этой Палмер и ей подобных.

Каталина приблизилась к матери и поцеловала ей руку.

— Я воспринимаю вашу просьбу как приказ. Я не допущу присутствия Барбары Палмер при дворе, и я, как королева, постараюсь изменить нравы английского двора.

Донна Луиза погладила дочь по щеке, этого жеста она раньше себе не позволяла. Казалось, она была удовлетворена разговором с дочерью.

9

На двадцать третье апреля 1662 года от рождества Христова было назначено отплытие корабля "Король Карл", на котором Каталине, инфанте Португалии, суждено было отправиться в путешествие морем к своему мужу, королю Великобритании.

В последние дни перед отъездом Каталина особенно остро чувствовала радость начала новой жизни и печаль расставания со всем, что она так любила, к чему привыкла. Теперь же она вся внутренне собралась, подчиняясь правилам этикета, спрятала свои чувства за фасадом королевского величия.

Каталина вышла из дворцовой церкви, сопровождаемая своими братьями и сотней придворных. Здесь, на Дворцовой площади, она скажет всем последнее "прощайте". У инфанты перехватило горло от переполнявших ее чувств. Она увидела приближающуюся к ней донну Луизу, вдовствующую королеву-регентшу, и склонилась в низком реверансе.

— Ваша дочь, покидая сегодня пределы Португальского королевства, возможно, навсегда, смиренно просит разрешения поцеловать руку вашего величества, королевы Португалии.

Донна Луиза взяла ее руки в свои, приглашая дочь подняться.

— Королеве Великобритании нет надобности склонять голову перед кем бы то ни было, даже перед королевой Португалии, Прими, дочь, мои наилучшие пожелания счастья и удачи. Проявляй больше заботы о своем муже, короле Карлс. Я молюсь, чтобы твоя жизнь была оберегаема Божественным провидением. Помни, что даже разделенные океаном мы всегда будем объединены верой в Господа нашего и его Святую церковь.

Графиня Пеналва, опекавшая инфанту с раннего детства, ее подруга и дуэнья, назначенная сопровождать Каталину в Англию, не выдержала напряжения момента и разрыдалась. Фрейлины инфанты, понимая, что они могут уже никогда не увидеть родных краев, тихо всхлипывали. Каталина сама едва сдерживала слезы. Донна Луиза бросила последний долгий взгляд на дочь, грациозно повернулась и ушла обратно во дворец.

Лиссабон еще не видел столь многочисленной процессии, как та, что сопровождала Каталину к Террейра-да-Пако, где у пристани пришвартовался "Король Карл". Они проходили под специально возведенными по этому случаю арками, декорированными гирляндами цветов. Изо всех окон их приветствовали национальные флаги Португалии и дома Браганцы.

Братья последними поцеловали ей руку и простились. Каталина прошла в свою каюту и рухнула в изнеможении в кресло.

Ветер был слабый, но все же достаточный, чтобы выйти из гавани. Четырнадцать британских кораблей под командованием графа Сэндвичского взяли курс на Портсмут, что на южном побережье Великобритании.

Этикетом Каталине запрещалось покидать свою каюту, и она имела возможность любоваться все более удаляющимся берегом только через иллюминатор. При выходе из залива они встретились с сильным северо-западным ветром и изматывающей качкой. Большинство пассажиров из свиты инфанты, впервые столкнувшиеся с морской стихией, испытали приступы морской болезни.

Каталина переносила новые испытания со стоической выдержкой. Надев густую вуаль, чтобы ее не узнали, и укутавшись в плащ, она, презрев на этикет, вышла на палубу подышать свежим морским воздухом. Она увидела пять фрегатов, двигающихся им навстречу со стороны острова Уита.

Инфанта страшно испугалась, услышав сзади чей-то голос.

— Это корабли герцога Йорского, высокочтимого адмирала королевского военного флота и лорда, младшего брата короля Карла II, он поджидает нас, чтобы выразить свое почтение вашему величеству, — объяснил граф Сэндвичский.

— Мы тоже должны приветствовать его, как только подойдем ближе. — Каталина с трудом успокоилась, но голос ее слегка дрожал.

Графиня Пеналва настолько ослабела от приступа морской болезни, что Каталина велела ей оставаться в постели и снова вышла на палубу, чтобы исполнить свои обязанности, как королевы Великобритании. Она сменила громоздкое и неудобное платье инфанты на английское платье из белого сатина, присланное ей в подарок королем Карлом. Впервые она принимала самостоятельные решения…

Каталина, привыкшая к дворцовым церемониям, без волнения готовилась встретить брата своего супруга. Она с любопытством оглядела себя в зеркале. Легкое платье не сдерживало движений, под ним угадывалась молодая изящная фигурка. Каталина подумала, что, надев это платье, она не совершила большого греха, а лишь выразила благодарность своему мужу за подарок.

Джеймс, герцог Йорский, поднялся по трапу на палубу. Высокий, ладный, с зачесанными назад волосами, атлетически сложенный, с темным загаром, он совсем был не похож на тех придворных кавалеров, которых Каталина привыкла видеть дома; и он был не похож на брата, если верить присланному ей портрету.

— Позвольте мне стать самым преданным и послушным слугой вашего величества, — сказал Джеймс, склоняясь, чтобы поцеловать ей руку.

— Пожалуйста, садитесь, — произнесла она по-португальски и жестом показала на стул, поставленный заранее рядом с ее креслом.

— Если ваше величество разрешит мне обращаться к вам по-испански, мы сможем лучше понимать друг друга, — предложил герцог.

Каталина не любила язык врагов своей страны, но по-испански она говорила свободно, и предложение Джеймса позволило ей отказаться от языка жестов, перейти к нормальному общению.

— Для меня большая честь познакомиться с вами, — улыбнулась ему Каталина.

— Я привез вашему величеству привет и пожелания удачного путешествия от короля Карла, вашего мужа. Он с нетерпением ждет вашего приезда и сожалеет, что неотложные государственные дела удерживают его в Лондоне. Он постарается приехать в Портсмут к вашему приезду. Пока же я прошу ваше величество использовать меня, как вы пожелаете, я с радостью исполню любое ваше приказание.

После всех этих разговоров о развращенности английского двора Джеймс показался ей верхом изысканности и учтивости. К концу их разговора герцог Ормонд передал Каталине личное письмо короля Карла. Развеселившаяся Каталина, вдохновившись встречей с братом короля, уже не считала англичан развратными монстрами и с нетерпением ждала прибытия в Портсмут. Она была уверена, что жизнь королевы Великобритании будет счастливой и безоблачной. Господь снова дал знак своего к ней расположения. Ночью она поблагодарит его в молитве.

На прощание Каталина приветливо помахала герцогу Йорскому рукой.

"Король Карл" вошел в портсмутскую гавань 13-го мая. Инфанта Каталина с несколькими фрейлинами спустились в шлюпку и отправились к берегу. Им салютовали пушки береговой артиллерии. Потом были долгие приветственные речи, в которых она не понимала ни слова. Мэр Портсмута вручил ей эпическую балладу собственного сочинения, слава Богу, он не стал читать вслух все двадцать семь частей.

Проезжая по улицам города, она видела толпы народа. Люди выкрикивали приветствия и хлопали в ладоши. Каталина про себя благодарила Всевышнего, что ей оказан такой теплый прием, и народ ее новой родины так приветливо ее встречает. Она с любопытством осматривала дома и их жителей. Ни одного нищего Каталина не заметила. Возможно, их убрали с улиц в связи с ее приездом.

В королевском дворце ее ожидала новая приветственная церемония. Сотни придворных стремились поцеловать руку своей новой королевы. Под конец у нее рука болела от пальцев до плеча. Ей дали передышку. Графиня Саффолкская сказала Каталине, что уже послан гонец в Лондон с сообщением о ее приезде, и колокола всех лондонских церквей будут звонить, приветствуя ее. Довольный прошедшей встречей, мэр города объявил окончание официальной церемонии.

Каталина, уставшая, но ужасно счастливая, готовилась ко сну. Она заметила, что ее дуэнья выглядит совсем не такой радостной.

— Почему ты хмуришься, Пеналва?

— Без особой причины, ваше величество.

— Мы были подругами долгие годы, и я чувствую, когда ты расстроена. Скажи, что тревожит тебя? Ты расстроена, что нам даже не предложили выпить чаю?

— Я бы не отказала себе в удовольствии выпить чашку чая.

— Скоро распакуют наши вещи, и мы выпьем столько чая, сколько захотим. — Смеющаяся Каталина обняла графиню. — Запомни мои слова, Пеналва, мы скоро превратим этих англичан в нацию любителей чая.

— Меня не отсутствие чая беспокоит, ваше величество, хотя я не понимаю, как эти английские леди могут с удовольствием пить пиво из огромных кружек. Страшно подумать, что мы должны будем общаться с этими примитивными людьми на равных! Я не понимаю, как половина нации может быть пьяна еще до завтрака!

— Но пиво не такой уж крепкий напиток, так мне сказал герцог Йоркский. И все же не приверженность англичан к выпивке тревожит тебя. Я хочу знать истинную причину.

— Англичане полностью лишены понятия о приличиях, ваше величество, в них нет благородства. Вы видели, как они насмехались, когда мы объясняли им, что высокородные дамы-фрейлины не могут спать в постелях, которые оскверняли мужчины? Они страдают полным отсутствием деликатности, раз не понимают, что девственницы могут спать только в девственно чистых постелях.

— Правильно, но как только им объяснили, что для нас это имеет важное значение, они кинулись доставать новые, неиспользованные раньше кровати. Им очень хотелось нас ублажить, Пеналва, но они не ведут записей, на каких кроватях спали мужчины, а на каких — женщины. Для них это не имеет значения.

— В этом-то все и дело! Чем можно объяснить такую бестактность? Представьте, что будут чувствовать дамы вашей свиты, ложась в постель, где спал мужчина!

— Действительно, неприятно.

Но это был еще не весь список претензий графини, она уже не могла остановиться.

— Теперь — о главном. Почему король сам не встретил вас? Вы его невеста, супруга, согласно договору. Несколько недель вы плыли морем, подвергая свою жизнь опасности. Король знал о вашем прибытии за несколько дней. Что могло помешать ему вовремя прискакать из Лондона, чтобы приветствовать вас? Его отсутствие — свидетельство неуважения к вашему положению, это оскорбление Португалии!

Каталина вовсе не собиралась отказаться от счастливых надежд.

— Твои обиды беспочвенны, Пеналва. Король присылает своих гонцов и личные письма. Ты знаешь, сколько у него проблем после восстановления монархии, сколько беспокойства доставляет ему парламент. Он не смог оставить столицу, не выполнив свой долг.

— Я не могу с вами спорить, — уже без раздражения сказала графиня. — Но я не могу понять, как какой-то парламент может быть важнее встречи с инфантой Португалии, дочерью великого дона Жуана Браганцы.

— Мы теперь в Англии и должны думать как англичане. Вспомни, жители этой страны долгие одиннадцать лет оставались без короля и творили, что хотели. Моему супругу предстоит много трудиться, чтобы выбить из голов смуту. У парламента очень сильные позиции, он не может с этим не считаться. Король Карл должен учитывать традиции страны. И мы должны уважать обычаи англичан… Он скоро приедет, Пеналва, ты увидишь, как он ждал этой встречи. Поверь, Карл будет мне хорошим мужем, я уверена в этом. Я чувствую это…

Прошло еще шесть дней. Каталина, не привыкшая к сырости и холодному воздуху, почувствовала, что заболевает. Врачи уложили ее в кровать, пока она всерьез не расхворалась.

В опочивальню инфанты вбежала взволнованная графиня.

— Он прибыл! — вскричала Пеналва. — Поторопимся, ваше величество, у нас нет времени наложить грим, давайте используем хотя бы румяна и помаду… ваше величество! Вы меня поняли?! Он уже здесь! Король, ваш супруг, уже в Портсмуте!

Ослабевшая Каталина с трудом приподнялась на подушках.

— Он хочет меня видеть? Но врач сказал, что запрещает мне вставать с постели…

— Вы можете принять его здесь. Не будет большим нарушением этикета, если супруг посетит личные покои вашего величества.

— Нет, конечно, в этом ничего страшного. Но я же увижусь с ним впервые! Этого нельзя делать в спальне.

— Уже нет времени приготовить другие апартаменты. Он сгорает от нетерпения. Сначала он где-то пропадал всю неделю, а теперь не хочет обождать и пяти минут, чтобы с вами познакомиться! — Графиня металась по комнате, сея панику среди фрейлин. Она подала Каталине зеркало и коробочку с румянами. — Где же парикмахер? Вечно его нет, когда он срочно требуется.

— Он уже причесывал меня утром. И ты это знаешь, Пеналва.

— Но ваша прическа уже растрепалась. Не хотите же вы выглядеть, как эти неопрятные англичанки, у которых волосы торчат во все стороны, как будто они только что встали с постели.

— Возможно, мне и надо выглядеть как англичанке, раз я замужем за английским королем.

— Но помните, что вы из дома Браганцы, дочь одного из величайших европейских монархов! — Графиня ойкнула. — Слишком поздно! Я слышу голоса в гостиной. Еще раз напоминаю вам, что вы — инфанта Португалии и должны вести себя соответственно вашему званию и положению. Честь Португалии в ваших руках!

Каталина ничего не успела ответить. Четверо гвардейцев в парадных мундирах вошли в ее опочивальню, вслед устремились несколько придворных и слуг.

Она пристально рассматривала мужчин, стремясь узнать знакомые по портрету черты. Каталина была уверена, что существует аура королевского величия, и она сразу его узнает.

Одетый в атласные бриджи и сюртук из голубого вельвета, он был на полголовы выше всех придворных. Темнолицый, с ястребиным взглядом, Карл был совсем не похож на своего обаятельного брата. Густые темные волосы волнами спускались до плеч. Он легко и быстро двигался. Широкоплечая фигура и сардоническая ухмылка в глазах приковали ее внимание и даже слегка напугали.

Карл пересек комнату и подошел к ее кровати.

— Мадам, король Великобритании приносит вам тысячу извинений, что мы ворвались без предупреждения. Только любовный пыл оправдывает мою грубость, — начал он на прекрасном испанском. — Будьте же великодушны простить меня и примите мои поздравления в связи с вашим приездом. Я очень счастлив увидеть вас.

— Сир, вам не за что извиняться. Я тоже очень рада наконец увидеть вас.

Он почтительно склонил голову и пристально рассматривал ее. Каталина покраснела от смущения. Что-то изменилось в его лице, появилось ребяческое счастливое выражение.

— Верьте мне, самая прекрасная из королев, ваше присутствие в моей стране делает меня счастливейшим из мужчин. Весть о вашей болезни очень обеспокоила меня. Надеюсь, врачи не лгут, вы выздоравливаете и скоро будете в полном порядке.

У Каталины появился туман перед глазами, на грудь навалилась невыносимая тяжесть, дыхание стало тяжелым и прерывистым. Ей понадобилось несколько мгновений, чтобы собраться с силами и продолжить разговор.

— Наше путешествие было приятным, сир. Я верю, что меня ждут долгие счастливые годы в вашей стране. Не стоит говорить о моей болезни, это простая простуда, она скоро пройдет. Теперь, когда вы рядом, мне не страшны никакие болезни. Я быстро поправлюсь.

— Только важные государственные дела могли задержать меня в столице. Зная, что моя прекрасная невеста ждет меня в Портсмуте, я считал минуты, когда смогу увидеть вас. Только острая необходимость моего присутствия удерживала меня в Уайтхолле. — Король взял ее руку и прижал к своим губам. Он поцеловал каждый палец, в его глазах сияло озорное веселье. Она без слов понимала, насколько абсурдна сложившаяся ситуация. Двое людей, которые стали супругами, вынуждены были сдерживать свою нежность и желания под присмотром сотни любопытных глаз сторонних наблюдателей.

Карл слегка сжал ей руку, прежде чем отпустил.

— Мадам, мне очень приятно признаться в том, что у вас самые красивые глаза в Европе.

Каталина, забыв о всяких правилах, рассмеялась, удивленная и счастливая.

— Спасибо за комплимент, сир!

— Это не комплимент, мадам, это чистая правда. Вы завладели моим сердцем задолго до вашего приезда. Могу я надеяться, что завтра увижу вас совсем выздоровевшей, чтобы мы смогли закончить с формальностями заключения нашего союза церемонией в церкви?

Он имел в виду церемониал в англиканской церкви. Каталина опечалилась, вспомнив, что она находится в протестантской стране. Португальский посол писал ей, что король согласен провести церемонию сначала по католическому обряду, и она надеялась, что все так и будет.

— Думаю, я могу пообещать вам, что к завтрашнему дню я буду совершенно здорова. Ваш приезд для меня — лучшее лекарство.

— Тогда разрешите мне откланяться. Хочу сказать вам, мадам, что я уверен в нашем счастливом и долгом супружестве.

— Я уверена, сир, что стану для вас надежной опорой в любых ситуациях!

— Достаточно, а то мы начнем давать друг другу обещания, которые будет трудно исполнить. — Карл снова поцеловал ей руку. — Меня ждут сегодня ночью сладкие сны, мадам. До завтра, ваше величество.

По спине пробежал озноб, Каталина вновь испытала приступ слабости, но все же она ответила:

— До завтра, сир!

С Каталиной осталась одна графиня Пеналва.

— Нельзя назвать его красавцем, — заметила дуэнья, — слишком высок и широкоплеч, а какая смуглая кожа! Но он ведет себя как король, этого нельзя отрицать. Он станет вам хорошим мужем, ваше величество, и добрым отцом вашим детям. Королева, ваша мать, сделала правильный выбор.

Каталина откинулась без сил на подушки и закрыла глаза.

— Да, он будет хорошим мужем. Я очень благодарна своей матери за ее мудрое решение.

…Каталина проснулась бодрой и посвежевшей, она совсем не чувствовала слабости. Чудесный день для свадебной церемонии! В солнечном, чистом от облаков небе пикировали ласточки. С моря налетал легкий весенний бриз. Фрейлины суетились вокруг нее и весело щебетали. Главная зала дворца была украшена цветами, на возвышении были установлены два трона — для короля и королевы.

У графини Пеналвы было свое мнение о приготовлениях к свадьбе.

— Нет в них все же стремления к изяществу. Кружева местного производства хуже наших, хотя музыканты очень хорошие. Церемония будет роскошной, ваше величество. Правда, я не уверена в изысканности свадебного стола. Будет, боюсь, только несъедобная баранина…

Каталина была слишком взволнована, чтобы думать о еде. Впервые она слушала мессу вполуха. Когда священник закончил службу в ее опочивальне, Каталина извинилась перед Девой Марией за свою рассеянность. Затем фрейлины помогли ей одеться в розовое английское платье, отделанное кружевами и лентами. Когда инфанта была уже наряжена, графиня Пеналва, к своему ужасу, обнаружила совершенно открытую грудь. Она не могла себе представить, что кто-то будет пялиться на глубокий вырез у дочери дома Браганцы, но Каталину такие мелочи уже совершенно не волновали. Долгие годы она носила простое черное платье и теперь радовалась мягким, легким цветным английским нарядам, уверенная, что она не станет шокировать английский двор своими неудобными парчовыми платьями, расшитыми золотом.

Глядя на себя в зеркало, Каталина думала, что она недостаточно хороша для такого красивого платья, но надеялась, что никто за глаза не назовет ее уродиной.

Король прислал своих придворных узнать о состоянии ее здоровья. Они сообщили, что лондонский епископ готов к проведению обряда.

— А как же католическая церемония? — спросила ошарашенная Каталина. — Где она будет проходить? — Она попросила выяснить это у короля.

С ответом вернулся брат короля, герцог Йоркский. Он отвел Каталину в сторону, так чтобы никто из придворных не слышал их разговор.

— Мадам, мне не хотелось бы вас расстраивать, но король не хочет проводить церемонию по католическому обряду, и я вынужден согласиться с его решением, он поступает мудро. Англичане настроены против римско-католической церкви. Мы не позволяем говорить об этом вслух, но вы не должны настаивать на том, чтобы глава протестантского государства женился по разрешению Папы Римского.

Каталина была в шоке. Она решила, что всевышний карает ее за невнимание во время мессы.

— Но почему люди вашей страны так не любят католическую церковь? Долгие годы они страдали от тирании Оливера Кромвеля, католиков подвергали гонениям. Сегодня они должны молиться о возвращении истинной веры!

— Ваше величество, умоляю вас выбросить из головы эти иллюзии. Английский народ связывает слова "католицизм" и "тирания" в одно понятие. Это правда, что люди ненавидели Кромвеля, но не меньше они ненавидят римского понтифика. Скорее, они согласятся содержать сотню протестантских священников, чем пригласят иезуита. Берегитесь напоминать кому-нибудь, что вы — католичка, мадам. Трон моего брата не выдержит, если начнутся волнения не религиозной почве.

— Моя обязанность подчиняться своему супругу, и я обещаю вам и вашему брату, что никогда не проявлю своих религиозных пристрастий на людях, — с печалью в голосе сказала Каталина. — Но этот брак не будет действительным с позиций моей церкви. Я спрашиваю вас как моего друга и брата, что мне делать? Что я могу сделать?

Помрачневший герцог несколько мгновений молчал, обдумывая ответ.

— Вас удовлетворит тайная церемония? Без присутствия ваших придворных, даже меня там не будет. Карл может согласиться на такой вариант.

— Конечно, это выход. — С облегчением и благодарностью она сжала руки Джеймса. — Мне необходимо божеское благословение, а не помпезная публичная церемония. Так вам благодарна…

Через час король Карл и герцог Йоркский появились в опочивальне Каталины.

— Я хочу остаться наедине с моей невестой, — громко приказал Карл.

Придворные поспешили удалиться. Джеймс задержал двух португальских духовников инфанты.

— Останьтесь, отец Дабиньи, и вы тоже, отец Рассел. Поскольку вы оказались под рукой, вам и надлежит совершить обряд бракосочетания. Король надеется, что ваше молчание избавит королеву от ненужных неприятностей.

Карл подошел к Каталине и взял ее за подбородок, заставив посмотреть ему прямо в глаза.

— Отчего я вижу следы слез на вашем лице? Что-то не так? — Он тыльной стороной руки провел по ее щекам.

— Я боялась, что вы не согласитесь…

— Молчите. — Карл прижал палец к ее губам. — Неужели вы не доверяете мне? Выполнять ваши желания — мой долг. Я никогда не позволю себе, чтобы моя королева чувствовала себя моей женой лишь наполовину. Если вам нужна католическая церемония, чтобы на небесах одобрили наш брак, значит, она состоится.

— Спасибо, сир. Мне не хватает слов, чтобы выразить мою благодарность.

— У нас нет времени на выражение благодарности, — и, повернувшись к священнику, резко сказал: — Дабиньи, начинайте обряд бракосочетания, но только не слишком долго, а то придворные решат, что я затащил свою невесту в постель еще до свадьбы.

Дабиньи проявил прыть, какой за ним раньше не замечали, за десять минут он завершил обряд. Произнеся последнее благословение, аббат вложил руку Каталины в руку короля Карла.

— От имени Отца небесного, сына Божьего и Святого духа я объявляю вас мужем и женой до конца вашей жизни.

Карл поцеловал Каталину в губы.

— Похоже, дорогая, что теперь вам до смерти не удастся от меня избавиться. Я надеюсь, что вы не разочаруетесь в вашем выборе.

До Каталины с трудом доходил смысл его слов, ей даже показалось, что она перестала понимать по-испански. Она только видела его улыбку. И не знала, что ответить.

"Какие странные эти англичане! Ничего они не воспринимают всерьез".

— Ваше величество, Карл! Нам надо торопиться. Еще пять минут уединения с двумя католическими попами дадут шанс оппозиции обвинить вас в пособничестве Риму. — Герцог Йоркский вывел Каталину из прострации.

— Это тебя они, Джеймс, могут обвинить в тайных переговорах с католиками, а обо мне будут только болтать, что я развратил королеву до церковного благословения, — расхохотался король.

Но на Карла слова брата произвели нужное впечатление.

— Я уверен, что ни при каких обстоятельствах у вас не развяжется язык, — обратился Карл к прелатам. — Ярые протестанты могут попытаться использовать факт католической церемонии для того, чтобы настраивать народ против королевы. А это не в интересах церкви, не в наших интересах.

— Ваше величество, вы можете быть уверены в нашем молчании. Даже под пытками огнем и мечом не удастся вырвать у нас ни слова.

— Мадам, моя дорогая жена. Мое предупреждение относится и к вам. Я рассчитываю на ваш здравый смысл. Вы не должны упоминать об этой церемонии ни в письмах на родину, ни в разговорах даже с самыми доверенными фрейлинами.

Каталина не могла еще взять в толк, что церемония в церкви может быть чем-то позорным, но она уже понимала, как рискует король, согласившись на ее просьбу. Она низко поклонилась Карлу.

— Еще раз примите мою благодарность. Я не стану говорить об этом ни с кем.

Король надел шляпу ухмыляясь.

— Ну, со мной-то вы можете говорить о чем угодно! Все, мне пора откланяться, прощайте до следующей свадьбы!

10

Толпа придворных наконец-то удалилась.

С платья Каталины срезали ленты как свадебный сувенир на память наиболее именитым гостям. Лондонский епископ благополучно отошел ко сну, довольный выполненным долгом, — королевская чета обвенчалась. Фрейлины королевы уединились в своих комнатах, благодаря Всевышнего, что они родились в цивилизованной Португалии, а не в варварской Англии. Посол маркиз де Санд засел писать отчет о свадебной церемонии, поставившей точку в договоре между двумя державами.

Меньше всех думала о политическом значении своего брака Каталина. Она сидела в пеньюаре на кровати в своем будуаре и гадала, как сложатся ее отношения с человеком, которого она знала всего два дня. Молитвы к Деве Марии, обычно помогавшие ей восстановить душевное спокойствие, сейчас не возымели никакого действия. В голове засела крамольная мысль, что даже Дева Мария не сможет помочь в подобной ситуации.

Каталина попробовала себе представить, как бы повела себя ее мать в тех же обстоятельствах. Но и это не успокоило ее. Быть объектом вожделения короля — теперь ее обязанность, а донна Луиза часто повторяла, что ее дочь, инфанта Португалии, всегда должна выполнять свой долг.

Несколько фрейлин молча наблюдали, как слуги накрывают ужин, который Каталине предстояло разделить с королем наедине. Пироги, мясные паштеты, сосиски из оленины, баранье рагу, горчица — и никаких овощей или фруктов. Королева не могла понять, как в столь поздний час можно есть фаршированного голубя? У нее начались спазмы в желудке и стало подташнивать. В этот момент Каталина услышала приближающиеся шаги по потайной лестнице, ведущей в ее опочивальню из покоев короля. Смех. Веселые голоса. Снова смех. Дверь открылась, и вошел король, сопровождаемый несколькими приближенными. Каталина вскочила с кровати и сделала реверанс.

— Нет, моя дорогая. — Король заставил ее выпрямиться. — Теперь вы уже официально являетесь королевой. Никаких формальностей в нашей спальне! — Не отрывая от нее пристального взгляда своих смеющихся карих глаз, король скомандовал:

— Оставьте нас! Ее величество и я хотим поужинать в одиночестве.

Дождавшись, пока придворные и слуги покинули комнату, Карл устроился в кресле напротив Каталины. Король отрезал кусок сочной ветчины и положил на тарелку Каталины. К своему удивлению, Каталина с аппетитом съела ароматное мягкое мясо, пахнущее дымком. Король положил и себе кусок, сполоснул пальцы в чаше с водой и тщательно их вытер салфеткой. Поймав его изучающий взгляд, Каталина вспыхнула и потупилась. Но король взял ее за подбородок и повернул к себе лицом. Она вновь увидела его смеющиеся глаза.

— Вам нечего бояться, — сказал Карл мягко, — Доверьтесь мне, моя королева. Я не сделаю ничего, что вам не понравится.

— Да, сир. Я надеюсь, нет, сир.

Карл расхохотался.

— Ну и отлично. Теперь, когда мы одни, нам нужно лучше узнать друг друга. Меня зовут Карл, я хочу, чтобы вы назвали меня по имени.

— Карлос.

— О, нет, моя дорогая, совсем не так. У английского короля может быть только английское имя. Карл! Попробуйте снова.

— Ка-арл-с, — произнесла она снова с испанским прононсом.

— М-м-да… Уже лучше. Оригинальное произношение! Сделайте еще одну попытку.

— Карлс! А мое имя — Каталина.

— Отличное имя! По-английски это — Кэтрин. Кэтрин-Генриетта.

— Мне трудно это произнести, такие непривычные звуки!

— Ну, вот и начался ваш первый урок английского языка. Повторяйте за мной: меня зовут Кэтрин. — Карл перешел на английский. — Кэтрин-Генриетта, жена Карла из королевского дома Стюартов.

Королева попыталась повторить, но новые слова ей никак не давались.

— У меня не получается. — Она смутилась, надеясь, что король не очень на нее рассердился.

— Это очень плохо, вы должны заплатить штраф. — Что же от вас потребовать? Изумруд? Может, золотую монету?

— У меня есть золотое распятие…

Карл приложил ей палец к губам, призывая к молчанию.

— Никаких драгоценностей! Я потребую от вас нечто более ценное. Я решил, какой штраф вы заплатите, моя дорогая. Вы подарите королю, вашему мужу, один нежный поцелуй!

"Он флиртует со мной!" Каталина снова смутилась. Больше всего ее беспокоило, как она, такая маленькая, даже если встанет на цыпочки, дотянется до щеки этого стройного великана.

— Боюсь, сир, что я не смогу выполнить вашего требования. Вы такой высокий!

— Что же нам делать?! Неразрешимая проблема! Но я не позволю себе так быстро сдаться, спасовать перед первой же трудностью! Это не позволительно для короля Англии! Мы сядем на кровать, и вам будет намного проще, — предложил Карл. — Заплатите же свой штраф!

Каталина последовала за королем и присела на самый краешек кровати, вся дрожа от волнения. Он был настолько близко, что она слышала стук его сердца. Она быстро поцеловала его в щеку, опасаясь, что через секунду у нее не хватит мужества.

— Вот! Я заплатила свой долг! — Ее голос дрожал от волнения.

Король нежно улыбнулся.

— Если так, мы продолжим наш урок. Повторяйте за мной: "меня зовут Кэтрин-Генриетта, я жена Карла Стюарта, короля Великобритании".

— Ме-е-еня зо-о-овут Ка-а-атари-ин… Я же-е-на Карла-а-аса. — Она виновато посмотрела ему в глаза, остальные слова она забыла. — Мне очень хочется сделать вам приятное, сир, — произнесла Каталина уже по-испански, — в будущем у меня будет лучше получаться.

Карл нахмурился.

— Нет, вы должны сделать мне приятное сейчас. — Он обнял ее за плечи и придвинул к себе. — Вы должны очень постараться!

Король не сильно сжимал ее, но она почувствовала себя в железных тисках, стало трудно дышать. Карл опрокинул ее на кровать и сам прилег рядом. Он прижался к ней своими горячими губами. Поцелуй был долгим и нежным.

По традиции большинство представителей королевских дворов Европы приветствовали друг друга поцелуем в губы. Каталина сама не раз это делала и получала такие же знаки приветствия, но ни один поцелуй не был похож на то, что она испытала сейчас с королем. Все ее тело напряглось и горело. Она запустила руку ему в волосы, убирая их от своего лица, а другой рукой провела по щеке, ощущая пробившуюся щетину. Ей было приятно играть с его шелковыми длинными кудрями и поглаживать его обветренное лицо.

Карл снова поцеловал ее.

Каталина провалилась в бездну. Мозг отключился, и лишь каждой клеточкой своего существа она чувствовала его горячее тело, навалившееся на нее.

Карл оторвался от ее губ и приподнялся на локте, разглядывая ее с добродушной ухмылкой.

— Моя дорогая, должен сказать, что вы превосходно начали исполнять обязанности королевской супруги.

— С-спа-а-асибо, сир.

— Тогда следует продолжить.

Именно этого ей хотелось сейчас больше всего… Снова ощутить его объятия и поцелуи.

— Я вся в вашей власти.

— И я хочу вас… я так страстно вас желаю…

Он утихомирился уже на рассвете. Каталина совершенно потеряла способность размышлять или сопротивляться. Карл преподал ей первый урок искусства любви, и она отдалась его воле и умению, счастливая, возбужденная, нежная, увлеченная этим странным, но ласковым и очаровательным незнакомцем, который стал ее супругом.

Король не покинул ее кровать и не заснул, как он это иногда делал, утомленный любовью. Каталина лежала расслабленная и мокрая, не в силах пошевелить даже рукой. Все ее существо переполнялось блаженством. После четырех недель замужества она не чувствовала менее остро это наслаждение от их близости, душа ее пела. Возможно, в ней уже зарождался наследник дома Стюартов.

Каталина мечтала об их будущем ребенке, представляла, как он будет выглядеть. Она была уверена, что он вырастет высоким и сильным, как отец. Станет принцем, наследником английской короны и гордостью дома Браганцы.

Король нежно провел рукой по ее ноге, погладил живот и накрыл ладонью грудь, лаская сосок. Его губы щекотали ее ушную раковину, целовали мочку, шею…

"Я доставила ему удовольствие!" — Каталина была горда своей новой, неведомой ей доселе властью.

— Вы стали лениться, — прошептал Карл ей на ухо. — Вам нужно снова попрактиковаться в английском. Каждый день вы сами должны просить меня продолжить наши уроки.

— Карл, — произнесла она твердо, выговаривая каждый звук. — Сча-а-астливы. Мы сч-а-стливы вместе…

— Я рад, что вы счастливы, — сказал Карл по-английски, и она почувствовала нотки сдержанности в его голосе. — Вы хотите совершить сегодня путешествие по реке? — Он снова перешел на испанский. — Музыка звучит у воды так чарующе. Вы со мной согласны?

"Когда он говорит по-испански, в его голосе всегда звучат нежность и баловство". Каталина сразу расслабилась.

— Я очень люблю музыку. Ваши скрипачи просто чудесны!

— Подождите, вы еще услышите моих хористов! Им нет равных во всей Европе.

Каталина была в этом уверена, она во всем доверяла мужу. То, что с ним связано, всегда лучше, чем у других смертных.

— Когда мы поедем в Лондон? Мне очень хочется увидеть вашу столицу. Говорят, это такой большой город!

— Скоро поедем. Когда моя мать вернется из Франции. Вы торопитесь покинуть Портсмут?

— Вовсе нет. — Каталина высвободила свою руку и погладила его мохнатую грудь, ей нравилось ласкать его мускулистое тело.

Король был отличным наездником, опытным охотником, метким стрелком из лука и арбалета. Многие часы он тренировался с тяжелым мечом, разрабатывая руки. Каждое утро он совершал пешие прогулки, почти каждый полдень играл в мяч на корте, возведенном еще его предком Генрихом VIII. Карл говорил, что физические нагрузки помогают ему думать. В любом другом случае Каталина усомнилась бы в подобном способе прочистки мозгов, но мужу она всецело верила. Чем больше он себя загружал, тем больше в нем проявлялось энергии… Казалось, он неутомим. Так и в постели — чем больше он прилагал усилий, тем больше в нем рождалось желаний.

— Вы не очень-то разговорчивы сегодня. Почему вы так задумчивы? — спросил Карл.

— Мне нравится быть здесь с вами. Я бы хотела оставаться здесь всегда только вдвоем, никого больше. — Каталина с трудом могла объяснить свои сумбурные размышления.

— Двое нас — и сотни две слуг, конечно!

Каталина с любопытством изучала его выражение лица, часто она не могла понять, что он имеет в виду, смеется или говорит серьезно, и это ее немного расстраивало. Королева должна понимать даже едва уловимые модуляции голоса своего супруга.

— Я хотела сказать — вдвоем, значит, без придворных, министров, — попыталась она объяснить.

— Да, я понял, что вы хотели сказать. Но уединение и личная жизнь — не удел королей. — Карл задумчиво откинулся на подушки. — Егеря говорят, что в этом году будет удачная охота. Скоро вы попробуете свежую оленину.

Каталина недовольно поморщилась. Вкусы супруга в еде она никак не могла принять. За эти недели придворные смолотили такое количество мяса, какое за королевским столом Португалии не набралось бы и за десять лет. От вида кровяной свиной колбасы ее начинало подташнивать. Она любила фрукты, выросшие под южным солнцем, и уже отписала матери письмо с просьбой прислать персики и апельсиновый мармелад. Каталина никак не могла понять такого пристрастия к мясу убитых животных. Но она не решалась сказать об этом королю и предпочла сменить тему разговора.

— Неудивительно, что здесь столько оленей. Кругом такие дикие леса. У нас нет таких дома, в Португалии.

— Думаю, нет такой другой страны, где природа столь обильно дарует человека, как в Англии. Бог в помощь, я видел много стран, но ни одна не может идти ни в какое сравнение.

— Мне больше нравятся балы, чем прогулки по реке. У меня дома, при португальском дворе, было так мало шансов потанцевать. Моя мать не любила всяких вольностей.

— О каком "доме" вы говорите? Теперь Англия — ваш дом, и я так думаю, вы можете отплясывать столько, сколько вам захочется. Как ваш супруг и король Англии, я считаю, что нужно подготовить закон, регламентирующий ваше поведение, госпожа жена! Я приказываю вам веселиться и танцевать все ночи подряд. Только одно условие — вы не должны избегать меня, если вам захочется вести себя фривольно.

— Но, сир, за что же такое тяжелое наказание? Я еще должна научиться танцевать и быть веселой.

— Да, вы должны! Я ненавижу скучные лица! — Дотронувшись пальцем до кончика носа, он нежно поцеловал Каталину в щеку. — Давайте начнем с того, что вы научитесь мне улыбаться!

— Я постараюсь, — прошептала радостная Каталина и вернула мужу поцелуй.

Карл так крепко обнял ее, что она охнула, опасаясь за целость своих шейных позвонков. Его чудесные умелые руки ласкали ее, доставляя столько удовольствия. Одного только не хватало — португальского солнца.

— Ваше лицо выдает все потайные мысли, моя госпожа. Вы витаете где-то далеко отсюда и от своего супруга. Расскажите, какие воспоминания вызывают такую печаль в ваших прекрасных глазах?

До ее замужества никто не предлагал Каталине поделиться своими тайными переживаниями, да еще на чужом языке! Она с трудом подбирала испанские слова, чтобы выразить свои мысли.

— В Португалии, при дворе, ежедневный ритуал стал для меня таким же естественным, как дыхание. Большую часть времени я что-то делала, совершенно не задумываясь о смысле своего поведения. Мы же не говорим себе: "Теперь самое время наполнить легкие свежим воздухом". Здесь для меня все изменилось, все кажется странным. И мне все нужно оценивать, я даже вздохнуть не могу, чтобы перед тем не подумать.

Король ухмыльнулся.

— Уж не думаете ли вы уверить меня, что в Португалии дышат иначе, чем в Англии…

— Нет, конечно, но здесь даже воздух другой. В Лиссабоне воздух наполнен солнцем и благоуханием фруктовых деревьев. А здесь — воздух холодный и сырой. Он пахнет дождем, черноземом и зеленой травой. Каждый раз, когда я его вдыхаю, то вспоминаю, что нахожусь в чужой стране и я здесь — иностранка.

— Бог ты мой, насколько же я хорошо понимаю, что значит чувствовать себя одиноким в чужой стране. Большинство монархов уверены, что лучше их страны нет, но они нигде не бывали. Моя любовь к Англии идет не только из сердца, но и от ума. Благодаря Оливеру Кромвелю, черт бы его побрал, я в первую очередь изучил, что дают человеку в других странах.

— Вы завидовали чему-нибудь в других странах?

— Конечно, но для меня Англия всегда будет лучшим местом на земле, и я заплачу любую цену за то, чтобы не возникла необходимость снова покинуть ее. Я действительно верю: другой такой страны, богатой природными ресурсами и трудолюбивым народом, нет.

— Но ведь этот же народ предал вашу семью и стал бунтовать!

— Это правда, но я верю в здравый смысл своего народа, а не в его предрассудки и заблуждения.

Каталина была поражена благородством его души, ведь эти люди казнили его отца, а его самого заставили бедствовать в изгнании. Действительно, Всевышний наградил его королевской добротой и мудростью.

— Ваше благородство потрясает…

— Если тебе приходится быть нищим-попрошайкой при большинстве европейских дворов, быстро учишься ценить доброту и долго ее помнишь. У меня нет желания становиться тираном.

— Вы не жалуетесь и не испытываете злобы, когда вспоминаете о жутких годах вашей ссылки, но я представляю, что вы должны были чувствовать уже с детства, зная, что вашего отца казнили, как предателя вашей страны!

— Жестокость Кромвеля невозможно забыть или простить, — согласился Карл. — Поверьте, трудно было найти такого же благородного и трудолюбивого монарха, как мой отец. У него не было другой цели, кроме служения своему народу, и он правил, как этого требовал от него долг.

— Вы испытывали желание отомстить убийцам вашего отца?

— Стремление мстить угасло, когда народ Англии пригласил меня вернуться и стать королем. Когда меня короновали, я понял, насколько оправдана была политика отца и его действия. Себе я могу признаться, что дьявольская фигура Кромвеля сыграла не только трагическую роль. Да, мне тяжело дались такие уроки, но, уверяю вас, большинство монархов лучше бы управляли своими государствами, если бы они прошли мой опыт унижений и тяжких трудов. Скромность — добродетель и для королей, о чем мало кто из них догадывается.

— Но вы же король! — запротестовала Каталина. — Вам не престало быть ни перед кем покорным и смиренным, разве что перед Богом!

— Увы, я не разделяю вашей точки зрения на королевские привилегии. Чувство голода, как я на собственном опыте понял, полностью меняет представление о человеке, о социальном устройстве и роли королей. Кто может поспорить, что трон принадлежит мне по праву, если сам народ предложил мне корону?!

Каталина все больше удивлялась его уму и необычному складу мышления.

— Возвращение вам трона было чудом, Всевышний повернул англичан на путь истинный, поскольку победа Кромвеля и казнь вашего отца были проделками сатаны.

— Не знаю, какова была роль сатаны, но тридцать тысяч отборных солдат Кромвеля решили дело в его пользу. В последнем сражении на каждого его солдата приходилось три моих в битве при Уорчестере. Но мое войско было плохо подготовлено, у многих даже не было ботинок, а защищаться им приходилось деревянными палками. Большей частью моей армии были шотландцы, английские роялисты отказались встать под мои знамена потому, дескать, что они не хотят воевать вместе с шотландцами на одной стороне. И вот из-за взаимной неприязни англичан и шотландцев я проиграл битву. Там, под Уорчестером, я понял, что, когда люди не хотят сражаться вместе плечом к плечу, их ждет смерть поодиночке, и нет никакой надежды победить.

— Но Всевышний спас вас, хотя армия Кромвеля была сильнее! — продолжала гнуть свое Каталина.

Король с минуту молчал, затем хмыкнул и прижал ее к себе.

— Ваша вера так наивна, что может тронуть кого угодно! Чудо это или нет, но меня не убили и не захватили в плен.

Каталина прижала к своей груди его ласковую руку и почувствовала, как набухают ее соски, по всему телу разлилось приятное тепло. "Вот что значит быть замужем!" — подумала Каталина. Еще четыре недели назад она не могла себе и представить, что ей будет так хорошо в объятиях мужчины.

— Расскажите мне еще… Я хочу все знать о ваших приключениях, — попросила Каталина. — Как вы спаслись от Кромвеля?

Ей все равно было, о чем слушать. Это было так чудесно — лежать с ним рядом, прижавшись всем телом, слушать его мягкий голос и одновременно чувствовать ласкающие движения его руки.

Короля не нужно было долго упрашивать.

— Нам потребовалось сорок дней, чтобы добраться с места битвы до побережья, где нас ждала шхуна, и мы благополучно высадились во Франции. Вся армия Кромвеля ловила нас. Он разослал во все концы гонцов с требованием схватить "Карла Стюарта, сына последнего тирана и величайшего предателя нации". И пообещал награду в тысячу фунтов тому, кто выдаст меня.

— Тысячу фунтов?! Святая Мать Божия, только чудо могло спасти вас!

— Да, сумма награды приличная, не каждый выдержит такое искушение. В конце концов, трое сподвижников предали меня. Подумайте об этом, Кэтрин: около шестидесяти человек, те, кто прятал меня, давал одежду и пишу, кто помогал мне добраться до безопасного места, не покусились на эти деньги. Никогда я не смогу до конца отблагодарить их.

— А как же вам удалось уйти от преследователей?

— Приходилось, как бродячему актеру, менять платья и роли. Сначала одна престарелая леди, миссис Вульф, выкрасила мне лицо и руки ореховым маслом. А смелый малый по имени Уильям Пендерел отдал мне свою одежду. Вот так я стал Уиллом Джонсом, скупщиком леса.

— Нет, вы оставались принцем Карлом Стюартом, только одежды поменяли.

— Конечно, моя дорогая женушка. Но вы никогда не задавали себе вопрос, как много зависит от того, какую одежду носит король? Без роскошных одежд мы превращаемся в простых смертных. — Король помолчал, затем продолжил свой рассказ:

— Мы пытались добраться до побережья, но все дороги и мосты охраняли люди Кромвеля. Господи, как же я ненавидел их железные шлемы, сиявшие на солнце.

— Вы, наверное, очень боялись?

— Все время. И никогда. Если ваша жизнь подвергается опасности каждую минуту, страх становится вашей тенью, о которой вы забываете. Все было бы гораздо проще, если бы не мой рост. Каждый мог узнать меня по описанию. Другой проблемой была обувь! Поверьте мне, женушка, пока вы не пройдете несколько миль в ботинках, которые на несколько размеров меньше вашего, вы ничего не узнаете об адовых муках. Уже через пять миль с начала нашего бегства мои ботинки порвались, и если бы преследователи встретились на нашем пути, им бы удалось захватить меня без сопротивления…

В его голосе слышался смех, но Каталина думала только о том, как много ему пришлось страдать и как труден был его путь к спасению и короне.

— Я бы хотела быть там с вами и помогать вам!

Карл нежно поцеловал ее в затылок.

— Не думаю, что вы были бы в восторге от вида вашего мужа, прячущегося в кустах или оврагах от рыщущих везде солдат. Однажды мне пришлось прятаться в дупле дерева, а солдаты обыскивали каждый дом по соседству. Выбора не было, пришлось лезть на самое высокое и ветвистое дерево, где уже прятался майор Карлис, спасавшийся, как и я, после разгрома наших войск. Представьте его изумление, когда я влез и он узнал меня. Он был настолько добр, что предложил мне разделить с ним одну ветку. Мы испытали несколько неприятных минут, когда солдаты остановились внизу под деревом и обсуждали, что они сделают с Карлом Стюартом, когда его схватят. Они изощрялись в придумывании все новых пыток для меня, а я молил Господа, чтобы ветка под нами не подломилась.

Каталину прошиб озноб.

— Не шутите так! Боже милостивый, не могу себе представить, как можно выдержать такое испытание.

— Моя дорогая, умение смеяться сыграло свою роль. И имело практическую пользу. Окончательно спастись помогла мне некая леди Джейн Лэйн, которая выдавала меня за свою служанку, вместе с которой она путешествует в Бристоль. Нам пришлось даже скакать на одной лошади. Проклятое животное так брыкалось, что потеряло подкову прямо у пикета солдат. Я поинтересовался, не поймали ли они еще этого мерзавца Карла Стюарта. Солдаты сообщили мне, что у них заготовлена веревка и есть приказ вздернуть отпрыска казненного короля.

— Как вы можете шутить, ведь речь шла о вашей жизни?!

— Ничего нет приятнее, чем вспоминать об опасности, когда вы уже в полной безопасности. Вспомните великого Шекспира: "Все хорошо, что хорошо кончается"! Он прав, черт побери!

— Я не знаю, кто такой Шекспир, но его мудрость кажется мне поверхностной.

Карл расхохотался.

— Когда вы станете говорить по-английски чуть лучше, я прикажу актерам устроить для вас представление одной из его трагедий, и тогда вы мне скажете, не изменилось ли ваше отношение к его мудрости.

Каталина еще крепче прижала к себе его руку. Ее белая кожа выделялась на фоне его смуглого тела даже в полумраке. Она хотела отогнать от него тени страха и смерти.

— Обнимите меня крепче! — прошептала Каталина.

Карл прижался лицом к ее волосам и прошептал на ухо:

— Вы приказываете своему королю?

— Да, — с трудом выдавила она, преодолевая спазм в горле. — Да, мой господин. Я приказываю вам крепче обнять меня.

— Я всегда ваш самый послушный слуга. — Карл осыпал ее шею и плечо поцелуями.

11

Четыре дня король не появлялся в спальне Каталины, не было его и в его собственной опочивальне.

Слухи бродили по всем пятистам комнатам королевского дворца Хэмптон. Слуги открыто злословили между собой, что не прошло и двух месяцев, как король наставил рога королеве-иностранке. У Барбары Палмер, графини Каслмейнской, между тем родился столь долгожданный сын и снова появились надежды сделать его наследником, а себе вернуть благосклонность его отца, короля Карла.

Бросая открытый вызов королеве, леди Палмер украсила спальню своего сына цветами королевского дома. Рождение сына открывало ей новые возможности для укрепления влияния на короля, хотя было хорошо известно, что у него было уже не меньше шести детей, появившихся на свет в различных странах во время его скитаний. Графиня крестила сына в англиканской церкви под именем Карл, хотя ее муж, достопочтимый граф Роджер Палмер был католиком.

Сплетни подлили масла в огонь. Отсутствие короля в спальне королевы объясняли тем, что Каталина бесплодна. Придворные, разозленные, что их так надолго оторвали от развлечений столичной жизни, придумывали все новые подробности интимных проблем королевы.

Сама же королева, отгороженная от сплетен языковым барьером, не замечала встревоженных лиц своих фрейлин и поджатых губ дуэньи. Ей и в голову не приходило, что отсутствие мужа в ее спальне, которое она объясняла государственными делами, может стать серьезной проблемой. На критические взгляды слуг она просто не обращала внимания.

Конечно, она знала о существовании этой мерзкой Барбары Палмер, о которой ее предупреждала еще королева-мать, но Каталина просто не смогла бы поверить, что король может вернуться к своей любовнице теперь, когда у него есть жена. Кроме того, они женаты так недавно, что даже такой пресыщенный мужчина, как король, не мог еще устать от любовных утех со своей супругой.

Но прежде всего основой оптимизма Каталины было доброе и нежное отношение короля. Она была уверена, что Карл всерьез полюбил ее, как и всякая женщина, приписывая своему избраннику собственные чувства. Каталина понимала, конечно, что его любовь станет глубже в тот день, когда она выполнит свой долг и подарит ему наследника. Она снова и снова окуналась в сладостные воспоминания их бурных ночей. Как она могла проявлять трезвый ум? При одной мысли об их любовных играх ее тело начинало наполняться соком…

Разве мог он не разделять ее страсти? Разве не давала она ему истинное блаженство, какое никакая любовница дать не может? Оставаясь наедине, они становились просто обычными людьми, занятыми любовью, жаждущими друг друга.

Короче, Каталина была влюблена. Безраздельно увлеченная Карлом, она восхищалась его мощным телом, превозносила его душевные качества и… была слепа ко всему, что не касалось ее встреч с королем.

Ей и в голову не приходило попросить объяснений его отсутствия в ее опочивальне последние дни. По несколько часов в день они проводили вместе. Но какая же королева выясняет свои интимные дела с королем на виду у придворных и слуг? А король вел себя как ни в чем не бывало. Он был предупредителен и мил. Вот уже пятую ночь она не видела его в своей спальне.

Графиня Пеналва с раздувающимися ноздрями и сжатыми губами по-прежнему ругала английские порядки, стиль жизни и обычаи. Но, жалуясь фрейлинам, португальскому послу, священникам, она говорила обо всем, но только не об охлаждении короля к инфанте.

Жизнь двора была полна развлечений, как и обещал Каталине король. Многие придворные, как подозревала графиня, были выскочками-торговцами, попавшими в свет благодаря своим торговым барышам и эксплуатации крестьян. Но самым неприятным была погода. Стоял июль, а во дворце было холодно и сыро. Что же они будут делать, когда придет зима?

Даже открытие, что английские леди, как и цивилизованные португальцы, имеют привычку к дневному чаепитию, не уменьшило разочарований графини. Англия была страной протестантской нищеты в отличие от Португалии, согретой ясным католическим солнцем.

И на шестой день король не пришел.

Прошла еще неделя прежде, чем король пообещал поужинать с Каталиной в ее покоях. Придворные стали делать ставки, означает ли это конец влиянию леди Палмер. Фрейлины королевы, Понтевал и Пеналва, даже пригласили к себе на чай графиню Солсбери, впервые за долгое время на их лицах появились улыбки.

Каталина попросила пораньше зажечь камин и оставить ее одну. Король не заставил ее долго ждать. Карл приветствовал жену теплой невинной улыбкой. Он вел себя по-прежнему непринужденно и был очарователен. Радостное ожидание наполнило сердце королевы.

— Вы сегодня просто прелестны, — сказал Карл, подходя к Каталине. — Английский климат добавил румянца на ваших щечках.

Если у нее и горели щеки, то это от возбуждения и жара камина, а не от ужасного английского климата. Каталина низко поклонилась.

— Спасибо, сир, за добрые слова.

Однако Каталину слегка смутила насмешливая искорка, мелькнувшая в глазах Карла. Она была влюблена в него, но совершенно не понимала мужа. Она не сводила с него глаз, пока король со своей обычной элегантностью брал ее за руку и целовал кончики пальцев. Теперь насмешка сменилась доброй мягкой улыбкой.

Он усадил ее в резное кресло, вывезенное из дворца ее матери.

— Расслабьтесь, моя дорогая, будьте проще, когда мы с вами остаемся наедине. — Он встал за креслом, положив руки ей на плечи. Ей хотелось встать и обнять его, запустить руки в эти шелковистые кудри, прижать к груди его голову. Король поцеловал ее в щеку и прошел на свое обычное место, изучая накрытый стол.

— А-аа! Мой любимый ростбиф! Положить вам кусочек? Это наше национальное блюдо, я рекомендую вам попробовать.

— Благодарю вас, нет. Я не понимаю привычки англичан есть на ночь тяжелую пищу.

Легкая тень пробежала по его лицу, но Карл ничего не сказал. Он положил себе на тарелку сочащийся кровью кусок, обильно полив его соусом. Закончив с мясом, король тщательно вытер руки салфеткой и спросил:

— Вам понравился вчерашний спектакль?

— Это было чудесно, хотя некоторые сцены я не поняла. Я буду получать еще большее удовольствие, когда лучше выучу язык… с вашей помощью.

— Конечно. — Но он не предложил ей продолжить занятия, которые становились прелюдией к такой чудесной любовной игре. Две недели назад он всю ночь учил ее, как называются по-английски различные части тела, целуя ее в указанные места, заставляя ее правильно произносить каждое слово. Если она ошибалась, то дважды целовала его, как штраф за ошибку. Это был наилучший способ изучения языка, наказание было таким же приятным, как и сами наставления.

Неожиданно Карл встал из-за стола и достал из кармана сюртука сложенную бумагу.

— У вас есть список дам, допущенных в вашу опочивальню? К тем благородным дамам из вашей свиты я прошу вас добавить вот этих, чьи имена указаны в этой бумаге. Они принадлежат к наиболее благородным семьям моей страны, которые хорошо послужили своему королю.

Каталина взяла список и просмотрела имена. Многие из них она уже слышала, они принадлежали высшей английской знати. Тут ее взгляд остановился на одном имени, она была в изумлении: Барбара Палмер, графиня Каслмейнская. "О, Боже! Та самая! Значит, король по-прежнему поддерживает с ней связь?!"

Каталина впервые испытала приступ ярости, ревности и разочарования. Она попыталась оценить ситуацию трезво, но мысли путались, уступая место эмоциям.

Монашки учили ее, что надо быть тактичной, послушной и благоразумной. Они не объяснили, как должна вести себя жена, открывшая для себя неверность своего супруга. Шесть недель любви полностью выветрили из памяти уроки монашек.

Ссора с мужем могла перечеркнуть условия брачного договора, поставить под удар ее родину, если король закроет морские пути для португальского флота. Каталина встала, прошла через комнату к своему секретеру и, обмакнув перо в золотую чернильницу, одним росчерком вычеркнула из списка ненавистное имя. Упавшая слеза образовала кляксу на том месте, где значилась Барбара Палмер. Дрожащей рукой она вернула список королю.

— Первые пять дам вполне устроят меня.

Король рассматривал бумагу с каменным выражением лица, ничего не говоря. Он наполнил кубок красным вином и залпом выпил. Он сидел без движения. Каталина поняла, что это холодное спокойствие страшнее любого взрыва эмоций.

Наконец он заговорил твердо и жестко.

— Я надеюсь, мадам, что вы измените свое решение. Я желаю, чтобы все шесть дам были допущены в ваши покои.

Каталина гордо вскинула голову, но отвела от него взгляд.

— Ваше величество, конечно, знает, что это привилегия королевы выбирать себе фрейлин, допущенных в ее опочивальню. Я настаиваю на своих правах в этом деле. Я не желаю, чтобы графиня… — она не произнесла ее имени, — указанная последней в вашем списке, служила мне.

— Я уже обещал ей эту честь, — ответил король холодно, — и я не привык нарушать свои обещания.

— Вы также обещали уважать мои желания. — Каталина старалась сдержать рыдания. — Разве можно назвать уважением решение короля допустить в покои королевы свою любовницу?

Слова были сказаны, правда вышла наружу.

Карл даже не двинулся с места.

— Кто наболтал вам о моей связи с графиней? — спросил он тихо, но от его слов веяло гробовым холодом.

— Моя мать, королева Португалии.

— В таком случае, ваша мать совершила большую ошибку.

— Почему же, ваше величество? Без сомнения, королева, моя мать, хотела предупредить меня о грозящих неприятностях. — Каталина почувствовала, что, несмотря на все ее старания сдержаться, слезы побежали по ее щекам. Она, которая покинула Лиссабон без единой слезинки, сейчас не могла сдерживать душившие ее рыдания.

Король протянул ей салфетку.

— Мадам, прошу вас, вытрите слезы, я не могу видеть плачущую женщину. — Тон его стал намного мягче.

Эта перемена в его настроении еще больше расстроила Каталину, слезы потекли обильным потоком.

— Моя мать взяла с меня слово, что я… я не потерплю даже упоминания имени… этой женщины. Она предупреждала меня, что я должна уберечь вас… от объединения каких-либо политических фракций вокруг вашей любовницы.

Циничная улыбка появилась на лице короля.

— Правда, мадам, если в этом вся ваша проблема, это не повод для слез. Смею вас заверить, что никакие политические деятели не группируются вокруг графини Каслмейнской или любой другой дамы моего двора. — Карл поднялся, оторвал салфетку от ее лица и сам вытер с щек остатки влаги. Затем он взял ее руку и поцеловал.

— Кэтрин, постарайтесь запомнить, что я очень отличаюсь от других монархов, мой характер и привычки сформировались в иных условиях, чем у большинства принцев крови. Если вы станете любить меня таким, каков я есть, вы значительно облегчите себе жизнь здесь.

— Мне очень трудно вас понять, — все еще всхлипывала Каталина. — Вы мой муж… и у меня нет большого опыта супружеской жизни.

— И у меня тоже нет такого опыта, так что мы с вами в равных условиях.

— Мы с вами равны и по другой причине. Вы — король, а я — дочь короля.

— Верно. Но вас учили добродетели и целомудрию. А я на собственном опыте учился искусству выживания. В этом наше главное различие. Мой характер, плох он или хорош, формировался в условиях войны, в годы тяжелой ссылки.

— Мой отец тоже боролся за свой трон, испанцы и сегодня отказываются признать независимость моей родины. Восстания и нашествия стали постоянными атрибутами нашей истории. Возможно, я понимаю вас лучше, чем вы думаете.

— Возможно, так. — Карл пожал плечами. — Тогда не мучайте себя мыслью, что вы должны защищать меня от каких-либо политических влияний, якобы исходящих от женщин, которых вы считаете моими любовницами. У меня много капризов, и я способен на безрассудство, но не на слепоту, никто не может мною манипулировать. Вопреки предупреждениям вашей матери, уверяю вас, ни одна женщина не сможет так подсластить свои поцелуи, чтобы я не почувствовал запах опасности в ее объятиях. Не собираюсь готовить законы или назначения в своей кровати, как бы красива и обольстительна ни была моя любовница. Дела государства будут решаться в моем кабинете, а не в спальне.

Каталина готова была ему поверить, но сейчас ее волновало другое. Она стала слышать не только то, что он говорил, но и то, что он умолчал. Из его слов выходило, что графиня Каслмейнская останется его любовницей, а если не она, так другая женщина займет ее место. Сладкие иллюзии счастливого брака стали рассеиваться под напором грубой реальности.

— Ваше величество, кого вы больше любите, меня или вашу любовницу? — Каталина не удержалась задать мучавший ее вопрос, хотя безумно боялась ответа.

Карл изящно поклонился на французский манер.

— Мадам, вы моя королева и, естественно, занимаете важное место в моем сердце.

Вежливый, хотя и уклончивый, ответ немного успокоил ее. Каталину устраивала мысль, что Барбара Палмер или другая его любовница могут дать ему лишь временное наслаждение, они могут даже родить от него детей, но только она будет королевой. Их скрепляют вечные, благословенные церковью узы брака, и она родит ему наследника трона.

Мысль о сыне окончательно успокоила ее. Когда она станет матерью наследника, ее положение при дворе будет гораздо более устойчивым. Она должна торопиться, это ее долг.

Каталина смиренно посмотрела снизу вверх на короля и, тщательно выговаривая слова, произнесла по-английски:

— Карлс, ме-не холодно, обними ме-еня!

— Что такое? Вы тайком от меня учили английский? — Это было так необычно, что она сама заговорила на его языке, Карл был доволен, но все же ему пришлось перейти на испанский. — Извините меня, огонь потух в камине, дорогая. Не хотите ли лечь в постель. Обещаю вам согреть вас. — Карл обнял ее за талию и повел к кровати.

— Я хо-о-чу лечь в по-о-стель, — сказала Каталина по-английски, очень гордая одобрением короля.

Карл рассмеялся, и, хотя в его смехе появились некоторые оттенки отчуждения, которых не было раньше, Каталина обрадовалась возможности восстановить их прежние отношения, наполненные радостью и любовью. Она прижала головку в его груди, и он ласково потрепал ее волосы, подхватил на руки и положил на кровать. В ней проснулся любовный голод, когда она смотрела, как он снимает с себя сюртук и панталоны.

Так приятно было снова ощутить тяжесть его тела, его теплые губы. Она про себя вознесла молитву Деве Марии, чтобы эта ночь любви помогла ей зачать наследника. Но молитву пришлось прервать, когда рука Карла проникла под ее пеньюар и, скользнув по животу, потянулась ниже. Она накрыла его руку сверху своей, направляя ее к заветной цели.

Второй рукой он резко распахнул ее пеньюар, оторвав несколько пуговиц, и впился губами в грудь. Прежде чем переключиться на другой сосок, Карл ласково сказал:

— Ваши руки становятся настолько опытны, что это может меня еще больше отвлечь от государственных дел.

Каталина, сильно возбудившись, была сейчас не в силах вести диалог. Она нащупала его мощное орудие и целиком отдалась воле победителя.

Их тела слились в едином ритме. Больше она ни о чем не могла думать — ни о его отсутствии, ни о леди Палмер, ни о своих страхах и переживаниях. Его семя должно проникнуть в нее. Очень скоро она станет матерью наследника престола…

Каталина вскрикнула от боли и сумасшедшего удовольствия. Ее тело сотрясалось от наслаждения.

12

Возвращение короля в спальню королевы еще не означало восстановление нормальных супружеских отношений.

Двор вскоре понял, что медовый месяц королевской четы закончился. Злые языки распинали королеву. Придворные острословы сочиняли циничные эпиграммы.

Король присоединился к общему веселью. Он не видел никаких причин, чтобы замыкаться в скуке и одиночестве. Португальские придворные королевы замкнулись в споем изолированном мирке.

Двух старших дуэний прозвали "лиссабонскими летучими мышами" за их старомодные черные платья и мрачный вид. Каталина уговаривала их сменить наряды, но Пеналва и Понтевал только слушали, но отказывались переодеться. "Лиссабон — перекресток мира, центр торговли, куда стекаются товары со всего света, — возражала королеве графиня Пеналва. — Каждый дурак знает, что Лиссабон — законодатель хорошего вкуса и моды". Каталина тщетно пыталась объяснить им, что многие придворные короля провели годы в ссылке при разных европейских королевских домах, где царствует французская мода, и король никогда не согласится принять правила португальского этикета.

Сама королева с первых дней своего замужества из почтения к супругу старалась перенять английские обычаи. Инстинкт самосохранения развил в ней конформизм, и она с легкостью отказалась от своего португальского гардероба. Каталина старалась адаптироваться в новой среде, но не хотела обижать своих воспитательниц приказами и понуканием, заставляя их делать то, что те считали фривольным и неприличным.

Кроме того, у Каталины не было денег, чтобы изменить внешний вид всех своих фрейлин, поэтому она просто старалась не обращать внимания на насмешки и издевательства английских придворных, которые между тем становились все грубее и наглее.

Король не одергивал своих приближенных, но и Каталину ни в чем не упрекал. Целыми днями он был занят государственными делами, а когда освобождался, предавался увеселениям и каждую ночь приходил в спальню королевы. Он поощрял ее занятия стрельбой из лука, поддерживал в любви к танцам и обещал пригласить для нее итальянских певцов, чтобы забавлять королеву оперными постановками.

Каталина не могла на него подолгу сердиться. Когда она бывала чем-то недовольна, король тут же топил лед отчуждения своей веселой улыбкой, и она улыбалась в ответ, согретая его заботой и вниманием.

Но все же иногда его поведение шокировало ее и заставляло краснеть. Так, за столом, когда она сморщилась от кислого зеленого яблока, которым король ее угостил, Карл во всеуслышание в присутствии герцога Йоркского и лорда-канцлера заявил, что его тяжелая работа в спальне теперь полностью вознаграждена.

— Признавайтесь, — потребовал он от Каталины, — признавайтесь, я так сильно любил вас, что вы стали значительно тяжелее.

Слишком обиженная, чтобы быть вежливой, и слишком ограниченная малым словарным запасом, она выкрикнула первую же пришедшую на ум английскую фразу:

— Вы врете, сир, вы врете!

Король хохотал до колик в желудке.

— Вот, теперь ты видишь, — сказал он, немного успокоившись, своему брату, — как мало моя жена меня ценит! Не часто короля обвиняют публично, что он — лгун!

Герцог и лорд что-то сказали ему в ответ, Каталина не поняла их слов, но по глазам было видно, что они оценили ее ответную атаку по достоинству, и Каталина была довольна этой немой поддержкой.

Каталина со старанием и усидчивостью одолевала язык своей новой родины, и король поощрял ее успехи.

До нее дошла весть, что вдовствующая королева Мария-Генриетта, принцесса французская, скоро прибудет в королевский дворец Хэмптон, чтобы встретиться со своей невесткой. Каталина с нетерпением ждала ее приезда, надеясь, что это знакомство поможет ей еще больше адаптироваться при английском дворе. Королева-мать сама когда-то попала в чужую страну и должна была понять состояние Каталины.

Каталина сидела в своем кресле и болтала с придворными фрейлинами, когда внезапно в ее покоях появился король Карл с двумя знакомыми ей придворными и неизвестной дамой. Карл снял с головы шляпу и низко поклонился. Разговор сразу стих, и фрейлины испуганно повскакивали со своих мест, молча уставившись на вошедших.

— Надеюсь, у вашего величества все в порядке? — спросил Карл по-английски.

— Все хорошо, зпа-а-асибо. — Каталина вспыхнула, ей представилась возможность продемонстрировать результат своих занятий. — Я вы-ы-ыпила чай з этими лэдди.

— Замечательно, вы делаете поразительные успехи! — Король сделал паузу и заговорил на испанском:

— Я привел своего друга, чтобы познакомиться с вами. Она просит о чести поцеловать вашу руку. Надеюсь, вы позволите ей?

Все застыли в ожидании ее ответа. Каталина заметила какую-то напряженность во взглядах англичан. И не могла понять причину. Король и его брат, герцог Йоркский, не раз представляли ей разных дам в такой традиционной манере, и она не видела в этом ничего необычного. Почему же все так притихли? Возможно, большинство придворных короля просто не знали испанского и не могли понять, что сказал король, нашла она объяснение.

Лорд-канцлер Кларендон мял свою шляпу и выглядел смущенным, его пунцовые щеки еще больше налились краской. Может быть, король сделал выговор своему главному советнику? Значит, у них разногласия? Это плохо для государства, подумала Каталина.

Королева вспомнила о своих обязанностях и о леди, ждущей представления.

— Прошу вас, познакомьте нас, — ответила она королю на испанском. — Мы всегда рады расширить круг наших друзей при английском дворе.

Леди выжидательно смотрела на короля, не понимая испанского диалога. Карл кивнул ей, и дама, приветливо улыбнувшись, сделала реверанс.

Это была высокая полногрудая женщина с копной черных пышных волос, отливавших блеском при ярком пламени свечей. Каталина не назвала бы ее красивой, но что-то привлекало к ней взгляд.

Дама подошла ближе к королеве, и Каталина изменила свое отношение к ее облику. У нее была гладкая нежная светлая кожа, и она излучала магнетическое обаяние, приковывая к себе взгляды всех присутствующих.

"Мне казалось, король — единственный человек, обладающий властью концентрировать на себе внимание только своим присутствием, — подумала Каталина, — но эта дама обладает такой же аурой, она красива…"

Женщина остановилась, как и положено, в трех шагах от королевы. Мягкие складки шелкового платья не скрывали ее привлекательной фигуры. Склонив голову, она ждала, когда король назовет ее имя, и Каталина протянет ей руку для поцелуя.

Этот ритуал означал, что отныне ей будет открыт доступ в покои королевы.

Карл перешел на английский, чтобы все присутствующие в комнате могли понять его.

— Ваше величество, мне доставляет особое удовольствие представить вам дочь достославного Уильма Вильера, виконта Грандисонского, героического защитника королевского дома Стюартов, погибшего много лет назад в бою, защищая честь и корону моего отца. Прошу вас оказать честь и принять под ваше покровительство Барбару, графиню Каслмейнскую, кузину моего доброго друга герцога Букингемского.

Король говорил так быстро и с обычной для англичан "кашей во рту", так что она сумела понять только, что представляемая ей дама имеет какое-то отношение к герцогу Букингемскому, придворному короля, которого она с первой встречи невзлюбила. Но герцог был близок к королю, истый роялист и родственник защитника дома Стюартов, она не могла отказать в привилегии, тем более, что просил сам король.

Она изобразила на лице вежливую улыбку и протянула даме руку. Леди склонила голову и дотронулась губами до руки королевы. Как будто рассеялся дым пожара, и пушки на поле боя снова дали залп — тишину в комнате сменил шум голосов.

Лорд-канцлер с облегчением перевел дыхание. Графиня Пеналва, стоявшая сзади королевы, склонилась к ее уху и зашептала:

— Да вы с ума сошли, ваше величество! Вам представили леди Каслмейнскую! Святая Мария, что с вами? Это же шлюха короля! Ваше величество, вы должны немедленно выгнать ее!

Несколько мгновений Каталина не могла взять в толк слова своей дуэньи.

Она в недоумении повернулась к своей фрейлине.

— Но ее привел сам король! Пеналва, ты, наверное, ошиблась.

— О, Боже, хорошо бы так… Но при этом дворе, похоже, шлюхи пользуются не меньшим почетом, чем королева!

Каталина взглянула на короля, отказываясь поверить, что он предал ее на глазах у толпы придворных. Он посмотрел на нее в упор непривычно жестким равнодушным взглядом. Каталина поняла, что Пеналва говорит правду, что это не было ошибкой. Как же она была оскорблена!

Король, ее супруг, открыто, ничего не стесняясь, приводит к ней в покои свою любовницу и знакомит ее с королевой у всех на виду! Его просьба явиться на банкет в дерюге, с головой, посыпанной пеплом, была бы меньшим оскорблением для королевы.

Каталина с ненавистью посмотрела на Барбару Палмер, стоявшую перед ней.

— Убирайтесь! — приказала она по-английски. — Вон отсюда!

Королева вытерла с отвращением тыльную сторону руки о платье. Она гордо взирала на опешившую графиню, потерявшую дар речи. Придворные насмешливо наблюдали за разыгравшимся спектаклем. Каталина была удовлетворена, ее превосходно видели все.

Неписаный дворцовый этикет требовал, чтобы даже имя королевской любовницы не упоминалось в присутствии королевы. Карл сам нарушил это правило и был посрамлен.

Но Каталина рано праздновала победу. Ее соперница быстро справилась с собой и одарила королеву очаровательной улыбкой.

— Для меня большая честь, ваше величество, что вы приняли меня, — сказала Барбара громко с наигранным почтением. — Его величество король часто мне говорил о вас. Последние шесть недель я провела в Ричмонде, мечтая познакомиться с вами. Но мой новорожденный сын привязал меня к люльке. — Барбара снова лучезарно улыбнулась и кинула взгляд в сторону короля. — Такой, знаете, славный малыш, крепыш, темноволосый, так похож на своего отца!

Каталина была в шоке. Она прекрасно поняла, что эта наглая дрянь имела в виду. Ей стало ясно, по каким "неотложным государственным делам" король так часто ездил в Ричмонд. Его предательство стало совершенно очевидным, сердце разрывалось от боли.

— Ваше величество, — снова шепнула ей на ухо Пеналва, — вы не должны вступать в разговор с этой женщиной. Просто выгоните шлюху!

Каталина повернулась к королю.

— Вы… вы… Зачем вы привели ее ко мне? — спросила она по-испански срывающимся голосом.

— Ваша честь от этого не пострадала, мадам. Но сейчас не время и не место обсуждать это.

— Хорошо. Мы поговорим с вами наедине, если у вас найдется для меня время между свиданиями с этой шлюхой…

— Мадам, вы забываетесь!

— Неужели? — На лице королевы появилась несвойственная ей саркастическая улыбка. — Я хорошо знаю, что должна делать и чего делать не должна… — Каталина внезапно побледнела и закрыла глаза. Она успела услышать испуганный крик Пеналвы:

— У инфанты обморок! Святая Мать Божия, у нее из носа идет кровь!

Каталина уже ничего не могла разобрать, у нее закружилась голова, ее затянуло в бешеный водоворот, и она провалилась в черноту.

Королева едва не свалилась на пол в обмороке. Ее подхватили чьи-то руки и под возбужденные выкрики придворных отнесли в спальню.

Врач, осмотревший королеву, уверял, что кровотечение было результатом недавней простуды, и предложил поставить пиявок. Пеналва возмутилась этим методом лечения, заявив, что английская медицина, как и английские манеры, ниже всякой критики. Она пригласила португальского врача, который также отверг методы английского коллеги и порекомендовал королеве лежать в постели, выдержать диету, разрешив съесть только чашку изюма, вымоченного в красном вине.

Каталина с равнодушием воспринимала эти споры, все ее мысли были связаны с королем. Казалось, это сердце ее кровоточило.

Карл вежливо осведомлялся о ее здоровье через своих порученцев, но прошло еще два дня, прежде чем он пришел проведать супругу.

Два любимых спаниеля крутились у его ног, заигрывая с хозяином. Король велел всем оставить его наедине с королевой и ни при каких обстоятельствах их не тревожить.

Он прохаживался у окна, глядя на усаженные цветами газоны парка.

— Я надеюсь, что вы скоро встанете с кровати и поправитесь. Я верю, моя дорогая, что вы также страдаете из-за вашего неправильного поведения, — прервал Карл молчание.

— Мне уже лучше, спасибо, сир. Врачи посоветовали мне пока лежать.

— Поскольку вы уже поправляетесь, слава Богу, я бы хотел познакомить вас и с другими дамами, которые будут служить вам.

Карл отвернулся от окна, Каталина посмотрела на него в упор, стараясь подавить позывы к рвоте.

— Я согласилась принять пять дам, предложенных вами. Они могут прийти завтра утром. Можете быть уверены, что мы примем их с добрым сердцем.

Король поднял на руки одного из спаниелей и потрепал его за длинным ухом. Заговорил он тихим мягким голосом, но проскальзывали и железные нотки.

— Я надеюсь, мадам, что вы не забыли: я предложил кандидатуры шести дам, которые будут служить вам.

— Графиня Каслмейнская не будет принята нами, — резко ответила Каталина.

— Я напоминаю вам, мадам, что я не только ваш супруг, но и ваш король, и я требую вашего послушания. — Он нисколько не повысил голос.

Монашки учили ее покорности. Мать учила королевской гордости. Но никто не объяснил ей, как должна вести себя женщина с разбитой любовью. Снова боль пронзила ее сердце, а на языке вертелись слова упрека и злости. Она вскочила с кровати.

— Да, вы — мой супруг, и коварный к тому же. Именно потому, что вы — король, это позор для вашей страны — демонстрировать королевскую власть, чтобы заставить вашу королеву плясать перед вашими шлюхами!

Собака тявкнула и спрыгнула с рук короля, причинившего ей боль.

— Я советую вам получше подумать, мадам, прежде чем вы решите еще что-нибудь сказать. Мои предки сочли бы подобные речи изменой. Я напоминаю вам еще раз о вашем долге послушания. И не только потому, что я ваш король, вы давали обет перед Богом и передо мной, вашим супругом.

— Я никогда не обещала общаться с вашими шлю… любовницами!

— В день нашей свадьбы, когда я согласился совершить обряд по канонам вашей церкви, вы поклялись во всем слушаться меня и выполнять все мои желания.

— Святая Мать Божия! Вы не можете отнести мою клятву к подобным обстоятельствам! Это означало бы потворствовать вашим грехам. Я умоляю вас, сир, не требовать от меня этого!

— Я не отступлюсь. Покоритесь мне в этом, и вы увидите, какой я уступчивый супруг во всем остальном.

— Уступчивый?! Лучше сказать, бесчувственный!

— Вы не правы, мадам. Вы — моя королева, и с вами никто не может сравниться.

Сдерживаемые до сего момента слезы хлынули по щекам королевы, оставляя следы на покрытой пудрой коже.

— Зачем вам нужна любовница? Разве моей любви вам мало?

— Мадам, ваша любовь для меня большая честь, и я никогда об этом не забываю. Поверьте, привилегия графине Каслмейнской служить вашему величеству никак не разрушает наш брак. Это вопрос моей чести наградить эту даму.

— Простите, сир, но я вас не понимаю. Возможно, у меня еще нет большого опыта… Как может ваша любовная связь не влиять на наш брак? Объясните мне.

— Могу я говорить с вами откровенно?

— Я прошу вас об этом.

— Отлично! Только правда. Графиня Каслмейнская родила от меня сына. Ее муж отказывается признать его. Ее социальный статус и репутация будут окончательно подорваны, если ее не примут при дворе. Поскольку я был причиной ее неприятностей, я и должен помочь ей восстановить свое положение.

— Простите меня, сир, но я не понимаю, какое дело королеве до восстановления репутации вашей любовницы, которая стала жертвой собственной похоти.

— Ничто так не порадует меня, как прием вами графини Каслмейнской. Я буду вам очень благодарен. Я в долгу перед матерью моего сына.

Карл Фитцроу, сын короля, был живым доказательством его измены. Карл не любит ее. Ее голос лишь слегка дрожал, когда она заговорила, гордо подняв голову.

— Заслужить таким образом вашу благодарность означает для меня насмешку надо всем, что для меня свято, над нашим браком.

— Наш брак, мадам, был результатом политического альянса между Португалией и Великобританией. Ваш сын станет законным наследником английского престола. Не вижу причин, по которым графиня Каслмейнская могла бы этому помешать.

— Я не смогу вынести присутствие этой женщины, зная, что вы попеременно посещаете мою спальню и ее.

— Вы опять ошибаетесь, мадам. Я не сплю с этой дамой с тех пор, как мы поженились.

— Вы… не… спали… с ней?

— Я уже сказал вам. Я посещал ее, чтобы увидеть сына, а не заниматься любовью.

Каталина растерялась. Она не могла требовать, чтобы король не видел свое дитя. Но она должна была отстоять свои королевские права.

— Если я приму леди Каслмейнскую, обещаете ли вы мне, сир, что ваша связь с ней закончилась?

— Я даю вам слово.

— Тогда я выполню вашу просьбу. Графиня будет допущена в мои покои. — У королевы вырвался вздох облегчения, но осталась тяжесть на сердце.

Король одарил ее одной из своих обворожительных улыбок, он перестал хмуриться. Фактически без потерь он своего все-таки добился. Каталина же при всех обстоятельствах потеряла. Она любила его и такой же любви ждала в ответ.

— Подойдите и взгляните, — пригласил ее король к окну, — я приготовил для вас сюрприз.

Каталина прошла через комнату и встала рядом с ним, рассматривая вид парка. Несколько садовников разбивали клумбы и устанавливали большие кадки с саженцами.

— Что они сажают? — спросила Каталина.

— Апельсиновые деревья — специально для вас. Я знаю, как вы скучаете по плодам вашей родины. Садовники надеются, что солнца будет достаточно, и они соберут приличный урожай.

Каталина была настолько подавлена, что проявление внимания с его стороны вконец расстроило ее. Король взял ее пальцами за подбородок и повернул лицом к себе.

— Я хочу, чтобы вы были счастливы, Кэтрин. Я мечтаю… — король запнулся.

— О чем вы мечтаете, Карлос?

— Ни о чем. Я слишком мудр, чтобы предаваться мечтам. Лучше не строить надежд, чтобы потом не разочаровываться.

Каталина погладила его рукой по щеке. Он поймал ее руку и поцеловал каждый пальчик. У нее участилось дыхание. Она сделала потрясающее открытие: можно испытывать сексуальное влечение, даже если человек тебе не нравится. Король почувствовал ее состояние, в его глазах она прочла ответное желание.

Карл запустил руку в глубокий вырез ее английского платья и стал циркулирующими движениями ласкать грудь вокруг соска. Каталина привстала на цыпочках, пытаясь дотянуться до его губ. Волнения последних дней требовали разрядки.

Она уже достаточно изучила Карла, различные проявления его влечения, интенсивность желаний. Сейчас в его объятиях было больше доброты, желания защитить и успокоить, чем сексуального голода. Но это не имело сейчас значения. Необходимость в его ласках была так остра, что она прижалась к нему всем телом, чувствуя рукой, как наливаются силой страсти его члены.

Карл подхватил ее на руки и понес к кровати, расстегивая на ходу застежки платья.

Каталина почувствовала конвульсии оргазма и бешеное наслаждение, как только он вошел в нее.

Когда все кончилось, Каталина прочла печаль в его взгляде.

— Я люблю вас, как умею, — сказал Карл по-английски, но она все поняла.

13

В конце августа пришло время возвращаться в Лондон.

Прелесть последних дней лета сменилась осенней непогодой, да и двор страстно желал вернуться к привычным развлечениям столичной жизни. Все радовались, что покидают дворец Хэмптон, и Каталина испытывала приятное волнение в предвкушении новых впечатлений, когда члены королевской семьи вступили на борт яхты, чтобы совершить путешествие по реке до лондонской резиденции британских монархов в Уайтхолле.

Иллюминаторы в каютах были снабжены стеклами — новинкой, которую раньше Каталина не видела. Над палубой был натянут тент, защищавший от дождя, солнца и ветра. Благоухали гирлянды цветов, развешанные вдоль бортов, так что если закрыть глаза, Каталина почти что чувствовала лиссабонские ароматы.

В Патни, в шести морских милях от Уайтхолла, королевская чета пересела на другую галеру, и к ним присоединилось еще несколько барок. По мере приближения к Лондону по берегу реки собирались толпы любопытных, которые выкриками приветствовали эту своеобразную флотилию. На двух барках музыканты играли веселую музыку, специально написанную по случаю приезда короля с супругой. Был устроен фейерверк.

Лорд-мэр Лондона с представителями торговых гильдий и почетными гражданами города плыли навстречу флотилии. Река была усеяна маленькими лодками, барками, плотами, так что воды уже не было видно.

— Вот это зрелище! — воскликнул герцог Йоркский, — даже король Людовик не удостаивался такой встречи!

— Приезд Людовика в Париж не отмечала и половина того количества людей, которые сейчас аплодируют нам. Народ любит своего короля.

— И его брата! — добавила Каталина, когда раздался салют в честь герцога Йоркского.

— Просто и на меня распространяется часть славы короля. Мое дело следить за датчанами и охранять на морях торговые корабли. Карл, береги его Всевышний, делает все остальное, — скромно парировал Джеймс.

— Я надеюсь, что тоже смогу снять часть забот с его плеч, — заверила Каталина.

— Подарите ему сына, мадам, это самая большая помощь, которую вы сможете оказать королю.

— Я каждый день молюсь об этом счастье, — королева сдула с руки лепестки роз. — Если у меня родится сын, я надеюсь, уже не буду такой чужестранкой при дворе Его Величества. И он будет любить меня больше…

Герцог замолчал, обдумывая ее слова.

— Оцените его преданность, моя королева, не обращайте внимания на флирты, и ваша жизнь станет легче и счастливее.

— Вы думаете король не охладел ко мне?

— Уверен, что нет. Несмотря на все его причуды, он умеет глубоко чувствовать и привязываться к людям. Но он не сразу открывается. Его жизненный опыт заставляет подозревать возможное предательство, а с этим багажом трудно бывает любить и дарить дружбу. Со временем, моя дорогая, вы полностью овладеете его сердцем, если добьетесь его доверия.

— Пока же я чувствую себя словно в темнице — в окружении недоброжелательно настроенного двора, как будто мы нищие из Португалии, таскающие куски с английского стола.

— А чего вы ожидали иного? Такова оборотная сторона вашего брачного союза.

— А мое приданое? Полмиллиона фунтов стерлингов, порты Танжер и Бомбей, право свободной торговли в Бразилии…

— Мы получили только половину денег. Вы знаете, что ваша мать не выплатила всей суммы, которую обещала? Король был очень недоволен…

— Это не может быть правдой! — воскликнула Каталина. — Португалия очень богата! Как могла моя мать не сдержать своего слова в таком деле чести?! Уверена, мой дорогой герцог, вас неправильно информировали!

— К сожалению, мадам, я знаю больше других. Ваша мать сама призналась, что в последний момент истратила часть вашего приданого, чтобы защититься от нападения испанской армии. Она не отказывается от своего долга…

— Почему же король мне ничего не сказал?

— Возможно, он не хотел вас волновать этими проблемами, тем более что не вы в них виноваты. У моего брата, как вы, наверное, уже поняли, благородное сердце.

Каталина смотрела на берег, автоматически кивая в ответ на приветственные крики в ее адрес. Все, во что она верила — могущество Португалии, преимущества ее культуры и образа жизни, брачный союз с английским монархом, приверженность ее матери своим обещаниям — стало шатким и ненадежным. Каталина впервые пожалела, что она родилась принцессой.

Король Карл вернулся к ним с братом Рупертом.

— Люди все выглядят здоровыми и довольными, — сказал Карл, помахав рукой торжествующей толпе. — Мне радостно это видеть.

Каталина заметила невдалеке несколько каменных высоких зданий и вопросительно посмотрела на Карла.

— Это здания парламента, — объяснил король, — а там, дальше, можно увидеть дом для приемов нашего дворца в Уайтхолле. Добро пожаловать, моя дорогая супруга, в ваш новый дом!

— Превосходный вид! Дворец выглядит таким большим… —

— Побольше загона для кроликов, — ухмыльнулся Карл. — Говорят, один поваренок ушел из кухни с блюдом запеченного карпа два года назад и до сих пор ищет обеденный зал.

Смех Каталины заглушил новый всплеск приветствий. Каталина увидела, как один стоявший на берегу молодой человек так высоко подкинул вверх свою шляпу, что ее унесло ветром в воду.

— Похоже, ваши подданные действительно рады вас видеть. Там человек даже лишился своей шляпы!

Герцог Йоркский поднес руку к глазам, защищаясь от солнца.

— Кажется, я этого человека знаю. Его зовут Сэмюель Пепус, он работает в адмиралтействе. Отличный малый и хорошо знает свое дело, он бы не оставил свое место, даже если ему перестали бы платить жалованье.

— Действительно, редкий человек, — подтвердил король. — С десятком других, таких же как он, я могу не беспокоиться о делах королевства.

Каталина уже потеряла молодого человека из вида. Лодка проплыла под мостом дворца, когда раздался новый залп салюта.

— Вот мы и прибыли, готовьтесь сойти на берег, — сказал Карл. — И улыбайтесь, моя дорогая. Лондонцы с нетерпением ждут встречи со своей королевой!

* * *

Ноэль обсуждала с заведующим кафедрой истории проблемы выпускных экзаменов, когда их разговор прервал телефонный звонок. Профессор взял трубку, послушал и сказал:

— Да, она здесь, рядом со мной. — Он передал трубку Ноэль. — Это некто Эндрю Макдональд, он спрашивает вас, хочет с вами встретиться.

Ноэль взяла трубку, стараясь не выдать свое волнение.

— Алло! Это вы, Эндрю? Здравствуйте. Как ваши дела? Я слышала, вы провели зиму в Лондоне…

— В Лондоне, Эдинбурге, еще в десятке городов. Вам было бы очень интересно на все это посмотреть. Я словно попал на страницы книжки по истории — капелла Генриха VII, развод караула в Букингемском дворце, подворье Темпл, Гринвичский госпиталь, поразительно живописный дворец Хэмптон-корт, чудесные парки.

— Звучит интригующе. Значит, вы не скучали?

— Скучать было некогда, куча работы, но было ужасно любопытно. — Эндрю на мгновенье замолчал и потом заговорил уже посерьезневшим голосом:

— Ноэль, я, только вернувшись в Кливленд, узнал, что у вас случилось с Джефри. Мне очень жаль. Как вы это пережили?

Ноэль искоса посмотрела на профессора, и тот деликатно удалился.

— Сначала очень переживала, теперь все нормализовалось. Ездила к родителям, они меня очень поддержали, сейчас по уши занята работой, это всегда лучшее лекарство от всех передряг.

— Верно. Рад, что голос у вас бодрый…

— Сегодня просто хороший день. В плохие дни я в депрессии.

— Значит, мне повезло. Ноэль, вот по какому поводу я звоню. Мне нужна ваша помощь. Ко мне обратился за консультацией один клиент, он один из ваших бывших студентов. Речь идет о краже интеллектуальной собственности. Очень интересный случай. Я хотел бы с вами посоветоваться, мне нужно понять кое-что из его прошлого. У вас не найдется полчаса, чтобы поговорить со мной об этом? Если можете, на этой неделе? Давайте вместе пообедаем. Мне приятно будет составить вам компанию, а заодно мы обсудим мое дело.

— Всю неделю у меня очень загруженное расписание, а сегодня я свободна, во всяком случае во время обеда.

— Чудесно! А где мы встретимся?

— Гм-м… Вы знаете такое кафе "Таверна Почера"? Это рядом с Севиренс-холл, недалеко от моего дома.

— Прекрасно знаю это место, там отличная кухня. Я буду ждать вас там в полдень.

— Давайте в половине первого. До двенадцати у меня семинары.

— Идет, в полпервого. — Эндрю повесил трубку.

"Таверна Почера" располагалась у дороги в небольшом садике, окруженном стеной, сложенной из крупных валунов. К удовольствию клиентов, уставших от зимней непогоды, хозяин ресторанчика выставил столики во дворе, продуваемом теплым весенним ветерком.

Ноэль увидела Эндрю сразу, как только подошла к таверне. Он сидел, греясь на солнышке, и показался Ноэль немного осунувшимся. Его волосы растрепались на ветру, и ей захотелось подойти и пригладить их.

"Что за бредовая идея!"

Она не хотела признаться себе в том, как взволновал ее звонок. Эндрю притягивал ее больше, чем кто бы то ни было другой. И это было не просто, человеческое любопытство, она испытывала волнение и желание, чего с ней давно не случалось. С другой стороны, она была еще не готова к новой связи, тем более с таким мужчиной, как Эндрю Макдональд. Может, это было наивно, но она подозревала в нем сексуальный динамит, способный разрушить жизнь любой женщины, на которую он обратит внимание.

Ноэль поежилась. В конце концов, это просто деловая встреча, она ни к чему ее не обязывает.

Эндрю увидел Ноэль, мгновение рассматривал ее, словно проверяя свои воспоминания, затем вскочил и устремился ей навстречу с радостной улыбкой.

Они непринужденно болтали о всякой чепухе, словно школьники, встретившиеся после долгих каникул. Эндрю совершенно забыл о поводе их встречи, а Ноэль не стала напоминать ему об этом. Они съели карри с креветками и мидиями, приправленное острым мексиканским перцем, заливая жар во рту охлажденным итальянским кьянти.

После обеда Эндрю отвез разомлевшую Ноэль снова в университет, а сам поехал к себе на квартиру.

Телефон зазвонил, едва он успел переступить порог. Пока он закрывал дверь, включился автоответчик. Звонила Кира Симс.

— Свяжись со мной, как только появишься. Это очень важно, Эндрю. Мне нужно обсудить с тобой один личный вопрос. — Ее голос был необычно взволнованным, но Эндрю не испытывал никакого желания с ней сейчас говорить. Он так и не поднял трубку. Завтра в офисе у них будет достаточно времени для общения. Сейчас же его мысли были заняты встречей с Ноэль.

Эндрю понимал, что ему придется объясниться с Кирой, но до сегодняшнего дня он не подозревал, что это будет так для него неприятно. Кира, судя по всему, не считала, что их отношения умерли естественной смертью за время его отсутствия, и хотела восстановить прежнюю связь. Зная характер этой женщины, не желавшей выпускать из рук то, что считала своей собственностью, Эндрю предполагал, что простым объяснением дело не ограничится. Уязвленное самолюбие Киры будет отомщено только новой жертвой, на которую она переключит все свое внимание.

Эндрю предпочитал заканчивать свои отношения с женщинами тихо, без эксцессов и истерик. Он искусно брал на себя всю вину за разрыв, что позволяло бывшим любовникам чаще всего остаться добрыми друзьями, после того как гас огонь страсти. Но с Кирой этот номер не пройдет, плевать ей на его дружбу!

Их отношения в постели были довольно бурными, но Эндрю не получал никакого удовольствия от общения с Кирой вне спальни. В конце концов, эта двойственность его угнетала еще до отъезда в Англию. К тому же, в последние дни он стал думать о Ноэль, даже когда занимался любовью с Кирой.

Известие о ее разводе давало ему шанс… Не стоило себя обманывать, он хотел Ноэль, и теперь не было преград для взаимного сближения. Он был слишком опытен, чтобы не прочесть ответных чувств в глазах Ноэль.

Эндрю представил себе Ноэль, нагую, горячую, жаждущую ласки, и почувствовал, как нарастает в нем пламя желания.

"Фу-ты, черт! Как мальчишка, насмотревшийся порнографии!"

Эндрю скинул пиджак и ослабил узел галстука.

"К черту Киру! К черту Ноэль! К черту всех баб и секс!"

Он вытащил из холодильника бутылку пива и уселся за письменный стол, разложив перед собой бумаги по делу Дэнтона. На следующей неделе должно было состояться слушание в суде. Оставалось всего несколько дней для интенсивной работы и короткого сна.

Эндрю открыл бутылку, сделал несколько глотков, когда увидел на пороге спальни неожиданного гостя.

— Что вы здесь делаете? Как вы вошли в мою квартиру?

Григорий Иванович бросил в кресло "Спортс иллюстрейтед" и уселся сверху как ни в чем не бывало.

— Добрый вечер, мистер Макдональд! Я здесь потому, что мне надо поговорить с вами без свидетелей.

— Убирайтесь вон, или я вызову полицию, вас арестуют за взлом и незаконное проникновение в мою квартиру!

— Адвокат, вы ведь хорошо знаете, что я пользуюсь дипломатической неприкосновенностью. Это во-первых. И, во-вторых, вам самому невыгодно доставлять мне неприятности.

— Вы глубоко ошибаетесь, плевать я на вас хотел!

— Действительно? Это не очень мудро с вашей стороны. Думаю, вас лишат адвокатской практики, будет большой шум, если я обнародую документы, имеющиеся в моем распоряжении, о вашем отце и его связях с бывшим Советским Союзом. Ваша пресса сотрет вас в порошок и смешает с дерьмом.

— Все ваши документы — фальшивка!..

— Вам бы хотелось, мистер Макдональд, чтобы эти документы оказались фальшивкой. Но они подлинные. Даю вам слово.

— Ваше слово?! — Эндрю выдал мрачный смешок. — Тогда я действительно испугался! Говорите, что вам надо, и немедленно убирайтесь!

— Мне нужна ваша помощь во вполне легальном деле.

— Тогда свяжитесь с моей секретаршей в "Дрексил, Кутц и Питерсон", изложите ей суть дела. Но, боюсь, она вам скажет, что у меня очень плотный график, и я не смогу сейчас взять нового клиента.

— Я был бы не против стать официальным клиентом вашей юридической фирмы, но думаю, мудрее с вашей стороны оставить дело только между нами.

— Я привык полностью платить налоги и не пойду на тайную сделку. Вы должны знать наши законы, так что не питайте иллюзий, Григорий Иванович.

— Я готов уважать ваши законы, но, насколько я знаю, вам не дешево обошлось восстановление репутации вашего отца, приличная сумма наличными вам не помешает.

— Вы меня путаете с уличной проституткой. Прощайте, Григорий Иванович!

— Все продается и все имеет свою цену. Сейчас я назову вашу цену. Вас удовлетворит сумма в сто тысяч долларов?

Эндрю был вне себя от ярости и с трудом удерживал себя, чтобы не дать в морду непрошеному посетителю.

— А пошел бы ты… твою мать…

Григорий Иванович безмятежно улыбнулся.

— Благодарю вас, но я не занимаюсь инцестом, меня вполне удовлетворяют прелести Киры Симс, с которой я сплю, когда в этом возникает необходимость.

Григорий Иванович рассчитывал произвести впечатление на собеседника, но Эндрю уже взял себя в руки, и ему было начхать на сексуальные приключения Киры Симс. Он принес себе из кухни еще бутылку пива и, не предложив гостю, опорожнил ее одним глотком.

— Вы, вероятно, думаете, что я сумасшедший, чтобы взять ваши деньги. Вы не боитесь, что я обвиню вас в нелегальных финансовых операциях? Не выводите меня из себя.

— Вы напрасно пыжитесь, мистер Макдональд. Я знаю, что ваш банковский счет пуст, скоро вам закроют кредит. Какого черта вы отказываетесь от денег? По-моему, это просто глупо. Насколько я знаю, вы не идеалист.

— Идеалист настолько, чтобы не совершать глупостей.

— Подумайте, мистер Макдональд…

— Я помню, что случилось с моим отцом. Его счет в банке был исчерпан, и банк отказал в кредите, хотя у него был постоянный доход. Его долговые обязательства были оплачены с неизвестного банковского счета в Швейцарии, и этот факт был использован обвинением в суде против него. Долгие годы я боролся, чтобы восстановить его доброе имя, мистер Сотников. Вы хотите и меня втянуть в ваши делишки?

— Что касается вашего отца, пришло время узнать вам правду. Этот счет в Швейцарии был открыт нашими спецслужбами для проведения тайных операций за границей. Ваш отец продавал секретную информацию об американских ракетах Советскому Союзу.

Эндрю сжал кулаки, чувствуя, что сейчас ударит прямо в морду нагло улыбающегося русского шантажиста.

— Даю вам одну минуту, мистер Сотников, чтобы изложить цель своего визита, потом я звоню в полицию. Вас вышлют из страны в двадцать четыре часа.

— Вы ведете себя неразумно, адвокат, повторяю…

— Осталось сорок секунд.

Улыбка сползла с лица Сотникова.

— Хорошо. Я хочу, чтобы вы обвинили мэра Кливленда в получении взяток от частных строительных компаний за предоставление подрядов на муниципальное строительство.

— Мэр не брал взяток. Он чист. И в проекте городской перепланировки и строительства муниципального жилья нет ничего противозаконного. Убирайтесь к черту!

— Хорошо. Попробую зайти с другой стороны. У меня есть один друг в Москве. Он американец и хочет вернуться в Штаты, поскольку отношения наших стран улучшились. Его можно назвать предателем, но сам он считает себя жертвой войны. Наше правительство не захочет его выпустить, если…

— При чем здесь это?.. Какое мне дело до какого-то предателя?

— Потому что он — американец, наверное. Хотя мы и называем сейчас себя демократическим государством, наши ракеты по-прежнему нацелены на Запад, а в тюрьмах остается немало тех, кто пострадал от прежнего режима, и тюремщики, поверьте, не обучались в Гарварде хорошим манерам.

— Все, что вы говорите, меня совершенно не интересует, Григорий Иванович.

— Позвольте мне изложить вам его историю. Он родился в обеспеченной семье. Школа, колледж, бейсбол — все, как положено. Потом родителям пришло письмо, что он пропал без вести во Вьетнаме. Кому-то было выгодно считать его погибшим во время войны. Ничего не было известно о его судьбе. Ему нужна кампания поддержки в Штатах с требованием вернуть его на родину. Наше посткоммунистическое правительство очень чувствительно к голосу общественного мнения на Западе, ведь от этого зависит экономическая помощь России.

Эндрю Макдональду скоро должно было исполниться тридцать шесть, и он был достаточно опытен, чтобы не теряться в каких-то обстоятельствах, но сейчас он почувствовал, как его прошиб озноб от страха. Несколько минут он молчал, обдумывая ситуацию.

— Почему все-таки вы обратились ко мне? У меня нет интереса к такому роду дел, нет опыта в их разрешении, я ничем не могу вам помочь.

— Вы в этом уверены?

— Я — сын Джеймса Эдварда Макдональда, приговоренного к пожизненному заключению. И хотя дело было пересмотрено, обвинения сняты, передо мной извинился сам президент, для многих людей я остаюсь сыном предателя.

— Для меня это обстоятельство скорее является "плюсом". Мой друг верит, что вы сможете помочь ему именно потому, что вы — сын Джеймса Макдональда.

— Не понимаю…

— Я уже говорил вам… он никого не предавал. Просто он сделал выбор между жизнью и смертью. Обстоятельства заставили его послужить тогдашнему режиму в Москве.

— Я должен испытывать к нему сожаление и симпатию? Ничего подобного!

— Возможно, вы измените свое к нему отношение. Легко щеголять высокими категориями морали, если у вас в жизни не было трудностей, не было ситуации выбора. Этого человека захватили вьетнамцы, когда ему было двадцать лет. Он попал в концлагерь на севере от Ханоя. После нескольких недель пытки голодом ему предложили выбор: мучительная смерть или жизнь. И он согласился стать коммунистом. Они отослали его в Москву, где его планировали использовать в борьбе с империализмом…

— Предав свою родину!

— Поддерживая социализм. Мы считали, что социализм должен воцариться во всем мире, а империализм в результате кризиса рухнет.

— Предательство и есть предательство, какими бы словами его ни камуфлировали.

— А я симпатизирую, в отличие от вас, этому человеку. Он попал не по своей воле в жернова соперничества двух систем. Капитализм не рай. Вспомните о крестьянах с плантаций на Филиппинах или в Южной Америке, они трудятся и живут как рабы. Посмотрите открытыми глазами на то, что делается в вашей собственной стране. Не уверяйте меня, что демократический социализм не может ничему научить американский народ. Мы многое сделали для помощи странам третьего мира…

— Которых хотели сделать своими сателлитами… Я не стану сотрудничать с вами. Вам не удастся шантажировать меня никакими документами. Я не буду чернить мэра или спасать перебежчика. Мне нет дела до стран третьего мира. И мне плевать на вас.

Григорий Иванович наблюдал, как Эндрю допил согревшееся пиво.

— Вы не ответили на главный вопрос…

— Я не услышал вопросов, которые бы меня заинтересовали.

— Вы хотели знать, почему я пришел именно к вам? Тогда вы должны узнать имя моего друга.

Эндрю швырнул бутылку в корзину для бумаг. Он почувствовал, как холодок снова пробежал по спине.

— Какая мне разница, как его зовут?

— Думаю, к вам это имеет прямое отношение. Его зовут Дуглас. Дуглас Макдональд, ваш брат.

14

В книгах по истории Ноэль нашла лишь упоминания да некоторые малозначительные факты о жизни Каталины из Браганцы.

Правду говоря, не было прямых подтверждений исторической реальности ее видений. Но отсутствие материалов, это она понимала как историк, еще не свидетельствовало о необходимости все отрицать. Да и поиск материалов был достаточно поверхностным, она лишь порылась на полках университетской библиотеки.

Она сидела, поджав под себя ноги, в кресле в своем кабинете и разглядывала репродукцию старинной литографии с изображением свадьбы английского короля Карла II и португальской инфанты. Нельзя было полностью довериться видению художника, но на литографии Кэтрин выглядела хорошенькой. У нее была оливковая кожа и темные чуть вьющиеся волосы.

Ноэль раздраженно захлопнула книгу. Откуда она взяла, что у инфанты была смуглая кожа? И почему она решила, что волосы были темными? Она стала рассматривать свои сны вполне всерьез, а это не научный подход. Возможно, в ее подсознании осталось что-то от прочитанного когда-то, смешались факты о разных исторических персонажах и реалиях с воображаемыми картинками жизни. Ноэль встала с кресла и отнесла книгу на полку.

Об инфанте нужно забыть. Жизнь продолжается!

"Хочу веселья и развлечений!" — внутренний позыв заставил ее поднять телефонную трубку и набрать номер адвокатской конторы.

— Эндрю Макдональд слушает. — Он сам подошел к телефону, секретарша пошла обедать.

— Привет! Это Ноэль. — Она рада была, что он не видит, как она покраснела, как дрожит ее рука. Его голос даже с деловыми нотками звучал как призывная музыка. — Я позвонила еще раз поблагодарить за приятный обед и за присланные вами цветы, они прекрасны, спасибо.

— Рад, что они вам понравились. Как у вас настроение?

— Ужасное! — Это была неправда, ей хотелось петь и плясать, хотя она и чувствовала некоторую неуверенность в себе. Она придала голосу напускной пессимизм. — Надо мной уже смеются на кафедре, что я похоронила себя в бумагах и книгах. Скоро мне понадобится бульдозер, чтобы расчищать путь от чужих воспоминаний и исторических экскурсов.

— Вы все еще на работе? Нельзя же себя так утомлять!

— Эндрю, вы говорите сейчас, как тетушка моего бывшего мужа или добродетельная мамаша, которая не может дозваться к ужину зачитавшегося сына.

Эндрю добродушно рассмеялся.

— Еще никто не говорил мне, что я излишне заботлив. Но я действительно переживаю, как вы там…

— Я уже взрослая девочка и отвыкла от опеки. Вам осталось только поругать меня, что я поздно прихожу домой, как делала это моя мать.

— Боюсь, мне придется серьезно поговорить с вами, — передразнил ее Эндрю. — Как насчет того, чтобы увидеться за ужином?

Ноэль облизнулась от удовольствия, пора бы чего-нибудь перехватить.

— Ужин? Звучит заманчиво. От пиццы с грибами я бы не отказалась.

— У меня есть предложение получше. Почему бы вам не приехать ко мне и отведать мою домашнюю стряпню? Вы должны попробовать холостяцкую кухню!

— Да, но…

— Не бойтесь, я не буду потчевать вас яичницей. Фаршированная телячья грудинка с тертым миндалем, сухарями и зеленью, тушенная в коньяке. Вас устроит? С креольским соусом! Мое фирменное блюдо. Могущественные мужчины и прекрасные женщины сулили мне миллионы и сумасшедшие ласки, лишь бы выведать у меня особый, строго сохраняемый в секрете рецепт приготовления. Но вам я открою тайну. Берете 750 граммов телячьей грудинки, нижнюю, более широкую часть осторожно срезаете с костей, так, чтобы получился карман…

— Прекратите! У меня уже начались спазмы в желудке. Но, к сожалению, сегодня я… — Она прекрасно понимала, чем может закончиться посещение его квартиры. Нужно ли ей это? Еще несколько месяцев назад он развлекался с этой мерзкой Кирой Симс. Она хотела найти объяснение своему отказу, но Эндрю опередил ее.

— Не воспринимайте мое приглашение как предлог. Я был бы счастлив заняться вашим обольщением только в случае ответного желания…

— У меня есть желание попробовать вашу грудинку с креольским соусом. Звучит очень заманчиво! Когда мне прийти? По дороге я куплю салат, овощей и что-нибудь сладкое.

— В восемь часов. И ничего не приносите. Я куплю все, что надо.

— Отлично. Я буду у вас в восемь.

— Вместо сладкого я буду вас обольщать, если вы будете к тому времени согласны.

— Не теряйте времени, у вас нет шансов на успех.

— Дорогая, ни одна женщина не сможет устоять, если Эндрю Макдональд постарается.

— Знаете, именно ваша скромность мне сразу и понравилась, — рассмеялась Ноэль.

— Мне приятно слышать, что я вам понравился, вот вы себя и выдали. Значит, у меня все-таки есть шанс!

— Я не это имела в виду… Я не уверена… — Сердце заколотилось быстрее, и она постаралась сказать как можно более равнодушным тоном. — Мы с вами играем в разных лигах.

— Возможно, но с одной оговоркой — я не играю.

— И я не играю тоже.

— Рад это слышать. Ноэль!..

— Что?

— Спасибо, что вы позвонили. Солнце стало светить ярче для меня в этот сумрачный день.

К семи часам радостное возбуждение сменилось паникой. Разглядывая себя в зеркале, Ноэль сделала вывод, что выглядит ужасно. Порывшись в чемоданах, она не нашла ничего подходящего, что можно было бы надеть.

За пять лет замужества и несколько месяцев после развода она позабыла, как это бывает затруднительно — подготовиться к первому интимному свиданию. Перед тем как раздеться и залезть в постель, нужно было соответственно одеться и выглядеть обольстительно. Ноэль прикинула на себя еще одно платье и с раздражением отбросила его в сторону.

Почему, собственно, она так уверена, что Эндрю потащит ее в постель? Не так они хорошо знают друг друга, чтобы переспать с ним. Она не бегунья на короткие дистанции. Чтобы пойти на сексуальную связь, Ноэль необходимо было чувство взаимной привязанности и внутреннего комфорта. Она предпочла бы Эндрю в качестве друга, а не любовника. В общем, у нее окончательно испортилось настроение.

В конце концов, она надела свое любимое аквамариновое шелковое платье, сделала макияж и расчесала свои роскошные волосы, спадавшие до плеч. Она снова критически осмотрела себя в зеркале. Видимо, такой и должна выглядеть опытная обольстительница.

Какого черта, она снова думает о сексе? Еще пять минут назад она уверяла себя, что это будет обычный ужин, а на десерт — только кофе и мятный шоколад. Больше времени на размышления не оставалось, она не хотела опаздывать.

Когда Эндрю открыл дверь своей квартиры и впустил Ноэль внутрь, она уже убедила себя в том, что он ей совершенно не нравится.

— Вы выглядите обворожительно. И такое чудо прячут от нас за стеллажами с пропыленными историческими трактатами!

— Спасибо. — Ноэль вручила Эндрю купленную по дороге бутылку коньяка "Эннесси". — Это к столу.

— У вас ужасный вкус!

— Я не знала, что вам нравится.

— Тогда вам прощается все. Я ужасно рад вас видеть. У меня был отвратительный день, вы — мое спасение.

— Неприятности на работе? Или что-то личное?

— Давайте не будем об этом говорить, не хочу портить нам чудесный вечер.

Ноэль немного задело, что он не захотел с ней поделиться своими проблемами, но настаивать она не хотела. Эндрю взял ее за руку.

— Что же это я держу вас в прихожей. Проходите в гостиную и полюбуйтесь видом из окна.

Ноэль прошла через комнату к окну, зачарованная закатом над озером.

— Как чудесно! — сказала она после долгого молчания.

— Вид очень живописный, особенно в летние ясные дни, когда вода светится солнечным светом… Но я люблю и зимний пейзаж — с тяжелыми облаками, волнами стального оттенка… Я зажигаю камин, беру хорошую книгу и радуюсь, что я в тепле, когда за окном бушует стихия. Только в последнее время я стал ценить это ощущение безопасности и домашнего комфорта.

— Вы разрушаете мое представление о плейбое.

— Подождите, я еще восстановлю свою репутацию, но только после ужина, — ухмыльнулся Эндрю.

Она слишком хорошо представляла себе, как это будет выглядеть, и поморщилась.

— Не надо никаких героических усилий! Мне вполне хватит вкусного ужина. А из кухни несутся та-а-акие ароматы!

— Придется мне оставить вас ненадолго. Через пару минут я принесу главное блюдо. А хотите, вместе пойдем на кухню?

Ноэль с сожалением бросила еще один взгляд на озеро.

— Я и не представляла себе, что в этой части города так красиво.

— Я купил эту квартиру у одного судьи, он вышел на пенсию и уехал во Флориду. Мне просто повезло!

— Думаю, да. Здесь непросто купить квартиру.

Эндрю откупорил бутылку вина и наполнил бокалы.

— Городские власти хотели бы построить здесь больше жилых домов, но возникли сложности с правами на землю. Бывшие владельцы умерли, а их наследники не оформили все должным образом. Судебное разбирательство тянется годами, как раз этим я сейчас занимаюсь.

Эндрю достал из духовки запеченное мясо, посыпанное сверху орехами, сухарями и сыром, выложил грудинку на блюдо и добавил зелени и соуса.

— Вы неправильно выбрали специальность, вам нужно было открыть ресторан. У меня уже текут слюнки. Где вы так научились готовить?

— В Бразилии, хотя там приготовление пищи является традиционной заботой женщины. Прихватите, пожалуйста, салат.

Они прошли в столовую. Мясо было восхитительным. Ноэль получала огромное удовольствие от прекрасно приготовленного блюда и общения с хозяином, обладавшим хорошим вкусом. За время супружеской жизни с Джефри она только и слышала, что нельзя есть жирное, жареное, это изнашивает сосуды, является нагрузкой на сердце…

— А вас кто-то учил готовить или это врожденный талант?

— В юридическом колледже я жил с одним парнем из Монтерея. К нему часто приезжала сестра и готовила для нас мексиканские блюда. В перерывах между ее приездами он буквально с отвращением смотрел на еду. Я его спросил, почему он сам не научится готовить себе национальные блюда, если он так их любит.

— И что же он сказал?

— Нечто нецензурное. Реакция Хуана была такой, как будто я предложил ему носить юбку и бюстгальтер. В следующий приезд этой девушки я попросил ее научить меня готовить, что она и постаралась сделать.

— А как это воспринял ваш друг Хуан?

— С ужасом. Он решил, что я предал мужскую половину человечества. А с другой стороны, обрадовался, что теперь может вкусно поесть чаще, чем раз в месяц. Но был ужасно разочарован тем обстоятельством, что все девушки студенческого кампуса стали наперебой приглашать меня к себе в гости.

— И что же, он так и не научился готовить?

— Конечно, нет. Он считал для себя зазорным просто войти в кухню, не то чтобы помыть за собой тарелку.

— Он женился? Мне жаль его жену.

— Оставьте при себе свою жалость. Он вернулся в Мексику и нашел себе прелестную девицу из Веракруза, готовую исполнять все его прихоти. Она лишь раз была в Штатах и пришла в ужас от лозунгов феминисток. Но каково же было его разочарование, когда он понял, что она совершенно не умеет готовить.

— Он ее не убил?

— Нет, но Хуан стал экспертом по всем закусочным, кафе и ресторанам в своем городе.

— Мне понравилась ваша байка. Вы это все придумали?

— Все истинная правда. Жена Хуана преуспела в бизнесе, а его наняла к себе адвокатом.

— Какова же мораль всей истории?

— Нельзя жениться на девственницах из Веракруза.

Ноэль рассмеялась, проигнорировав намек.

— Расскажите мне о вашей поездке в Англию, — попросила она. — Я ведь год проучилась в Оксфорде и очень полюбила эту страну, хотя там отвратительная погода. Даже летом не следует выходить из дома без плаща и зонтика.

Они долго еще обсуждали его поездку, Ноэль рассказывала, как сама жила в Англии. Выяснилось, что они оба останавливались в одной маленькой гостинице в Дербишире, любовались одной старинной церквушкой в Норфолке, оба не посмотрели ни одного спектакля на лондонской сцене, мучались в автомобильных пробках…

Эндрю зажег свечи, они выпили еще одну бутылку вина. Когда Ноэль посмотрела на часы, было уже за полночь.

Удивившись, как быстро пролетело время, она встала из-за стола.

— Я не думала, что уже так поздно. Давайте вызовем такси, а я пока помогу вам убраться и помыть посуду.

— Никогда! — Эндрю тоже встал и подошел совсем близко к Ноэль. — Никакого такси, никаких тарелок, настало время обольщения.

Его глаза возбужденно сияли. Ей стало жарко, потом прошиб озноб. Она понять не могла, как она не замечала их взаимного притяжения за ужином.

— Вы обещали мне не быть слишком навязчивым.

— Не верю, что мог дать такое дурацкое обещание. Не будем обманывать друг друга, Ноэль. Я ужасно хочу вас.

Ей очень хотелось сказать: "Я тоже", но она сделала шаг назад, испугавшись собственного желания.

— Для меня это не так просто, как для вас. Всего два месяца прошло, как я развелась с Джефри…

— Это только отговорка, — он нежно погладил Ноэль по щеке. — Причина в другом. Чего вы боитесь?

— У меня нет большого опыта в случайных связях. А вы, как я понимаю, предпочитаете именно секс по случаю.

— К чему эти разговоры? Я хочу вас и чувствую, что нравлюсь вам. Нас притягивает друг к другу. Разве это недостаточная Причина, чтобы быть вместе?

— Я не знаю…

— Возможно, я очень тороплю вас. Но, черт возьми, у меня нет больше сил ждать.

Эндрю прижал Ноэль к себе, распушив волосы. Она почувствовала, как он возбужден, и вся покрылась испариной. Когда он поцеловал ее, у Ноэль совсем не стало сил сопротивляться.

— Одного желания мало… — чуть слышно прошептала она, но не отстранила своих губ.

Эндрю не позволил ей договорить, запечатав рот поцелуем. Ноэль пропустила руки ему за спину и крепче прижала к себе. Все ее тело горело теперь желанием, так долго она не испытывала мужской ласки. Он опрокинул Ноэль на диван, и она увидела усыпанное звездами небо за окном.

— Ничего не бойся, Ноэль, доверься мне, — услышала она голос Эндрю.

Он целовал ее в глаза, в шею, за ухом, лаская ее грудь. Ноэль нащупала пуговицу на его рубашке и стала ее расстегивать. Она слышала, как учащенно бьется его сердце.

Эндрю поймал ее руку и стал целовать пальцы.

— Я хочу, чтобы тебе было хорошо, — прошептал он, расстегивая молнию на платье.

— Я хочу, чтобы нам было хорошо обоим.

— Конечно. — Эндрю прикоснулся губами к ее затвердевшему соску, затем спускаясь все ниже. Он сделал несколько круговых движений языком вокруг клитора, и Ноэль вскрикнула от удовольствия. Когда Эндрю стал ласкать им вагину, Ноэль затряслась в экстазе и, обхватив его голову, стала прижимать к себе, заставляя его вернуться к клитору.

Эндрю подсунул ей подушку под спину.

— Не торопись, дорогая. — Его голос звучал хрипло, но он контролировал его. — Потише, любовь моя, растяни удовольствие.

С этими словами он начал толчками массировать языком основание клитора. Ноэль не выдержала и закричала, чувствуя острый оргазм, какого она никогда не испытывала с Джефри. И тут она почувствовала, как что-то большое и теплое вошло в нее, снова вышло и толчками стало пробиваться внутрь.

Ноэль до крови закусила губу, но новый крик все же вырвался из ее груди. Еще два оргазма сотрясли ее буквально один за другим. Тогда Эндрю убрал из нее свой член, заставил опустить ноги на ковер, а голову положить на подушку. Он встал сзади, массируя ей одновременно вагину и анус.

"Что он хочет?"

— Не делай этого! — Ноэль выскользнула из его рук. — Не сегодня, дорогой!

— Почему, Ноэль? Тебе было плохо до этого?

Ноэль отрицательно мотнула головой, чувствуя смущение. Ее тело еще не остыло от удовольствия, а мозг был затуманен желанием. Она откинула мокрую прядь волос со лба и облизнула пересохшие губы.

— Я не хочу, чтобы ты это делал сейчас. Черт возьми, Эндрю, — ее голос слегка дрожал, — я восхищаюсь твоей отличной техникой, но мне нужно, чтобы ты демонстрировал и чувства. Немного любви!

— Извини, я не думал, что ты относишься к той категории женщин, которые ждут, чтобы им лгали. Извини меня.

— Что ты имеешь в виду, какую ложь?

— Ты хочешь, чтобы я выдал несколько восторгов, какая ты замечательная, как мне нравится заниматься с тобой любовью, что лучше мне не было ни с одной женщиной?

Ноэль словно обдали холодным душем.

— Мне не это нужно, Эндрю. Но не превращай нашу встречу в отрепетированный марафон.

— Не выставляй меня уличным приставалой, дорогая. Я еще утром дал тебе понять, что предпочитаю называть вещи своими именами и не напускать туман пустых слов и обещаний. Но если тебе не хватает ласковых слов, я выполню твое желание, у меня богатый словарный запас.

Первым ее импульсом было дать ему пощечину, но она почувствовала и сожаление к нему.

— Ты хочешь казаться грубым, чтобы скрыть свои чувства? — тихо спросила Ноэль. — В этом причина твоего цинизма? Я не хочу безропотно выставлять тебе свою задницу и восхищаться твоим техницизмом. Я хочу, чтобы ты не воспринимал меня как очередную подстилку! Я хочу твоей любви! Черт тебя побери!

— Слишком многого ты хочешь сразу. — Эндрю запнулся. — Возможно, я на это не способен.

— Ты на это способен, просто ты подавляешь свои чувства. Тебе это кажется признаком мужского превосходства?

Тень улыбки пробежала по его лицу.

— Тебе никто никогда не говорил, что честность может погубить даже сильную любовь? Ты этого хочешь? Разве нельзя просто наслаждаться, если тебе хорошо? Или тебе нужна "большая и настоящая любовь"?

— Да, — выдохнула Ноэль.

Эндрю сглотнул ком, прочищая горло, на Ноэль он не смотрел, когда сказал:

— Я на это не способен. Извини.

Ноэль откинулась на спину, притянув Эндрю к себе.

— Сделай усилие, скинь свою броню, не сдерживай своих чувств.

Несколько секунд она чувствовала его внутреннее напряжение, отделявшее от нее Эндрю невидимой преградой.

Затем его губы слегка коснулись ее. Огонь желания стал медленно разгораться в них обоих.

15

Эндрю не любил оставаться в постели на ночь один. Он комфортно чувствовал себя, когда рядом ощущал мягкое и теплое женское тело. А утром получал удовольствие от дружеского общения за чашкой кофе и приготовленным им для дамы завтраком.

Сейчас же, после занятия любовью с Ноэль, после того, как он кончил, его беспокоила и раздражала мысль, что она останется у него на всю ночь. Решение заняться с ней любовью было ошибкой, и он мучился от запоздалого раскаяния, желая покончить с этой связью как можно скорее.

И все же, когда будильник прозвонил в шесть тридцать утра, Ноэль была все еще рядом, в его постели. Она спала, уткнувшись в его плечо и пропустив ногу между его ногами. Она недовольно засопела, услышав звонок.

— Я не хочу просыпаться, — прошептала Ноэль, не открывая глаз. — Мы же только недавно заснули.

Эндрю в утреннем возбуждении почувствовал, как ее нога, касаясь пениса, усиливает эрекцию. Он вспомнил, как она, сцепив ноги у него за спиной, подталкивала его к себе, раскачиваясь в одном с ним ритме, когда он вошел в нее. Это воспоминание спровоцировало в нем желание запрокинуть ее снова на спину, раздвинуть ноги, упереться руками в ее раскинутые ладони и почувствовать, как тела их сливаются в едином желании.

Но тогда их разрыв станет для него еще более мучительным. Эндрю, не говоря ни слова, осторожно перебрался через Ноэль и встал с кровати, отправился в ванную и одел халат. Умывшись, он заглянул в спальню и сказал ровным индифферентным голосом:

— Ты можешь еще полежать, через десять минут я принесу кофе и тосты. В шкафчике в ванной есть чистые полотенца и новые зубные щетки.

— У тебя все наготове, ты предусмотрителен. — Ноэль скинула одеяло и села на кровати, тон ее был отнюдь не ангельский.

Эндрю ничего не произнес в ответ.

К счастью, у нее в девять было занятие со студентами, и оба, побыстрее расстаться, избежали неприятного разговора. Ноэль не проявила на сей раз никакого интереса к грязной посуде и не ждала от него предложения встретиться вновь. Она холодно поблагодарила его за кофе и покинула Эндрю, даже не чмокнув на прощание.

Ближе к обеду, после многочисленных встреч и телефонных разговоров Эндрю поймал себя на том, что его мысли все время возвращаются к Ноэль. Уже минут двадцать он безуспешно набрасывал ей вежливое письмо с деликатным объяснением причин разрыва их отношений. В конечном итоге, он просто сунул в конверт свою визитную карточку с лаконичным "Прощай" на обороте.

Заклеив конверт, Эндрю заказал по телефону в цветочном магазине букет и просил рассыльного зайти за конвертом к нему в контору.

— Два десятка роз, — повторил за ним цветочник. — Как всегда красных, мистер Макдональд? На длинных стеблях, конечно.

"Как всегда красных"… Эндрю был у них постоянным клиентом. Неужели он настолько повторяется? Эндрю был раздражен.

— Нет, только не розы. Извините, Пегги, я хотел бы изменить заказ. Вы не против?

— Это ваше право, мистер Макдональд. Какие же цветы вы хотели бы послать?

Он представил себе нагую Ноэль, освежившуюся после душа, гордую, со сверкающими от ярости глазами.

— Сделайте букет из разных весенних цветов. Какую-нибудь композицию неярких пастельных оттенков, что-нибудь оригинальное.

— Отличный вкус, сэр. Я помещу в плетеную корзинку фиалки, ирисы и бледно-желтые нарциссы. Когда к вам можно прийти за запиской?

Эндрю откинулся в кресле и впервые за день улыбнулся.

— Не присылайте рассыльного. Я продиктую по телефону.

— Отлично, записываю.

— "Прошу вас поужинать сегодня со мной. И, пожалуйста, не отказывайтесь". Это все. Спасибо.

Кира с трудом нашла место для парковки у Кроссроадс-отеля в Бичвуде, зажиточном южном пригороде Кливленда. В холле гостиницы было много народа, и никто не обратил на нее внимания. Кира несколько удивлялась той атмосфере секретности, с которой Григорий обставлял их встречи. Все это попахивало ушедшими в лету временами холодной войны, когда за советскими дипломатами повсюду следовала группа агентов ФБР.

Григорий Иванович был хорош в постели, и она с энтузиазмом занималась с ним любовью, быстро найдя замену Эндрю Макдональду. Однако мысль вернуть себе прежнего любовника ее не оставляла, несмотря на всю сексуальную акробатику Григория. Она по-прежнему ревновала его к каждой юбке и пыталась выяснить, какая женщина встала между ними.

Кира находилась в предбаннике кабинета Макдональда как раз в тот момент, когда ему звонила Ноэль. Кира схватила трубку у секретаря и подслушала их разговор, что еще больше подстегнуло ее ревность. Она была эффектнее Ноэль, наверняка та и в постели оставалась такой же льдышкой, и все же чувствовалось, что Эндрю перед ней заискивал и просил. Хотя Кира согласна была дать ему все, что пожелает, без лишней волокиты и ужимок.

Эндрю и двух минут не проговорил с Ноэль, а Кира уже догадалась, что они стали любовниками.

— Я рад, что ты согласилась придти, — звучал в трубке радостный голос Эндрю. — Увидимся в восемь. Ты ведь еще не выкупила у меня рецепт моего фирменного блюда. Сегодня цена несколько возросла. Целую тебя и буду ждать.

Кира прекрасно поняла, о какой цене идет речь. Ее только удивила мягкость и просительный тон в его голосе. С ней он так никогда раньше не разговаривал: она отдавалась без кулинарных экспериментов. Теперь ее подозрения полностью подтвердились. Разочарование брошенной любовницы сменилось яростью тигрицы. Она жаждала крови. Но что она могла сделать? Уесть его своими похождениями с Джедом Требино или Григорием Ивановичем? Плевать он на это хотел. После своего возвращения Эндрю практически ее не замечал.

Кира ворвалась к нему в кабинет, готовая высказать Эндрю все, что она о нем думает. На его лице появилась дежурная вежливая улыбка, которую он использовал при общении с клиентами и коллегами.

— Привет, Кира, рад тебя видеть. Я пытался разыскать тебя два дня, как услышал твое сообщение на автоответчике.

— Я ездила в Экрон. — Кира постаралась взять себя в руки, истерика ей не поможет, Эндрю просто пошлет ее к черту. — У меня там слушалось дело Бэнсона в суде.

— Да-да, уже слышал, тебе удалось отсудить сотню тысяч долларов. Отличная работа! Ты спасла его от верной тюрьмы.

— Благодарю, я была уверена в его невиновности. Дурак он, конечно, но это еще не преступление.

Дурой она считала себя, что позволила Эндрю так привязать ее к себе.

— У тебя был очень взволнованный голос по телефону. Что случилось? Я могу тебе чем-то помочь?

Эндрю был, как всегда, обаятелен и дружелюбен, она уже хотела рассказать ему всю правду, пару недель она действительно чувствовала себя не в своей тарелке, но Кира представила Эндрю в кровати с Ноэль, и ревность подавила желание откровенничать с ним.

— Чепуха! Просто Рей Бэнсон решил переписать свое завещание. Если бы мы сразу подсуетились, фирма могла получить хорошие комиссионные. Он хотел говорить только с тобой, и я обещала, что ты встретишься с ним.

— Конечно. Давай в понедельник? — Эндрю просмотрел в календаре записи встреч на следующей неделе. — Да, в понедельник я смогу с ним увидеться. Но почему ты так волновалась? Это не похоже на тебя. Ты ничего не скрываешь от старого друга?

— Старого друга? — Кира одарила его лучезарной улыбкой. — Теперь это так называется! Ты ко всем женщинам проявляешь такое же внимание?

— У меня большое сердце, его на всех хватит. Я не страдаю мужским шовинизмом… Что с тобой, Кира?

— Ничего! Не завидую тем бабам, которые с тобой свяжутся, старый друг… О-ой, уже полседьмого, я опаздываю на встречу. Пока, дорогой!

Кира гнала машину, не обращая внимания на недовольные гудки водителей, раз даже проскочила перекресток на красный свет. Она была в бешенстве и торопилась отвести душу в постели с Григорием.

Открыв дверь комнаты, Григорий с первого взгляда понял ее накал. Он даже не предложил ей традиционные сто граммов охлажденной водки, а сразу потащил к кровати, срывая на ходу одежду. Она торопливо расстегнула ему молнию на джинсах и стянула с него штаны, накинувшись на его член, как на мороженое в жаркую погоду.

Через полчаса они лежали, потные и все еще взбудораженные, тяжело дыша. Григорий приподнялся на локте и поцеловал ее шею.

— Что тебя гложет? О чем ты думаешь? — Он нежно вышагивал пальцами между ее грудей вверх до шеи и обратно до лобка.

— О тебе, дорогой. — Она блаженно улыбнулась, но внутри вся была напряжена, рисуя в воображении, что Эндрю в этот вечер будет заниматься тем же с Ноэль.

— Сегодня мне нужна твоя помощь, — тихо сказал Григорий.

Кира протянула руку и сжала пальцами его орудие, чувствуя, как оно снова наливается силой.

— Не похоже, что тебе нужна моя помощь.

— Я не это имел в виду.

— Тогда о чем ты?

Он прошелся пальцами вокруг ее соска, слегка теребя его.

— Мне кое-что нужно от Эндрю Макдональда, а он отказывается мне помочь.

Кире сразу стала неприятна его ласка, она отшвырнула его руку от своей груди.

— Черт вас всех побери! Какие у тебя дела с Эндрю? Иногда мне начинается казаться, что ты встречаешься со мной лишь для того, чтобы поговорить об этом сукином сыне.

— Не только. — Голос Григория стал жестким и холодным. — Общение с тобой имеет свои прелести. — Он снова положил свою руку ей на грудь. — У тебя красивое тело, любовь моя, страстный рот, такая трепетная грудь…

Кира снова оттолкнула его и выскользнула из кровати.

— Я хочу выпить!

— Это не запрещено. Возьми в холодильнике бутылку водки.

Кира насыпала в бокалы кусочки льда, положила по ломтику лимона и наполнила наполовину.

Крепкая холодная жидкость приятно растекалась по жилам. Кира протянула второй бокал Григорию.

— Почему ты вдруг заговорил об Эндрю Макдональде? Какой у тебя к нему интерес? Не понимаю…

— Быть может, это тебя удивит, если скажу: его отец знал моего отца.

— Джеймс Макдональд знал твоего отца? — удивилась Кира.

— Да, они встречались в Восточной Европе, — подтвердил он.

Эндрю никогда не обсуждал с Кирой проблемы своего отца, но, естественно, она хорошо знала, как Эндрю старался восстановить его репутацию, доказывая несправедливость выдвинутых против него обвинений. Сейчас у Киры возникли первые сомнения в невиновности Джеймса Макдональда.

— Подожди-ка… Ты что, намекаешь, что отец Эндрю действительно был шпионом? И он продавал военные секреты русским?

— Конечно. И у меня есть документы, которые это подтверждают.

Кира цинично расхохоталась.

— Ну, Григорий, мы-то оба знаем, что любые документы можно подделать!

— Какие же тебе нужны доказательства?

— Не морочь мне голову, Григорий! Откуда ты знаешь, что Джеймс Макдональд был предателем?

— Я каждый раз восхищаюсь наивностью американцев, которые все видят только в двух цветах — черном и белом. Сегодня обмен научной информацией и технологиями идет в открытую между нашими странами. Почему не сказать, что Джеймс Макдональд начал этот обмен на несколько лет раньше?

— Ты прекрасно понимаешь, что это называется шпионажем.

— Суть не в названии. У Джеймса были свои причины этим заниматься. Сегодня у меня есть свои причины искать помощи Эндрю Макдональда, но он категорически отказывается со мной сотрудничать.

— На него это похоже, один-ноль в пользу Эндрю. Но если ты рассчитываешь, что я заставлю его изменить свое решение, забудь об этом.

— Это не входило в мои планы. Я знаю, что Эндрю больше не проявляет к тебе интереса, точнее, сексуального интереса.

Кира вспыхнула.

— Тогда ты ошибаешься. Это я его бросила!

— Возможно, и так. — Григорий взял у Киры пустой бокал, поставил его на тумбочку и опрокинул ее на подушки, нежно целуя. Он отлично знал, какие части ее тела наиболее восприимчивы к ласке. И действительно она быстро отзывалась на опытные манипуляции, сохраняя при этом ясность мышления.

"Дурак! Неужели он думает, что можно с помощью секса промывать мне мозги?" — Эта мысль не помешала ей расслабиться и наслаждаться его ласками.

"Все-таки он отличный любовник! И к черту Эндрю Макдональда!"

На этот раз Григорий не торопился, доставляя удовольствие и Кире, и себе. Испытав вместе с ним оргазм, она задремала. Но Григорий не дал ей полностью расслабиться.

— Расскажи мне о Джеде Требино, — попросил он, обтирая ее полотенцем.

Снова он испортил ей "кайф".

— Джед? — стараясь, чтобы голос звучал естественно, переспросила она, зевнув, хотя спать ей уже совсем не хотелось. — Ты будешь меня ревновать ко всем твоим предшественникам, дорогой?

— Нет.

— Тогда какого черта ты спрашиваешь о нем?

Григорий лежал рядом, не глядя на Киру.

— Ты помогала ему подделывать документы, чтобы занизить показатели доходов. Давай начнем с этого.

Кира почувствовала спазм в желудке. Молча она спрыгнула с постели и направилась в ванную.

— Ты затеял глупый разговор. Я пойду в душ.

— Так мои сведения неверны? — остановил он ее своим вопросом.

— Мои отношения с Джедом Требино тебя не касаются. — Кира закрыла за собой дверь ванной.

Григорий последовал за ней.

— Убирайся! — крикнула Кира, стараясь вытолкнуть его за дверь. — Ты мне осточертел! Дай я приму душ. Я хочу остаться одна.

— У нас не всегда есть возможность делать то, что хочется. — Григорий резко толкнул ее, и Кира упала на пол, больно ударившись. — Хватит игр. У меня больше нет времени. Ты вляпалась в дерьмо вместе со своим дружком Требино. И об этом всем станет известно, если ты откажешься со мной сотрудничать.

Кира сидела на полу, потирая ушибленное место. Случилось то, чего она больше всего боялась.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь. — Она старалась выиграть время и получше обдумать ситуацию.

— Компания Требино получила от муниципальных властей большие кредиты на строительство новых жилых кварталов в Кливленде. Он искусственно завысил цены на строительство и материалы, а ты помогала ему украсть большую часть средств через подставные счета в нескольких банках. У него есть пленки с записью твоих разговоров, и этот негодяй попытается шантажировать тебя. А я хочу спасти твою задницу.

Кира не могла понять, откуда он знает об их делишках с Джедом, но отрицать эту информацию было бесполезно, в этой ситуации нельзя было брезговать его помощью.

— Выпусти меня, и тогда, может быть, я подумаю, стоит ли мне заключать с тобой сделку.

— Дорогуша, — расхохотался Григорий, — ты не в том положении, чтобы предлагать мне сделки.

Но он все же протянул ей руку, помогая подняться, пропустил Киру вперед и вышел за ней из ванной.

— Как ты узнал о махинациях Джеда? — спросила Кира, усаживаясь на кровать.

— Это моя работа — узнавать то, что другие пытаются скрыть. Кроме того, Джед и я — старые приятели.

Кира поежилась и обмотала себя простынью.

— Какое дело русскому дипломату, который занимается культурой и образованием, до строительных дел в Кливленде?

— Люди везде люди, они изворачиваются, ловчат, стараются любыми способами больше заработать… Это создает для меня определенные возможности…

— Возможности для чего?

Григорий присел перед ней и чмокнул в нос.

— Не бери в голову, детка! Если ты будешь сотрудничать со мной, я займусь решением твоих проблем. Мы сможем уничтожить Требино без всякого скандала и даже упоминания твоего имени.

— Каким образом?

— Нужно подставить Эндрю Макдональда.

Она бы рассмеялась ему в лицо, если бы не была так удручена и испугана.

— Ты сумасшедший! Эндрю — мой друг.

Григорий поднялся и отошел от нее.

— Тогда действительно не о чем говорить. Одевайся и уходи!

— Подожди!

Григорий обернулся, и она увидела издевательскую усмешку на его лице.

— Что, дорогая?

— Если я соглашусь помогать тебе, как я узнаю, что Джед больше для меня не опасен?

— Это моя забота. Я дам тебе инструкции, как запутать в этом деле Эндрю Макдональда, а сам позабочусь, чтобы были уничтожены все компрометирующие тебя материалы, хранящиеся у Джеда.

— Какие у меня гарантии?

— Мое слово.

Кира пришла в бешенство.

— Оно стоит не больше, чем бутылка водки.

— Подумай-ка хорошенько, дорогая. Какой мне резон обманывать. Я не заинтересован, чтобы тебя засадили в тюрьму. Ты нужна мне здесь. И Джед будет делать то, что я ему скажу, иначе ему конец.

— Ты думаешь, такой ответ может меня удовлетворить?

— Конечно. — Григорий снова стал таким, каким она его знала раньше, приветливым малым. — Сообщники должны доверять, без этого невозможно достичь цели.

— Мне бы хотелось знать, Григорий, какова твоя цель?

Он ответил не сразу.

— Мне нужно, чтобы нынешний мэр Кливленда провалился на выборах в этом году.

— Какое тебе до него дело?

— Об этом нетрудно догадаться. У меня есть другой кандидат. И я хочу, чтобы он стал мэром.

— Зачем вам это? Кому нужен мэр провинциального города?

— Власть! Две супердержавы борются за мировое господство.

— Но вы эту борьбу уже проиграли. Один динозавр умер. Социализм провалился. Вы строите демократическое общество.

— Конечно, Советского Союза больше нет, нет доморощенной философии, мешавшей нам развиваться. Путь расчищен для настоящей схватки. Это борьба за мировые ресурсы, а значит — за выживание. В этом противостоянии все средства хороши. Вы подрываете наш экономический потенциал, разрушаете нашу сферу влияния, лишаете нас традиционных рынков сбыта, сбиваете цены на нашу нефть и вооружения, подкупаете наших политиков и агентов влияния, обесцениваете внутреннюю валюту. Ваши бизнесмены через подставные фирмы и совместные предприятия скупают имущество и недвижимость, прибирают к рукам разработку и сбыт природных богатств. — Григорий говорил с убежденностью и решительностью. Раньше он не демонстрировал перед ней своих взглядов, а политику Кира выносила лишь в малых дозах, предпочитая общий треп на званых приемах. — Мы вынуждены предпринимать ответные меры. Этим я и занимаюсь.

Кире плевать было на его взгляды и мотивы поступков, но последние две недели она места себе не находила, опасаясь угроз Требино. Она выросла в бедной семье в техасском захолустье и своими способностями пробилась в престижный бизнес, стала материально независимой. И теперь все было поставлено под угрозу. Если бы Эндрю не бросил ее, она бы не связалась с этим подонком Требино, который втянул ее в свои аферы. Что же его жалеть? Он сам виноват и заплатит ей за все.

— Что я должна делать? — спросила Кира.

— Тебе нужно будет сделать несколько телефонных звонков, подсунуть журналистам кое-какие материалы, чтобы подозрения пали на Макдональда.

— Даже если я соглашусь его скомпрометировать, никто, черт возьми, не поверит без доказательств в его вину. Он такой чистюля, его не удастся измазать черной краской.

Григорий достал остатки водки и разлил по бокалам. Одним махом опорожнив свой, он протянул второй Кире.

— Слушайся меня, и тогда тебе удастся вылезти из дерьма пахнущей, как роза. Это все, что от тебя требуется, Кира.

— А что будет с Эндрю?

Григорий печально посмотрел на дно пустого бокала.

— Эндрю узнает, что и в белых перчатках можно измазать руки. Пока все. По-моему, нам стоит еще выпить за твой первый урок!

Кира протянула Григорию свой пустой стакан.

— Тебе не будет плохо? А, дорогая?

— Да-аа! Я хочу напиться!

Григорий пожал плечами и направился к холодильнику.

— Как хочешь, но завтра утром тебе нужно быть в форме.

— Плевать на все! Я хочу расслабиться.

Григорий откупорил новую бутылку водки.

— Я тебя понимаю. Любовь и выпивка лучше, чем тюремная баланда. Ты слишком хороша, чтобы сгноить свою красоту в камере тюрьмы. Вот мы и выпьем за твою красоту. — Он разлил водку по бокалам уже безо льда и лимона, но перед тем, как отдать Кире бокал, принес ей папку с бумагами и дал почитать.

— Ты чудовище! — Она быстро просмотрела документы. — Как ты их достал? Джед знает, что они у тебя?

— Конечно. — Григорий протянул ей бокал. — Ты сваляла дурака и теперь за это расплачиваешься. Ты можешь отнести их в полицию и во всем признаться. Возможно, это спасет тебя от тюрьмы, но тогда придет конец твоей карьере.

Кира выпила всю водку до конца.

— Вот и умница! Я знал, что могу на тебя рассчитывать, а теперь пойдем-ка в постель.

16

Открыв глаза, Ноэль обнаружила рядом с собой Эндрю.

— Привет, — зажмурилась Ноэль.

— Привет тебе, — он слегка коснулся губами ее щеки.

— Я заснула?

— Не смогу с этим спорить. — Он улыбнулся. — Несколько минут потрепыхалась в моих объятиях, а потом я услышал твое сопение.

— Я не трепыхалась и не сопела!

— Откуда тебе помнить, ты сразу заснула.

Ноэль присела на кровати.

— Может, я еще и храпела?

— Возможно.

— Правда?

— Да.

— Мне было так хорошо, я сразу расслабилась, когда ты кончил. — Ноэль посмотрела на него с наигранным подозрением. — Ты — лгунишка, Эндрю Макдональд.

— Может, ты и не храпела, — он пожал плечами, — но трепыхалась. Это было очаровательно. А еще ты стонала и охала.

— Пошел к черту! Если бы у меня были силы подняться, я бы немедленно ушла, противный лгун. А так, буду лежать, не обращая на тебя внимания.

— Не люблю, когда меня игнорируют красивые женщины.

— А я не разговариваю с мужчинами, которые подло обвиняют меня в том, что я храплю. — Ноэль прикрыла глаза и снова откинулась на подушки, отвернув от него голову. Она старалась не замечать его руку, блуждавшую вверх и вниз по спине, вызывая приятное поеживание.

— Тебе и не надо ничего говорить, — великодушно согласился Эндрю. — Ты можешь просто стонать, как ночью. Меня возбуждают твои "охи" и "ахи".

— Я тебя не слушаю, садист и ловелас.

Эндрю прижался к ее спине, Ноэль уткнулась лицом в подушки, и он продолжал наступление, целуя ее в затылок, шею, плечо. Полуобернув к себе Ноэль, он добрался до ее груди и провел языком вокруг соска. Вторая рука проскользнула под талией и легла на живот, делая круговые движения, все больше захватывая лобок.

Соски стали набухать, и кожа остро реагировала на его ласки, Ноэль глубоко вздохнула, чувствуя, как нарастает в ней желание.

— Ты что-то сказала, — ехидно поинтересовался Эндрю.

— Ни-и-чего, я засыпаю…

— Действительно? Могу поклясться, что ты только стала реагировать на мое присутствие. — Он окончательно перевернул Ноэль на спину и прижался ртом к ее губам.

Ноэль сдержала дыхание, упиваясь его поцелуем.

— Ты действительно уверен, что я тебя замечаю?

Эндрю зажал ей рот губами, их языки встретились, Ноэль попыталась вытолкнуть его, когда его рука добралась до клитора.

— Нет, Эндрю! — вскрикнула Ноэль. — У меня больше нет сил заниматься с тобой любовью.

Этот протест заглушил новый каскад поцелуев. Ноэль обнаружила, что расслабленность после сна прошла и больше всего ей хотелось вновь вцепиться в него и ощутить чудесное мгновение, когда он войдет в нее. Она предвкушала сладостное ощущение оргазма, более острого, чем был у нее ночью…

…Прошло довольно много времени, прежде чем Эндрю снова заговорил.

— Как ты, дорогая? Тебе было хорошо?

— Нет, не совсем. Я опять не могу нормально функционировать, ты высосал из меня все силы, я вся горю.

— Извини, — его голос звучал необычно покорно, — я не хотел тебя мучить, но когда я с тобой, совершенно теряю контроль и не могу остановиться.

— Ты слишком озабочен тем, — она нашла руками его голову и прижала к своей груди, — чтобы удовлетворить женщину, доставить ей больше удовольствия, и так увлекаешься, что потом долго не можешь кончить. Мазохист! Если бы ты так не сдерживал себя, мы бы кончили вместе. Мне было очень хорошо с тобой, но…

— Ты опять обвиняешь меня в техницизме. — В его голосе прорвались веселые нотки. — Я проявил мало чувства и в этот раз?

— Я не хочу возвращаться к тому разговору. Ты считаешь меня закомплексованной?

— Нет, конечно, нет. — Эндрю поцеловал Ноэль в запястье руки. — И все же ты храпела!

Вместо ответа Ноэль ударила его подушкой.

Когда Ноэль проснулась, в постели она была одна. Свет едва пробивался сквозь шторы. Ее уже стало беспокоить отсутствие Эндрю, когда он появился в спальне.

— Извини, что разбудил тебя. — Он присел на кровать. — Мне захотелось попить. Глотнешь воды?

Эндрю протянул ей запотевший бокал.

— Уже время вставать? — Ноэль жадно выпила воду.

— Нет, если ты никуда не торопишься. Уже около восьми часов.

— У меня нет каких-то особых дел на сегодня. Я договорилась с Мэрлин зайти к ней вечером посмотреть видеофильм, это все планы.

— Ты позавтракаешь со мной?

Ноэль уже понимала, как Эндрю ценит свою независимость, и предложение доставило ей удовольствие.

— Спасибо, с радостью. Но в следующий раз мы встретимся у меня. Теперь моя очередь продемонстрировать тебе мои кулинарные способности.

— Согласен. — Эндрю лег рядом с Ноэль и обнял ее. — Ты любишь готовить?

— Очень, хотя не могу похвастаться таким же талантом, как у тебя. После развода я увлеклась новыми рецептами, и балую себя время от времени… Эндрю, хочу спросить тебя… А ты не был женат?

— Нет, пару раз я был близок к женитьбе. Это было еще в Вашингтоне. Но мне давали отставку. В последний раз меня обвинили, что я ужасный работоголик и не уделяю женщине достаточно внимания…

— А ты действительно такой?

— Не думаю. Просто так складывалась жизнь… — Эндрю немного помолчал. — Давай оставим эту тему, расскажи лучше о твоем детстве в Аризоне. Ты была хорошенькой уже тогда или маленьким гадким утенком с торчащими лопатками и тощей фигуркой?

— Была худышкой, — рассмеялась Ноэль, — но не уродиной. У меня были красивые вьющиеся волосы, унаследованные от матери…

— И ты, конечно, была занудой и отличницей?

— Угадал, учителя не могли на меня нарадоваться. Я выиграла конкурс на специальную стипендию в Стэнфорде. А ты был каким? Ты ведь рос в Бразилии?

— Я жил в огромном доме, где было множество слуг. Мне не пришлось ни разу самому одеваться, пока я не попал в Штаты в колледж, ни разу не напускал себе сам ванну, ни разу не стоял у плиты.

— Тебе нравилась такая жизнь?

— Не очень. Но Рио — один из самых красивых городов мира, я очень любил этот город. Но теперь, когда приезжаю к семье, все вызывает во мне раздражение.

— Почему?

— Уже нет розовых очков, я думаю. Слишком сильный там контраст между богатством и бедностью.

— Ты не думал об этом, когда рос там?

— С тех пор многое изменилось, нищета стала более явной, она пришла из провинции в города. Ужасная преступность, даже больше, чем здесь, в Штатах. Богатые люди строят все более высокие заборы вокруг своих домов, все труднее проникнуть в их закрытые яхт-клубы. Они рассчитывают таким образом отрезать себя от проблем большинства населения.

— Бедность — не уникальная черта, присущая только Бразилии, — заметила Ноэль. — И здесь, в Кливленде, очень много бедных людей.

— Но здесь бедность многих раздражает, люди чувствуют свою вину за беды других, что-то пытаются делать, существуют государственные программы помощи малоимущим, для них строится жилье. А большинство друзей моих родителей абсолютно безразличны к чужим бедам, они никому не помогают.

— Почему ты не остался учиться в Бразилии?

— Я с детства хотел стать юристом, и Соединенные Штаты были родиной моего отца, мне виделось здесь больше возможностей для карьеры. — Эндрю говорил спокойно, но Ноэль чувствовала, что воспоминания связаны для него с непонятной ей болью, ей хотелось защитить его, сама не знала, от чего.

— Почему ты решил стать адвокатом? Большинство детей хотят стать известными спортсменами или космонавтами.

Эндрю еще больше замкнулся, снова замолчал.

— Мой отец был Джеймс Макдональд, — сказал он наконец, как будто это все объясняло.

Для Ноэль имя его отца ничего не значило.

— Джеймс Макдональд?.. Извини, я ничего о нем не слышала… Он был известным юристом?

— Нет… Он был известным предателем. В 1961 году его посадили в тюрьму.

Только сейчас Ноэль припомнила тот громкий скандал, который произошел в годы "холодной" войны с Джеймсом Эдвардом Макдональдом, выходцем из приличной филадельфийской семьи, женившимся на отпрыске королевской фамилии из Европы, который оказался секретным агентом коммунистической разведки. Его, помнится, завербовали еще в студенческие годы.

— Бог мой, извини… Мне очень неприятно, что я затронула старые раны… Я не думала…

— Ты ни в чем не виновата. Я жил с ощущением, что мой отец — преступник, с тех пор, как научился ходить. Не прошло оно и сегодня…

Холодок пробежал по спине Ноэль. "Какое несчастье! Как же он это выдержал?" Эндрю почувствовал, что его рассказ вызвал шок у Ноэль.

— Тот факт, что мой отец был шпионом, изменил твое отношение ко мне? — Он разжал руки и отстранился от Ноэль.

— Нет! Ничего подобного! — Она обхватила его голову, запустила руки в волосы и прижала к себе. — Это были ужасные годы, конец 50-х, 60-е. Антикоммунизм был сумасшествием Америки. Ты стал юристом, чтобы доказать невиновность своего отца?

Ноэль неожиданно вспомнила о судьбе короля Карла II, историческая параллель испугала ее. Все в истории когда-то повторяется, но только шарлатаны, как Брайан Дефью, считают, что такое повторение происходит безболезненно. Эти размышления прервал ответ Эндрю:

— Мне с детства хотелось доказать, насколько несправедливо американское правосудие, засадившее в тюрьму моего отца. Я долгие годы стремился восстановить его репутацию и снять обвинение.

— Вспомнила! Я читала статью в каком-то журнале о том, что дело было пересмотрено…

— Да, мне было непросто доказать, что в ходе слушания дела были допущены ошибки, подтасованы факты, мой отец не ездил в Берлин и не встречался с советским резидентом, чтобы передать ему технические данные американских ракет, как настаивало следствие. Теперь президент во всеуслышание объявил о невиновности моего отца, все должны быть довольны.

— Только не ты?

— Да, все, кроме меня.

— Мне очень жаль, что вся эта история так тебя ранит.

Эндрю расхохотался, но в этом не было никакого веселья.

— Ты первая, кто не спросил меня, действительно ли я верю в его невиновность!

— А ты в этом сомневаешься? Ты ведь был совсем ребенком, когда все случилось. Ты ничего не можешь знать в точности…

После недолгого молчания у Эндрю вырвался яростный поток слов, что-то, видимо, давно мучало его:

— Ты хочешь узнать правду? Чем больше я находил документов, свидетельствовавших о просчетах в ведении расследования и судебном делопроизводстве, тем больше я убеждался в том, что мой отец был шпионом и предателем.

— Может, это был интуитивный страх?..

— Нет. Я изучил все доступные мне записи отца, говорил со всеми, кто его знал. Арест был для него катастрофой, его адвокат оказался некомпетентным, но ирония состоит в том, что я все больше убеждался — приговор был правильным. Он был виновен, черт побери! Я уверен в этом уже два года, я знал это задолго до того, как Григорий… — Неожиданно Эндрю осекся.

Ноэль нежно погладила его по щеке.

— По прошествии стольких лет ничего нельзя утверждать наверняка, ты можешь сегодня ошибаться так же, как ошиблись в свое время судьи. Один Бог знает, был ли он виновен и каковы были мотивы его поведения. Ты не должен себя мучить чужими ошибками, даже если речь идет о твоем отце. Пусть бы он продал весь американский арсенал Советам, ты тут ни при чем.

— Тебе повезло, ты можешь себе позволить подобную наивность.

— И циники не знают всех ответов, — возразила ему Ноэль. — Большинство из тех, кто считает себя слишком умными и прозорливыми, не видят за деревьями леса. Ты не отвечаешь за поступки твоего отца, это не твоя вина. Все очень просто!

Лицо Эндрю просветлело, он прижался губами к ее шее и нежно поцеловал.

— Ноэль, ты великолепна! Немедленно поднимайся и пойдем завтракать, что-то у меня прорезался бешеный аппетит.

Телефонный звонок не дал Ноэль ответить. Эндрю побежал к аппарату, судя по его тону, это был деловой разговор. Ноэль выбралась из постели и накинула на себя предусмотрительно приготовленный для нее Эндрю халат. Она не стала дожидаться, пока Эндрю повесит трубку, и отправилась на кухню, где обнаружила пышные сдобы с джемом.

Она заложила в кофеварку фильтрующий пакет с кофе и залила воды. Включив радио, чтобы послушать прогноз погоды, Ноэль услышала старую английскую песенку под гитару. Подпевая певице, Ноэль сбила яйца с молоком для омлета, полезла по многочисленным баночкам со специями, пробуя ароматный запах. Она отсыпала на руку несколько горошин кардамона и, раздавив сухую корочку, вдохнула пряно-лимонный вкус…

…Каталина открыла глаза, разбуженная звуками музыки и солнечным светом, прорвавшимся в ее спальню. Играли итальянцы, приглашенные Карлом ко двору для развлечения королевы.

Был конец июня, лето в полном разгаре. Небо было голубым и безоблачным, солнце стало прогревать сырые каменные покои Вестминстер-холла, где 30 января 1649 года прозвучал приговор Верховного судебного трибунала Карлу I, казненному у стен Банкетинг-хауза и Уайтхолла, бывшей резиденции Оливера Кромвеля, куда после Реставрации вселился двор Карла II.

Каждое утро Лондон проветривал теплый легкий ветерок из Нидерландов, навевая Каталине воспоминания о Лиссабоне и теплых летних деньках ее детства. Греясь под мягкими лучами, Каталина ненадолго забывала, что внутри ее образовалась холодная пустота, хотя Карл регулярно посещал ее в спальне, был, как всегда, мил и заботлив, предпринимая бесплодные до сих пор попытки зачать наследника английского престола.

Печальные мысли королевы были прерваны отзвуком суматохи, всегда сопровождавшей приезд графини Каслмейнской. Она недавно преподнесла королю еще одного ребенка, девочку, нареченную Шарлоттой. Рождение третьего ребенка за последние три года не подорвали здоровья и красоты графини, она относилась к той редкой породе женщин, которым роды давались легко и только их красили. Плодовитость соперницы разрывала сердце Каталины.

Сегодня, наблюдая за любовницей короля, Каталина уже не испытывала гнева и ревности, она перешагнула через этот барьер, чтобы изучить и понять графиню. Она пыталась понять, почему в присутствии Барбары атмосфера наполнялась возбуждением.

Конечно, она была красива, особенно привлекали густые золотисто-каштановые волосы, светившиеся солнечным блеском, но английский двор видел многих красавиц, однако никто не возбуждал такого к себе интереса.

Каталина молча взирала на пригнувшуюся в глубоком реверансе графиню Каслмейнскую.

— Прошу разрешения вашего величества войти в ваши покои…

— Вы допущены, графиня, — кивнула королева. За три года ее замужества Каталина значительно продвинулась в изучении языка, но ее произношение и акцент все еще выдавали в ней иностранку.

Она сожалела, что монашки потратили столько времени на рассказы о процветающей Португалии вместо того, чтобы обучать ее европейским языкам. Ее смутила эта мысль: критическое отношение к своему воспитанию означало упрек ее родителям, а это был грех.

Барбара Палмер приблизилась к королеве.

— Разрешите говорить с вами, ваше величество?

Каталина предпочла бы не давать этого разрешения, а приказать этой порочной женщине убираться вон и никогда больше не возвращаться ко двору. Ей так хотелось вновь оставаться в одиночестве в обычном состоянии полудремы, когда она представляла себя гуляющей по чудесному саду с выросшим сыном короля. К несчастью, королевы не имеют права на дневные мечтания, не могла она и высказать графине все, что она о ней думает.

Чудно, она большую часть жизни потратила на то, что предпочла бы не делать, подумала Каталина. Может, это и означало быть принцессой и королевой?

— Ваше величество, позвольте мне говорить, — равнодушным тоном повторила графиня свое обращение, и Каталина, взяв себя в руки, выдавила вежливую улыбку.

— Говорите, графиня.

— Я только что узнала о содержании послания от лорда-канцлера его величеству королю, — начала Барбара, не упускавшая ни одного случая намекнуть, что она в курсе всех дел Карла. Выдержав театральную паузу, она продолжила:

— Быстро распространяется чума! В городе сотни умерших на этой неделе и еще тысячи лондонцев уже заражены. Могильщики работают даже ночью при факелах, не успевая хоронить умерших!

Новость была воспринята с ужасом, фрейлины королевы и так были перепуганы слухами об ужасной болезни и множестве жертв. Каталина вспомнила, как однажды при дворе ее матери один из придворных скончался прямо во время ритуала представления, корчась в агонии. Каталина слышала, что когда врачи сняли с него одежду, то обнаружили многочисленные кровоточащие язвы, из которых сочился черный гной. К счастью, тогда больше никто из придворных и врачей не заболел, хотя в Лиссабоне и пригородах несколько десятков человек умерли.

Фрейлины полушепотом обменивались мнениями об ужасной новости. Одна графиня Каслмейнская, казалось, была спокойна. Она подробно пересказала детали доклада лорда-канцлера.

— Врачи полагают, что чума является заразной болезнью, и даже простой "чих" может грозить смертью окружающим. Эпидемия быстро распространяется, единственный способ остановить ее — заколотить все дома, где живут заболевшие.

Каталина была парализована страхом. Она знала, что означает подобная мера: если родственники больного не умрут от чумы, им грозит смерть от голода и жажды в собственных домах, превращенных в склепы для заживо погребенных. Она также знала, что городские власти не остановятся перед такими жестокими мерами. С другой стороны, если эпидемию не удастся остановить, через несколько недель вымрет весь город, опасность грозит и самому королю.

— Мы должны помолиться о душах этих бедных людей, — наконец смогла произнести королева. — Бог добр, ета болезн — катастропфа! Он не посво-лит чума убиват лудей.

По лицу графини Каслмейнской скользнула усмешка.

— Помолитесь также, чтобы всевышний изменил направление ветра, ваше величество, чтобы он не принес вирус чумы в покои Уайтхолла.

Ее слова вызвали еще больший переполох среди придворных. Графиня, к несчастью, сказала правду: чума не разбирает, кого взять жертвой, принца или нищего, фрейлину или судомойку, для смерти все — едино.

Каталина также испытывала страх, но не имела права его демонстрировать.

— Король, мой муз, выпустит декрет, если нузно, переехат в другой дворец. — Она старалась говорить как можно спокойнее, понимая, что графиня специально разжигает панику, ей все равно, каким образом привлекать к себе внимание.

В то же время Каталина осознала, как покончить с властью этой женщины над королем. Пока она вызывает его внимание к себе, Барбара будет оставаться важной персоной при дворе, но она уничтожит соперницу равнодушием и игнорированием ее выходок, наигранным дружелюбием, добьет ее придворным ритуалом.

Неожиданно на губах королевы появилась улыбка — она нашла оружие против любовницы короля. Каталина встала с кресла и произнесла с твердой решимостью:

— Я иду молиться за… — Она запнулась, вспомнив, что в этой протестантской стране не молятся за умерших, она не может упоминать Святую Деву Марию, эти бездушные англичане требуют обращения только к самому всевышнему. Она вынуждена уважать и подчиняться традициям этой новой родины. — …Я помолюс оп окончании етой ужасной болесни.

Когда король вечером пришел в ее опочивальню, стало очевидно, что ее молитвы еще не достигли адресата. Она редко видела Карла таким замкнутым и обеспокоенным. Он уселся на свое любимое место перед затушенным камином, вытянул ноги и прикрыл глаза. Вечер был таким теплым, что Каталина не велела, как обычно, зажечь камин.

Она подала ему кубок с охлажденной апельсиновой водой, потревожив вопросом:

— Какие новости из города?

— Плохие. — Король жадно осушил кубок. — Я был сегодня в городе, прошелся по улицам. Все только и говорят о чуме… — Он замолчал.

— Неудивительно, сто луди обеспокоены!

Карл устало посмотрел на Каталину.

— Дикие, ужасные слухи ползут по городу. Они не могут понять, что чума — это обыкновенная болезнь. Одни считают, что ее принесла комета, прилетевшая ранней весной. Другие говорят, что ее наслали на Англию враги.

— Но вед чума ест в других стран Европы. Какые оны глупые!

— У вас нет воображения, моя дорогая. — Карл невесело ухмыльнулся. — Люди представляют, что это иностранцы завезли сюда болезнь, чтобы погубить англичан. Естественно, обвиняют Папу Римского, говорят, он послал чуму через Ла-Манш из Франции, снабдив иезуитов отравленной едой.

Конечно, это была страшная глупость. Папа Римский, заражающий чумой ветчину и хлеб! Но сейчас Каталина уже понимала, насколько опасными могут быть подобные слухи.

— Они обвинят моих прэлатоф? Они обвинят… мэня?

— Пока до этого не дошло, слава Богу. Пока нет. Говорят о некоем иезуите, обвиняемом в этом преступлении…

— Графиня Каслмейн сказала, сто ф город много мертвых.

— Она говорит правду, еще много людей умерли. Я видел много красных крестов на дверях домов. Особенно опасная обстановка в бедных кварталах.

— Вы отдаст прикас двор уезжат ис город?

— Возможно, я должен буду это сделать вскоре. Ветер с континента вызывает новые вспышки эпидемии.

— Вам опасно быват ф город. Если мы уехат ис Лондон, парламент вам не докучает. Так будет лучше?

— Конечно, будет лучше. — Карл добродушно улыбнулся, она еще так наивна. — Тем более, что мне предстоит в ближайшие месяцы усилить противостояние шведскому флоту. Мне придется вас оставить месяца на три.

Каталина присела на колени к королю, желая рассеять его тревоги. Его улыбка согрела ее.

— Езли мы уезжать, велите ехат з нами хористы королевской капелла. — Она погладила его по волосам. — Так мы их спасает, и будет прекрасный музик дла нас.

Карл поцеловал ее плечо.

— Вы хорошая жена, Кэтрин.

— Я хочу радоват ваз, мой гозподын, — покраснела от похвалы Каталина.

— А я стараюсь быть хорошим мужем вам.

— Я лублю ваз, Карлс. Не хочу другой муж.

Карл снова поцеловал ее.

— Пора нам в постель, дорогая. Действительно, пора. — Карл спустил ее с колен и сам встал, отблеск свечей играл в его глазах. — Я тоже постараюсь вас любить, Кэтрин. Молю Бога, чтобы не обидеть вас.

— Я снаю. — Каталина печально посмотрела на него снизу вверх. — Карлс, нэ надо говорит о печальных вещах мэжду нами сэгодна. Представтэ, сто вы о-ч-чень сылно лубите мэня.

— Сегодня ночью, Кэтрин, мы забудем обо всех неприятностях. — Карл нежно обнял Каталину и, приподняв ее на руках, поцеловал в губы. — Не презирайте меня, Кэтрин, за мои слабости!

"Презирать его? Боже милостивый, как он мог подумать такое?" — расстроилась Каталина.

Ей было бы значительно легче, если бы она могла презирать его, ее оскорбленное самолюбие тогда бы восторжествовало. Но она любила Карла и хотела быть только с ним. В минуты близости все ее печали отступали. Она хотела что-то возразить Карлу, но он остановил ее:

— Пойдемте в постель, дорогая. Не нужно лишних слов!

Карл, как всегда, был прекрасным любовником, и Каталина была благодарна ему за эти минуты близости. В полумраке спальни, разгоряченная его ласками, возбужденная его ненасытным желанием, она легко убеждала себя, что он все-таки ее любит. Она так хотела в это верить!

17

Чума все больше свирепствовала в столице, тысячи людей в страхе бежали в ближайшие города, бросая дом и хозяйство. Дети теряли родителей, родители переживали своих детей. Растерянные голодные люди бродили по дорогам, лесам и полям, надеясь, что Господняя кара не падет на них.

Брились наголо, сжигали свою одежду и дома, бросали родственников при первом подозрении на заболевание и спорили, спорили, спорили без умолку, какое средство лучше помогает… Но все, господа и слуги, сходились в одном: страшная напасть ниспослана Всевышним в наказание за распутство столичной жизни.

Каждую ночь в городе повсюду разжигали костры; от Уайтхолла до окраин горожане толпились в церквях, моля о пощаде, хотя в некоторых из них и пастырей не осталось в живых, чтобы вести службу.

Открыто винили короля, придворных и богатых торговцев во всех смертных грехах, за которые Бог так жестоко и карал всех остальных. Не потребовалось много времени, чтобы заговорили, что тайное потворствование короля католикам — главная причина беды; считали войну против голландцев — одной с ними веры — пагубной ошибкой. Если англичанам хочется с кем-то воевать, то почему не направили они оружие против давнего противника — Франции? Или против Испании, этих оплотов папской власти?

Те же, кто был слишком беден, или слишком слаб, или просто глуп, оставались в городе и умирали. Сэмюель Пепус с горечью записал в своем дневнике, что трава выросла на площадях, где раньше торговцы расхваливали свой товар, улицы опустели, а владельцы лодок отказывались перевозить через Темзу всякого, кто просто чихал и кашлял.

Городские власти, вернее, те, кто остался в живых, бездействовали. Умерших уже не хоронили в могилах, а сваливали вперемежку в ямы, не разбирая, кто умер, кто еще живой, но слишком слабый, чтобы сопротивляться. Смерть бродила по пустым улицам, стучала костылем в двери, проверяя, всех ли жителей брошенных домов она прибрала.

Стояла жара, да изредка налетал сухой ветер из Европы. Оставшиеся в живых молили небеса послать им настоящий английский ливень.

Королевский двор переехал сначала в Хэмптон-корт, но Лондон с его кошмарами был слишком близко, и король принял решение перебраться в Салисбери, а затем в Оксфорд, где разместился уже к тому времени парламент. Пение королевских хористов и музыка скрашивали длинные душные ночи, но в конце концов и это не могло заглушить воспоминаний о лондонских мертвецах, выползавших из братских могил.

Каталина горевала, слушая жуткие послания герцога Альбемарла, оставленного управлять вымершей столицей. К концу сентября герцог сообщал, что треть жителей Лондона мертва, и мертвецов перестали считать и регистрировать. Да это и некому было делать.

Большую часть времени королева проводила в молитвах. Она скорбела об умерших от чумы и собственной злосчастной судьбе. Барбара Палмер была вновь беременна. Укреплялось ее влияние на короля, росло отчаяние королевы.

Три с половиной года назад она приехала в Англию, уверенная в своей исключительности. Королевская кровь, звание инфанты одной из могущественных империй Европы, королевы Англии, давали ей, как казалось, неограниченные преимущества перед всеми английскими женщинами. Теперь же она находилась на грани пропасти: бедная принцесса с задворок Европы, из королевства, не способного самому защититься от испанского вторжения, протянувшего руку за помощью Англии, но не заплатившего за эту услугу в полной мере.

Король по-прежнему регулярно посещал ее спальню, но его посещения приносили больше горечи, чем радости. Хорошие манеры были отброшены, и он просто исполнял свой супружеский долг, доставляя себе удовольствие.

"Светлый Иисус, — молилась Каталина, когда Карл взбирался на нее, — вознагради усилия моего супруга, пошли ему наследника престола, которого так ждут его подданные!"

В такие моменты Каталина считала невозможным обращаться к Деве Марии.

В начале ноября у Каталины не начались месячные, и все же она еще не верила, что Всевышний внял ее мольбам и помог зачать ребенка. Она стала еще усерднее молиться, проводя по шесть часов в день в своей капелле, всем святым, каких только знала.

В декабре у нее опять не было месячных, что укрепляло надежды. Сердце ее наполнилось радостью, она считала дни. Пятьдесят один, пятьдесят два…

Каталина ничего не сказала королю, а двор уже давно перестал выяснять, как обстоят дела у королевы.

Когда ее груди стали набухать и стала подкатывать тошнота, Каталина решила, что настала пора сообщить новость королю. Вечером она услышала шаги на лестнице, и открылась дверь в ее спальню. Как всегда, при виде Карла у нее перехватило дыхание и пробежал холодок по спине. Она улыбнулась, вспомнив, что больше трех лет назад она, невеста-девственница, не знала еще, что это признак желания, сегодня она была совсем другой, король оказался хорошим наставником в искусстве любви.

Карл быстро прошел по комнате. Кудри его развевались. Он не носил париков и редко стриг волосы, которые, чуть курчавясь, ниспадали до плеч. Он пришел без шляпы и сюртука, в тонкой шелковой сорочке, его домашний вид привел Каталину в еще большее возбуждение. Настроение не испортила даже мысль, что также стремительно он входил в спальню графини Каслмейнской. Сегодня ночью она должна быть просто счастлива, отбросив все грустные мысли, никто не станет тенью между ними.

Карл поцеловал руку королевы.

— О, небеса, вы выглядите очень довольной сегодня, моя дорогая! Могу ли я из этого заключить, что Рождество выдалось для вас веселое?

— Отчень веселое, зпасибо. Я отчень шастлива.

— Отлично! Вам понравилась подаренная вам лошадка?

— Да, отчень, вы знает. Но я хочу поговорит з вами, о!..

Король не дал ей договорить.

— В другой раз, — сказал он, целуя ее в шею. — Давайте не будем терять время на болтовню, — он принялся расстегивать крючки на ее платье. Она обрадовалась его нетерпению, он все еще не потерял к ней интереса. Правда, он слишком торопился. Не ждала ли его еще и любовница этой ночью? Но она отбросила эту мысль, поцеловала Карла и слегка отстранилась.

— Карлс, мне надобно з вами говорит.

— Вы уверены, что нам надо говорить именно сейчас? — его рука слишком сжала ее груди, и она вскрикнула.

Каталина сама скинула платье на пол, быстро сняла нижнее белье, давая возможность Карлу лучше себя рассмотреть.

— Ваша грудь стала больше. Чем вызвана такая перемена?

Теперь, когда наконец настал долгожданный момент все рассказать ему, она неожиданно смутилась, не находя нужных слов, чтобы выразить всю свою радость.

— Я жду… дитя, — с усилием произнесла Каталина, и ее глаза наполнились слезами.

Король молчал. Он слегка коснулся набухших сосков и поцеловал каждый.

— Кэтрин! — прошептал он сдавленным голосом, — Кэтрин, мой Бог, неужели это правда? Вы уверены?

Она улыбнулась сквозь слезы.

— Я надэюсь, мой врач говорит, сто так.

Карл погладил ее живот, словно ощупывая контуры будущего ребенка, хотя прошло немного времени, и Каталина лишь слегка округлилась в бедрах. Он прижался ухом к ее животу, потом откинул голову и радостно рассмеялся.

— Отлично, Кэтти, все-таки ты это сделала! Черт возьми, наши усилия вознаграждены. Уверен, мы еще успеем сделать десяток королевских наследников прежде, чем устанем!

— Еще оччень маленький срок, я долзна быть осторозная.

— Главное, что вы способны иметь детей! Это самое важное, что бы ни случилось.

Каталина даже не могла себе представить, что возможен выкидыш и ребенок не родится.

— Я чувствовать, сто это мальчик. Как мы его называть?

— Карл! — сказал он уверенно.

— В чест вашего отца?

— Да, я этого хочу. — Тень печали промелькнула по его лицу. — А второе имя — Генрих или Людовик. Моей матери это понравится. Мои французские кузены достаточно сильны, чтобы их игнорировать. Жаль, что мы не сможем пригласить короля Франции Людовика быть его крестным отцом. Придется поискать какого-нибудь богатого англичанина-протестанта.

Каталина подумала о том, что ее будущий сын никогда официально не будет признан католической церковью. Она попросила Мать Божию объяснить Господу, почему ее сын не сможет войти в лоно истинной церкви. Однажды, когда он достаточно подрастет, она поговорит с ним об этом и окропит его головку святой водой. Конечно, это не заменит ритуала крещения с епископом, но Всевышний, конечно, все поймет и не отринет ее дитя.

— Пойдемте, — Карл обнял Каталину за талию. — Должно быть, вы устали, пойдемте в постель и вы мне расскажете, что вы чувствуете, подумаем вместе, что нам надо приготовить, каким он будет, как мы будем ждать его рождения. Конечно, он будем похож на меня!

Голос Карла был очень довольным, сердце ее выпрыгивало из груди. Поглаживая по волосам, Карл положил ее голову себе на плечо.

— Мне уже кажется, что я чувствую, как он растет. Скоро можно будет услышать, как он ворочается в вашем животе!

Кажется, и в раю Каталина не была бы больше счастлива, чем в этот момент.

— Зкоро Бог даст ему душу, и я почувствоват его.

— А пока мы ждем его рождения, давайте подумаем, какую ему подобрать богатую жену.

— Вы хотеть для него старую жену?

— Я хочу, чтобы он жил без борьбы. Хотя, возможно, это означает, что он вообще не женится.

Каталина озабоченно посмотрела на мужа.

— Я не хотеть причинять вам неприятность, Карлс.

Его рука нежно ласкала ее живот.

— Вы этого не делали Кэтрин. Бог — свидетель, в нашем браке я виноват в наших неприятностях.

— Я хотеть была послушной. — Она не смогла скрыть тревоги в своем голосе.

Карл молча уставился в балдахин над их кроватью. Когда он наконец заговорил, казалось, это не имело отношения к предыдущей беседе, но Каталина поняла, что он хотел сказать ей.

— Я участвовал в первой своей битве, когда мне было только тринадцать лет. В шестнадцать я видел, как люди умирали вокруг меня на полях разных сражений. Я наблюдал, как мои подданные резали друг друга каждый во имя своей истинной веры и с именем Господа на устах. Когда я был подростком, моего отца обвинили в предательстве страны, которую он так любил, стараясь установить справедливое правление… Он был жестоко казнен, когда мне было восемнадцать, после чего моя семья бежала, преследуемая убийцами Кромвеля. Мальчик, выросший в таких условиях, становится неспособным всем верить и искренно любить. — Никогда раньше он не разговаривал с ней с таким отчаянием. Должно быть, раньше она его так хорошо не понимала, не чувствовала его болей и тревог.

Каталина вернула его руку на свою грудь.

— Я всегда любить вас, Карлс, всегда.

Он ничего не ответил, только прижал ее к себе, целуя и лаская.

Каталина и не ждала более приятного ответа.

Кухня наполнилась дымом и запахом гари.

— Черт возьми, что вы сожгли? — ворвался в кухню Эндрю.

Задумавшаяся Ноэль, окунувшись в сладостные воспоминания о прошедшей ночи, совершенно забыла, что поставила булочки в тостер. Эндрю схватил решетку с дымящимися огарками и швырнул их в раковину, заливая водой. Он включил воздухоочиститель и распахнул окно, чтобы проветрить кухню. Дым рассеялся, но запах не выветривался.

— О, Боже, что я наделала! — вскрикнула Ноэль, сожалея о погибшем завтраке.

— Выметайся-ка из кухни, да поживее, — строгим голосом школьного учителя скомандовал Эндрю, — здесь задохнуться можно, — он прикрыл дверь на кухню и распахнул окно в гостиной, впустив в комнату поток свежего прохладного воздуха.

— Извини, Эндрю, я что-то замечталась.

— Не беспокойся об этом, наплевать. У меня есть более интересный вопрос к тебе. Ты ведь говорила, что не знаешь португальского?

"Потому, что я не говорю по-португальски," — готово было сорваться с ее языка. В ужасе она осознала, что когда он появился на кухне, то заговорил на чужом языке. И она… отвечала ему.

"Боже милостивый, что со мной происходит? Что я могу сказать ему? Он еще подумает, что я просто сумасшедшая или лгунья!"

Ноэль выдавила слабую улыбку и… соврала:

— Я собирала материалы по истории Португалии и, конечно, мне пришлось залезать в португальские источники, что-то переводить…

— У тебя замечательное произношение и грамматика для человека, лишенного языковой практики.

Ноэль лукаво ухмыльнулась.

— Это приходит и уходит, иногда так непроизвольно получается. Почему ты удивляешься?

— У тебя странный акцент и стиль речи иногда появляется.

— Это, наверное, от того, что я начиталась старых книг об американских первопроходцах, к тому же мой дед был из Испании, в нашем доме звучал испанский диалект… — Ноэль выглянула в окно. — Вот и солнышко появилось, будет хороший день.

Даже если Эндрю понял, что она хочет сменить тему, он не стал форсировать этот разговор. Мысль о том, что она отвечала на неизвестном ей языке, сверлила ей мозг, но Ноэль постаралась взять себя в руки.

— Я так голодна! К черту запах! Может, где-нибудь в городе позавтракаем?

— Это самое лучшее, что нам остается, тем более, что холодильник пуст. — Эндрю подошел к ней сзади и, обняв за талию, прижал к себе.

— Тебя ничего не беспокоит?

"Наверное, также Карл гладил талию Каталины, узнав, что она беременна", пронеслось в голове Ноэль, и она сама испугалась направления своих мыслей. Никогда раньше события прошлого не отзывались для нее такими живыми ассоциациями в настоящем. Если такое продолжится, она просто начнет сходить с ума. Эндрю Макдональд родился в 1957 году, триста двадцать семь лет спустя после рождения Карла Стюарта. А Ноэль Пердита родилась в 1963-м, она на триста двадцать пять лет моложе Каталины из Браганцы… Ее видения не должны погубить рассудок!

Ноэль глубоко вздохнула и высвободилась из объятий Эндрю.

— Дай мне пять минут, я приведу себя в порядок и оденусь.

— Ты торопишься выбраться отсюда?

— Конечно, в поисках яичницы с беконом и пирожных!

Эндрю так внимательно посмотрел на нее, словно просветил всю с головы до пят.

— Ноэль, не морочь мне голову. Я многие годы потратил на репетицию той роли, которую ты сейчас играешь. Ты что-то скрываешь от меня. Но тебе нечего беспокоиться, когда ты со мной. У меня столько собственных секретов, что не стоит тратить время на разгадывание чужих…

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Не лги, — Эндрю крепко взял ее за плечи. — Позавчера ты мне сказала, что останешься со мной только если я дам волю своим чувствам. Я сделал это. Теперь твоя очередь быть искренной. Не лги мне, это травмирует нас обоих.

— Хорошо, — ее голос немного дрожал, — не будет больше вранья. Но и не задавай мне больше вопросов. Идет?

— Согласен. Только один еще вопрос. Твое предложение поужинать у тебя дома на следующей неделе остается в силе?

Она попыталась улыбнуться.

— А ты разве был приглашен?

— Угу, у тебя плохая память. Могу напомнить: ты сказала, "в семь часов, во вторник". Ты просила меня принести вино, и я предложил "Каберне Савиньон"…

— Во вторник, — подтвердила Ноэль, — в семь часов. Я действительно запамятовала…

"Просто у тебя с головой не все в порядке, милочка!" — подумала Ноэль.

Диана Берри протянула Ноэль рюмку с коньяком, обе уютно устроились в креслах, стараясь расслабиться. Казалось, весь организм Ноэль разладился: две руки, две ноги, голова, шея, десять пальцев рук требовали к себе внимания в отдельности.

Приятельское отношение Дианы не облегчило ситуацию, она, черт возьми, была слишком деликатной в разъяснении странного поведения Ноэль.

— Хочешь поговорить об этом? — наконец спросила Диана.

Ноэль инстинктивно все отрицала, даже наедине с собой.

— Поговорить о чем?

— Что-то же тебя гложет, дорогая. Весь вечер ты болтала черт знает о чем — о балете, выборах мэра, урегулировании в Азии, еще о какой-то ерунде. Что-то раньше я не замечала у тебя интереса ко всем этим темам.

— Ненавижу зубных врачей, гинекологов и психологов! Каждый из них старается найти в тебе изъяны и копается внутри.

— Приходится. Я уверена, ты боишься посмотреть правде в глаза и занимаешься самоедством. — Диана допила свой коньяк и замолчала, полуприкрыв веки.

Ноэль, наоборот, вскочила с кресла и заметалась по комнате, ее прорвало.

— О'кей, я расскажу, что меня гложет. Я чувствую, что схожу с ума. Представляешь?

Диана не сдвинулась с места.

— Я не вижу никаких признаков сумасшествия.

— Ха! Протри очки и посмотри повнимательнее!

— Та же картина. Почему ты думаешь, что съехала с катушек?

Ноэль бухнулась обратно в кресло.

— У меня начались галлюцинации. Я представляю себя кем-то другим, чувствую как другой человек, во мне перемешались два разных мира. По-твоему, это не сумасшествие?

— Едва ли это доказывает умопомешательство. Ты давно была у глазного врача? Насколько я знаю, при определенных условиях нарушения зрения могут возникать нечеткие картины, ассоциирующиеся с миражами.

Ноэль не удовлетворило такое дурацкое объяснение того, что с ней происходит. Две недели прошло с того памятного инцидента в кухне Эндрю, когда сожгла булочки, за это время она совершенно уверилась в том, что с головой у нее не все в порядке. А Диана предлагает ей заказать новые очки!

— Черт побери, Диана! Я толкую тебе о психических отклонениях! Я представляю себя другой женщиной, живу ее чувствами, страхами… Я раздваиваюсь! Простой запах кардамона вызывает у меня идиотские ассоциации!

Диана открыла глаза и выпрямилась в кресле.

— Хорошо. Допустим, у тебя действительно бывают галлюцинации. Расскажи мне подробнее о твоих видениях. У тебя при этом обостряется слуховое восприятие? Что ты слышишь? Приятные звуки? Пугающие?

— В этих звуках нет ничего необычного, если не считать, что все происходит, как в реальной жизни. Когда я погружаюсь в свои видения, нет ощущения, что это галлюцинации. Я представляю себя королевой, черт побери!

— Королевой? Какой? Английской? — Диана изменила своему равнодушному тону.

— Можно считать, английской. Хотя родилась она в Португалии. И в душе всегда оставалась португалкой.

Диана медленно наполнила свою рюмку прежде, чем продолжить расспросы.

— Послушай, Ноэль, богатое воображение скорее признак здоровья, так мы выражаем свои потаенные устремления, когда нет других способов выражения. Если ты представляешь себя английской королевой, пусть и родившейся в Португалии, в этом нет ничего страшного. У тебя был трудный год, развод, много работы и так далее. Советую тебе поговорить с Максом Шерманом, он психиатр, работает в больнице, отличный малый, я сама к нему обращалась. Преподаватели даже при благополучной обстановке постоянно испытывают стресс, перенапряжение…

— Ты не понимаешь, — прервала подругу Ноэль, — я не представляю себя нынешней королевой Елизаветой. С чего бы мне пришло в голову, что она родилась в Португалии? В своих видениях я… совершаю прыжок в прошлое.

— Правда? И насколько далекое? — поинтересовалась невозмутимая Диана.

— Я становилась Каталиной из Браганцы, инфантой Португалии, которая вышла замуж за Карла II в мае 1662 года и стала королевой Англии.

— Чудненько! Это же было триста лет назад!

Ноэль поежилась.

— Что бы изменилось, если бы я представляла себя родившейся двести лет назад?!

Диана потянулась к Ноэль и взяла ее за руку.

— Не волнуйся так! Ты меня расстраиваешь. Ты пытаешься меня убедить в том, что сошла с ума, я этому не верю. Ты ведь историк, так нечему удивляться, что твои видения имеют историческую подоплеку. Ты начиталась книг, старых рукописей…

— Я думала об этом. Но я знаю тысячи всяких деталей, которые не могли после прочитанного отложиться в моем подсознании. Например, я видела резные шкатулки из черного дерева со специями, которые португальский посол подарил мне, то есть… Каталине. Я помню, какими ножничками она делала себе педикюр. У меня голова пухнет от правил этикета семнадцатого века. Ты знаешь, что никто не имеет права сесть в присутствии короля, даже когда остается наедине с ним в спальне? Я видела картины страшного мора во время эпидемии чумы в Лондоне 1665 года!

— Это легко объяснить…

Ноэль боялась встретиться взглядом с Дианой.

— Хорошо. Но как ты объяснишь мне тот факт, что я вдруг стала говорить на португальском?

— А ты знаешь португальский? Не в твоих видениях, конечно.

— Сейчас я не поняла бы ни слова, но в какие-то моменты, когда начинаются эти видения, я говорила…

— Неужели? А что ты чувствуешь, когда видение заканчивается?

— Еще какое-то время после я могла понимать и говорить по-португальски. Такое случилось в доме Мэрлин, когда со мной проводил сеанс гипноза Брайан Дефью, и с Эндрю Макдональдом, он заговорил со мной на португальском, и я ему совершенно бессознательно отвечала.

— Почему ему вздумалось говорить с тобой на чужом языке?

— Он вырос в Бразилии, видимо, у него просто сорвалось с языка… Но главное, что я его понимала и сама отвечала. Как ты это можешь объяснить?

— Есть у меня одна догадка, — Диана внимательно изучала выражение лица Ноэль, — но ты начала рассказывать не с самого начала. Давай-ка все по порядку. Когда это случилось с тобой в первый раз? Что было дальше? Может, тогда я пойму, черт побери, что с тобой происходит.

Ноэль было трудно все рассказывать Диане, она совершенно не чувствовала облегчения, делясь с подругой своими сомнениями. Но, возможно, вдвоем им легче будет разобраться.

— Это случилось на вечеринке в доме Мэрлин Ван-Бредин в тот день, когда я получила отказ из Йельского университета.

— Да, помню.

— Мэрлин, как всегда, наприглашала кучу друзей, а заодно своего нового кумира, некоего Брайана Дефью, экстрасенса.

— Ты говорила мне о нем.

— После ужина Брайан устроил сеанс. Поначалу он показался мне просто шутом и шарлатаном, изображающим из себя этакого "гуру", нового мессию. Но самое удивительное, что ему удалось ввести меня в состояние гипноза, и с тех пор у меня начались эти видения.

— Гипноз — опасная штука в руках шарлатана, — возмутилась Диана. — Как у тебя ума хватило с ним связаться? Он что, тебя домогался? Не придумал ничего лучшего, как внушить к себе симпатии с помощью гипноза?

— К своему удивлению, я узнала, что он имеет диплом и докторскую степень, он опытный психиатр, хотя не обходится без традиционных "фигли-мигли".

— Что случилось во время сеанса?

Ноэль рассказала о странном приступе боли, своем обмороке, о попытках Брайана вызвать воспоминания о ее прошлой жизни, когда ей казалось, что она умирает, о жутком самочувствии, когда все закончилось.

— К сожалению, ты только еще больше запутала ситуацию, — подвела итог ее рассказу Диана. — Ничего вразумительного не приходит на ум.

— Я хочу избавиться от этих видений, Диана. Мне нужна твоя помощь. Как мне из всего этого выбраться?

— Могу только порекомендовать тебе хороших врачей. Ты давно обследовалась?

— Перед разводом с Джефри я была у гинеколога, но он тоже ничего вразумительного не сказал об этих приступах боли. Слава Богу, они больше не повторялись. Что мне скажут другие врачи?

— Разреши я покажу результаты твоих анализов Максу и договорюсь, чтобы он принял тебя. Занятия в университете закончились, так что у тебя много свободного времени. Ты обещаешь мне сходить к врачу?

Ноэль кивнула не очень уверенно.

— Пожалуй. Что я теряю?

— Возможно, он тебе поможет. Я во всяком случае на это надеюсь.

— Значит, у тебя все же есть подозрение, что я "шизею"?

— Нет.

— Ты многословна, как статуя египетского фараона!

— Ты не псих, Ноэль. Мы обе знаем это.

— Тогда что со мной происходит?

Диана глубокомысленно заглянула в пустую рюмку.

— Что вызывает у тебя видения, Ноэль? Почему они заканчиваются? Значит, есть такие обстоятельства, которые их вызывают.

— Я много об этом думала и поняла, что им предшествуют некие предупреждающие сигналы.

— Ты можешь описать это состояние?

— Трудно. — Ноэль задумалась, словами невозможно было выразить свои тогдашние ощущения. — Кажется, вокруг меня вырастает стена, я словно оказываюсь в пластиковом ящике, куда не проникают звуки и воздух. Иногда я слышу, что люди говорят мне, но не могу им связанно отвечать, у меня спирает дыхание и… я начинаю слышать музыку. Она становится все громче, я понимаю, что это не радио или магнитофон. И как только я начинаю слышать музыку, сразу ощущаю себя Каталиной из Браганцы. Мне трудно это объяснить…

— А эта "Каталина" знает о "Ноэль"?

— Конечно, нет. Откуда она может знать? Я не не родилась, когда она жила… Извини, дурацкое объяснение.

— Попробуй найти другое объяснение.

— Ну… Я, когда представляю себя Каталиной, забываю о Ноэль и двадцатом веке. У меня появляются совершенно иные представления. Например, Каталина очень набожна. А я представляю себе Бога чем-то средним между Санта-Клаусом и старым судьей в мантии с садистскими наклонностями.

— Ты не чувствуешь себя противоестественно, когда влезаешь в шкуру этой Каталины?

— Вовсе нет. Я… Она интеллигентна, но ее образование очень ограничено, обо всем, что она видит, она судит с точки зрения тех знаний, которые в нее вложили. Когда она не может себе чего-то объяснить, она теряется.

— М-да… Давай вернемся к тому состоянию, когда появляются видения. Только ли музыка становится "ключом", открывающим дверь в прошлое?

— Не знаю, ничего не могу сказать определенно.

— Подумай! Тоскливое состояние? Голод? Сексуальное желание? Слишком много алкоголя? Что-то вполне естественное… Вспомни.

Ноэль напрягалась, но лишь головная боль была ответом.

— Честно, Диана, ничего не могу сказать.

— Вот это мы и должны в первую очередь понять. Прокрути в голове все сцены с Каталиной, какие можешь вспомнить. Было в них что-то общее, объединяющее.

Ноэль снова задумалась.

— Все время кто-нибудь был рядом со мной, но это не один и тот же человек.

— Отлично. Что еще? В каком ты была настроении каждый раз?

— В сонливом, в эротическом возбуждении, раздраженном до злобы… Мне кажется, здесь нет общей связи, ничего, кроме музыки.

— Но ты же не галлюцинировала, когда включала радио или просто где-то слушала музыку? Какая это была музыка? Что-то специфическое? Отдельные инструменты?

— Чаще всего музыка барокко. Впервые я услышала ее в себе на сеансе у Брайана Дефью, меня уверяли, что никто не включал магнитофон. Что это объясняет?

— Ты сейчас слишком возбуждена, чтобы мы нашли все правильные ответы.

— Музыка не была единственным "ключом". Пару раз вообще не было никакой музыки.

— Это не означает, что я построила свою теорию на воде. Должен быть единый "ключ". Мне бы хотелось, дорогая, вместе с тобой повидать Брайана Дефью, у меня есть к нему несколько вопросов.

— Пожалуйста, не надо, — воспротивилась Ноэль, — он обязательно расскажет все Мэрлин. Я очень люблю ее, но не хочу выслушивать, как это замечательно, что мне удалось проникнуть в жизнь Каталины из Браганцы. В результате реинкарнации я еще смогу ощутить себя Клеопатрой или Нефертити! Я этого больше не выдержу.

Диана сжала руку Ноэль.

— Возможно, Мэрлин права, ты переживаешь события своей предыдущей жизни.

— И ты туда же! Перестань шутить, Диана! Мне совершенно не смешно, я просто разбита.

— Милая, а почему ты думаешь, что я шучу?

18

Эндрю посмотрел на часы: четыре часа.

Начались летние каникулы, Ноэль заканчивала работу рано. Часам к пяти она уже будет дома. Возможно, он пригласит ее в кино. На экранах шел новый фильм, который ему хотелось посмотреть. В последнее время ему это редко удавалось. С Ноэль он получит еще больше удовольствия.

С другой стороны, они виделись последнюю неделю каждый день. Не стоило превращать в привычку совместное времяпрепровождение. Даже если Ноэль принесла новый смысл в его жизнь, это не повод влюбиться без ума. Нет, не повод…

И он не позвонил Ноэль днем.

Последний час он никак не мог сосредоточиться, все время поглядывал на часы. Эндрю подошел к кофеварке, чтобы налить себе чашку. Его внимание привлек заголовок оставленной кем-то газеты.

"ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ГЛАВЫ СТРОИТЕЛЬНОЙ ФИРМЫ ВЫЗЫВАЕТ БОЛЬШИЕ ПОДОЗРЕНИЯ"

Прочитанное вызвало у него тревогу. Автор заметки намекал на возможность преступления. Джед Требино, владелец и президент "Требино Констракшн", закрыл свои банковские счета и исчез из дома, никого не поставив в известность, куда он уезжает. Его мать ничего не знала об отъезде сына. Менеджер фирмы заявил, что рабочим не выплачена недельная заработная плата.

Эндрю вернулся в свой кабинет с чувством все возрастающей тревоги. Требино был главным подрядчиком масштабного проекта городского строительства, и его неожиданный отъезд при всех обстоятельствах срывал сроки исполнения контракта. Если скандал будет разгораться, финансовые инвесторы откажут в кредитах, а это затронет многих людей, задействованных в реализации программы. Коснется это и Эндрю.

Он не мог сам себе объяснить, что его так встревожило. Его личный риск при срыве проекта был минимальным, хотя его фирма могла бы неплохо заработать в будущем на оформлении сделок по продаже строящейся недвижимости.

Зазвонил телефон, Эндрю поднял трубку.

— Макдональд слушает…

— Добрый день, мистер Макдональд, как поживаете?

Эндрю не смог сдержать своего раздражения.

— Я не в настроении с вами разговаривать, мистер Сотников! Чем обязан?

— Жаль это слышать, я…

— Короче! У меня нет времени слушать ваши излияния.

— Мы, русские, слишком многословны, когда хотим выразить свои чувства, — согласился Григорий с явным сарказмом. — Чтобы не отрывать у вас дорогое время, я буду короток. Надеюсь, вы правильно восприняли новость о Требино.

Эндрю постарался ответить как можно более равнодушным тоном:

— Мне нет дела до Джеда Требино, меня это мало беспокоит.

— Вашему брату будет спать спокойнее, если вы передадите журналистам некоторые документы, касающиеся Требино.

— Исключено. Вы считаете меня дураком, мистер Сотников? Оставьте эти трюки КГБ для более простодушных.

— А вы сообщите о моем предложении в ЦРУ. В Лэнгли давно на вас зуб точат.

— Я не работаю на КГБ и его наследников. Пойдите к черту!

— Отлично. А что, если я перешлю письмо вашего брата прямо в Лэнгли?

— Думаю, уже через сутки после того, как в Лэнгли получат вашу фальшивку, вас не будет в Штатах, и вам не выдадут въездную визу ни в одну цивилизованную страну, это конец карьеры неудачливого шантажиста. Ко всему прочему, я не верю, что мой брат жив. Вам не удастся втянуть меня в свои темные делишки.

— Вам придется поверить, что Дуглас жив, мистер Макдональд. Ради его же безопасности. — Григорий повесил трубку раньше, чем Эндрю успел ответить.

Он снова уткнулся в чтение досье Рея Бэнсона, стараясь сконцентрировать внимание на документах, но его занятие прервала неожиданно появившаяся в его кабинете Кира Симс.

— Что тебе? Я сейчас занят, — с раздражением встретил ее Эндрю. — У меня чертова дюжина дел еще на сегодня. Через пятнадцать минут ко мне явится Рей Бэнсон, по твоей же просьбе…

— У меня срочное дело, — проигнорировала его тон Кира. Закрывая за собой дверь, она швырнула ему на стол конверт. — Это для тебя… От Григория. Он хочет, чтобы те передал эти материалы репортерам "Плейн дилер".

Значит, Кира спит теперь с Сотниковым, догадался Эндрю. Это может быть опасная комбинация, если принять во внимание ее мстительную ревность. Он разглядывал с новым интересом свою прежнюю любовницу.

Кира, как всегда, была неотразима и сексуальна. Даже сейчас она возбуждала в нем приятные воспоминания и желания. Кира смотрела на него испытующе.

— Ты знаешь, что в этом конверте? — наконец прервал молчание Эндрю.

— Информация, которую мэр Кливленда предпочел бы скрыть от прессы.

Эндрю вскрыл конверт.

— Давно ты на побегушках у Сотникова, Кира? Как ему удалось накинуть на тебя уздечку?

— Ты ошибаешься, Эндрю. — Голос ее слегка дрожал. — Нет никакой уздечки.

Эндрю горько усмехнулся.

— Этот тип всегда пытается привязать к себе окружающих с помощью грязных трюков.

— Что ты имеешь в виду? Ты давно знаешь Григория?

— Достаточно давно. Я хорошо изучил этот тип шантажистов.

Кире с трудом удавалось скрывать свою нервозность.

— Он не "тип". Григорий достаточно индивидуален. И меня он ничем не шантажировал. Я оказываю ему некоторые услуги, потому что он мой друг.

— Догадываюсь, о каких услугах идет речь. Хочу дать тебе один совет, Кира, хотя сомневаюсь, что ты ко мне прислушаешься. Отнеси этот конверт со всем его содержимым в местное отделение ФБР как можно быстрее. И скажи им, кто тебе его, черт возьми, всучил. Разыграй отчаяние и невинность, у тебя это неплохо получается, главное, выдави слезу. Ты же юрист, сама понимаешь, чем тебя держит Григорий и на что ты можешь рассчитывать. Вырвись любым способом из его сети! Не завтра, не на следующей неделе! Прямо сейчас!

— А ты останешься на своем белом коне? Будешь так же озабочен спасением этого чертова мира? Заткни себе в задницу свои советы, Эндрю!

— Как хочешь. Но я — партнер владельца фирмы, и ты знаешь, я буду настаивать в таком случае на твоем увольнении.

— Не пугай меня! Я уже написала прошение об увольнении. Мне предложили работу в Вашингтоне.

— По протекции Григория? Не делай этого, Кира…

— А какая у меня альтернатива? Вернуться снова в засранный Техас и там повеситься?

— Скажи-ка мне одну вещь. Почему Григорий хочет вовлечь меня в свою игру?

Кира пожала плечами.

— У тебя хорошая репутация, ты умеешь докопаться до правды. Твой рейтинг повысился, когда ты получил извинения самого президента за твоего отца. Григорий считает, что, если именно ты выступишь с обвинениями тайной сделки между мэром и Джедом Требино, тебе поверят. Скандал подхватят все средства массовой информации, он приобретет национальный характер. А Григорию нужно побольше шума.

— Неужели он думает, что наша система после этого рухнет?

— Я не знаю, что он там себе думает. Прошу тебя об одном, хотя бы прочитай эти чертовы документы.

Эндрю высыпал содержимое пакета на стол. Там было около двадцати листов, преимущественно фотокопии и компьютерная распечатка. Он пробежал глазами документы и надолго уставился в окно, обдумывая сложившуюся ситуацию.

— Григорий, нужно признать, постарался. И кому, он полагает, я должен позвонить в "Плейн дилер"?

— Рику Пулавски. Его номер записан на желтой карточке.

— Тот самый, что опубликовал заметку о Джеде Требино в сегодняшней газете?

— Да.

— Это вы состряпали для него материал?

— Нет, я не знаю, где он добыл информацию?

Эндрю поднялся из-за стола и подошел к Кире, глядя на нее в упор.

— Кто убил Джеда Требино? Или он оказался настолько легковерным, что бросил семейный бизнес и подставил мэра?

Кира покраснела, глаза ее горели яростью. Она не предполагала возможности убийства Требино и поверила в то, что он просто сбежал, на что намекала газета. Эндрю почти пожалел ее. Почти…

Он вернулся к столу и тщательно разорвал все документы. Бросив обрывки в корзину для бумаг, уселся на свое место.

— У тебя еще есть ко мне дело? — холодно спросил он.

— Да. — Кира гневно вскинула голову. — Григорий просил меня, если ты откажешься помогать ему, отдать тебе это. — Она вынула из сумочки еще один конверт.

Чувствуя надвигающуюся опасность, Эндрю вскрыл конверт. В нем были две фотографии. На первой — два мальчика на морском побережье, старший — со светло-коричневыми волосами и карими глазами, второй — лет шести, темноволосый и темноглазый, со слишком взрослым выражением лица. Волна, накатываясь и пенясь, разрушает песочный замок.

Старший — Дуглас Макдональд, чуть младше — сам Эндрю. Фото было старое и затертое, но Эндрю вспомнил каждую деталь того дня, когда оно было сделано.

Это было в Бразилии. Эндрю очень гордился, что старший брат взял его с собой строить замок и доверил ему водрузить бумажный флажок на самую высокую башню.

Дуглас забрал с собой это фото, когда уезжал во Вьетнам. Эндрю не видел его двадцать лет.

Очень осторожно он положил фото на стол и взглянул на вторую фотографию. Судя по всему, она была сделана недавно. Худой бледный мужчина стоял напротив цементной стены. На кармане тюремной робы можно было различить его личный номер. Эндрю с дрожью в пальцах перевернул фотографию, надеясь найти подпись или дату. Нетвердой рукой было выведено:

"Энди, не дай ублюдкам добраться до тебя. У меня все в порядке, когда-нибудь, я надеюсь, снова вернусь домой".

Эндрю накрыл фотографии сверху газетой, надеясь, что Кира их не видела. Он снова ощутил острую боль утраты, как тогда, когда его семья получила извещение о смерти Дугласа. Грудь сдавила невыносимая боль, слезы навернулись на глазах.

Но он знал, насколько губительным будет для него проявление чувств. Григорий правильно рассчитал, на какие струнки души нужно давить, чтобы заставить людей работать на себя. Собравшись с силами, Эндрю заговорил глухим сдавленным голосом:

— Скажи Григорию, что я свяжусь с Риком Пулавски в ближайшие двадцать четыре часа.

Нервозность Киры вылилась в саркастическое состояние.

— Милый, как интересно! Что же, Сотников накинул уздечку и на тебя? Почему бы тебе не сбегать в местное отделение ФБР и не попросить их скинуть с тебя удавку? Ну же, Эндрю, скорее, беги, тебе нужно разжать его хватку прямо сейчас!

Эндрю с трудом сдержал себя, чтобы не кинуться на Киру. Нельзя дать им понять, что удар нанесен метко. К тому же, издевка Киры была вполне оправдана. Он оказался в том же положении, что и она.

— Убирайся из моего кабинета, — сказал он устало. — Не заставляй мистера Сотникова ждать твоего доклада.

— Он подождет, пока не выйдет воскресный выпуск газеты. Кстати, у меня есть второй экземпляр того, что ты так старательно порвал… Отдай пакет Рику Пулавски. Григорий правильно предусмотрел, что ты… склонен к красивым жестам.

Да, Григорий Иванович все предусмотрел, он разгадал поведение Эндрю от начала и до конца. Эндрю уставился в документы, которые он изучал до прихода Киры.

— С минуты на минуту здесь появится Бэнсон, мне нужно дочитать его досье.

— Ничего из этого не приключилось бы с тобой, если бы ты не втюрился в Ноэль, — холодно заявила Кира. — Я бы не связалась с Джедом, если бы ты не бросил меня. Теперь ты получишь сполна за все! Григорий изваляет тебя в грязи, так, как ты обошелся со мной.

Эндрю медленно встал, готовый убить эту женщину.

— Убирайся отсюда! Немедленно, Кира!

Она пожала плечами, но все же вышла из кабинета, удовлетворенная своей местью.

Нажав кнопку интеркома, Эндрю попросил секретаря:

— Когда придет мистер Бэнсон, задержите его на несколько минут, пожалуйста.

Затем он набрал номер телефона редакции "Плейн дилер".

— Я хотел бы переговорить с мистером Пулавски.

— Извините, его сейчас нет на месте. Что-нибудь передать?

— Да, оставьте ему записку. Звонил Эндрю Макдональд, просил с ним встретиться. В любое время завтра в первой половине дня, где он сам назначит.

Ноэль ожидала найти Эндрю у двери снятой ею квартиры. Но его не было. Не нашла она и записи па автоответчике, он не звонил.

Подошло время ужина, потом еще… Он не звонил. В половине десятого Ноэль сама набрала номер его домашнего телефона. Никто не поднял трубку, и автоответчик не включился.

Ноэль подумала, что он мог встретиться с кем-либо из знакомых, и забыл позвонить. У нее не было никакого права ограничивать его свободу, тем более ревновать. Никаких клятв, естественно, они друг другу не давали.

В одиннадцать часов она отправилась спать, проклиная себя за глупость. Чего она, собственно, ожидала? Что Эндрю будет относиться к их связи также серьезно, как и она? Ей очень хотелось ответить: "да". В конце концов, это просто проявление воспитанности — позвонить и оставить несколько слов на автоответчике, если у тебя изменились планы. Каждый день он так и поступал!

Ноэль не могла заснуть и часа два читала. Она уже готова была потушить свет, когда услышала, как включился ее автоответчик. Она вскочила с кровати и понеслась в гостиную, даже не набросив халат.

— Алло?

— Привет, дорогая! Через несколько минут я подъеду, впусти меня, я очень хочу тебя видеть.

Она уже готова была отказать ему, сославшись на поздний час, но сердце тревожно забилось, она опасалась за него, она хотела его видеть. Ноэль не успела ничего ответить, Эндрю уже положил трубку.

Через десять минут раздался звонок в дверь. Ноэль уже ждала в прихожей и сразу открыла дверь.

— Привет, дорогая. — Эндрю наклонился, чтобы поцеловать ее, но Ноэль увернулась.

Эндрю потерял равновесие и споткнулся, врезавшись в вешалку. Он встал перед ней на колени и протянул к Ноэль руки.

— Не убегай! — Голос его прозвучал странно, как будто он не прожевал кусок мяса.

Эндрю с трудом поднялся на ноги и, покачиваясь, направился к Ноэль.

— Не затыкай мне рот! Ты должна пожалеть меня! Мне пришлось бросить машину у бара и ловить такси. — На лице его светилась идиотская улыбка, он был сильно пьян. — Да, я позволил себе лишнего! Ну, и что? Я — просто пьяная скотина!

— С какой радости ты так надрался? — Ноэль захлопнула входную дверь и, подхватив Эндрю за талию, повела его в комнату.

— Я мо-о-гу рассказать тебе… массу интересных… вещей, которые ты еще… не зна-а-ешь! У меня ку… ку-уча тайн… ой, черт! — Эндрю сморщился, прикрывая рот. — И-и-извини… Где ванная? Мне нужно в ванную… Мне плохо… очень плохо… весь день плохо…

Ноэль дотащила его до умывальника и включила воду.

— Не промахнись! — с иронией попросила Ноэль и оставила его.

Через полчаса Эндрю вышел в гостиную, бледный, трясущийся, с всклокоченными волосами и мокрым лицом. Он все еще пошатывался, но мог уже говорить вразумительно.

— Я поеду домой, поймаю на улице такси. — Эндрю не поднимал глаз. — Ноэль, извини меня, Я не хотел вмешивать тебя в свои дела.

— Пойду сварю кофе, лучше тебе выпить чашку прежде, чем ты уйдешь.

— Я не хочу. Уже два часа, я разбудил тебя…

Ноэль ответила резче, чем ей хотелось.

— Чуть поздно вспоминать об этом.

— Мне нужно было тебя увидеть. — Эндрю привалился к стене. — Ноэль мне нужно посидеть, ноги не слушаются.

— Пошли в кухню, — смягчилась Ноэль. — Обопрись на меня, если хочешь.

Он отрицательно мотнул головой, но все же обнял ее за талию и так доковылял до кухни. Усевшись на стул, Эндрю закрыл глаза и обхватил голову руками, ну прямо роденовский мыслитель.

Ноэль сварила кофе, поставила перед ним чашку и, отстранив его руки, приподняла голову.

— Выпей, тебе станет лучше.

Он взял чашку обеими руками, будто боялся, что уронит ее.

— Надеюсь, алкоголь выпустил из тебя пар. Хорошо повеселился? Сейчас вид у тебя довольно жалкий.

— До сегодняшнего вечера я так не надирался с тех пор, как закончил колледж.

Ноэль знала, что все алкаши считают, что пьют немного и в любой момент могут завязать, поэтому не слишком поверила его словам. Эндрю, обжигаясь, допил кофе. Лицо было бледным, руки подрагивали.

— Пардон… Не надо было пить… — Эндрю снова побежал в ванную.

Поджидая его, Ноэль налила в бокал воды и бросила две таблетки "алькозельцера".

Вернувшись, маленькими глотками он осушил стакан.

— Не поможет, так промоет желудок. Спасибо.

— Что случилось с тобой? Ты не хочешь мне рассказать?

— Нет, — ответил Эндрю после затянувшейся паузы.

Он замкнулся, и Ноэль не стала настаивать на проявлении искренности. Утром она решит, как поступит с их отношениями, а теперь она устала и хотела спать.

— Если у тебя нет сил идти, я постелю тебе постель в гостиной.

— Ноэль, я не хочу быть для тебя обузой. Я вызову такси.

— Лучше тебе лечь. Утром у тебя будет больше сил уехать.

— Да… завтра утром…

Отчаяние и боль промелькнули в его глазах. Ноэль инстинктивно потянулась к нему и положила его голову себе на плечо.

— Эндрю, ты уверен, что не хочешь мне все рассказать?

— Очень хочу.

— Тогда сделай это. Расскажи! Поговори со мной! Если у тебя неприятности и ты из-за этого напился, то не легче ли было просто поговорить со мной?

— Да, я и шел к тебе, чтобы поговорить. Ты одна сможешь понять меня. — Эндрю присел на край дивана, и Ноэль опустилась рядом.

Он молчал, она тихо выжидала.

— Так что случилось, Эндрю?

— Меня втянули в грязную историю… Это связано с моим братом…

—…Братом? — с облегчением переспросила Ноэль. Еще секунду назад в ее голове мелькали самые страшные предположения. Она была слишком удивлена, чтобы оставаться тактичной. — Но он же умер, ты сам говорил…

— Выяснилось, что он не погиб во Вьетнаме, вот что они против меня используют. Григорий Сотников прислал мне фотографии, я не думаю, что они сфабрикованы, во всяком случае не та, на которой мы сфотографированы с моим братом еще мальчишками. Я помню, что Дуглас взял ее с собой, когда его забрали в армию. Эту фотографию и ту, со своей подружкой, она потом вышла замуж…

Ноэль придвинулась к нему и взяла его за руки.

— Я все еще не понимаю, какое это имеет отношение…

— Они… Мой брат оказался в советском лагере. Бог знает, сколько времени он провел в их тюрьмах. Этот мистер Сотников, который выдает себя за культурного атташе…

— Я помню его. Мы познакомились с ним на приеме в университете. Ты тогда же впервые его встретил?

— Нет, он познакомился со мной раньше, еще в Вашингтоне, сразу после того, как президент принес мне свои извинения. Думаю, он уже тогда решил использовать меня в своих целях и только выжидал, когда это будет лучше сделать.

— И он попытался тебя шантажировать тем, что они держат твоего брата в своей тюрьме? Ловко! Он что, обещал освободить твоего брата, если ты согласишься с ним сотрудничать?

— Об этом пока не было речи, но он намекал, что судьба брата зависит только от меня. И попросил оказать ему некую услугу.

— Что ты должен сделать?

— То, что я не хочу делать. Лучше тебе не знать все детали. Это опасно. Тебя могут обвинить потом в соучастии…

Ноэль была с ним не согласна, но решила позже прояснить этот вопрос.

— Эндрю, ему не удастся тебя ни во что впутать, если ты откажешься участвовать в его игре. Сообщи все, что ты знаешь в госдепартамент. Если Дугласа все еще держат в русской тюрьме, правительство сделает все возможное для его освобождения. Теперь у тебя есть доказательство, что он жив, — эти фотографии.

Эндрю болезненно усмехнулся.

— Неужели ты не понимаешь, насколько наивно твое предложение? Конечно, я могу сообщить о проделках Сотникова в Вашингтоне, но тогда нет никаких шансов увидеть Дугласа живым. Они либо прикончат его, инсценировав самоубийство или несчастный случай, либо запрячут где-нибудь в Сибири, так что никаких концов не сыщешь.

— Я думала, что-то изменилось с началом "перестройки и гласности" в России…

— Ты же — историк, знаешь, как рушились другие империи. Неужели ты думаешь, что бывшие коммунисты сразу переродились в демократов, а тюрьмы сразу превратились в пятизвездочные отели? Сеть агентуры КГБ охватывала большую часть населения. Их власть не перечеркнуть росписью пера Бориса Ельцина. Их влияние приняло просто другие, более скрытые формы. Григорий Сотников занимается здесь, в Штатах, тем же, чем его предшественники пять, десять, двадцать лет назад — шпионажем и вербовкой американцев, втягивая их затем в свои подрывные операции.

— Давай посмотрим на ситуацию с другой стороны, — спокойно предложила Ноэль. — Скажи, что Сотников хочет от тебя? Что ты должен сделать? Мы придумаем способ, как надуть его и попытаться выманить Дугласа из России.

— Ничего не получится. — Эндрю устало замотал головой. — Черт возьми, Ноэль, неужели ты думаешь, что я не просчитывал все возможные варианты?

— Скажи, что хочет от тебя Григорий? — упорно повторила вопрос Ноэль. — Ты слишком втянут во все это, чтобы мыслить здраво. Одна голова — хорошо, а две — лучше.

Эндрю долго молчал, уставившись взглядом в пол, потом заговорил, не поднимая на нее глаз:

— Он хочет, чтобы я организовал утечку сведений, доказывающих, что мэр Кливленда взял триста тысяч долларов в качестве взятки. Документы сфабрикованы, естественно.

— Ты в этом уверен?

— Уверен. Сотников подготовил две версии. По одной, Джед Требино давал мэру взятки… Согласно второй — это сделал я.

— К кому должны попасть эти документы?

— К Рику Пулавски, репортеру из "Плейн Дилер". Если я не передам документы, компрометирующие Джеда Требино, Сотников обвинит во взятках меня. И уже я окажусь под следствием вместе с мэром.

— Но почему этот русский выбрал именно тебя для своей игры? Что-то же определило его выбор?

— Все дело в моем отце. С его точки зрения, я лучше всего подхожу на роль взяточника. Отец был шпионом, даже после пересмотра дела, общественное мнение будет против меня: нет дыма без огня.

— При чем здесь твой отец? Ты просто комплексуешь…

— Конечно! Большинство людей думают, что извинения президента вызваны не ошибкой американского правосудия, а переменами в отношениях Америки с Россией.

Ноэль в гневе вскочила с дивана.

— И что же? Теперь тебе нужно сесть в тюрьму вместе с мэром, идя на поводу у Григория Сотникова?

— Я не вижу другого способа спасти моего брата.

— Прекрати молоть чушь и плакаться, черт тебя побери! Расскажи всю правду Рику Пулавски, разыграй вместе с ним свою партию!

Эндрю не двинулся с места, он был хмур и подавлен.

— А если Рику не нужна правда? Возможно, Сотников ему платит или и на него есть компромат.

Ноэль потерла пальцами виски, голова у нее раскалывалась.

— Хорошо. У тебя есть основание не доверять Рику Пулавски, но ты можешь обратиться к другим журналистам, пойти на телевидение. Или запиши свой разговор с Пулавски на магнитофон и отнеси запись на телевидение. В зависимости от того, что он скажет, ты сможешь обвинить в шантаже Сотникова. Тебе нужны доказательства того, что тебя хотят использовать. Почему бы не обратиться прямо к мэру, если его это прямо касается? Разве он тебе не захочет помочь?

— Да, но…

— Мэрлин Ван-Бредин дружна с мэром, она может организовать тебе неофициальную встречу. Я могу позвонить ей прямо сейчас.

— Обожди. — Эндрю потянул Ноэль за руку и заставил сесть. — Все не так просто. Все нужно хорошенько обдумать. Но я считаю, что нет другого способа спасти Дугласа, кроме как принять предложение Григория.

— Не согласна. Григорий только человек, он не представляет правительство. Думаю, в российском МИДе не оценят его трюки, и в России достаточно здравомыслящих людей, которые верят в демократию и не позволят спецслужбам сорвать нормализацию отношений с Америкой. Если пресса поднимет шум вокруг судьбы Дугласа, его не посмеют убить или спрятать — сделать то, чего ты боишься.

Эндрю выпрямился, впервые за время их разговора его лицо просветлело, он притянул к себе Ноэль.

— Тебе кто-нибудь говорил, что ты — неутомимая оптимистка?

Ноэль прижалась к Эндрю, положив голову ему на плечо.

— Не хочу с тобой спорить по этому вопросу. Так ты позволишь мне утром позвонить Мэрлин? Она еще дружит с директором десятого канала ТВ… Григорий может работать только в потемках. Свет юпитеров и вид кинокамер загонит его в угол.

Эндрю ласково потрепал ее по волосам.

— Все, что ты говоришь, не решает главной проблемы. Но с тобой мне уже не так страшно…

— Для этого и нужны друзья.

— Значит, мы опять… друзья? — Осторожно, еще не зная, как она прореагирует, Эндрю приспустил халат с ее плеч и поцеловал в шею.

19

Через открытое окно в комнату врывался прохладный ночной воздух. Трели цикад то нарастали, то неожиданно все замолкали. Город отдыхал в предрассветной тишине.

Ноэль все еще не спала, только иногда впадала в дрему, находясь в состоянии прострации между сном и бодрствованием… Где-то вдалеке раздались звуки мандолины, сладкая переливчатая мелодия.

Поздно. Слишком поздно она поняла, что происходит, повернулась к Эндрю, прижалась, стараясь удержать тающую силу связи с реальным миром.

— Карл, — с отчаянием позвала она, картинка перед глазами сузилась до размеров длинного темного туннеля, впереди был свет, она различила его смазанные контуры. — Карл, помогите мне, я боюсь умереть… О, Боже, Дева Мария, Карл, не дайте умереть моему сыну!

Он долго не отвечал, в полумраке светились его темно-карие печальные глаза.

— Мы были бессильны спасти ребенка, Кэтрин. Я готов сделать все для вас, Бог свидетель, но все в руках Всевышнего.

Она сходила с ума от страха и отчаяния, все еще не до конца понимая, какое случилось несчастье. Слезы лились ручьем по ее щекам, было трудно дышать.

— Карл, простите меня, я не переживу потери сына… — Приступ боли снова заставил ее замолчать.

Карл сжал ее руку и гладил, успокаивая, по голове, но боль не становилась от этого менее острой. Сквозь пелену она различила одного из врачей, он подошел к королю и тихо сказал:

— Это был мальчик, ваше величество. Нормально развитый, но роды произошли слишком рано, всего пять месяцев…

— Она еще сможет рожать?

— Не вижу причины, почему бы нет, сэр. Слабость матки всему виной, непроизвольный выкидыш…

"Слабость матки…" — Слова эхом отозвались в голове Каталины, разрывая перепонки усиливающимся колокольным похоронным звоном. Она оказалась слишком слаба, чтобы выносить королевского наследника. От стыда ее прошиб пот, рыдания вырвались из груди.

"Почему ты родил меня такой недоделанной?" — гневно вопрошала она у Всевышнего, но Он не давал ответа.

Боль парализовала ее, но Каталина даже не вскрикнула. Она заслужила эту боль, это — Божья кара!

— Все будет хорошо, — услышала она голос короля, в нем не было злости, только печаль. — Кэтрин, я знаю, как глубоко вы переживаете, но у нас еще будут дети. Теперь мы знаем, что вы не бесплодны, как раньше боялись. Вам нужно поправиться и надеяться на лучшее. — Она все хуже слышала его, голос словно отдалялся все больше.

— Королеве стало хуже! Ради всего святого, не дайте ей умереть!

— Она потеряла слишком много крови, ваше величество, но у нее еще есть силы, она скоро выйдет из кризиса, не беспокойтесь.

Ей хотелось посмотреть на короля, но для этого нужно было открыть глаза, а на веки словно гири навесили, она не могла их приподнять.

— Кэтрин, вы меня слышите? — наклонился к ней король.

— Я слышу вас, мой господин, — с трудом выговорила Каталина.

— Очень хорошо, отдыхайте, Кэтрин, вы скоро поправитесь. Теперь, когда эпидемия закончилась, я планирую переехать в Лондон, выздоравливайте.

Король взял ее за руки, и Каталина почувствовала, что он придает ей силы, ему, конечно, нужно, чтобы она побыстрее встала на ноги.

— Вы хотите пить?

— Я хочу… немного апельсинового сока, пожалуйста.

Она услышала голос доктора.

— Королеве становится лучше, кризис прошел. Это чудо!

— Всевышний защищает королеву. — Это был голос ее духовника.

"Почему же он не спас жизнь моего ребенка?.. подумала Каталина. — …Всевышний совершает иногда ужасные ошибки".

Благодаря снадобьям из лечебных трав, или своей молодости, но Каталина быстро поправлялась. Вскоре у нее уже было достаточно сил, чтобы подняться с кровати и участвовать в королевском балу.

Она обнаружила, что много изменилось при дворе за время ее болезни. Потеряла свое влияние на короля ненавистная ей Барбара Палмер. Карл завел новую, не менее опасную любовницу. Последняя его пассия, Франческа Стюуорт, в прошлом году покинула французский двор в Версале. Она была моложе Барбары и даже более красива. Каталина с молчаливым презрением наблюдала, как новая любовница заигрывала с королем.

— Будьте осторожны, моя дорогая сестра, — шепнул ей герцог Йоркский. — Франческа может добиться устранения нас всех.

Каталина ковырялась для вида вилкой в своей тарелке, есть она не хотела. Так же шепотом, не привлекая к себе внимания придворных, она спросила брата короля:

— Карл настолько ею увлечен?

— Король зачарован ее неуловимостью. Она — девственница, ему никак не удается затянуть ее в постель.

— В это трудно поверить.

— Поверьте, моя дорогая, это правда. — Джеймс немного помолчал. — Ходили даже слухи, что король хочет жениться на ней, если…

Каталина побледнела.

— У него уже есть жена!

— Могут решить, что вы прекрасно доживете свои дни и в монастыре, — ответил он с раздражением.

Каталина с трудом могла поверить услышанному, она удивленно уставилась на герцога.

— Почему… почему вы мне это говорите?

— Не буду скрывать от вас… Для меня лучше, если вы останетесь женой короля, но причина не в том, что вы не смогли принести ему наследника.

— Тогда почему?

— Франческа Стюуорт — протестантка, в случае их брака я, как и многие другие, вынуждены будем по-прежнему скрывать свои религиозные убеждения, а с вашей помощью мы рассчитывали уровнять в правах святую католическую церковь в Англии. Если король… если сын короля, ваш сын, будет править, католиков удастся спасти от преследований. Воцарение Стюуорт грозит им новыми преследованиями.

Каталина не поверила до конца в то, что говорил Джеймс. Из того, что она сама видела, что говорил ей Карл, было очевидно, что католицизм надолго изгнан из Англии. Люди, правы они или заблуждались, верили, что короли-католики несут им тиранию, в то время, как царствующие протестанты отстаивают личную свободу. Джеймс был хорошим человеком, но его надежды не имели ничего общего с политической реальностью и положением церкви. Она очень ценила его доброту и внимание, но если он наследует престол за братом, это принесет одни распри. Англичане никогда не примут католицизм. Если Джеймс будет этого добиваться, он разрушит все то, ради чего трудился Карл, восстанавливая власть дома Стюартов.

— В одном я с вами согласна. Мы оба не хотим видеть Франческу Стюуорт королевой.

— Тогда вы должны предпринять действия, чтобы не допустить ее к власти. Она беспрестанно смеется и демонстрирует новые французские танцы, но за этим фасадом, я уверен, кроется железная воля и неограниченное честолюбие. Она ни перед чем не остановится в борьбе за трон. Все уже поговаривают, что она отдастся только своему законному супругу. А мой брат теряет разум, стремясь удовлетворить свою страсть.

Каталина, рассудив, поняла, насколько шатким стало ее положение. Ее мать умерла, оставив четверть долга так: и невыплаченным. Лорд-канцлер, ее самый сильный защитник, оказался под обстрелом парламента и королевского совета. Джеймса опасались как скрытого католика, значит, его поддержка могла принести только беды… Она ясно осознавала, что найдется немного людей, обладающих властью и влиянием при дворе, кто позволит себе пролить хотя бы слезу, если король объявит их брак расторгнутым и отправит ее, в лучшем случае, в Португалию, в худшем — в монастырь.

Карл не приходил вечерами в ее спальню, и Каталина мучительно обдумывала, что ей теперь делать. План, на который она решилась через неделю, был до конца продуман. Каталина согласилась наконец встретиться наедине с Барбарой Палмер, чтобы убедить ту, что ее отставка была просто лишь неприятной случайностью.

Когда ее духовник ушел, а фрейлины все были у себя в комнатах, появилась графиня Каслмейнская, удивленная предложением прийти и тем обстоятельством, что королева была одна.

Она приветствовала Каталину низким поклоном.

— Мне сообщили, что король во дворце, я должна поговорить с ним, — сказала Барбара, когда Каталина жестом разрешила ей говорить.

— У вас ничего не получится, думаю, что король сейчас проводит время со своей новой фавориткой, мисс Стюуорт.

Графиня побледнела, и Каталина ощутила нечто похожее на торжество.

— С вашего разрешения, ваше величество… — Графиня готова была попрощаться, но королева остановила ее.

— Подождите! — Она встала с кресла. — Король женится на ней, если ее не остановить.

— Этого не может быть! — воскликнула Барбара, соображая, почему королева завела с ней этот необычный разговор, да еще наедине. — Как он сможет разорвать брак с вами?

— Я слышала, архиепископ Кентеберийский считает, что брак можно признать недействительным, если супруга не может родить ребенка, также и в случае мужской немощи. — Каталина горько усмехнулась. — Для короля будет несложно выпустить указ, разрешающий развод. Парламент с удовольствием узаконит такой вердикт.

— Он не может жениться на ней, — не хотела поверить графиня. — Она еще дитя, не умеющее ласкать…

— Но она очень красива.

— Он не может жениться на ней, — упорствовала Барбара. — Как он женится, если она даже не королевской крови?

— Она имеет отношение к древнему шотландскому королевскому роду.

— Слишком далекое родство, чтобы претендовать на место королевы.

— Думаю, король сейчас слишком увлечен, чтобы изучать ее родословную. Он хочет сделать ее матерью будущего короля.

Барбара Палмер посмотрела на Каталину с еще большим недоумением.

— Почему вы говорите об этом со мной? Честно говоря, ваше величество, я не гожусь на роль утешительницы.

— Я позвала вас потому, что хочу того же, что и вы. Вы будете стремиться разлучить короля с Франческой Стюуорт, этого же хочу и я. Мне нужна ваша помощь.

— Если я смогу вам ее предложить. — Барбара грубовато рассмеялась. — Я сама не верю, что сказала это.

— Но вы можете помочь мне на самом деле. Мы должны заставить мисс Стюуорт выйти замуж за другого мужчину. Тогда она потеряет надежду стать королевой.

— Неглупо придумано. Но за какого мужчину? И как мы заставим ее отказаться от короля?

— Мы должны будем завлечь ее в такую ситуацию, что у нее не будет другого выбора. Во-первых, нужно, чтобы король рассердился на нее. — У Каталины учащенно забилось сердце: придумать ложь и заставить поверить в эту ложь короля было большим грехом. — У меня нет никакого опыта в интригах подобного рода, вы должны помочь мне скомпрометировать Франческу. Вы хорошо знаете, что может привести короля в ярость.

— Я знаю, что вы думаете обо мне, но сейчас вы мне явно льстите.

Каталина не обратила внимания на реплику графини.

— Король должен увидеть ее в объятиях другого мужчины. Вы сможете представить ему это зрелище? Если их обнаружат в спальне, будет еще лучше. А если он увидит их в постели — это уже успех!

— Вы оказываете мне любезность, ваше величество. Постановка этой пьесы требует изрядного умения и храбрости…

— Но подумайте о вознаграждении, — тихо сказала королева.

Графиня на минуту задумалась.

— Можно это устроить. Но я не понимаю, ваше величество, как гнев короля приведет к замужеству мисс Стюуорт. Без этого результата весь наш замысел ничего не стоит. Король слишком потворствует слабостям других… Вскоре он простит малютку Франческу, если она не выйдет замуж.

— К счастью, герцог Ричмондский влюблен в нее без ума, и он достаточно богат, чтобы король не беспокоился о будущем мисс Стюуорт. Нужно будет поговорить с герцогом и убедить его увезти Франческу, пока король будет в гневе.

— Этот план может иметь успех, — задумчиво ответила Барбара, — но ни герцог, ни Франческа не доверятся мне. Когда мы скомпрометируем ее и король поверит, что она ему изменяет, как мы заставим ее выйти замуж за герцога прежде, чем она пустит в ход свои чары, чтобы вернуть благорасположение короля?

— Это моя забота, — спокойно произнесла Каталина, уверенная, что предает все свои принципы, в которые так верила. — Будет нетрудно убедить герцога и мисс Стюуорт принять мой совет. Вы знаете, мне верят… Даже король. Хорошо известно, что я слишком глупа, чтобы организовать какую-то интригу.

Барбара рассмеялась и галантно поклонилась.

— Двор очень ошибается на ваш счет, ваше величество!

Каталина с трудом проглотила ком в горле.

— Боюсь, вы правы. После четырех лет жизни в Англии я уже готова лгать и изворачиваться, как и большинство придворных. Нечего сказать, огромное достижение.

Франческа Стюуорт бежала с герцогом Ричмондским.

Пораженные придворные шептались по углам, гадая, как такое могло случиться. И только королева не строила никаких предположений.

Обдумывая свой первый успех в искусстве интриги, Каталина пришла к выводу, что греховный плод может быть более приятным, чем награда за добродетель. Король, не выбрав для себя замену предательнице Франческе, вновь появился в спальне королевы, где они весело болтали обо всем, начиная с приезда новых певцов из Италии и кончая планами восстановления Лондона.

Но самое удивительное, что Бог не покарал ее. Каталина вновь была беременна. Она снова молилась о своем будущем сыне и здоровье для себя, чтобы его родить.

Врачи и повитухи теперь давали более оптимистические прогнозы. Каталина увлеченно занималась переделками своего гардероба, заказывала наряды, пригодные для периода беременности. В конце апреля она почувствовала, как дитя стало шевелиться, считая это важным моментом, когда Всевышний наделяет ребенка душой. Каталина надеялась, что ребенок формируется здоровым и сильным, и вовремя появится на свет. Эта уверенность наполняла ее тихой радостью.

Король был очень обрадован новостью. Каталина показывала ему детское приданое, привезенное в ее багаже из Португалии. В сундуках она нашла и вышитое шелковое одеяло. Когда она продемонстрировала его королю, то неожиданно расплакалась.

— Что случилось, Кэтрин? В чем причина ваших слез? Посмотрите, какой красивый рисунок!

Она была счастлива, и сама не знала причину своих слез.

— Я вышила это сама, когда была в монастыре в Аласантре.

— Моя дорогая, это виртуозная работа. Воспоминания о детстве так расстроили вас? Моя дорогая, это самая красивая вышивка, какую я когда-либо видел. Почему же вы плачете?

— И сама не знаю. — Каталина вытерла глаза. — Просто я глупая женщина, которая плачет без причины.

Он поднес ее руку к губам и нежно поцеловал.

— Все хорошо. — Король погладил ее живот. — Это мой сын так сильно бьет вас в живот, что вы плачете. Судя по размерам вашего живота, он будет такой же длинный, как и я.

Каталина с благодарностью прижалась к груди короля. Она закрыла глаза и ощутила его приятный аромат. Король пользовался самой лучшей косметикой, какую можно было достать в Европе. Она погладила его щеку.

— Карл, вы так добры ко мне, мне так хочется порадовать вас. Карл!..

— Проснись, Ноэль! Что с тобой? Ты плакала во сне. Кого ты звала. Тебе плохо?

Она открыла глаза.

— Карл, что ты сказал? — Ноэль спросонья не понимала, что происходит, где она. Со вздохом облегчения она узнала привычную обстановку. Сознание прояснилось. Она была у себя дома, в безопасности, рядом был Эндрю, гладивший ее по голове.

— Как ты себя чувствуешь, Ноэль? Я проснулся от твоих криков.

— Все в порядке. — Она прижалась к Эндрю, спрятав лицо на его груди, испуганная реальностью своих ночных кошмаров.

Внезапно она отстранилась от него и нервно вскрикнула:

— Так это ты! Бог мой, дело не в музыке, ты всему причиной. Из-за тебя я все время возвращаюсь туда! Первый раз это случилось в доме Мэрлин, и ты был там. Я во всем обвиняла Брайана Дефью, но ты говорил со мной за ужином, ты сидел напротив, когда Брайан позвал меня к себе во время сеанса…

— Ноэль, дорогая, о чем ты говоришь? — Он снова прижал ее к себе. — В чем я виноват? Я не понимаю. Объясни мне…

Ноэль готова была ему все рассказать о своих видениях. Он не был ослеплен многолетней дружбой с ней, как Диана, возможно, он лучше поймет, что с ней происходит. Но он может решить, что она сумасшедшая. Когда-нибудь она доживет до конца жизнь Каталины, и все кошмары закончатся. А что, если она умрет вместе с Каталиной? Если она не сможет вернуться за эту стену, отделяющую прошлое от реальности?

Она оттолкнула Эндрю, выставив вперед руки, чтобы он не мог к ней притронуться. Она отталкивала свои видения.

— Нет, не трогай меня, не приближайся!

Эндрю попытался устранить преграду, но Ноэль вскочила и спрыгнула с кровати.

— Не трогай меня! — крикнула она в истерике, она задыхалась.

— Ноэль, что-то не так? Дорогая, дай мне помочь тебе…

— Боже мой, не приближайся ко мне! Это ты возвращаешь меня в эти видения! — Он попытался приблизиться, но Ноэль кинулась от него прочь, боясь простого с ним соприкосновения.

Он догнал ее уже в кухне и сильно обхватил руками, не давая возможности вырваться.

— Прекрати! — скомандовал Эндрю, по его лицу было видно, что он не шутит. — Успокойся! Скажи мне, черт побери, что с тобой происходит?

Он снова прикоснулся к ней, но ничего не произошло, видение не вернулось. Ноэль была уверена, что именно Эндрю был "ключом", запирающим ее в прошлом, но как это происходило, еще не понимала. Она напрягла мышцы, стараясь вырваться, защититься от него и своих снов.

— Ноэль, — попросил он уже спокойно. — Расскажи мне, что тебя мучит.

— Я схожу с ума! Отпусти меня!

— Не ори! Я не отпущу тебя. Почему ты думаешь, что сходишь с ума?

Она расхохоталась, почувствовав внезапное облегчение от того, что сказала правду. Но что сказать ему вразумительного?

— Потому что во мне живет душа Каталины из Браганцы, португальской инфанты и королевы Англии, женщины, которая умерла триста лет назад!

Эндрю не ослабил объятие.

— Все буддисты считают, что их душа прожила не одну земную жизнь, но никто не обвиняет их в сумасшествии.

— Буддисты не проваливаются в черные дыры прошлого, где спят с королями или готовят рождественский пирог. Они не просыпаются в своих кроватях, уверенные, что только что им удалось спастись от великого лондонского пожара…

— Вот, значит, что случилось с тобой, когда ты сожгла булочки у меня на кухне. Ты ощутила себя в дыре между столетиями? — помрачнел Эндрю.

— Это один из многих случаев. Как правило, я переживаю с Каталиной наиболее важные события в ее жизни. Так, я очутилась в Лондоне во время эпидемии чумы в 1665 году. Я признавалась королю, что жду ребенка…

— Должно быть, это интересно, — произнес Эндрю не очень уверенным тоном.

— К несчастью, я пережила вместе с ней потерю первого ребенка. Я чувствовала боль, это была моя боль…

— Ты наслаждаешься жалостью к себе, не так ли?

— Тут нечем наслаждаться!

— Тебе нужно обратиться к врачу, тысячи людей переживают стресс…

— И мне предложат ложиться спать пораньше, глотать транквилизаторы и дышать свежим воздухом.

— Ты напрасно иронизируешь, Ноэль! Ты не заставишь меня поверить, что сошла с ума и ощущаешь себя Наполеоном или какой-то португальской инфантой. Даже если ты веришь в реинкарнацию души, это не означает смешения двух разных судеб.

Ноэль сама тысячу раз себе это говорила, но ее состояние никак не хотело согласовываться с теорией.

— Я уже не знаю, что и думать. Один древний мыслитель сказал, что смерть — это тоже форма жизни, и разрушение одной формы есть начало построения другой. И Брайан Дефью уверял меня, что прошлая жизнь может быть показана человеку как видение, при этом он воспринимает каждую деталь прошлого, и нет никакой возможности для лжи или умолчания о чем-либо. Я видела до мельчайших деталей все, что Каталина говорила, думала, делала, все, от раннего детства до расцвета жизни. Я слышала ее молитвы, чувствовала ее малейшие переживания, и знала, что это происходит со мной… я, я не была просто сторонним наблюдателем!

Когда мы смотрим в небо, видим звезды такими, какие они есть сейчас, но они были такими же сто лет тому назад, и тысячу лет тому назад, и миллион лет тому назад. Мы пытаемся представить, как далеко они находятся и как долго шел до нас их свет. Может быть, миллион лет, откуда-нибудь из задворок галактики. Почему же нам так трудно поверить, что наш мозг способен получать энергию, посланную за несколько столетий до нашего рождения? Эту энергию излучает наша душа в предыдущей жизни…

— Если принять твою теорию, почему же большинство из нас ничего не знают о своей прошлой жизни?

— Возможно, мы часто не понимаем, что знаем. Человек приезжает в город, где до этого никогда не был, встречает незнакомых ему людей, и все ему кажется, что здесь он "дома", а первый встречный — уже друг. Конечно, это не лучший пример, но в какой-то степени отражает мое состояние…

— Может быть… — Эндрю не был в этом уверен, стараясь быть внимательным, он предложил:

— Ты выглядишь уставшей, я пойду приготовлю тебе кофе. У тебя растворимый или в зернах?

Ноэль уселась за стол.

— Мы вчера последний выпили, мне нужно сходить в супермаркет.

— Нет проблем, обойдемся чаем. Чай-то у тебя есть?

Ноэль кивнула и показала на ящик, Эндрю достал упаковку с пакетиками чая.

— Должно же быть логическое и медицинское объяснение того, что с тобой происходит, — продолжил он прерванный разговор.

— О, да!.. Я — не в своем уме!

— Не согласен, есть другое объяснение. Ты же историк. В определенные моменты подсознание выдает информацию, накопленную за долгие годы, переработанную мозгом, так и возникает твое видение этой Каталины.

— Моя подруга Диана того же мнения.

— Вот видишь, возможно, в этом есть свой смысл.

Ноэль не хотелось спорить, она устала доказывать, что ее видения были частью ее самой.

— Я действительно историк, но специализирующийся на американской истории прошлого века. До того, как начались эти видения, я, черт подери, не получала никакой информации об Англии семнадцатого века.

— Мы многое усваиваем бессознательно, — снова возразил Эндрю.

— И знание португальского в том числе? Ты же сам слышал, я свободно говорила на незнакомом мне языке.

— Возможно, твои родители…

— Они говорили на испанском, на особом диалекте, и я с ними на испанском не общалась. Кроме того, испанский и португальский сильно отличаются друг от друга.

— А в семнадцатом веке различие было столь же большим? Надо выяснить у филологов. — От Ноэль не укрылось, что он сам сомневался в том, что говорил.

— И потом — я знаю многие факты и подробности, каких не прочтешь в книгах по истории. Ну, например, она сама называла себя Каталина, а в исторических документах ее имя звучит — "Катарина". Первое произношение — испанское, второе — точное португальское.

— Нет ничего проще. В твоем подсознании укрепилось знание прежде всего испанского языка, звучавшего в родительском доме.

— Ты заблуждаешься, в том-то все и дело. Она называла себя Каталиной потому, что так называла ее мать, а она была испанкой. Донна Луиза только с детьми говорила на испанском, поскольку между двумя странами усиливалась вражда.

— Интересная история, но ты, возможно все это придумала… Твой пример ничего не доказывает.

— Мне доказывает! Я узнала об этом в видении, а потом нашла подтверждение в официальных документах.

— Для сумасшедшей у тебя слишком ясная логика!

Засвистел чайник, Эндрю разлил кипяток в чашки и бросил в них пакетики с чаем.

— Выпей, тебе нужно расслабиться.

Ноэль, к своему удивлению, почувствовала себя сейчас в мире сама с собой. Три сотни лет тому назад его голос был таким же трогательно внимательным, а глаза светились ироничными веселыми искорками, и она любила его до безумия.

Ноэль глянула в окно: утренняя дымка рассеялась, выглянуло солнце. Ей хотелось прекратить этот разговор, она вспомнила, что накануне обещала позвонить Мэрлин, чтобы организовать встречу Эндрю с мэром.

Ноэль отхлебнула из чашки.

— Вкусно!

— По рецепту "Доктора Макдональда" — с медом.

20

…Герцог Йоркский появился в ее спальне неожиданно, поднявшись по потайной лестнице, которой пользовался только король.

— Моя дорогая сестра, я пришел, чтобы предупредить вас об опасности, — начал он без всякого вступления.

Каталина бросилась ему навстречу.

— Джеймс, что случилось?

— Вам нужно бежать! Парламент готов обвинить вас в предательстве и государственной измене. Я помогу вам добраться до корабля, отправляющегося во Францию.

Каталина не могла поверить тому, что сказал брат короля.

— Измена?! Как может парламент меня в этом обвинить?

— Тит Оутс присягнул перед парламентом, что у него есть доказательства вашего вероломства. Он обвиняет вас и вашего врача, что вы задумали отравить короля смертельным зельем, присланным Папой Римским.

У королевы подкосились ноги, она сильно побледнела. Заговор с целью убийства короля — наитягчайшее преступление, наказание за него — смерть.

— Неужели они поверят в этот наговор? Я уже неделю не видела короля, вероятно, он проводит время со своей любовницей и их детьми.

— Они не будут разбираться, правда это или нет. — Джеймс не скрывал своего волнения. — Достаточно того, что вы — католичка, и в вашей свите есть католические священники. Англичане поверят обвинению, они ненавидят католиков, сестра.

— Дело не в религии. — Каталина не понимала, почему Джеймс не хочет посмотреть правде в глаза. — Они хотят избавить Карла от меня. Протестантские экстремисты воспользовались тем, что мои дети умерли, они не хотят, чтобы наследник был рожден от католички. Если меня казнят, Карл сможет жениться снова — на молодой принцессе-протестантке, которая родит ему здоровых детей.

— Этот брак означает вашу смерть и гибель всех моих надежд на трон, — прошептал Джеймс. — О, Боже, вы должны спастись, они жаждут вашей крови, Кэтрин, и добьются своего!

— У них ничего не выйдет, — неожиданно спокойно произнесла королева. — Стать жертвой за веру — это достойно, за это можно пойти на смерть, но стать жертвой честолюбивых планов графа Шафтсбургского — позор для меня. Мне нужно срочно отправиться в Уайтхолл, я воспользуюсь вашим экипажем, если вы не возражаете.

— Конечно, пожалуйста. Могу я спросить, что вы собираетесь делать? — Джеймс был удивлен ее твердой решимостью бороться, он ожидал увидеть перепуганную женщину.

— Я хочу говорить с королем. Сейчас только он один может спасти меня от топора палача.

Король был раздосадован, это было заметно с первого взгляда. Каталина сделала реверанс, приветствуя его. Ужас и отчаяние отступили на второй план под напором иных чувств, она должна была сама защитить себя. Она — королева, дочь королей, если ее ждет смерть на плахе, она встретит ее без слез и самоунижения, с гордо поднятой головой.

Король по традиции поцеловал ей руку.

— Моя дорогая, я уже собирался направить к вам гонца с посланием. Вы, наверное, уже знаете об обвинениях, выдвинутых Титом Оутсом в парламенте?

Каталина внимательно изучала выражение его лица, удивляясь, насколько он был спокойным и вежливым в такую минуту.

— Герцог Йоркский рассказал мне об этом.

— Бедный Джеймс! — воскликнул Карл. — У моего брата, вы знаете, доброе сердце, но он профан в политике. Если меня не станет, года через три, может быть, четыре, не больше, он потеряет корону.

— Уверена, вы ошибаетесь, сэр.

— Он глупо ошибается, считая, что Англия сможет принять католицизм. Никогда! Нельзя быть католиком и королем Англии одновременно!

Каталина частично признала правоту Карла, она много раз об этом думала.

— Католики хотят лишь одного, чтобы они могли свободно исповедовать свою веру, не боясь преследований.

— Вы заблуждаетесь, моя дорогая. — Король снова взял ее руку и слегка сжал ее. — Когда я умру, Кэтрин, вы должны будете вернуться в Португалию, здесь вам нельзя будет оставаться без моей защиты.

— Вы не должны говорить о смерти, Карл!

Его циничная улыбка всегда заставляла сжиматься ее сердце.

— Не должен? Я не испытываю страха. И не планирую оставить трон своему брату. И все же мудрость заставляет меня подумать о будущем и сделать соответствующие приготовления. Интрига, затеянная Титом Оутсом и графом Шафтсбургским, свидетельствует о том, что эти тщеславные политиканы будут представлять для вас опасность. Когда вы станете вдовой, эта опасность усилится.

Каталине хотелось верить, что король не участвует в этом коварном замысле избавиться от нее, у нее вырвался вздох облегчения: топор палача не будет занесен над ее головой.

— Давайте отложим разговор о моем вдовстве до нашей глубокой старости. Я уверена, еще пройдут многие годы, прежде чем мы вернемся к этой теме.

— Бывают дни, когда я чувствую себя ужасно старым, и сам удивляюсь, как это мои волосы еще не поседели. Граф Шафтсбургский мечтает скинуть меня с трона, но я не позволю ему использовать вас в борьбе за власть.

Каталина низко поклонилась.

— Благодарю вас, ваше величество, что вы доверяете мне.

Карл прижал ее к себе.

— Вам не нужно благодарить меня. Я очень ценю ваши достоинства и знаю, насколько виноват перед вами. Мне больно, что такие подлые интриганы, как граф Шафтсбургский, порочат ваше имя своими грязными обвинениями.

Каталина решилась задать ему вопрос. За шестнадцать лет их супружества она никогда всерьез не интересовалась у него делами государства, но сейчас не могла промолчать.

— Я не вправе задавать вам такие вопросы, мой господин, но могу я узнать, почему же вы не арестуете заговорщиков?

— Вы правы, вчера я отдал приказ арестовать Тита Оутса, он уже сидит за решеткой в Тауэре. Но, боюсь, его заключение будет недолгим.

— Почему так? — Каталину удивили нотки нерешительности в его голосе. — Вы же король, и в вашей власти казнить преступников!

— Вы не представляете, насколько ограничена моя власть в действительности, — задумчиво произнес Карл, он подошел к камину и потер руки вблизи огня. — Парламент контролирует казну, а без денег не может функционировать мое правительство. Для того, чтобы добиться от них ассигнований, я вынужден прислушиваться к голосу большинства в парламенте. А палата общин парламента находится в оппозиции ко мне по любому вопросу. Если бы я был философом, то, возможно, оценил бы с иронией тот факт, что власть короля зависит полностью от желания его подданных платить налоги. Жестокая правда для короля!

— Право властвования ниспослано вам свыше, — уверенно возразила Каталина.

Карл усмехнулся ее наивности.

— Может, и так, но всевышний слишком далек от материальных забот, он не обеспечил деньгами мои права.

— Наверное, вы недостаточно усердно молитесь, — осторожно заметила королева.

— Я обращаю свою молитву к вам, Кэтрин. — Карл коснулся рукой большой государственной печати Англии, висевшей на его груди. — Можно управлять народом двумя способами: опираясь на его согласие путем подавления. Поскольку я не хочу строить свое правление на страхе, мне приходится считаться с доброй волей моего народа.

Каталина с недоверием покачала головой.

— А что, если народ потребует от вас несправедливого решения? Например, смерти невинных католиков?

— Я буду сопротивляться столько, сколько смогу. Большего я не могу обещать. Я смотрю далеко вперед. Будет еще много крови, пока эта болезнь полностью не излечится.

Каталина набралась храбрости, чтобы задать главный вопрос:

— Означает ли это, что вы не сможете защитить меня от жаждущей крови толпы?

— Нет, мой Бог! Никогда этого не случится! — Король обнял ее и стал нежно целовать, чего не случалось уже три-четыре года. Каталина удивилась, насколько еще сильны в ней прежние желания, возбуждаемые его ласками.

— Я готов идти на многие компромиссы ради сохранения трона, моя дорогая Кэтрин, но ваша безопасность для меня важнее. Пока я царствую, вы останетесь королевой, и вы будете пользоваться почестями, достойными вашего звания.

Даже в глубине души Каталина не надеялась, что его поддержка будет настолько сильной. Она почувствовала к нему прежнюю нежность и благодарность.

— Простите меня, Карл, что я не смогла родить и воспитать для вас сына, наследника престола, — с трудом проговорила она.

— Некоторые вещи зависят только от Божьей воли. От нас укрыт смысл Его действий. Откуда мне знать, может, Он предпочитает видеть на троне моего брата?

— Возможно. Он страдает о загубленных в Англии душах правоверных католиков, и Джеймс выбран как инструмент восстановления справедливости.

В глазах Карла снова появились веселые искорки.

— Не думаю, что Всевышний так ошибается в стремлении к справедливости. Джеймсу никогда не удастся заставить английских протестантов смириться с властью римского понтифика.

— Он может оказаться более мудрым королем, чем мы думаем.

— Вот тогда действительно будет чудо. Но давайте закончим говорить об этом. Нам нужно обсудить более важные на сегодня вопросы. Вы должны переехать в апартаменты рядом с моими. Граф Шафтсбургский и его приспешники должны видеть, что вы находитесь под моей защитой.

— Я счастлива буду вернуться к вам, Карл. Сегодня же я отдам все необходимые распоряжения.

Карл отпустил ее из своих объятий, отошел немного в сторону и, не глядя в ее сторону, сказал:

— Герцогиня Портсмутская останется при дворе.

Герцогиня была последним увлечением короля. Хваткая и жадная француженка сумела отбить Карла у графини Каслмейнской.

— Я не настаивала на ее отъезде, — с большим достоинством отреагировала Каталина.

Король снова повернулся к ней лицом, и королева по его выражению поняла, что это еще не все дурные новости на сегодня, она хорошо изучила своего супруга.

— Трое придворных из вашей свиты обвинены в государственной измене, — жестко произнес король. — Вы должны отдать распоряжение об их высылке из страны.

— Кто из моих придворных обвинен в таком преступлении?

Король достал свиток из кармана сюртука.

— Уолш и Антонио. Еще — Хэнкинсон, служитель вашей часовни. Даже я не смогу их спасти, если их схватят.

Эта явная несправедливость вызвала гнев королевы.

— Я надеюсь, граф Шафтсбергский будет гореть заживо в адском пламени!

— Не сомневаюсь, однако большинство англичан уверены, что там же уготовано местечко и для Папы Римского.

— А вы, Карл, что вы думаете?

— Моя дорогая, я такой старый грешник, что предпочитаю вообще не думать о преисподней.

— Но мы все должны думать об этом, чтобы избежать кары Господней.

— Должны? Тогда я попрошу Всевышнего о снисхождении ко мне. Ради всего святого, я сейчас нуждаюсь в Его покровительстве и помощи.

Ноэль открыла глаза, несколько минут она лежала неподвижно, отходя от сна. В этот раз она не чувствовала себя разбитой и измученной, как раньше, что уже было приятной переменой.

— Она пришла в себя. Как долго она была без сознания?

— Я позвонил вам минут через пять после того, как это случилось. — Ноэль услышала взволнованный голос Эндрю… — Минут двадцать вы добирались сюда, значит, всего около получаса. Она очень плохо спала ночью, во сне кричала и плакала, мне пришлось ее разбудить. Я позвонил ее лечащему врачу, он сказал, что у нее были вполне сносные результаты последнего обследования.

Ноэль приподнялась в постели, — видимо, туда перенес ее Эндрю. Мэрлин подсела к ней и взяла за руку.

— Ноэль, детка, мы так переволновались за тебя! Как ты себя чувствуешь?

Она сама не узнала свой голос, он шел откуда-то издалека, был чужой и хриплый.

—…Их всех казнили — придворных Каталины, даже бедного хранителя реликвий в ее часовне они убили. А заодно с ними — старого пэра, личного секретаря герцога Йоркского, он был настолько измучен, что не смог сам подняться на плаху. Казнен был и архиепископ Дублина. Десятки невинных лишены жизни, еще сотни навечно заточены в тюрьмы только потому, что они — католики. Их обвинили, что они шпионят для Папы Римского. Несчастный Самюель Пепус потерял службу и был заточен в Тауэр, кто-то донес, что его родители не были протестантами…

Речь Ноэль стала сбивчивой, из глаз потекли слезы.

— О чем, Боже милостивый, она говорит? — Мэрлин обернулась к Эндрю.

Он был явно смущен.

— Думаю… она говорит… о Каталине из Браганцы.

— О ком?

— Была такая португальская принцесса, вышедшая замуж за английского короля, она жила в семнадцатом веке. — Он сам понимал, что этот ответ ничего не проясняет.

— Карл правил с 1660-го по 1685 год, — подтвердила все еще всхлипывавшая Ноэль, концом простыни она вытерла глаза, стараясь унять дрожь.

Мэрлин накинула ей на плечи плед.

— Что с тобой случилось, моя дорогая девочка? Тебе все еще нехорошо?

— Я не хочу возвращаться обратно, — тихо ответила Ноэль. — Карл скоро умрет. Это уже был 1680 год. Иногда проходит по нескольку лет, когда я возвращаюсь в прошлое. — Почувствовав, что слезы снова накатываются, она отпила воды из стакана, протянутого Мэрлин. — Черт возьми, я не хочу видеть его смерть. Он был бессердечным циником, но Каталина так его любила!

Мэрлин отняла руки Ноэль от лица и внимательно посмотрела ей в глаза.

— Не надо больше об этом. Хватит того, что меня считают выжившей из ума, в семье достаточно и одного ненормального. Что тут у вас вообще происходит, молодой человек? — Мэрлин игриво подмигнула Эндрю.

— Ноэль считает, что она в прошлом была Каталиной, португальской инфантой. — Эндрю ситуация казалась слишком серьезной для шуток.

— Ничего страшного. Это ведь так увлекательно! — Мэрлин явно не собиралась утрировать ситуацию. — Я еще не видела ни одного человека, который спонтанно, без помощи экстрасенса может возвращаться в прошлую свою жизнь. — Она поцеловала Ноэль в щеку. — Ноэль, ты чудо! Как тебе это удается? Вот я, такая чувственная натура, наивная душа, стала уже специалистом по медитации, но именно ты нашла дорогу к космическому сознанию!

— Она не возвращается к своей прежней жизни! — зло вскрикнул Эндрю. — И не прикасается к космическому разуму! У нее стрессовое состояние, она просто галлюцинирует, черт возьми. Давайте оставим все эти бредни!

Эндрю зря взорвался, Мэрлин не обратила никакого внимания на его вспышку. Она забегала по комнате, возбужденная и заинтригованная.

— Так ты была королевой Англии! Моя дорогая, это великолепно. Я всегда была уверена, что в тебе течет аристократическая кровь. Нужно использовать такую редкую возможность и срочно вызвать Брайана Дефью. Наверное, он сможет открыть канал для контакта, и мы все сможем принять в этом участие. Это будет восхитительно! Представьте меня при дворе короля Карла! В парчовом, расшитом золотом платье!

Упоминание о Брайане Дефью окончательно привело Ноэль в себя.

— Тетя Мэрлин, не вспоминайте при мне даже его имени! Или я расскажу членам вашего домашнего клуба, что вы нимфоманка, психопатка, садистка и еще Бог знает что. Держите его на расстоянии не меньше двадцати миль от меня! Все это началось со мной после его сеанса гипноза, он виноват во всем!

— Слава Богу, — воскликнул Эндрю, — это первая разумная мысль, которую ты произнесла сегодня.

— Я выскажу еще одну умную мысль. Ты забыл? Мы хотели попросить тетю Мэрлин организовать встречу с мэром.

— Зачем вам это? — удивилась Мэрлин. — Он очень занятой человек, встретиться с ним не так просто. Какая у вас проблема?

— Мне нужно всего пять минут для разговора. Если говорить коротко, мэра хотят обвинить в том, что он брал взятки за выдачу подрядов на муниципальное строительство, примерно на миллион долларов. Один русский дипломат, работающий скорее всего на разведку, и кое-кто из его подручных стараются сделать все возможное, чтобы мэр не был переизбран на ближайших выборах.

— Какое русским дело до того, кто станет мэром Кливленда?

— Они ставят на своего кандидата, какие у них конечные цели, я не знаю.

— На Паркера Питта? Он самый сильный соперник нынешнего мэра.

— Возможно. Это достаточно веская причина, чтобы увидеться с вашим приятелем?

Мэрлин не ответила, она посмотрела на часы.

— Без пяти восемь, должно быть, он еще дома. — Она набрала номер телефона. — Лейла, привет! Это Мэрлин Ван-Бредин. Извини за столь ранний звонок, но мне срочно нужно переговорить с Дейвом, если он еще дома… Дейв? Рада тебя слышать! Один мой друг хочет передать тебе очень важную информацию… Нет, он хочет сделать это лично… Прямо сейчас, Дейв. Дело срочное… Нет, на следующей неделе может быть поздно. Ты знаешь меня двадцать лет, Дейв. Отложи встречу с Дейтоном!.. Хорошо, он будет у тебя через час. Спасибо, Дейв.

21

— Даже ради моей старой приятельницы Мэрлин я могу уделить вам всего пять минут, мистер Макдональд, у меня весь день расписан по минутам. — Мэр крепко пожал руку Эндрю. — Садитесь. Кстати, как юрист юриста, хочу поздравить вас с реабилитацией вашего отца, это большая победа.

— Благодарю вас. Официальные извинения президента очень много значат для нашей семьи. — Эндрю не знал, хорошо это или плохо, что мэр вспомнил его фамилию… Простите, господин мэр, но мне нужно поговорить с вами наедине.

Мэр удивленно поднял брови, но не стал терять времени на выяснения.

— Прошу вас всех выйти, — обратился он к своим помощникам, — я освобожусь через пять минут, подготовьте пока для меня все документы по финансированию школьного образования.

Как только дверь за помощниками закрылась, Эндрю изложил мэру суть дела: он уложился в три минуты. Тот сидел задумавшись, переваривая полученную информацию, потом нажал на кнопку интеркома.

— Джин, не соединяйте меня ни с кем минут пятнадцать, даже если президент Соединенных Штатов вздумает мне позвонить. И скажите ребятам, что я буду занят дольше, чем ожидал. Пусть отменят ряд встреч. — Он отключил связь. — Отлично, у нас есть еще немного времени. Итак, вы полагаете, что исчезновение Джеда Требино — часть их заговора, направленного против меня. Почему я должен вам верить?

— Меня прислала Мэрлин Ван-Брендин. Вы доверяете ей?

— Пока это единственная причина, которая заставляет меня вас выслушать. Мэрлин — прекрасная женщина, но и ее могли надуть.

— Вы должны мне просто довериться. Я ничего не прошу взамен этой информации, хотя мне грозит опасность… и моим родным. Я изложил вам факты, которые знаю. Ваше дело, как вы используете эту информацию. Боюсь, скоро вы убедитесь в моей правоте.

— М-да, может быть… Если то, что вы говорите о Джеде, — правда, я очень разочаровался в нем. Он всегда казался мне славным малым.

— Возможно, он таким и был… до определенного момента, пока не попал в их сети. Думаю, вы больше никогда его не увидите, во всяком случае — живым. При благоприятных для него обстоятельствах Требино считает денежки где-нибудь в Южной Америке, но, скорее всего, он кормит рыб в озере Эри.

Помрачневший мэр снова нажал на кнопку вызова секретаря.

— Джин, свяжитесь в полицейском управлении с Фредом Сталовски и попросите прислать по факсу список погибших за последнюю неделю, включая дорожные катастрофы, самоубийц и описания неопознанных трупов. Пусть сделает это срочно, я жду. — Он поднял глаза на Эндрю. — Пока я не могу понять, как вы замешаны в этом деле, мистер Макдональд! — Он помахал документами, принесенными Эндрю. — Вы меня не знаете. А что, если я действительно брал взятки и захочу вас убрать? Слишком многие чиновники грешат этим…

Эндрю достал из нагрудного кармана второй пакет.

— Надеюсь, вы мне больше поверите, когда познакомитесь и с этим… Мне угрожали. Я уверен, что эти документы подлинные.

Мэр просмотрел бумаги.

— Откуда, черт возьми, вы это достали?

— Мне их передали под угрозой шантажа, чтобы я их вручил корреспонденту "Плейн дилер". Если я откажусь сотрудничать, они передадут документы, компрометирующие меня, на телевидение.

— Фальшивки будут довольно скоро разоблачены. Чего вам бояться?

Эндрю удивила наивность мэра, но честность нередко порождает иллюзии.

— Пока все выяснится, мы с вами будем сидеть за решеткой. Эти люди — мастера грязных трюков! Бог знает, что они еще придумали. При всех обстоятельствах настанет конец вашей политической карьере и моей юридической практике. Люди считают, что "нет дыма без огня"… Мы будем скомпрометированы. Попутно извлекут кучу "грязного белья" и на нас навесят всех собак. Даже если вам удастся избежать тюрьмы, избиратели вам больше не поверят.

— Сейчас по всем опросам общественного мнения мой рейтинг превышает шестьдесят процентов, экономическая ситуация мне благоприятствует, я много успел сделать для города.

— Мистер и миссис Смит не будут разбираться в эквилибристике цифр, они считают политиков, финансистов, руководителей корпораций грабителями, которые наживаются на их труде. Они не станут выяснять — честны вы или нет, и поверят первому же наговору.

— О'кей, я по уши в дерьме. Вы это хотите мне доказать? Чего они в конечном счете добиваются? Я отлично знаю, как ненавидят меня конкуренты. Им до сих пор не удавалось навесить мне никаких обвинений, и это их сводит с ума. Я не либерал и не консерватор. Я не посещаю тайком мальчиков и не принимаю наркотики. Я — черный, горжусь этим, но не требую особых привилегий для национальных меньшинств. Истеблишменту не удается взять меня под свой контроль. Многие хотят меня убрать с политической сцены и поставить более сговорчивого мэра. Мистер Макдональд, мне нужно точно знать, кто стоит за этим заговором, чтобы я мог эффективно с ними бороться.

— Вы правы. Точно я знаю одно: весь план разработан на кухне КГБ, осуществляет его один из сотрудников русского посольства в Вашингтоне, некий Григорий Иванович Сотников. Выборы — дело дорогостоящее, сами знаете. Думаю, операцию финансирует русская разведка.

— Чушь какая-то! Вы что, начитались шпионских романов? Что делает КГБ в американской глубинке, какое им дело до Кливленда? Здесь нет военного производства, не разрабатываются высокие технологии… Я припоминаю этого мистера Сотникова. Он сопровождал группу русских преподавателей, приезжавших на стажировку в наш университет. Прекрасно говорит по-английски, производил благоприятное впечатление. Мы встречались с ним на приеме в мэрии. Что он может иметь против меня?

— Они внедряют свою агентуру на разных ступенях политической элиты, помогают своим протеже делать карьеру, двигают их в Вашингтон. Вы стали для них препятствием, но также они пытались бы убрать любого другого.

— У них нет никаких шансов. Если не я, то Паркер Питт станет мэром. Мне не нравится его стратегия, кое-кто из его окружения, с моей точки зрения, он слишком правый… Они и его попытаются скомпрометировать?

— А вам не приходит в голову, что они и делают ставку на избрание Паркера Питта?

Мэр расхохотался.

— Вы это серьезно? Чушь собачья!

— Не так уж это смешно, господин мэр. У меня было время изучить досье Паркера Питта. В молодости он был членом левацкой группировки, участвовал в студенческих демонстрациях против войны во Вьетнаме. В рамках программы студенческих обменов ездил в Восточную Европу, полгода стажировался в Москве. Интересные факты, не так ли?..

— У меня нет привычки, мистер Макдональд, искать красных под каждой кроватью, — перебил его мэр, — маккартизм нанес большой вред Америке. Поездка Питта в Москву ни о чем мне не говорит.

— Но вы и не можете быть уверенным, что там его не завербовали, учитывая его левые взгляды в молодости… Я вам не сказал еще об одном факте… Паркер Питт учился на одном факультете с моим братом… Дугласом. В те же годы… Я проверил.

"При чем здесь ваш брат?" — Мэр этого не сказал, но Эндрю прочел подозрение в его глазах: отец — предатель и сын — предатель. — Объясните все по порядку. Какое отношение ваш брат имеет к этой истории.

Боже милостивый, правда была такой мучительной для Эндрю! Он вспомнил, как ругался отец, страх в глазах матери, когда Дуглас пропадал где-то по несколько дней. Его замели полицейские на одной из студенческих демонстраций. А что, если он уже тогда входил в какую-нибудь молодежную марксистскую или маоистскую ячейку? Он был против войны во Вьетнаме. Может, он сам сдался в плен и никто не принуждал его сотрудничать с коммунистами? Эта мысль раньше не приходила Эндрю в голову, и он не находил ответа на эти проклятые вопросы.

Мэр ждал, внимательно изучая его выражение лица, видел проявления этой внутренней борьбы и не торопил Эндрю.

— Мой брат, Дуглас Макдональд, пропал без вести во Вьетнаме, — наконец заговорил Эндрю. — Это было в 1971 году. От того же мистера Сотникова я узнал совсем недавно, что он не погиб, а был захвачен в плен, потом вьетнамцы передали его русским. Скорее всего они использовали Дугласа под страхом разоблачения нашего отца как их агента для подготовки своих разведчиков, разработки легенд для их шпионов, вербовки знакомых брата, "леваков"…

— Мне очень жаль. Я понимаю, вам трудно об этом говорить.

В дверь постучали, в кабинет мэра прошла секретарша.

— Извините. Только что переслали факс из полицейского управления, который вы просили. И уже пришли представители органов просвещения, у вас назначена с ними встреча.

Мэр взял принесенную бумагу.

— Попросите их еще подождать пять минут, Джин.

— Они в приемной уже полчаса, сэр.

— Мне нужно еще пять минут, — слишком резко выкрикнул мэр. — Извините, Джин… Мы сейчас закончим.

— Могу я еще чем-то помочь?

— Нет, спасибо.

Секретарь вышла из кабинета, мэр просмотрел бумагу и передал ее Эндрю.

— Никто в этом списке не соответствует внешним данным Джеда Требино. Посмотрите сами.

— Его могли убить и за пределами штата. — Эндрю стал изучать весь список: убитые, смерть от передозировки наркотиков, жертвы дорожных катастроф, самоубийцы — двадцать три трупа за последние пять дней. У него расширились глаза, когда ОН дошел до последнего имени.

Кира Симс из Шейкер-Хейтс, штат Огайо. Ее машину нашли врезавшейся в дерево на проселочной дороге за городом. Смерть предположительно наступила в пять утра сегодня. Тело сильно изуродовано и послано на вскрытие.

Эндрю пришел в ужас, он вскочил с кресла и кинулся к телефону.

— Могу я позвонить?

— Да, наберите сначала девятку, чтобы выйти в город. Что случилось?

Эндрю не ответил, он быстро набрал номер телефона в доме Ноэль. Четыре звонка, пять… Никто не брал трубку. Включился автоответчик.

— Ноэль, если ты дома, возьми трубку! — выкрикнул Эндрю. — Это ты? Слава Богу! — На том конце подняли трубку. — Мэрлин еще с тобой? Не отпускай ее. Послушай! Никуда не выходи, через полчаса я буду у тебя, никому, кроме меня, не открывай дверь. Ты поняла? Потом объясню.

— Так вы мне объясните, что происходит? — задал вопрос мэр, голос его был ровным и спокойным.

— Я проверил, все ли в порядке с… женщиной, которая мне очень близка. Я испугался, что с ней тоже что-нибудь случилось.

— Почему? Что вас так встревожило в полицейском отчете?

— Одно из имен я очень хорошо знаю. Кира Симс. Предполагается, что она погибла в автомобильной катастрофе. Позвоните шерифу, пусть обратит особое внимание на расследование этого дела. Я уверен, что она была убита.

— Она как-то связана с делом, о котором мы говорили?

— У нас с Кирой был роман в прошлом году, потом я уезжал в Англию на шесть месяцев. Она перекинулась с меня на Джеда Требино, потом стала любовницей Сотникова. Именно она передала мне от него материалы, которые лежат на вашем столе. Ее тоже шантажировали. Теперь она мертва. Кира знала в деталях обстоятельства заговора, видимо, Сотников решил, что она становится опасной. Я уговаривал ее пойти в ФБР и все рассказать. Она могла пригрозить этим Сотникову, и он ее убил. Мертвые молчат.

На столе мэра замигала лампочка вызова на интеркоме.

— Извините, что еще раз напоминаю вам об этом, господин мэр, но через пятнадцать минут приедет Дейтон. Четырнадцать абонентов я просила перезвонить вам после пяти часов вечера. Может быть, мне нужно отменить от вашего имени встречу по вопросу школьного образования? — спросила Джин.

— Мы уже закончили. Еще одну минуту, Джин, и я их приму. — Он повернулся к Эндрю. — В такие минуты я сожалею, черт возьми, что бросил курить. — Мэр встал из-за стола. — Думаю, вы правы в вашем предположении. Я вам верю, мистер Макдональд. Мне нужно решить, как нам действовать против Сотникова и, возможно, Паркера Питта. Я постараюсь, чтобы ваше имя не упоминалось в связи с этой историей.

— Что вы хотите предпринять? Моя репутация сейчас меня меньше волнует, чем судьба брата. Ему грозит большая опасность.

— Пока я не знаю. Нужно провести тщательное расследование. Это я вам обещаю. В четыре часа у меня соберутся журналисты на пресс-конференцию. Подъезжайте, если у вас будет время. Думаю, вам будет интересно послушать, что я им скажу.

* * *

— Это Эндрю! — Ноэль кинулась на звонок открывать дверь.

Она отперла замок, и Эндрю крепко сжал ее в объятиях. Он жадно и долго целовал ее. Несколько удивленная таким поведением, Ноэль с энтузиазмом отвечала ему.

— Что с тобой? — спросила она наконец, когда он сделал передышку.

— Я счастлив, что ты жива и у тебя все в порядке, вот и все. Не задавай мне сейчас никаких вопросов, я все тебе объясню, когда мы уедем. У нас есть четыре часа, чтобы все организовать. Мэрлин у тебя?

Они прошли в кухню. Эндрю с благодарностью поцеловал Мэрлин руку.

— Спасибо вам за все, Мэрлин. Мэр принял меня, и мы достаточно долго с ним говорили.

— Надеюсь, ваша встреча была успешной.

— Да, я удовлетворен, думаю, мэр тоже. Он никогда не принял бы меня без вашего звонка, он вас очень ценит.

— Рада была вам помочь.

— Дело оборачивается таким образом, что мне снова нужна ваша поддержка. Вы можете организовать для меня пресс-конференцию. В три часа в отеле "Риц-Карлтон". Пригласите представителей газет, местных телестанций, и думаю… мистера Сотникова. Вот номер его телефона.

— Постараюсь. — Мэрлин взяла карточку Григория Ивановича. — Что я должна объявить поводом для пресс-конференции?

— Скажите им, что Паркер Питт хочет сделать важное заявление, касающееся предстоящих выборов мэра. — Эндрю хитро подмигнул Ноэль. — Если мне повезет, так оно и будет.

Мэрлин удивленно подняла брови.

— Я займусь этим, мистер Макдональд, но не делайте из меня дуру. Не подведите меня.

Эндрю неожиданно чмокнул ее в щеку.

— Постараюсь.

— Хорошо. — Мэрлин кивнула, но было видно, что она пребывает в сомнении. — Но что вы собираетесь делать?

— В ближайшие четыре часа я буду очень занят. Мне нужно подделать несколько документов так, чтобы их заглотнула пресса.

— Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что делаете. — Недовольная его затеей, Мэрлин повернулась к ним спиной и отправилась в гостиную к телефону, чтобы обзвонить своих знакомых. Она была уверена, что ее впутывают в неприятную историю.

22

Паркер Питт уставился на Эндрю Макдональда непроницаемым взором, по лицу его блуждала брезгливая ухмылка!

— Я не собираюсь выслушивать все это ваше дерьмо!

— Да, дерьмом попахивает, — согласился Эндрю и посмотрел на часы. — И все же пресс-конференция, которую я созвал, состоится через полчаса. У нас нет времени на препирательства.

— Это ваша проблема, не моя. Я журналистов не звал. Идите и скажите им, что это была ошибка, вас не четвертуют.

— Нет никакой ошибки, — мягко возразил Эндрю. — Мистер Питт, если вы не объявите на пресс-конференции, что уходите из политической жизни, я устрою журналистам преинтересное шоу. — Он указал на пачку ксерокопированных документов, лежавших на столе Паркера Питта. — У вас есть только один выбор: либо вы объявите журналистам о своем уходе, либо я обвиню вас в этих преступлениях. Подумайте, что вам выгоднее.

— Но я никогда не брал этих чертовых взяток! — разъярился Питт. — Мне нечего бояться. Все эти бумажки — фальшивка, слава Богу! Я легко это докажу.

— Вы и ваш друг, господин Сотников, проделали гигантскую работу, когда изготавливали эти фальшивки и доказательства. Эти нелегально полученные миллионы долларов лежат на счету, открытом на ваше имя, мистер Питт. Вас смешают с грязью, вы никогда не отмоетесь.

— Никто вам не поверит, у меня безупречная репутация, а вас упекут за решетку по обвинению в подделке документов и шантаже. Я уж постараюсь!

— Это еще не все. Я докажу, что Кира Симс и Джед Требино украли эти деньги на организацию вашей предвыборной кампании, — блефовал Эндрю. — Кира погибла при невыясненных обстоятельствах, полиция считает, что катастрофа была подстроена. Рано или поздно найдут тело Джеда Требино. А это уже грозит не только политической отставкой, а пожизненным заключением. Даю вам минуту на размышление, потом уезжаю. Вы идете со мной?

Паркер тяжело опустился в кресло.

— У меня нет выхода, черт бы вас побрал.

— Разумно! Я жду вас внизу в машине.

— Вы выиграли этот раунд, — с трудом выговорил Паркер, — но непременно проиграете всю партию. Вам свернут шею!

— Возможно. Но вам это будет слабым утешением. Пойдемте, мистер Питт, не нужно заставлять прессу нервничать.

Ноэль и Мэрлин подъехали к отелю в половине третьего. Мэрлин обзвонила всех, кого знала, и просила журналистов пригласить своих коллег из других редакций, интригуя их сенсационным выступлением Паркера Питта. Она использовала все свое обаяние и связи, теперь оставалось только ждать. Обе женщины не были уверены, что пресс-конференция вообще состоится.

Мэрлин с ужасом наблюдала, как телевизионщики готовили оборудование для съемки. Всем уже надоели сексуальные скандалы, убийцы-маньяки и детская проституция. Паркер Питт был колоритной фигурой, его выступление обязательно включат в шестичасовой выпуск новостей. В конференц-зал набилось изрядное количество представителей прессы.

Без пяти минут три Эндрю еще не появился. Ноэль уже не сомневалась, что затея его лопнула. Теперь она только беспокоилась, что он может уже давать показания в полицейском управлении.

В три десять журналисты стали недовольно шуметь. Мэрлин была в шоке, она непроизвольно шмыгала носом. Ноэль нервно поглядывала на часы. Те, кто пришли пораньше, потянулись из зала в бар перехватить аперитив и бутерброды. Мэнеджер отеля суетливо прохаживался у входа в конференц-зал. На половину четвертого было назначено следующее мероприятие.

Ноэль заметила Григория Сотникова, пробиравшегося через толпу журналистов. Она снова посмотрела на часы.

— Паркер Питт уже не придет, я знала, что у Эндрю ничего не получится, — сказала она Мэрлин.

Та тяжело дышала, как после нескольких часов занятий в гимнастическом зале.

— Я чувствую себя брошенной в клетку со львами. Что ты все время смотришь на часы, от этого уже ничего не изменится. Твой дружок меня подставил. Я пошла… Будет, что будет.

Мэрлин подошла к микрофону.

— Леди и джентльмены, попрошу вашего внимания! — Она изобразила на лице жалкую улыбку, журналисты, считающие себя самыми занятыми и важными людьми на свете, недовольно зашумели, но Мэрлин не обратила внимания на их выкрики. — Благодарю вас, что откликнулись на наше приглашение, извините нас за задержку.

"Мэрлин — смелая женщина, — подумала Ноэль, — но она не спасет положение". Было уже три двадцать. Она посмотрела в сторону Григория Ивановича, он сидел с непроницаемым лицом. Почувствовав на себе пристальный взгляд, он стал оглядываться по сторонам.

— Что нам хотел сказать Паркер Питт, миссис Ван-Бредин? — выкрикнул с места политический обозреватель десятого канала телевидения, популярный телеведущий. — У нас нет времени больше ждать, вы понимаете.

— Не беспокойтесь, Эд, вы успеете к выпуску новостей. Я уверена, вы не будете разочарованы заявлением мистера Питта.

— Почему вы организовали эту пресс-конференцию? Насколько я знаю, вы никогда не были в команде Паркера Питта?

— Не думаю, что это имеет отношение к теме нашей встречи. — Ее лицо осветила улыбка, она смотрела на дверь.

Ноэль обернулась и выдохнула с облегчением.

— А вот, господа, и мистер Паркер Питт. Пусть он сам вам все скажет о своих планах.

Питт подошел к микрофону и помахал рукой журналистам. Он был видным мужчиной, выросшим в бедной семье. Он сумел получить хорошее образование и сделал быструю карьеру, этакий образец американской демократии, человек, сделавший себя сам. Ему прочили дальнейшее продвижение по политической лестнице на уровень вашингтонской политической элиты. Пост мэра был одной из ступенек в его карьере, и у него были реальные шансы обскакать мэра-негра.

— Господа, извините, что заставил вас ждать. — Паркер, как обычно, быстро овладевал аудиторией, мгновенно реагировал на вопросы, умело отшучивался, но сейчас он выглядел подавленным и уставшим; он нервно перебирал в руках бумажки. — Буду короток, вас долго не задержу. Личные причины заставляют меня отказаться от участия в предвыборной кампании на пост мэра. Мне пришлось принять это решение с сожалением, поскольку избиратели лишатся альтернативы выбора. Мне горько разочаровывать моих избирателей, но это окончательное решение. Чтобы доказать мою подлинную заботу о гражданах Кливленда, я жертвую миллион долларов из средств, собранных на мою предвыборную кампанию, для финансирования проекта муниципального строительства ЖИЛЬЯ и на другие цели городского обустройства по решению городского совета. На следующей неделе будет открыт специальный фонд, куда я вложу еще миллион долларов. — Питт просмотрел свои бумажки. — Вы можете задать мне вопросы, но я не уверен, что смогу на все ответить.

Репортеры стали выкрикивать вопросы все сразу. Через десять минут стало ясно, что Паркер Питт не собирался говорить больше того, что содержалось в его заявлении. Он еще раз подтвердил, что его уход с политической арены имеет сугубо личные причины. Журналисты, не рассчитывая услышать еще что-нибудь новое, стали по одному пробираться к выходу, торопясь сообщить в редакции сенсационную новость. Паркер Питт объявил об окончании пресс-конференции, отказавшись отвечать на дальнейшие вопросы.

— Ну что, удовлетворены? — обернулся он к Эндрю Макдональду.

— Да, удовлетворен, вы приняли правильное решение. Но я хочу предупредить вас. Если вы когда-нибудь вздумаете изменить ваши планы, у меня достаточно связей в Вашингтоне, в министерстве юстиции и госдепартаменте, чтобы остановить вас. Ваша политическая карьера закончилась, Питт, не питайте иллюзий.

Лицо Паркера Питта исказила злобная гримаса. Тут он заметил Григория Сотникова, вернувшегося в конференц-зал. Питт сделал вид, что не знает его.

Григорий Иванович подошел к ним.

— Добрый день всем. Мистер Питт, рад вас снова видеть. Вы сделали городу дорогой подарок. Даже при нынешних темпах инфляции два миллиона долларов — значительная сумма.

Паркер Питт переминался с ноги на ногу, уставившись в пол.

— Я должен был это сделать.

— Уверен, у вас не было иного выбора. — На лице Григория заиграла язвительная улыбка.

— Прошу вас меня простить, господа, но мне надо ехать домой. Хочу записать на видеомагнитофон мое последнее публичное выступление, — сказал Питт с горечью.

— Отличная мысль, — отозвался Эндрю. — Мэрлин и Ноэль проводят вас до лимузина, чтобы оградить вас от досужих журналистов, поджидающих свою жертву.

— Вы бы, конечно, предпочли, чтобы меня разорвали на части. — Питт скомкал карточки с набросками своего выступления, бросил на пол и побрел к выходу в сопровождении двух дам.

— Здорово вы это придумали, мистер Макдональд. — Григорий проводил глазами Питта. — В уме вам не откажешь. Как вам это удалось?

— Почему вы меня в чем-то подозреваете. У Паркера Питта возникло неожиданное желание остаток жизни выращивать цветы в своем саду.

— Вы выиграли, можете теперь издеваться надо мной. Вы ведь наверняка знаете, откуда Питт взял эти два миллиона долларов на подарок городу. Но как вы его убедили закрыть анонимный банковский счет?

Эндрю задумчиво смотрел на Григория. Ему хотелось сделать больно этому человеку, но, с другой стороны, он чувствовал к нему щемящее чувство жалости, непонятно отчего. Какая-то невидимая связь существовала между ними. Из-за отца? Вряд ли.

— Вы правы, — сказал он наконец, в его голосе уже не было мстительных ноток, победителям свойственно добродушие. — Ничто бы не заставило Питта закончить свою политическую карьеру. Но тут вы мне невольно помогли, и сами знаете как. У меня не заняло много времени заменить свое имя на ваших фальшивых документах на имя Паркера Питта. Остальное было не сложно. Смерть Киры могла быть повешена на него. Он бы не смог отмазаться. А то, что он пользовался анонимными источниками финансирования, доказать не трудно. Ему пришлось согласиться с моим требованием.

— Я восхищаюсь вашей изобретательностью, Энди.

И снова что-то екнуло в сердце Эндрю. Так называли его только близкие люди, так называла его мать.

— Учусь у вас, мистер Сотников. Я использовал ваше же оружие. Так что половина Комплиментов — вам.

— Жаль. Я очень рассчитывал на избрание Питта, Паркер стал бы хорошим мэром, его ждала блестящая карьера… Должен признаться, вы меня удивили. Нетрудно было предсказать шаги такого чистоплюя, как вы. Но я ошибся. Вы использовали против меня мои же козыри… Правда, теперь я не поручусь за безопасность вашего брата. Вы сами перечеркнули его надежды на будущее. Этого провала ему не простят… Ну, мне пора. В Кливленде меня больше ничто не удерживает, сегодня же улетаю в Вашингтон. — Григорий резко повернулся и пошел к выходу.

Эндрю, не торопясь, побрел за ним вслед. На душе было тяжело, он не испытывал торжества. Погибли Кира и Джед Требино, больна Ноэль, скорее всего ему придется оставить юридическую практику, хозяева Сотникова не простят ему провала их ставленника, неизвестно, какая судьба ждет Дугласа, если он, конечно, жив.

Эндрю увидел, как в холле гостиницы путь Сотникову преградили трое мужчин. На улице стояло несколько полицейских машин.

Они предъявили удостоверения сотрудников ФБР.

— Вы — Григорий Сотников, работник российского посольства в Вашингтоне? — спросил один из агентов ФБР. — Мы просим вас пройти с нами.

— По какому праву? — вяло возмутился Григорий. — Я — дипломат и пользуюсь дипломатической неприкосновенностью, наше посольство направит жалобу в госдепартамент.

— Вы обвиняетесь в убийстве. Вам придется пройти с нами и дать кое-какие объяснения. А посольство мы поставим в известность и вызовем консула.

Комната погрузилась в темноту, и только лицо Эндрю она видела ясно, как при дневном свете. Они смотрели друг другу в глаза, не отрывая взгляда.

— Я должна туда вернуться, он умирает. — Ноэль не знала, сказала она это вслух или только подумала.

Его руки были на ее плечах, она почувствовала, как ее встряхивают, но между ними уже возникла стена, которая становилась все выше, скрывая ее от реальности. Она закрыла глаза. Страха больше не было, но сердце щемило от ощущения приближающейся беды.

—…Бога ради, не говорите мне этого!

Мэри-Беатрис, герцогиня Йоркская, взяла Каталину за руку.

— Дорогая сестра, крепитесь, мы все надеемся на лучшее.

Каталина тяжело дышала.

— У Карла была слабость, он терял сознание, теперь ему лучше, он выздоровеет.

— Боюсь, положение все еще серьезное. Прошлой ночью он почти не спал, утром не мог говорить, речь медленно восстанавливается. Пойдемте со мной, он звал вас. Вам нельзя медлить, ваше величество.

Сердце учащенно билось, а ноги стали ватными. Опираясь на руку жены Джеймса, Каталина побрела в спальню короля. Там толпились доктора, члены королевского совета. Герцог Йоркский встретил ее в дверях. На его изможденном лице были слезы. Джеймс поцеловал ей руку.

— Дорогая сестра, хорошо, что вы пришли. Когда он вышел из обморока, то первой позвал вас.

Каталина догадывалась об ответе по его лицу, но все же спросила:

— Что говорят доктора?

— Они что-то бормочут и консультируются друг с другом, но уже не обнадеживают. Надежды мало. Говорят, у него был неожиданный апоплексический удар.

— Я хочу видеть короля.

Джеймс подвел Каталину к кровати. Окна были зашторены, горели свечи. Король лежал в полумраке. Лицо потемнело, глаза полуоткрыты, впали, на щеках выступила щетина, губы синие и потрескавшиеся.

Ему было уже за пятьдесят, но она помнила его еще молодым, когда они только впервые встретились. Высокий, мускулистый, широкоплечий, со сверкающими смеющимися глазами.

"Боже мой, что с ним сделала болезнь! Слабый изнуренный старик!" — наполовину ослепленная слезами, Каталина, с трудом передвигая ноги, сделала последние шаги, отделявшие ее от кровати короля. Придворные расступались и кланялись королеве.

Каталина присела на кровать и взяла его руку, сдерживая рыдание.

— Дорогой Карл, я сразу пришла, как мне сказали, что вам стало лучше. Как вы себя чувствуете, мой дорогой господин?

Карл открыл глаза и слегка повернул к ней голову. Даже это движение причинило ему боль, гримаса исказила лицо.

— Доктора… говорят, я… поправлюсь. Но, дорогая… это конец… Я умираю… — Голос был слабый и хриплый, в уголках губ запеклась кровь. Его рука была холодной и безжизненной.

— Дорогой мой муж, вы самый сильный мужчина, каких я знаю, вы скоро поправитесь. Ваши подданные нуждаются в вас. — Каталина смочила его пересохшие губы губкой с цветочной водой. — И я нуждаюсь в вас, Карл.

— У меня… больше… нет сил. — Он закрыл глаза, из груди вырвалось глухое клокотание. — Простите… меня… Кэтрин… за все горе, ко… я причинил… вам… Был плохой… муж… не ценил… ваши… до… достоинства…

— Вы недооцениваете себя, Карл. — Слезы с новой силой потекли из ее глаз, горло перехватил спазм, она стала задыхаться и, как рыба, выброшенная на берег, хватала ртом воздух.

Каталина прилегла с ним рядом, опасаясь потревожить его ослабшее, измученное болью тело. О, Боже, сколько сладостных ночей она провела с ним рядом! Как давно это было — любовный экстаз, его возбуждающие ласки!..

Она слегка сжала его руку и поцеловала в щеку. Он предпринял титанические усилия и ответил на ее поцелуй. Каталина прижалась щекой к его губам. Когда она чуть отодвинулась, Карл прошептал:

— Священника… позовите… Ха… Хадлстона…

23

…Каталина знала, кого он зовет, и знала, как он не хотел, чтобы его услышали придворные и священники, суетившиеся в покоях короля, ожидая его скорой кончины.

Она еще несколько минут прислушивалась, не произнесет ли он еще какую-нибудь просьбу. И вот, в конце его жизни у них снова появился общий секрет. Король никогда не любил ее, но после двадцати трех лет их супружеской жизни, отмеченной близостью и пониманием, он мог доверять ей. Теперь, когда ему оставалось жить несколько часов, возможно, минут, они снова были сообщниками, разделяя их последнюю тайну.

Каталина поднялась с кровати короля, слезы высохли на ее щеках, ей предстояло выполнить его предсмертное желание.

— Будьте добры к моим детям, — вдруг произнес король, голос его прозвучал громче, чем раньше, ободренный надеждой. — Прошу вас… Кэтрин… я надеюсь… на ваше доброе сердце. Не откажите мне… в этой последней просьбе… Это важно… для спасения… моей души…

Он смолк, Каталина нагнулась и еще раз поцеловала его.

— Вы знаете, мой господин, вы можете рассчитывать на меня. Я исполню все, о чем вы просите.

В его запавших угасших глазах промелькнуло выражение благодарности. Она поняла, что его последние слова относились к просьбе пригласить католического священника.

"О, да, мой супруг, годы, проведенные при вашем дворе, научили меня, как надо действовать даже в такой печальный момент, как сейчас".

Она выпрямилась, прижав платок к глазам.

— Я не могу больше видеть, как страдает мой супруг! Помогите мне, герцог, вернуться в мою опочивальню, или я сойду здесь с ума. — Каталина оперлась о руку Джеймса и, понизив голос, прошептала:

— Пойдемте со мной, мне нужна ваша помощь.

— Но как же… я не могу оставить короля!..

— Прошу вас… Всего на несколько минут. — Она боялась, что сказала и так много, придворные могли бы что-то заподозрить. Но она напрасно беспокоилась, удар произошел настолько неожиданно и последствия его были настолько очевидными для всех, что общее внимание придворных было целиком приковано к умирающему монарху.

Герцог отвел Каталину в ее апартаменты; без его поддержки она бы действительно не дошла сама. Сожаление о прожитой жизни, укоры, слезы по королю — все это могло обождать, она собрала все силы, чтобы исполнить свой долг супруги и верующей. Она знала, что времени у нее почти нет, каждую минуту король мог умереть, не получив отпущения грехов. Ей нужно было торопиться, но сохранить все в тайне.

Она велела фрейлинам оставить ее наедине с герцогом.

— Король просил меня позвать к нему священника, — сказала она, когда они остались одни.

— Католического священника? — удивленно спросил Джеймс. — Как же я был прав, слава Господу! В глубине сердца он принял истинную веру!

Каталина утвердительно кивнула.

— Он потворствовал многим преступлениям в прошлом, интересы государства не позволяли ему открыть себя. Сейчас он хочет умереть с чистым сердцем.

Джеймс нервозно заходил по комнате.

— Но как это сделать? Святой Боже, мы должны выполнить его волю!

— Ему было трудно говорить, возможно, я не все разобрала из его слов, вокруг было слишком много любопытных ушей, но я уверена, он просил меня позвать отца Хадлстона.

Джеймс просиял.

— Этот прелат спас его после битвы при Уорчерстере. Карл сохранил о нем добрую память. Он сможет вернуть моего брата хотя бы перед смертью в лоно святой католической церкви. Великолепно, что Бог избрал нас для выполнения его последней воли.

— Думайте, как нам это осуществить. Отец Хадлстон не был приглашен ко двору, моих священников все знают в лицо. Как нам провести этого прелата незамеченным во дворец в спальню короля? Это очень опасно.

Герцог Йоркский выглядел встревоженным.

— Действительно, он может попасть во дворец, но как его отвести к королю? Англиканские епископы не допустят к умирающему католического священника. По закону грозит смертная казнь всякому, кто помогает католическому священнику. Черт с ним, с законом, но как оставить короля наедине с исповедником?

— Может, мы представим его врачом и соответственно нарядим?

— Слишком опасно. Если Карлу станет хуже, его обвинят в отравлении короля.

— Мы можем сказать, что это специальный посланник португальской короны, который хочет выразить королю почтение своего монарха, но тогда его нельзя тайком проводить во дворец, и у нас слишком мало времени на приготовления.

— Я знаю, где найти отца Хадлстона. Благодарение Господу, он несколько дней назад приехал в Лондон. Видимо, сам Всевышний позвал его сюда. Доверьтесь мне, и я доставлю его во дворец в течение двух часов. А сейчас я вернусь в спальню короля, чтобы не вызвать подозрений. Нам предстоит выполнить великую миссию, сестра.

— Будьте осторожны, Джеймс. Вам предстоит сделать самое трудное — очистить опочивальню короля от всех придворных, хотя я не представляю, как вам это удастся.

— Я прикажу им убраться, — с неожиданной твердостью заявил Джеймс. — Я — наследник английского престола, никто не посмеет ослушаться моего приказа. Я скажу, что мне надо наедине получить благословение короля на царствование. А вы проведете отца Хадлстона по потайной лестнице из вашей опочивальни, там не может быть никого из слуг или придворных.

Каталина согласилась с предложением Джеймса. Она понимала, какой смертельной опасности он подвергается. Оставшись одна, она исступленно молилась Пресвятой Деве Марии продлить еще на несколько часов жизнь короля и оказать им содействие в выполнении задуманного. Если король умрет без благословения, его душа неизбежно попадет в ад. Это была единственная возможность спасти его грешную душу.

Через час отец Хадлстон, переодетый в придворное платье, появился в спальне королевы. Ему удалось пройти во дворец, не вызвав никаких подозрений. В связи с быстро распространявшимися по стране слухами о смертельной болезни короля, в столицу поспешила масса дворян, желавших выразить свое последнее почтение умирающему монарху. Много незнакомых лиц толпилось во дворце. Никто из придворных не слонялся у апартаментов королевы, стянувшись в комнаты, прилегавшие к спальне короля.

— Вы не боитесь, отец Хадлстон, что вас могут узнать? — спросила королева. — Вас не смущает этот наряд?

— Для меня это большая честь, ваше величество. Мне не впервые приходится участвовать в маскараде. После битвы при Уорчестере мне случалось носить платье домохозяйки, фермера и даже протестантского священника для того, чтобы спастись от рыскавших повсюду солдат Кромвеля. Поверьте, все это не имеет значения, если мне доверена привилегия вернуть короля в лоно церкви.

Каталина провела прелата к лестнице, ведущей в спальню мужа.

— Спуститесь вниз и ждите за дверью. Там вы будете в безопасности, этой лестницей пользовался только король. Я молилась, чтобы у нас все удалось. Божья матерь защищает вас. Мои придворные дежурят у входа сюда и скорее умрут, чем кого-либо пропустят без моего приказа. Когда герцог Йоркский прикажет всем удалиться от короля, вы сможете войти к нему и исполнить свой долг. Идите с Богом, отец Хадлстон, Божественное провидение способствует нам.

Прелат склонился и поцеловал руку королевы.

— Не беспокойтесь обо мне, ваше величество. Всевышний столько раз спасал меня от смерти, я верю в его благорасположение ко мне, все будет хорошо.

— Благословите меня, отец. — Каталина встала перед ним на колени. — Вы однажды уже спасли жизнь короля, спасите теперь его душу.

— Всевышний благословляет вас и покровительствует вам, великая королева. Ангелы охранят вас от всех невзгод. Вы очень храбрая женщина, король навечно будет вам благодарен, вы так много сделали для него. Господь не забудет ваш подвиг!

— Не будем говорить обо мне. Идите, отец. — Каталина поднялась с колен и проводила прелата к двери, прикрыла ее за ним. Затем вернулась в спальню к королю обычным путем.

Герцог Йоркский сидел на кровати рядом с королем и что-то тихо говорил ему, потом он встал и объявил присутствующим:

— Господа, король хочет остаться со мной наедине. Прошу всех оставить нас, — сказал он решительным тоном, не терпящим возражений.

Каталина кивнула ему головой в знак поддержки. Придворные покорно пошли к выходу. Когда они с королем остались вдвоем в комнате, Джеймс отпер дверь, скрытую за ширмой, и впустил отца Хадлстона.

Король открыл глаза, посмотрел на прелата и издал звук, выражающий одобрение.

— Это вы… мой старый друг? Я просил вас… позвать.

— Да, ваше величество, и вот я здесь. Мне больно видеть, как вы страдаете. — Хадлстон подошел к кровати.

— Я устал… Помогите мне… спасти свою… душу… Я боялся… что вы… не успеете…

— Вы хотите исповедаться в своих грехах? — мягко спросил прелат, наклонившись к королю, чтобы тот лучше его видел.

— Всем сердцем. — Карл хотел приподняться, но приступ боли заставил его откинуться на подушки.

Священник подождал, пока он снова открыл глаза.

— Вы раскаиваетесь в своих грехах?

— Да.

— Помолимся же вместе о спасении вашей души, попросите прощения Господа за все содеянное вами.

Карл прикрыл глаза и про себя повторял слова молитвы, произносимые прелатом. Хадлстон смазал ему лоб освященным маслом.

Боль отступила, и Карл почувствовал состояние необычайного покоя. Если бы ангел сейчас спустился к нему и предложил продлить ему жизнь, он бы не принял предложения.

"Милостивый Боже, ты подарил мне жизнь, прости меня за то, что прожил ее всю, не храня тебя в сердце моем".

Теперь, когда было уже слишком поздно, он ощутил спасительное успокоение от молитвы. Душа его примирилась с Господом.

Он вспомнил свою любимую сестру Мими и брата Генри, умерших много лет назад, но сейчас их лица виделись ему отчетливее, чем Джеймс и Хадлстон, которым предстояло еще жить.

"Бедный Джеймс, сколько придется ему претерпеть, когда он станет королем".

Карл подумал о своей жене, которая так любила его и так мало получала взамен. Он раскаивался сейчас, пожалуй, больше всего, что причинил ей столько боли.

"Прости меня, Господи, что я столько заставил ее страдать!"

Карл увидел ее молодой, верящей и такой невинной, когда она была еще его невестой. Он обманул ее невинность и погубил ее чистоту. Только теперь он оценил, насколько она была ему предана. Он же только творил зло, и она прощала его, святая душа. Если бы у Кэтрин были дети, они стали бы ближе, берегли бы чувства друг друга.

Сцены из их совместной жизни промелькнули в его памяти, вызвав еще большее сожаление и раскаяние.

Эта длинная ночь наконец закончилась. Даже находясь между жизнью и смертью, Карл почувствовал наступление нового дня. Он не ожидал, что приход смерти так затянется. Болевые спазмы повторялись с изнуряющей регулярностью, но он перестал обращать внимание на боль. Он закрыл глаза, уже не надеясь больше увидеть свет, но когда снова открыл их, то увидел рядом с кроватью Джеймса.

Брат вместе с ним переживал все страдания, чувствовал его боль и искренне горевал. Карл знал, какую тяжелую ношу придется взвалить Джеймсу на свои плечи.

— Всевышний подарил мне… еще минуты жизни… чтобы я полностью… осознал… свою вину перед ним. — Карл едва шевелил губами.

Джеймс присел рядом и пожал руку брата.

— Доктора говорят, что твой сильный организм еще может победить болезнь.

Только тень былой саркастической улыбки напомнила прежнего Карла.

— Они лгут… Я прощаю им это… И тебе… будут лгать…

Башенные часы пробили четыре часа, и король вспомнил, что его знаменитые часы нужно заводить утром каждую пятницу. Неожиданно это показалось ему очень важным. Вдруг он больше не услышит их боя?

— Не забудь… завести… мои часы… И те… в моей… спальне…

Джеймс был сильно удивлен, он горячо сжал руку Карла.

— Не беспокойся, я не забуду, дорогой брат. Мастер придет в восемь часов и все сделает, как надо.

Карл слушал перезвон часов, которые он собирал последние двадцать лет. Каждые отбивали свою мелодию, а вместе составляли магнетическую какафонию звуков. Он любил смотреть, как работают их механизмы, прикасаясь к таинству времени.

В числе другого приданого Каталина привезла ему в подарок великолепные часы. Он подолгу любовался резьбой черного дерева, элегантной золоченой подставкой, но более всего — прекрасной китаянкой, которая жила за кружевными золотыми воротами и появлялась каждый час, чтобы ударить в колокол.

Карл захотел увидеть Каталину. Он расскажет ей, как ему нравились ее часы. И каким образцовым мужем он станет ей на небесах.

— Где… королева? Почему… ее нет… здесь?..

— Она очень ослабела, вчера у нее был обморок.

— Обморок?.. Ты… помнишь?.. Позови ее… хочу видеть…

— Я сейчас пошлю за ней. Если она в состоянии, то сейчас же придет.

Карл закрыл глаза.

— И… раздвиньте… шторы. Хочу… ви… свет… в по… последний… раз…

Придворные тут же кинулись исполнять приказание Джеймса. Карл повернул лицо к окну, страстно желая увидеть рассвет, ощутить тепло солнечных лучей. Как только он повернулся, то почувствовал, насколько легким стало его тело, боль исчезла. Словно вены наполнились новой кровью, мышцы напряглись, тепло разлилось по всему телу. Он снова ощущал себя молодым и сильным.

Теперь ему не нужно было лежать в постели. Карл услышал испуганный крик Джеймса, но не обратил на него внимания. Он легко соскочил с кровати и пошел в направлении к Свету.

Мими и Генри вышли ему навстречу. Они взялись за руки и побежали по сияющему хрустальному коридору…

* * *

Архиепископ Кентеберийский закрыл глаза короля и накинул на тело шелковое покрывало.

— Король умер, — объявил он. — Всевышний наградил его вечным покоем.

Государственный секретарь преклонил колено перед Джеймсом.

— Приношу свои соболезнования в связи с кончиной его величества, вашего брата. Король Карл II умер. Долгой жизни нашему новому королю Джеймсу II, Божьей милостью повелителю Англии, Шотландии, Ирландии и Уэльса.

Джеймс испытал минутный страх, вызванный тяжестью принятой на себя ответственности, но он усилием воли взял себя в руки, выпрямился и с достоинством посмотрел на окружающих. Его ждала великая миссия. Всевышний доверил ему управление могущественной державой. И он знал, ради чего. Народ Великобритании должен вернуться к истинной вере, в лоно святой церкви. На этом пути не будет компромиссов и отступлений, которые позволял себе его брат. Он пойдет прямой дорогой и поведет за собой свой народ к спасению.

Джеймс вышел в центр спальни и подал знак государственному секретарю.

— Разыщите лорда-мэра Лондона, пусть объявит важные новости. Пошлите гонцов в графства, войска должны быть готовы к любым проявлениям волнений.

— Хорошо, ваше величество, я все исполню.

Придворные склонились, приветствуя нового монарха.

Джеймс остановился в дверях и бросил прощальный взгляд на усопшего брата.

— Пусть душа короля Карла II найдет вечный покой.

— Аминь, — отозвались придворные.

24

Эндрю проснулся раньше и лежал рядом, любуясь на спящую Ноэль. Он поцеловал ее в губы, и Ноэль открыла глаза.

— Я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя, ты знаешь.

— Вчера ты мне что-то сказала. Повтори. — Эндрю откинул одеяло и провел рукой по животу Ноэль. — Ты действительно ждешь ребенка?

— Да. Жду. Тебя это пугает? — Она вся светилась счастьем.

— Как это случилось?

Ноэль рассмеялась.

— Я думала, ты знаешь, как это случается. Тут не было исключения. Мы оба не очень-то думали о предохранении, когда первый раз занимались любовью.

— Не предохранялись? Отлично! Я уже ее люблю.

— Почему ты думаешь, что будет девочка.

Эндрю пожал плечами.

— Знаю, и все. Она будет красивая, как ты. Скажи мне… как ты это ощущаешь?.. Беременность…

— Схожу сума от счастья. Я всегда этого хотела.

— Тогда давай поженимся… Ты ведь согласна?..

— Я подумаю над твоим предложением.

— Тогда подумай еще над одним. Давай назовем нашу дочь… Кэтрин? Когда она родится?

— Тебе придется подождать еще восемь месяцев.

— Я знаю, чем мы займемся, пока будем ждать. — Эндрю обнял Ноэль и поцеловал.

Ноэль отодвинулась от него и наигранно сурово спросила:

— А как же твоя свобода, плейбой?

— К черту свободу! — И он с жадностью вновь принялся ее ласкать.

Они решили, что Ноэль переедет к Эндрю, когда они заново обставят квартиру и приготовят детскую. Тем более, Ноэль заплатила за свою квартиру еще на два месяца вперед.

Эндрю заехал к себе домой забрать вещи и почту. Он прослушал на автоответчике записанные сообщения. Звонила секретарь мэра. Джин передала ему приглашение своего босса вместе поужинать в восемь часов в ресторане "Тропикано". Мэр также просил его срочно связаться с шерифом Дейтоном, Джин продиктовала номер прямого телефона.

Слегка озадаченный, Эндрю, не откладывая дела в долгий ящик, набрал номер управления полиции.

— Мистер Макдональд? Прошу вас приехать ко мне. — Эндрю в сердцах чертыхнулся, вспомнив обещание мэра не впутывать его в эту историю.

— Зачем?

— Мэр лично просил меня разрешить вам встречу с вашим братом. Завтра его отправляют в Вашингтон. Вы сможете быть у меня в двенадцать часов?

У Эндрю перехватило дыхание, невозможно было поверить в то, что он услышал.

— Да… в двенадцать, — с трудом выговорил он.

Эндрю пристально вглядывался в его лицо, все еще не веря в происходящее. Ничего не было в этом человеке похожего на юношеское лицо его брата, которое запечатлелось в памяти.

Пожалуй, только глаза. Эти карие глубоко посаженные глаза. Теперь — опустошенные, отрешенные, без всякого выражения.

— Все еще не можешь поверить, что это я? — с усталым сарказмом спросил Дуглас.

— Это невозможно. — Эндрю сел напротив на стул.

— В этом деле был свой риск. Тебе было четырнадцать, когда меня забрали в армию и отправили во Вьетнам. Мне было двадцать. Мы оба сильно изменились с тех пор.

— У тебя были светло-каштановые волосы… Теперь ты блондин. Другая форма носа, овал лица. Уши прижаты, а я помню, они были чуть оттопырены. Я уверен…

Дуглас презрительно усмехнулся.

— Чудеса пластической хирургии! Мне даже ноги на семь сантиметров вытянули…

Он замкнулся в себе.

— Что случилось с тобой во Вьетнаме? Скажи Бога ради, как с тобой все это случилось?

— Какого черта ты мне задаешь такие идиотские вопросы? Правительство Соединенных Штатов убило моего отца. Они посылали сотни тысяч таких же сосунков, как я, умирать за тридевять земель в страну, которую генералы с трудом находили на карте. Какого же лешего ты спрашиваешь меня, что случилось?

— Да, это была идиотская война, и американские парни гибли ни за что, но те, кто выжили, вернулись, и каждый по-своему старался приспособиться к мирной жизни. Да, наш отец умер, но он был скорее всего виновен, ты сам это утверждал. Он знал, чем рискует. При чем здесь правительство?

Дуглас глянул на Эндрю с яростью.

— Я еще до Вьетнама знал, еще до смерти отца, что есть другая система ценностей, более справедливая, чем здесь, в Штатах. Ты думаешь, в Вашингтоне не знали, что мы там творили во Вьетнаме? А я это видел своими глазами. Сожженные напалмом деревни со всеми жителями, ямы с кучами трупов, вырезанные человеческие органы. Убитых вьетнамцев считали по отрезанным ушам и платили за это деньги!

— И ты нашел лучшую систему в Советском Союзе? — Эндрю даже вскочил со стула. — В стране, где миллионы людей были расстреляны и погибли в лагерях. И эту справедливую систему коммунисты хотели распространить на весь мир!

Дуглас был мрачен, руки у него нервно подрагивали.

— Сталинизм был ошибкой, отступлением от идеалов революции. Я верил, что социализм принесет освобождение народам.

— Большинство русских вряд ли с тобой согласятся.

— Откуда тебе знать, что думают русские, ты их не знаешь и не понимаешь. Для вас это всегда была только "империя зла". А я жил среди них, они стали мне близки.

— Тогда возвращайся в Россию и голосуй за коммунистов. — Эндрю в бешенстве отвернулся от брата, он не мог его видеть таким.

— Я не смогу вернуться, — услышал он глухой голос Дугласа. — Меня отправляют в Вашингтон, там выжмут как губку в Лэнгли.

— Разве тебя не вышлют из страны? — Эндрю в удивлении повернулся к нему снова.

— Теперь вряд ли. Меня признали американским гражданином.

— Как ФБР удалось тебя так быстро раскусить?

— Проще, чем я мог предполагать. Ввели в компьютер мои данные, запросили архив Пентагона. И идентифицировали — по зубам, группе крови, другим характеристикам… Все это сейчас не важно… Ты — юрист. Что меня ждет? Электрический стул?

— Дезертирство, шпионаж, по крайней мере два убийства, подлог, финансовые махинации. Полный джентльменский набор! Это в лучшем случае — пожизненное заключение. В России срок дают по наиболее тяжкому преступлению, а у нас сроки суммируются за все, вместе взятое. Не думаю, что присяжные найдут в твоей жизни смягчающие обстоятельства… В худшем случае…

— Я сам выбрал этот путь и не боюсь смерти. Мне приходится умирать уже не в первый раз. Жаль, что мне не удалось довести до конца то, к чему меня столько лет готовили.

Да, это не был тот Дуглас, которого Эндрю знал. Перед ним сидел совершенно чужой человек. Зомби. Убийца. Зашоренный до идиотизма.

— Плевать мне на твои сожаления! Я думаю, как мать все это перенесет. Два посаженных за решетку предателя — слишком много для нее, она этого не вынесет. Мне с таким отцом и братом тоже мало что светит…

— Я хотел, чтобы жизнь сложилась иначе для нас обоих, — неожиданно сказал Дуглас.

— Ты сделал все, чтобы этого не случилось.

Дуглас печально покачал головой.

— Жизнь не дает нам выбора. Даже американцы начинают понимать, что свобода — это только иллюзия.

Эндрю старался не поддаваться подступившей слабости.

— Я любил тебя, Дуглас. И гордился тобой. И мать тебя любила. Чего тебе не хватало? Неужели русские заменили тебе семью?

— Не приходи на суд и мать не пускай, — снова резко заговорил Дуглас. — Для нее я умер. Давно умер. Я не хочу вас никого видеть, мне нужно быть сильным.

— И ты ни о чем не жалеешь?

— Поздно жалеть, уже ничего нельзя исправить.

— А мне тебя жаль — того, который погиб во Вьетнаме. И хочется плакать, как в детстве, хотя я не сентиментальный человек. И детство прошло. Прощай. — И Эндрю, не оборачиваясь, быстро вышел из камеры.

Его брат Дуглас умер. Во Вьетнаме. Григорий Иванович Сотников не мог его заменить.

…Дождь лил, не переставая, с тех пор, как они покинули отель в Оксфорде. Туман и стена ливня затрудняли езду, и Эндрю пришлось дважды останавливать машину, сверяясь с картой. Но когда они приехали в Ричмонд, облака немного рассеялись.

— Типичная английская весенняя распутица. Ноэль пыталась сориентироваться, выглядывая в окно, где они находятся.

— Не преувеличивай, два последних дня в Оксфорде были солнечные. И в дожде есть своя прелесть, мир обновляется. Посмотри, какая свежая зелень. Своеобразный климат дополняет необычный английский пейзаж.

— Слякоть и сырость! Фу! Каталина так страдала от нее, спустившись с корабля на английскую землю.

Эндрю удивленно обернулся.

— Ты долгое время не вспоминала о ней.

— Просто не говорила об этом. Я часто вспоминаю ее, когда Кэтти рядом.

Эндрю подъехал к парку, окружающему Хэмптон-корт.

— У тебя есть последний шанс отказаться от этой экскурсии. Ты действительно уверена, что хочешь этого?

— Уверена. — Место вызывало у нее большой интерес, они проезжали по аллее, усаженной гигантскими старыми дубами. — А тебе здесь нравится?

— Очень красивое место, но я беспокоюсь за тебя… О'кей, если ты этого хочешь. — Они въехали в массивные железные ворота дворца. — Как там Кэтти? Она выдержит такую прогулку?

Ноэль с улыбкой посмотрела на дочь.

— С ней все в порядке, хотя она уже начинает причмокивать. Неужели опять надо ее кормить?

— Она всегда голодная. Удивляюсь, сколько влезает в это маленькое существо.

— Она не толстая, — запротестовала Ноэль, — она совершенно в норме для своего возраста.

— Кэтти хорошенькая, мужики будут сходить от нее с ума, — согласился Эндрю, посмотрев в зеркальце на дочь, дремавшую в пристяжном детском чехле.

Он гордился дочерью и считал ее самым красивым ребенком на свете. Кругленькая, розовощекая, со вздернутым носиком и уже длинными темными волосами.

Эндрю припарковал машину на пустой автомобильной стоянке, вышел из нее и раскрыл зонтик, загораживая Ноэль с Кэтти. Они пробежали ко входу во дворец, практически не изменившийся за последние триста лет.

Строительство Хэмптон-корта началось в первой четверти XIV века, первым его владельцем был могущественный кардинал Уолси, архиепископ Йоркский. Однако ему недолго пришлось наслаждаться выстроенным на берегу Темзы загородным домом. После его опалы в 1529 году дворец стал собственностью Генриха VIII, который тут же стал перестраивать и расширять его, превратив в более богатую и величественную царскую резиденцию, чем Сент-Джеймский дворец или Уайтхолл.

Карл II любил Хэмптон-корт. Рассказывают даже, что этот король, вечно ссорившийся с лондонским народом, пригрозил однажды перенести свою резиденцию из Лондона и не возвращаться до тех пор, пока непокорные горожане не смирятся с его волей. Лорд-мэр Лондона ответил на угрозу, что весьма сожалеет о столь неосмотрительном поступке монарха, но высказал надежду, что Темзу король при этом все же оставит городу, а тогда уж Лондон как-нибудь сумеет снести этот жестокий удар.

…Двор пребывал в Хэмптон-корте вплоть до 1760 года. Астрономические часы, установленные в надвратной башне в 1540 году, показывают время, месяц, число, количество дней от начала года, фазы Луны и время подъема воды у Лондонского моста…

Эндрю и Ноэль поднялись по пышной лестнице в парадные апартаменты, образующие две длинные анфилады. В интерьерах широко использовалась лепнина и резьба по дереву, потолки были расписаны изображениями античных богов и героев.

— Отличная погода для уток, — приветствовала их пожилая смотрительница с крашенными хной волосами. Молодая парочка смущенно улыбалась, наблюдая, как стекающие с одежды капли образуют небольшие лужицы. — Вы, наверное, американцы?

— Да, мы из штата Огайо, это на Среднем Западе Америки, — ответил Эндрю, доставая деньги на билеты.

— Я побывала во Флориде, Диснейленд и все такое, если вам нравятся подобные развлечения.

Поскольку Ноэль и Эндрю бывали в Англии раньше, они восприняли это заявление почти как комплимент. В этот момент Кэтти проснулась и заплакала, Ноэль сунула ей соску.

— У нас мало посетителей в это время, — продолжала хранительница. — Слишком сыро сейчас. Неудачный день, чтобы выносить ребенка на улицу. — Она осуждающе посмотрела на молодую маму.

— Да, пожалуй, — согласился Эндрю. — Моя жена приехала сюда на научный симпозиум, и у нас только один свободный день, чтобы осмотреть замок, нам очень хотелось попасть в Хэмптон-корт.

— Пройдитесь по залам, посмотрите. Лично я предпочитаю окрестности, здесь очень красивый парк, но сегодня вы вряд ли им полюбуетесь. — Женщина вернулась на свое место, недоумевая, как эти американцы равнодушны к английским паркам.

— Пойдем посмотрим королевскую спальню, — попросила Ноэль, опасавшаяся, что Кэтти вскоре потребует кормежки.

Они пошли по анфиладе.

— "Здесь располагались апартаменты королев", — прочитал на табличке Эндрю, и они вошли в обитую панелями комнату.

На стене висел портрет Марии-Генриетты работы Ван-Дейка. Паркет из ценных сортов дерева составлял восхитительный узор. В спальне королевы была восстановлена обстановка 1744 года, но камин из красного мрамора был сделан гораздо раньше. Стены были расписаны Джоном Балимором, получившим за свою работу огромную сумму по тем временам — шесть фунтов и десять шиллингов.

— Представляешь, Каталина сидела у камина и любовалась когда-то этими фресками?

— Ты так представляла себе это место?

— Здесь многое изменено. Кровать королевы стояла на возвышении, отделенная перегородкой от остальной комнаты, на окнах висели белые с голубым занавеси… Мебель и украшения, видимо, появились здесь позже. И нет резного кресла королевы, которое Каталина привезла с собой из Лиссабона.

— Тебе неприятно об этом говорить?

— У меня все прошло, остались только какие-то воспоминания, как о старом кино. Если я смогла прийти сюда, меня уже все это не мучит.

— А что сталось с Каталиной после смерти Карла II? Ты мне об этом не рассказывала, а я боялся спросить.

— После смерти короля трон унаследовал его брат, герцог Йоркский. Он царствовал не больше четырех лет. Его жена-католичка родила ему 10 июня 1688 года сына.

— Он и стал наследником?

— Нет, британский парламент был настолько напуган воцарением монарха-католика и рождением его сына, готового унаследовать престол, что объявили ребенка самозванцем, тайно принесенным во дворец в медном купальном тазу. Каталина разоблачила обман, так как присутствовала при родах жены Джеймса II и видела рождение мальчика. Тогда парламентарии изменили тактику. Они вынудили Джеймса покинуть Англию и пригласили на трон Мэри, старшую дочь Джеймса от первой жены, протестантку.

— А Джеймс?

— Он опасался повторения судьбы своего отца, погибшего на плахе, и бежал вместе с женой во Францию, спасая наследника. Начались долгие переговоры парламента с Мэри, и в конце концов она вместе со своим мужем Уильямом, принцем Оранским, приплыла в декабре 1688 года в Англию. Мэри стала английской королевой, права ее мужа были сильно ограничены.

— Каталина была вовлечена во все эти события?

— Да, только в марте 1692 года она села на корабль и отплыла в Лиссабон, где ее встречали восторженные толпы. Она уединилась в небольшом местечке Бемпошта в пригороде столицы, где вела спокойную, но насыщенную жизнь, оказывая значительное влияние на внешнюю политику Португалии. В 1703 году, когда тяжело заболел ее брат, она стала королевой-регентшей. При ее участии Португалия укрепила свой союз с Англией, было одержано несколько побед над испанцами, правление ее было очень успешным. Она умерла 31 декабря 1705 года, пользуясь уважением и любовью своих подданных… Спасибо, что ты привел меня сюда, мне важно было это все увидеть.

Эндрю положил ей руки на плечи, так что Кэтти оказалась между ними. Он чмокнул девочку в нос и поцеловал Ноэль.

— Ты ведь не жалеешь ни о чем, правда?

— Я очень счастлива и люблю вас обоих.

— Тогда пошли отсюда. Я тоже очень люблю тебя.

Кэтти чихнула и открыла глаза. Она хотела было всхлипнуть, но увидела мать и расплылась в улыбке.