/ Language: Polski / Genre:thriller

Trzy Oblicza Zemsty

James Patterson

Porucznik Lindsay Boxer, kierująca wydziałem zabójstw w San Francisco, jest przypadkowym świadkiem eksplozji bomby w willi magnata przemysłowego Mortona Lightowera. Z poświęceniem ratuje kilkuletniego chłopca ze zgliszcz domu. Kilka dni później ma miejsce kolejne zabójstwo przemysłowca, tym razem przy pomocy potężnej trucizny. Do serii zbrodni przyznaje się w e-mailu wysłanym do przyjaciółki Lindsay, reporterki San Francisco Chronicle, grupa lub osoba podpisana jako August Spies (czyli?Sierpniowi Szpiedzy"). Ogłasza, iż prowadzi wojnę przeciw?chciwym i skorumpowanym" i co trzy dni będzie zabijał kolejne osoby. Ponieważ w mieście ma wkrótce odbyć się szczyt G-8, cała sprawa nabiera szczególnej rangi. Tropy zamachowców prowadzą Lindsay i FBI do środowiska uniwersyteckiego Berkeley, ośrodka radykałów z lat 60., oraz ekscentrycznego profesora Rogera Lemouza, eksperta od spraw globalizacji. Kiedy z ręki tajemniczego Augusta Spiesa ginie najbliższa przyjaciółka Lindsay, trzy kobiety tworzące nieoficjalną grupę dochodzeniową (policjantka, lekarz sądowy i reporterka) poprzysięgają mu zemstę…

James Patterson, Andrew Gross

Trzy Oblicza Zemsty

CZĘŚĆ 1

ROZDZIAŁ 1

Był słoneczny, leniwy i spokojny kwietniowy poranek. Nic nie zapowiadało, że okaże się początkiem najgorszego tygodnia w moim życiu.

Biegałam nad zatoką z Marthą, owczarkiem szkockim. Robię to regularnie w niedzielne poranki: wstaję wcześnie i pakuję moją nieodłączną towarzyszkę na przednie siedzenie explorera. Staram się odfajkować pięć kilometrów, od Fortu Mason do mostu i z powrotem – dość, by utwierdzić się w przekonaniu, że jestem w formie, z której trzydziestosześcioletnia kobieta może być zadowolona.

Tego ranka Jill, moja przyjaciółka, wyraziła chęć towarzyszenia mi, twierdząc, że chce dać pobiegać Otisowi, swojemu młodziutkiemu labradorowi, choć bardziej prawdopodobne było, że zamierzała potraktować jogging, jako rozgrzewkę przed sprintem rowerem na szczyt Mount Tamalpais lub przed czymkolwiek, co planowała później tego samego dnia zrobić.

Była znów szczupła i miała jędrne ciało. Niewiarygodne, że minęło zaledwie pięć miesięcy, odkąd straciła dziecko.

– Jak tam było wczoraj wieczorem? – zapytała, biegnąc obok mnie. – Wróble ćwierkają, że Lindsay umówiła się na randkę.

– Jeśli można to nazwać randką – odparłam, patrząc na daleki fort Mason, który zbliżał się jak na moje życzenie zbyt wolno – to Bagdad jest miejscowością letniskową.

Skrzywiła się.

– Wybacz, że o tym wspomniałam.

Podczas biegania cały czas chodziły mi po głowie dziwne myśli o Franklinie Fratellim, działającym na „rynku przejętych aktywów”, co było eufemistycznym określeniem nasyłania zbirów na pechowych właścicieli firm internetowych, którzy nie mogli wypłacić się swoim Beemerom i Franek Mullerom. Od dwóch miesięcy Fratelli wtykał głowę do mojego biura, ilekroć bywał w ratuszu, czym zmęczył mnie do tego stopnia, że w końcu zaprosiłam go w sobotę na kolację (żeberka duszone w porto, które musiałam schować z powrotem do lodówki, gdyż w ostatniej chwili wystawił mnie do wiatru).- Musiałam mu się postawić – powiedziałam, biegnąc. – Nie pytaj czemu, nie chcę wchodzić w szczegóły.

Kiedy nareszcie dobiegłyśmy do końca Marina Green, z mojej piersi wydarł się jęk ulgi, ale Jill nie przestawała truchtać w miejscu, jakby miała ochotę na jeszcze jedną rundę.

– Nie wiem, jak ty to robisz – wysapałam z rękami na biodrach, próbując złapać oddech.

– Moja babcia, kiedy minęła jej sześćdziesiątka, zaczęła codziennie chodzić na siedmiokilometrowy spacer – odparła, wzruszając ramionami i rozciągając ścięgna pod kolanami. – Niedawno skończyła dziewięćdziesiąt lat. Nie mamy pojęcia, gdzie teraz przebywa.

Zaczęłyśmy się śmiać. Dobrze było ją widzieć jak dawniej pełną życia. Dobrze było znów słyszeć jej śmiech.

– Napijesz się mochachino? – spytałam. – Martha stawia.

– Nie mogę. Steve przylatuje dziś z Chicago. Gdy tylko przyjedzie do domu i przebierze się, chce pojechać rowerem na wystawę Deana Friedlicha w pałacu Legii Honorowej. Wiesz, jaki się robi z niego szczeniak, kiedy się nie wybiega.

Zmarszczyłam brwi.

– Trudno mi myśleć o Stevie jako o szczeniaku.

Potrząsnęła głową i zaczęła ściągać bluzę, podnosząc przy tym ramiona.

– Jill, do diabła! – zawołałam przestraszona. – Skąd to masz?

Ramiączka jej koszulki nie były w stanie ukryć kilku małych ciemnych siniaków, które wyglądały jak ślady palców. Zarzuciła bluzę na ramiona, wyraźnie zmieszana.

– Uderzyłam się, wychodząc spod prysznica. Ale widzę, że nasuwa ci to inne skojarzenia. – Puściła do mnie oko.Przytaknęłam. Wytłumaczenie pochodzenia siniaków wydało mi się nie do końca wiarygodne.

– Na pewno nie chcesz się napić kawy? – spytałam.

– Przykro mi, ale znasz Pana Wymagającego. Jeżeli spóźnię się choćby pięć minut, uzna, że zawsze będę to robić. – Gwizdnęła na Otisa i biegnąc do swojego samochodu, pomachała mi na pożegnanie. – Zobaczymy się w pracy!

– A co z tobą? – Pochyliłam się nad Marthą. – Wyglądasz, jakbyś miała ochotę na mochachino. – Zapięłam jej smycz i zaczęłyśmy iść w stronę Starbucksa na Chestnut.Marina była zawsze jedną z moich ulubionych dzielnic. Kręte uliczki zabudowane szeregami kolorowych, dobrze utrzymanych domków, rodzinna atmosfera, powiew morskiego powietrza od zatoki, krzyk mew.

Kiedy przecinałam Alhambrę, mój wzrok powędrował ku ślicznemu dwupoziomowemu domowi, który niezmiennie wzbudzał mój podziw, ilekroć tamtędy przechodziłam. Ręcznie rzeźbione okiennice i terakotowy dach przywodziły na myśl kamieniczki nad weneckim Grand Canal. Ulicą nadjeżdżał samochód, więc przytrzymałam Marthę.

Tylko tyle zapamiętałam z tamtej chwili. Okolica powoli budziła się do życia. Rudy chłopiec ćwiczył różne sztuczki na swojej deskorolce. Zza narożnika wyszła kobieta w dresie, niosąca jakiś tobołek.

– Chodź, Martho. – Pociągnęłam za smycz. – Mam wielką ochotę na to mochachino.

W tym momencie dom z terakotowym dachem wybuchł morzem ognia. Odniosłam wrażenie, że San Francisco zamieniło się nagle w Bejrut.

ROZDZIAŁ 2

– O Boże! – wykrztusiłam, kiedy fala gorąca i deszcz szczątków omal nie powaliły mnie na ziemię.

Odwróciłam się i przykucnęłam, żeby osłonić Marthę przed podmuchem żaru. Kilka sekund później podniosłam się i spojrzałam za siebie. Matko Boża… widok był niewiarygodny. Dom, który jeszcze przed chwilą podziwiałam, teraz był szkieletem – jego pierwsze piętro trawiły płomienie.

W tym momencie przyszło mi do głowy, że wewnątrz mogą być ludzie.

Przywiązałam Marthę do latarni. Paliło się w odległości nie większej niż piętnaście metrów. Pobiegłam przez ulicę ku płonącemu domowi, który nie miał już piętra. Ktokolwiek tam był w momencie wybuchu, nie miał najmniejszej szansy.

Sięgnęłam do saszetki po moją komórkę i gorączkowo wystukałam 911.

– Mówi porucznik Lindsay Boxer z wydziału zabójstw policji w San Francisco, numer odznaki dwa – siedem – dwa – jeden. W domu na rogu Alhambra i Pierce nastąpił wybuch. Mogą być ofiary. Potrzebna pomoc medyczna i straż pożarna. Natychmiast ich zawiadomcie!Przerwałam połączenie. Procedura wymagała, żeby poczekać na potwierdzenie odbioru, ale jeśli wewnątrz domu ktoś był, nie miałam czasu do stracenia. Zerwałam z siebie bluzę i owiązałam nią luźno twarz.

– Jezu, Chryste, Lindsay… – westchnęłam i wstrzymując oddech, wpadłam do wnętrza płonącego domu.

– Jest tu ktoś?! – krzyknęłam, zakrztusiwszy się od progu gryzącym szarym dymem. Mimo szmacianej osłony żar palił mnie w oczy i twarz tak bardzo, że ledwie wytrzymywałam z bólu. Nade mną piętrzyła się ściana płonących płyt gipsowych i tynku.

– Policja! – zawołałam. – Jest tu ktoś?

Dym wgryzał się w moje płuca jak ostrze brzytwy. Poprzez ryk płomieni trudno było coś usłyszeć. Zrozumiałam nagle, dlaczego ludzie uwięzieni przez pożar na wysokich piętrach wybierają śmierć przed wyskoczenie z okna w obawie przed straszliwą męką.

Osłoniwszy oczy, przedzierałam się przez kłęby gęstego dymu. Krzyknęłam ostatni raz:

– Jest tu ktoś?

Nie mogłam się posunąć ani kroku dalej. Miałam przypalone brwi. Przemknęło mi przez głowę, że mogę zginąć.Odwróciwszy się, zaczęłam wracać ku światłu i normalnemu światu, z którego tu przyszłam, i w tym momencie zobaczyłam dwa ludzkie kształty – ciała mężczyzny i kobiety. Oboje byli martwi, paliła się na nich odzież.

Zatrzymałam się, czując, że ogarniają mnie mdłości. Nie mogłam nic dla nich zrobić.

Nagle usłyszałam stłumiony głos. Nie byłam pewna, czy nie uległam złudzeniu. Zamarłam, starając się coś usłyszeć przez huk ognia i próbując wytrzymać palący moją twarz żar.

Głos się powtórzył. To nie było złudzenie.

Ktoś płakał.

ROZDZIAŁ 3

Zaczerpnąwszy tchu, weszłam głębiej do rozpadającego się domu.- Gdzie jesteś?! – krzyknęłam. Potknęłam się na płonącym rumowisku i ogarnął mnie strach nie tylko o tego, kto płakał, lecz również o siebie.Znów usłyszałam ciche kwilenie gdzieś na tyłach domu. Skierowałam się prosto w jego stronę.

– Idę! – zawołałam. Po lewej stronie pękła na pół drewniana belka. Im głębiej wchodziłam, tym trudniej było iść. Spostrzegłam korytarzyk, stamtąd wydawał się dobiegać głos. W miejscu, gdzie dawniej było piętro, sufit kołysał się niebezpiecznie.

– Policja! – krzyknęłam. – Gdzie jesteś?

Nikt nie odpowiedział.

W tym momencie znowu usłyszałam płacz, tym razem bliżej. Osłoniwszy twarz, skoczyłam, potykając się, w głąb korytarza. Naprzód, Lindsay… Jeszcze tylko parę metrów.

Przecisnęłam się przez płonącą futrynę drzwi. Chryste, to przecież dziecinny pokój. A raczej to, co z niego zostało.

Łóżko, całe pokryte czarnym pyłem, było przewrócone na bok i odrzucone pod ścianę. Znów usłyszałam ten płacz i stłumiony, cichy kaszel.

Rama łóżka parzyła w dotyku, lecz udało mi się odciągnąć je nieco od ściany. Boże… Ujrzałam niewyraźny zarys dziecinnej twarzyczki.

Był to mały chłopiec, najwyżej dziesięcioletni.

Dziecko kaszlało i płakało. Nie mogło mówić. Jego pokój był przysypany lawiną gruzu. Nie miałam czasu do stracenia. Każda chwila zwłoki w najlepszym przypadku groziła zaczadzeniem.

– Wydobędę cię stąd – powiedziałam.

Wcisnąwszy się pomiędzy ścianę i łóżko, użyłam wszystkich sił, by odepchnąć je od ściany. Podniosłam chłopca, modląc się, by go to zbytnio nie bolało.

Potykając się, szłam z dzieckiem w ramionach przez płomienie. Wszędzie pełno było gryzącego, trującego dymu. Wydawało mi się, że z kierunku, z którego przyszłam, mignęło światełko, ale nie byłam tego pewna.

Zaniosłam się kaszlem, a chłopiec przywarł do mnie kurczowo.

– Mamo, mamo – zapłakał.

Odwzajemniłam uścisk, by go zapewnić, że nie pozwolę mu umrzeć.

Krzyknęłam w czarną czeluść, w nadziei, iż ktoś odpowie:

– Odezwij się, błagam!

– Tędy – usłyszałam z ciemności czyjś głos.

Ruszyłam w tę stronę przez rumowisko, omijając nowe punkty ognia. Usłyszałam dźwięki syren i gwar głosów, zobaczyłam wyjście i zarys ludzkiej sylwetki. To był strażak. Delikatnie przejął chłopca z moich ramion. Drugi strażak objął mnie i poprowadził ku wyjściu.

Po chwili znaleźliśmy się na zewnątrz. Osunęłam się na kolana, czerpiąc pełną piersią czyste powietrze. Sanitariusz troskliwie owinął mnie kocem. Wszyscy byli bardzo opiekuńczy i profesjonalni. Oparłam się o stojący na chodniku wóz strażacki, z trudem powstrzymując wymioty.

Poczułam, że ktoś nakłada mi na twarz maskę tlenową.

Zaczerpnęłam kilka głębokich oddechów. Strażak pochylił się nade mną.

– Była pani wewnątrz tego domu, kiedy to się stało?

– Nie – odparłam. – Weszłam, żeby pomóc. – Ledwie byłam w stanie mówić i myśleć. Otworzyłam saszetkę i pokazałam mu moją odznakę. – Porucznik Boxer – przedstawiłam się, kaszląc. – Wydział zabójstw.

ROZDZIAŁ 4

– Nic mi nie jest – powiedziałam, uwalniając się siłą z opiekuńczych objęć sanitariusza.

Podeszłam do chłopca, którego przypasano już do noszy i transportowano do ambulansu. Tylko nieznaczne drganie powiek świadczyło o tym, że żyje. Ale żył! Boże, uratowałam mu życie.

Na ulicy policja utrzymywała pierścień gapiów w bezpiecznej odległości. Spostrzegłam rudego chłopca, tego, który ćwiczył na deskorolce. Dokoła widać było przerażone twarze.

Nagle uświadomiłam sobie, że słyszę jakieś warczenie. To była Martha, nadal przywiązana do latarni. Podbiegłam do niej i objęłam z czułością, a ona polizała mnie po twarzy.

Podszedł do mnie strażak z dystynkcjami kapitana jednostki na hełmie.

– Kapitan Ed Noroski – przedstawił się. – Czy nic się pani nie stało?

– Chyba nie – odparłam, nie będąc do końca przekonana, czy to prawda.

– Czy wy, ludzie z ratusza, nie możecie się ograniczyć do własnego podwórka, pani porucznik? – zapytał kapitan Noroski.

– Biegałam w pobliżu. Zobaczyłam eksplozję, która wyglądała na wybuch gazu. Zrobiłam to, co uważałam za słuszne.- Odważna z pani kobieta, pani porucznik. – Kapitan spojrzał na szczątki domu. – Ale to nie był wybuch gazu.

– Wewnątrz znajdowały się dwa ciała.

– Owszem – potwierdził Noroski. – Mężczyzny i kobiety. A w tylnym pokoju na piętrze jeszcze jednej dorosłej osoby. Chłopiec miał szczęście, że pani go znalazła.

– Może – mruknęłam.

Czułam narastający niepokój. Jeśli to nie był wybuch gazu…

W tym momencie ujrzałam wyłaniającego się z tłumu inspektora Warrena Jacobiego, najlepszego z moich inspektorów. Kierował się prosto ku nam. Warren miał „lekką szychtę”, jak nazywaliśmy ranną niedzielną zmianę w dni, kiedy było ciepło.

Jego twarz przypominała dwie połówki szynki i nie uśmiechała się nawet wtedy, gdy jej właściciel opowiadał dowcip, a głęboko osadzone oczy nigdy nie wyrażały zaskoczenia. Ale gdy spojrzał na puste miejsce, gdzie kiedyś stał dom Alhambra 210, i zobaczył mnie, czarną od sadzy, siedzącą na chodniku i z trudem łapiącą oddech, zapytał natychmiast:

– Dobrze się czujesz?

– Jak widać – odparłam, próbując się podnieść.

Spojrzał na dom, a potem znów na mnie.

– W kategorii ruiny zająłby jedno z pierwszych miejsc. Pewnie zadajesz sobie pytanie, jak do tego doszło… – Pokręcił głową. – Nie słyszałem, żeby w mieście przebywała jakaś delegacja palestyńska.

Opowiedziałam mu, co widziałam. Nie było dymu ani ognia. Po prostu pierwsze piętro nagle wyleciało w powietrze.

– Moje dwadzieścia siedem lat służby mówi mi, że to nie była awaria bojlera – stwierdził.

– Znasz kogoś, kto w takim domu miałby bojler na pierwszym piętrze?

– Nie. Jesteś pewna, że nie chcesz pójść do szpitala? – Jacobi pochylił się nade mną. Od czasu gdy zostałam postrzelona przy rozpracowywaniu sprawy Coombsa, odgrywał wobec mnie rolę troskliwego wuja, ograniczył nawet swoje głupie seksistowskie żarty.

– Nie, Warren. Nic mi nie jest.

Nie wiem, co sprawiło, że go zauważyłam. Stał na chodniku, oparty o koło zaparkowanego przy krawężniku samochodu. Pomyślałam: do diabła, Lindsay, nie powinno go tu być. Nie teraz i nie tutaj.

Czerwony szkolny plecak. Miliony uczniów nosi takie plecaki. Stał zwyczajnie na chodniku.

Znów ogarnął mnie strach.

Słyszałam o sekwencyjnych wybuchach na Środkowym Wschodzie. Jeśli to, co eksplodowało w domu, było bombą, to kto wie… Patrzyłam rozszerzonymi z przerażenia oczami na czerwony plecak.

Chwyciłam Jacobiego za ramię.

– Warren, każ swoim ludziom usunąć stąd wszystkich. Natychmiast!

ROZDZIAŁ 5

Claire Washburn wyciągnęła z piwnicznej szafy starą walizkę, której nie widziała od lat.

– O Boże…

Zbudziła się wcześnie rano, usłyszawszy pierwszy raz w tym roku sójki. Wypiła filiżankę kawy w kuchni, włożyła dżinsową koszulę i spodnie i zabrała się do przerażającego zadania uporządkowania szafy w piwnicy.

Na wierzchu leżały sterty starych gier planszowych. Pod nimi stare rękawice i nakolanniki, pamiętające czasy Małej Ligi i Popa Warnera. Wysłużona kołdra, która była już tylko siedliskiem kurzu.

Na dnie szafy, pod stęchłym kocem, spoczywał aluminiowy futerał. Mój Boże… jej stara wiolonczela. Claire uśmiechnęła się do swoich wspomnień. Nie miała tej wiolonczeli w rękach od dziesięciu lat.

Wyjęła ją z szafy. Widok instrumentu zbudził w niej ciąg wspomnień. Niezliczone godziny ćwiczenia gam. „Dom bez muzyki jest martwy” – mawiała jej matka. Czterdzieste urodziny jej męża Edmunda, kiedy po raz ostatni miała ją w ręku, brnąc przez pierwsze tony koncertu D – dur Haydna.

Odpięła zatrzaski i wpatrzyła się w piękny drewniany instrument. Był to prezent stypendialny wydziału muzyki w Hampton. Zanim doszła do wniosku, że nie zamierza być sobowtórem swojej matki i poszła na medycynę, wiolonczela była jej oczkiem w głowie.

Melodia przyszła jej do głowy jak na zawołanie: ten sam trudny pasaż, z którym zawsze się borykała. W jej mózgu rozbrzmiały nieśmiało, jakby wstydliwie, pierwsze tony koncertu D – dur Haydna. Dlaczego Edmund jeszcze śpi? Nikt jej nie usłyszy.

Wyjęła wiolonczelę z pilśniowej wy ściółki i wzięła do ręki smyczek. No!Najpierw długa minuta strojenia – napinanie starych strun. Pierwszy ruch smyczkiem, zwyczajne przeciągnięcie po strunach, przywołało miliony uczuć. Poczuła znajomy dreszcz emocji. Pierwsze nuty koncertu zabrzmiały trochę matowo, ale powoli się rozkręcała.

– Jeszcze coś niecoś potrafię – powiedziała do siebie z zadowoleniem i zamknąwszy oczy, grała dalej.

Chwilę później uświadomiła sobie obecność Edmunda, który – nadal w piżamie – stał u dołu schodów.

– Pamiętam, że wstałem z łóżka – wymamrotał, drapiąc się po głowie – pamiętam, że włożyłem okulary, pamiętam nawet, że wyczyściłem zęby. Ale to, co usłyszałem, chyba musiało mi się przyśnić.

Zanucił pierwsze tony koncertu, które przed chwilą zagrała Claire.

– Myślisz, że uda ci się przebrnąć przez następny pasaż?

To dość trudna partia.

– Czy to wyzwanie, maestro Washburn?

Uśmiechnął się szelmowsko.

W tym momencie odezwał się telefon. Edmund podniósł do ucha bezprzewodową słuchawkę.

– O mój Boże… – jęknął. – To z biura. Jest niedziela, Claire. Czy oni nigdy nie dadzą ci spokoju?

Claire przejęła słuchawkę. Dzwonił Freddie Rodriguez, personalny z biura lekarza sądowego. Claire wysłuchała, co Freddie ma do powiedzenia, po czym odłożyła telefon.

– Edmund… w śródmieściu była eksplozja! Lindsay jest ranna.

ROZDZIAŁ 6

Nie potrafię określić, co mną owładnęło. Może to była myśl o trojgu martwych ludziach w domu lub o strażakach i policjantach kręcących się po miejscu wypadku. Patrzyłam na plecak, a jakiś głos szeptał mi, że tkwi w nim niebezpieczeństwo – śmiertelne niebezpieczeństwo.

– Cofnąć się! Wszyscy! – krzyknęłam.

Ruszyłam w stronę plecaka. Nie byłam zdecydowana, co powinnam zrobić, wiedziałam tylko, że trzeba oczyścić teren.- Ani kroku dalej, pani porucznik. – Jacobi złapał mnie za ramię. – Nie rób tego, Lindsay.

Uwolniłam rękę.

– Każ wszystkim opuścić teren, Warren.

– Jestem wprawdzie niższy rangą od ciebie – powiedział Jacobi, tym razem z większym naciskiem – ale pracuję w tym zawodzie czternaście lat dłużej. Nie zbliżaj się do tego plecaka, mówię ci.

Kapitan straży pożarnej wybiegł naprzód, krzycząc przez swój megafon:

– Groźba eksplozji! Wszyscy cofnąć się! Wezwać Megitakosa z jednostki saperskiej!

Niecałą minutę później minął mnie Niko Megitakos, dowódca miejskiej jednostki saperskiej, któremu towarzyszyli dwaj ludzie w specjalnych ubiorach ochronnych. Kierowali się ku czerwonemu plecakowi. Niko toczył przed sobą skrzynię na kółkach. Był to skaner rentgenowski. Przypominający ogromną lodówkę opancerzony pojazd sunął zdecydowanie ku plecakowi.

Kiedy skaner zatrzymał się jakieś półtora metra od celu, operator dokonał odczytu ekranu. Byłam pewna, że plecak zawiera bombę z detonatorem zwłocznym lub został celowo podrzucony. Oby nie wybuchła! – modliłam się.

– Podjedźcie bliżej – rozkazał zachmurzony Niko.

W ciągu następnych kilku minut wydobyto z opancerzonego pojazdu stalowe osłony i otoczono obiekt barierą ochronną. Technik przytoczył chwytak i zbliżył się do plecaka. Jeśli była w nim bomba, mogła lada sekunda wybuchnąć.Znajdowałam się w strefie zagrożenia, ale coś mnie powstrzymywało przed odsunięciem się w bezpieczne miejsce. Po moich policzkach spływały krople potu.

Operator chwytaka objął szczypcami plecak, żeby przenieść go do pojazdu.

Nic się nie wydarzyło.

– Wskaźnik niczego nie pokazuje – oznajmił technik, trzymający elektroniczny czujnik. – Musimy zbadać to ręcznie.Przenieśli plecak do pancernego pojazdu. Niko ukląkł przy nim i z profesjonalną ostrożnością otworzył suwak.

– Nie ma tu żadnego materiału wybuchowego – stwierdził. – To jakieś pieprzone radio na baterie.

Usłyszałam zbiorowe westchnienie ulgi. Wysunęłam się z grupy ratowników i podbiegłam do plecaka. Do rzemyka przyczepiona była plastikowa oprawka metki identyfikacyjnej, w którą wsunięto karteczkę z napisem:

BUM! ZOSTALIŚCIE OSZUKANI, GNOJE.

To była celowa podrzutka. W plecaku, oprócz zwykłego radia z zegarem, znajdowało się zdjęcie w ramce. Zrobione cyfrowym aparatem i wydrukowane komputerowo na zwykłym papierze. Przedstawiało twarz przystojnego mężczyzny około czterdziestki. Byłam prawie pewna, że ta twarz należy do jednego ze spalonych ciał znalezionych we wnętrzu domu.

Na zdjęciu był napis: MORTON LIGHTOWER, WRÓG SPOŁECZEŃSTWA.

NIECH CAŁY ŚWIAT USŁYSZY GŁOS LUDU!

Poniżej podpis: AUGUST SPIES.

Chryste, to była egzekucja!

Poczułam, że znowu ogarniają mnie mdłości.

ROZDZIAŁ 7

Ratusz dość prędko dostarczył dane identyfikacyjne. Dom należał do rodziny Mortona Lightowera, człowieka ze zdjęcia. Jego nazwisko zapaliło światełko w mózgu Jacobiego.

– Czy to nie facet, który jest współwłaścicielem systemów X/L?

– Nie mam pojęcia – odparłam.

– To ten magnat internetowy. Wycofał się z kapitałem sześciuset milionów dolarów, a jego kompania utonęła jak blok cementu. Akcje, które kiedyś miały wartość sześćdziesięciu dolców, teraz sprzedają po sześćdziesiąt centów.Nagle przypomniałam sobie, że widziałam go w wiadomościach. Facet hołdujący zasadzie: „osiągaj zysk, gdzie to tylko możliwe”. Kupował drużyny futbolowe i luksusowe domy, w swoim domu w Aspen zainstalował bramę ochronną za pięćdziesiąt tysięcy dolarów – a jednocześnie wyprzedawał swoje akcje i zwolnił połowę personelu.

– Wiem o protestach inwestorów, ale w tym jest coś więcej – mruknął Jacobi, potrząsając głową.

Usłyszałam daleki głos kobiety, wołającej, żeby ją przepuścić. Inspektor Paul Chin utorował jej drogę poprzez gęstwę samochodów reporterskich i tłum kamerzystów.

– O Boże… – jęknęła, zakrywając sobie ręką usta, kiedy zobaczyła dom.

Chin przyprowadził ją do mnie.

– To siostra Lightowera – wyjaśnił.Miała ciasno upięte z tyłu włosy, kaszmirowy sweter, dżinsy i buty na płaskim obcasie od Manolo Blahnika, na które kiedyś przez całe dziesięć minut gapiłam się przez szybę sklepu Neimana.

– Proszę tędy – powiedziałam, prowadząc chwiejącą się kobietę do otwartych drzwi wozu policyjnego. – Jestem porucznik Boxer z wydziału zabójstw – przedstawiłam się.

– Dianne Aronoff – wymamrotała. – Usłyszałam o tym w wiadomościach. Mort? Charlotte? Dzieci… Czy któreś z nich przeżyło?

– Uratowaliśmy chłopca… mniej więcej jedenastoletniego.

– To Erie – powiedziała. – W jakim jest stanie?

– Zabrano go na oddział oparzeń w Cal Pacific. Myślę, że wszystko z nim będzie dobrze.

– Bogu dzięki! – wykrzyknęła, po czym znów zakryła twarz rękami. – Jak do tego doszło?

Uklękłam przed Dianne Aronoff i ujęłam jej dłoń w swoje ręce. Uścisnąwszy ją delikatnie, powiedziałam:

– Pani Aronoff, muszę pani zadać parę pytań. To nie był wypadek. Czy pani się domyśla, kto mógł chcieć zabić pani brata?

– To nie był wypadek… – powtórzyła. – Mortie mawiał: „Media traktują mnie, jakbym był bin Ladenem. Nikt nie rozumie, że to, co robię, jest nie tylko robieniem pieniędzy”.

Jacobi zmienił temat:

– Pani Aronoff, wszystko wskazuje, że wybuch nastąpił na piętrze. Czy pani wie, kto mógł mieć dostęp do domu?

– W domu była służąca – odparła, wycierając oczy chusteczką. – Miała na imię Viola.

Jacobi westchnął.

– Na nieszczęście prawdopodobnie jest trzecią ofiarą. Znaleźliśmy ją pod szczątkami domu.

– Och… – Dianne Aronoff stłumiła szloch.

Ścisnęłam ją za rękę.

– Proszę posłuchać, pani Aronoff. Byłam świadkiem wybuchu. Bombę podłożono od wewnątrz. Ktoś został wpuszczony do domu lub miał do niego dostęp. Proszę, żeby się pani zastanowiła.

– Mieli opiekunkę do dziecka – powiedziała. – Chyba czasem nocowała u nich.

– Wobec tego miała szczęście – stwierdził Jacobi. – Gdyby była w domu przy pani bratanku…

– Nie, nie. – Dianne Aronoff potrząsnęła głową. – Ona przychodziła do Caitlin.

Popatrzyliśmy na siebie z Jacobim.

– Do kogo?

– Do Caitlin, pani porucznik. Do mojej bratanicy.

Podniosła głowę i spojrzała na nasze pobladłe twarze.

– Kiedy pani powiedziała, że Erie był jedynym uratowanym, pomyślałam…

Znów popatrzyliśmy na siebie z Jacobim. Nikogo więcej w domu nie znaleziono.

– …Chryste, ona miała dopiero sześć miesięcy.

ROZDZIAŁ 8

Sprawa nie była więc jeszcze zakończona. Pobiegłam do kapitana Noroskiego, szefa strażaków, który wydawał rozkazy swoim ludziom przeszukującym zgliszcza.

– Siostra Lightowera twierdzi, że w domu było sześciomiesięczne dziecko.

– Żadnego dziecka tam nie znaleźliśmy, pani porucznik. Moi ludzie właśnie zakończyli przeszukiwanie piętra. Może pani sama sprawdzić, jeśli pani chce.

Nagle przypomniał mi się rozkład płonącego domu. To było w głębi tego samego korytarza, w którym znalazłam chłopca. Serce mi podskoczyło.

– Nie na piętrze, kapitanie. Tam był jeszcze pokój dziecinny.

Noroski wezwał przez radio kogoś wewnątrz domu i kazał mu pójść w głąb frontowego korytarza.

Kiedy staliśmy, czekając, przed dymiącym domem, w moim żołądku narastało niepokojące przeczucie. Myśl o tym, że ktoś tam jeszcze mógł być. Ktoś, kogo mogłam ocalić. Czekaliśmy, a ludzie kapitana Noroskiego przeszukiwali zawalisko.

Po pewnym czasie ze zgliszcz na parterze wyłonił się strażak.

– Nie ma nikogo – powiedział. – Znaleźliśmy dziecinny pokój. Kołyska i łóżeczko dla niemowlęcia były zasypane gruzem, ale dziecka w nich nie było.

Dianne Aronoff krzyknęła z radości, lecz już w następnej chwili na jej twarzy znów pojawił się strach. Jeśli Caitlin nie było w domu, to gdzie się podziała?

ROZDZIAŁ 9

Charles Danko stał na brzegu tłumu, obserwując akcję. Ubrany był w kostium zawodnika kolarskiego i miał ze sobą rower wyścigowy starszego typu. Kask kolarski i gogle wystarczająco zasłaniały mu twarz, gdyby policja filmowała tłum, co się czasem w podobnych sytuacjach zdarzało.

Nie mogło pójść lepiej, pomyślał. Lightowerowie nie żyli, spaleni lub rozerwani na kawałki. Miał nadzieję, że bardzo cierpieli, płonąc. Ich dzieci także. To było jego marzenie, które powracało do niego we śnie, a teraz stało się rzeczywistością – rzeczywistością, która miała sterroryzować wszystkich praworządnych mieszkańców San Francisco. Spektakularność akcji bardzo mu odpowiadała – nareszcie coś się zaczęło dziać, wreszcie miał się czym pochwalić. Patrzył na strażaków, sanitariuszy, miejscową policję i wszystkich innych ludzi, którzy przybyli tu, aby podziwiać jego dzieło – lub raczej jego skromne początki.

Jego uwagę zwróciła jedna z kobiet. Blondynka, prawdopodobnie policjantka, wyglądała na kogoś ważnego. Sprawiała wrażenie facetki z jajami. Patrzył na nią, zastanawiając się, czy będzie jego przeciwnikiem i czy okaże się I groźna.

Zapytał o nią policjanta pilnującego barykady.

– Czy kobieta, która pierwsza weszła do domu, to nie inspektor Murphy? Chyba ją znam.

Gliniarz, z typową policyjną arogancją, nawet nie raczył zaszczycić go spojrzeniem.

– Nie – odparł. – To porucznik Boxer z wydziału zabójstw. Mówią, że to niesamowita baba.

ROZDZIAŁ 10

Ciasne biuro na trzecim piętrze ratusza, będące siedzibą wydziału zabójstw, tętniło nienormalną jak na niedzielny poranek aktywnością. Odkąd zaczęłam pracować w wydziale, jeszcze nigdy nie panowała tam taka gorączka.W szpitalu orzekli, że nic mi nie jest, więc udałam się do biura, gdzie zastałam cały mój zespół. Mieliśmy do prześledzenia kilka wątków jeszcze przed nadejściem ekspertyz z miejsca eksplozji. Podkładaniu bomb zwykle nie towarzyszy kidnaperstwo. Intuicja podszeptywała mi, iż kiedy odnajdziemy dziecko, odkryjemy też sprawcę tej strasznej zbrodni.Telewizor był włączony. Burmistrz Fiske i komendant policji Tracchio, obaj na miejscu wybuchu, udzielali wywiadu na żywo. „To straszna, mściwa akcja – mówił burmistrz, ściągnięty z pola golfowego w Olympic. – Morton i Charlotte Lightowera należeli do najbardziej szczodrych i aktywnych obywateli naszego miasta. Potrafili być również dobrymi przyjaciółmi”.

– Nie mówiąc o fundach – zauważył Cappy Thomas, partner Jacobiego.

„Informuję, że nasza policja jest już na tropie sprawców – I kontynuował burmistrz. – Pragnę uspokoić mieszkańców miasta, że to był jednostkowy incydent”.

– X/L… – Warren Jacobi podrapał się po głowie. – Mam kilka akcji tej kupy gówna, którą nazywają funduszem emerytalnym.

– Ja też – mruknął Cappy. – W którym jesteś funduszu?

– We Wzroście Długoterminowym, ale ten, kto go tak nazwał, musiał mieć dziwaczne poczucie humoru. Dwa lata temu miałem…

– Zechciejcie się na chwilę zamknąć, panowie finansiści – przerwałam im. – Jest niedziela, rynki giełdowe są zamknięte, a my mamy trzy trupy, zaginione dziecko i dom spalony do fundamentów… prawdopodobnie od bomby.

– To był z całą pewnością wybuch bomby – wtrącił Steve Fiori, rzecznik prasowy policji. W swoich topsiderach i dżinsach odpowiadał na setki pytań reporterów prasowych i radiowych. – Komendant właśnie otrzymał ekspertyzę od jednostki saperskiej. Znaleźli na miejscu resztki detonatora zwłocznego i ślady materiału wybuchowego C-cztery.Informacja o bombie nie zaskoczyła nas, natomiast użycie przez morderców C – 4 oraz zaginięcie sześciomiesięcznego dziecka sprawiły, że w pokoju zaległa cisza.

– Niech to szlag trafi – westchnął teatralnie Jacobi. – Popołudnie mamy z głowy.

ROZDZIAŁ 11

– Pani porucznik! – zawołał ktoś z głębi pokoju. – Komendant Tracchio na linii.

– Mówiłem ci – mruknął Cappy, szczerząc zęby.

Podniosłam słuchawkę, spodziewając się reprymendy za zbyt wczesne opuszczenie miejsca zbrodni. Tracchio miał charakter księgowego, a jego praktyka śledcza sprowadzała się do sprawy, której opis przeczytał przed dwudziestu pięciu laty w podręczniku akademickim.

– Lindsay? Tu Cindy. – Zdumiałam się, bo spodziewałam się usłyszeć głos szefa. – Nie gniewaj się, to była jedyna i możliwość złapania cię.

– Wybrałaś złą chwilę – odparłam. – Myślałam, że ten dupek Tracchio chce mnie przybić do ściany.

– Większość ludzi myśli, że to ja przy każdej okazji chcę ich przybić do ściany – poskarżyła się.

Pierwszy raz tego dnia odetchnęłam z ulgą.

– Doskonale cię rozumiem – mruknęłam.

Cindy Thomas należała do naszej czteroosobowej paczki, w której oprócz nas dwu były Claire i Jill. Pracowała w redakcji „Chronicie” i była jedną z czołowych reporterek kryminalnych w mieście.

– Chryste, Linds, przed chwilą się dowiedziałam. Jestem na całodniowych ćwiczeniach w szkole jogi. Kiedy robiłam „psa z głową w dół”, zadzwoniła moja komórka i mogłam wyniknąć się na parę godzin, więc teraz decyduj, czy już czas zostać bohaterem. Nic ci nie jest?

– Wszystko w porządku, jeśli nie liczyć tego, że czuję się, jakby w moich płucach płonęła benzyna do zapalniczek – odparłam. – Na razie niewiele mogę ci powiedzieć.

– Nie dzwonię po to, żebyś mi opowiedziała o wypadku, Lindsay. Dzwonię, żeby się dowiedzieć, czy nic ci się nie stało.

– Nic mi nie jest – powtórzyłam.

Nie byłam pewna, czy to prawda. Stwierdziłam, że nadal mi się trzęsą ręce, a w ustach czułam jeszcze gorzki smak dymu.

– Chcesz się ze mną spotkać?

– Nie uda ci się dostać bliżej niż dwie przecznice od miejsca wybuchu. Tracchio założył szlaban na wszelkie informacje, dopóki się nie dowiemy, kto za tym stoi.

Cindy parsknęła śmiechem.

– Czy to wyzwanie dla mnie?

Teraz ja się uśmiechnęłam. Poznałam ją, kiedy się przekradła do najbardziej w historii kryminalistyki strzeżonego miejsca zbrodni, jakim był penthouse w Grand Hyatt. Jej kariera tak naprawdę zaczęła się właśnie od tamtej bomby dziennikarskiej.

– Nie, Cindy. To nie jest wyzwanie. Ale przysięgam, że nic mi nie jest.

– W takim razie, skoro moja troska na nic się nie przydała, pomówmy o zbrodni. Bo to była zbrodnia, prawda, Lindsay?

– Jeśli pytasz, czy to mógł być pożar od ogrodowego grilla w niedzielny ranek, to stwierdzam autorytatywnie, że nie. Myślę, że możesz się powołać na moje oświadczenie. Nie sądziłam, że wiesz coś o tej sprawie, Cindy. – Zawsze mnie zdumiewało, że tak prędko potrafiła włączać się w bieg wydarzeń.

– Zajmuję się tą sprawą – odparła. – A skoro się nią zajmuję, zdążyłam się już dowiedzieć, że uratowałaś chłopca. Powinnaś pojechać do domu. Zrobiłaś wystarczająco dużo jak na jeden dzień.

– Nie mogę. Mamy kilka tropów. Chciałabym ci o tym opowiedzieć, ale mi nie wolno.

– Słyszałam, że z tego domu zniknęło jakieś dziecko. Czy nie mamy tu do czynienia z zaplanowanym kidnapingiem?

– Jeśli tak, to znaczy, że porywacze przyjęli zupełnie nowy sposób postępowania.

Do pokoju wetknął głowę Cappy Thomas.

– Pani porucznik, lekarz sądowy chce, byś zaraz przyszła do kostnicy.

ROZDZIAŁ 12

– Charlotte Lightower była w ciąży – oświadczyła Claire, główny lekarz sądowy San Francisco, moja najlepsza przyjaciółka od wielu lat.

Szaleństwo tego dnia sprawiło, że poczułam wilgoć pod powiekami.W pomarańczowym kostiumie chirurgicznym Claire wyglądała na wyczerpaną i bezradną.

– W drugim miesiącu. Biedactwo, pewnie sama o tym jeszcze nie wiedziała.

Nie wiem dlaczego wiadomość ta jeszcze bardziej mnie przygnębiła, ale tak było. Możliwe, że w jakiś sposób uczłowieczyło to Lightowerów w moich oczach, spojrzałam na nich jak na rodzinę.

– Chciałabym się dziś z tobą spotkać. – Claire zmusiła się do niepewnego uśmiechu, który miał mi dodać otuchy. – Nie spodziewałam się takiego wyniku.

– Ja też. – Uśmiechnęłam się, ocierając łzę, która zebrała mi się w kąciku oka.

– Słyszałam, co zrobiłaś. – Podeszła do mnie i objęła mnie. – To wymagało odwagi, kochanie. A także braku wyobraźni.

– Był moment, kiedy straciłam nadzieję, że go uratuję, Claire. Wszystko przez ten dym. Był wszędzie: w moich oczach, w płucach. Nic nie widziałam, nie wiedziałam, w którą stronę iść. Trzymałam go w ramionach i modliłam się.

– Zobaczyłaś światło. Czy to ono cię wyprowadziło? – zapytała z uśmiechem Claire.

– Nie. Myśl o tym, za jaką idiotkę będziecie mnie uważali, kiedy znajdziecie moje spalone na węgiel zwłoki.

– To by nam zepsuło nasze koktajlowe wieczory – stwierdziła, kiwając głową.

– Czy już ci kiedyś mówiłam – podniosłam głowę i spojrzałam na nią – że patrzysz na wszystko z perspektywy przyszłości?

Szczątki Lightowerów leżały na dwóch stołach obok siebie. Kostnica jest przygnębiającym miejscem nawet w czasie świąt Bożego Narodzenia, a tego niedzielnego popołudnia, po wyjściu wszystkich laborantów, z poprzypinanymi do ścian zdjęciami z sekcji zwłok i orzeczeniami medycznymi oraz makabrycznym zapachem, była bardziej ponura niż kiedykolwiek.

Podeszłam do ciał.

– Wezwałaś mnie – powiedziałam. – Co takiego chciałaś mi pokazać?

– Zadzwoniłam po ciebie, bo potrzebowałaś, żeby cię przytulić.

– Potrzebowałam, ale podzielenie się ze mną medyczne oceną wyniku działania zabójcy nie zrani mnie.

Claire podeszła do stołu i zaczęła zdejmować rękawiczki chirurgiczne.

– Medyczna ocena wyniku działania zabójcy? – Przewróciła oczami. – Mogę powiedzieć tylko tyle, Lindsay, że wszyscy troje zostali wysadzeni w powietrze.

ROZDZIAŁ 13

Godzinę później Tracchio i ja odbyliśmy na schodach ratusza burzliwą, pełną emocji konferencję prasową.

Jacobi sprawdził w bazie danych CCI i FBI nazwisko August Spies, figurujące na zdjęciu. Wynik był negatywny. Nazwisko nie wiązało się z żadnym innym i żadną grupą przestępczą. Cappy robił co mógł, by trafić na ślad opiekunki. Mieliśmy jej opis od siostry Lightowera, ale ani jednej wskazówki, jak ją znaleźć. Dianne Aronoff nie znała nawet nazwiska tej dziewczyny.Zdjęłam z półki grubą książkę telefoniczną Bell Western i rzuciłam ją z hukiem na biurko Cappy’ego.

– Masz. Otwórz na literze „o” i sprawdź opiekunki do dziecka.Była niedziela, dochodziła szósta. Posłaliśmy ludzi do biur X/L, ale jedynym ich osiągnięciem było skontaktowanie się z facetem odpowiedzialnym za public relations firmy, który powiedział, że możemy się z nim spotkać następnego dnia o ósmej rano. W niedziele zagadki kryminalne rozwiązywało się wszawo.

Jacobi i Cappy zapukali do mnie.

– Dlaczego nie pojedziesz do domu? – zapytał Cappy. – My poprowadzimy dalszą akcję.

– Miałam właśnie zadzwonić do Charliego Clappera. – Jego zespół nadal badał miejsce wybuchu.

– Powtarzam, jedź do domu. Zastąpimy cię. Diabelnie kiepsko wyglądasz – powiedział Jacobi.

Nagle uświadomiłam sobie, jak bardzo jestem wyczerpana. Od chwili wybuchu minęło dziewięć godzin. Byłam nadal w stroju do joggingu, teraz czarnym od sadzy.

– Hej, momencik – zatrzymał mnie Cappy, kiedy już wychodziłam. – Ostatnie pytanie: jak ci wczoraj poszło z Franklinem Fratellim? Czy randka była udana?

Obaj z Jacobim patrzyli na mnie, uśmiechając się złośliwie jak para przerośniętych nastolatków.

– Nie – odparłam. – Czy zadalibyście takie pytanie, gdyby wasz cholerny przełożony był mężczyzną?

– Pewnie nie – odparł Cappy. – Ale muszę wyrazić uznanie mojemu cholernemu przełożonemu. – Zwalisty detektyw odchylił do tyłu łysą głowę. – Wygląda bombowo w tych rajstopach. Ten Fratelli musi być idiotą.

– Zapamiętane. – Uśmiechnęłam się.

Sporo czasu zajęło mi przyzwyczajenie się do tego, że jestem ich zwierzchnikiem. Obaj byli dwukrotnie dłużej w służbie ode mnie. Zdawałam sobie sprawę, ile ich musiało kosztować pogodzenie się z faktem, że wydziałem zabójstw kieruje kobieta.

– Jeszcze coś, Warren? – zapytałam.

– Och, właściwie nic. – Zakołysał się na piętach. – Tylko czy jutro mamy przyjść w garniturach i pod krawatami, czy możemy w szortach i tenisówkach?

Minęłam go, potrząsając głową.

– Pani porucznik… Odwróciłam się do niego.

– Co jeszcze, Warren?

– Spisałaś się dzisiaj. – Pokiwał głową. – Będziemy o tym pamiętali.

ROZDZIAŁ 14

Do mojego mieszkania (dwie sypialnie, dom bez windy) w Potrero było tylko dziesięć minut jazdy. Przywitała mnie Martha, którą jeden z policjantów patrolowych przywiózł z miejsca eksplozji.

Lampka sygnalizacyjna na automatycznej sekretarce błyskała. Pierwsza wiadomość była od Jill: „Lindsay, próbowałam cię złapać w biurze. Właśnie się dowiedziałam…”. Potem Fratelli: „Lindsay, jeżeli jesteś dziś wolna…”. Skasowałam tę wiadomość, nie byłam zainteresowana tym, co chciał mi zakomunikować.

Poszłam do sypialni, gdzie ściągnęłam legginsy i bluzę. Nie miałam ochoty z nikim rozmawiać. W odtwarzaczu była płyta Ala Greene’a. Włączyłam muzykę, weszłam do kabiny prysznicowej, wypiłam łyk piwa, które przyniosłam ze sobą, i poddałam się ciepłemu strumieniowi wody. Poczułam się bardzo samotna. Woda spłukiwała ze mnie pył, sadzę i zapach spalenizny. Kiedy patrzyłam, jak czarne płatki wirują u moich stóp, zachciało mi się płakać.Mogłam dzisiaj zginąć.Brakowało mi ramion, które by mnie przytuliły.

Claire pokroiła trzy zwęglone ciała, ale miała Edmunda, który mógł ją ukoić w taką noc jak dzisiejsza. Jill – mimo wszystko – miała Steve’a… Nawet Martha kogoś miała. Mnie.

Pierwszy raz od dłuższego czasu wróciłam myślą do Chrisa. Dobrze byłoby mieć go teraz przy sobie. Minęło osiemnaście miesięcy od jego śmierci. Chciałam zostawić to już za sobą, otworzyć się na kogoś nowego. Ale nie z rozsądku, tylko idąc za głosem serca, które mi powie, że nadszedł czas.

Potem wróciłam myślą do sceny w Marina. Zobaczyłam samą siebie na ulicy, prowadzącą Marthę. Cudowny, spokojny poranek, ozdobiony sztukateriami dom, rudy chłopiec, ćwiczący na deskorolce… rozbłysk pomarańczowego światła.

Przypominałam sobie te scenę wielokrotnie od początku, ale za każdym razem kończyła się w tym samym punkcie, jak na źle zmontowanym ujęciu filmowym.Czegoś w tej scenie brakowało. Czegoś, co wycięłam.

Kobieta znikająca za rogiem na moment przed wybuchem. Mignęły mi tylko jej plecy. Blondynka z końskim ogonem. Trzymała coś w ramionach. Ale wtedy mnie to nie zainteresowało.Rzecz w tym, że ta kobieta nie wróciła na miejsce wybuchu. Uświadomiłam to sobie dopiero teraz: pamiętałam chłopca z deskorolką i wiele innych osób… nie było jednak wśród nich blondynki. Nikt jej nie przesłuchał. Nie wróciła na miejsce eksplozji… Dlaczego?

Ta suka uciekała!

Przypominałam sobie tę część sceny ciągle od nowa. Blondynka trzymała coś w ramionach.To była opiekunka do dziecka!A co trzymała w ramionach?Dziecko Lightowerów!

ROZDZIAŁ 15

Włosy spadały na podłogę grubymi jasnymi kosmykami. Michelle uniosła nożyczki i wykonała następne cięcie. Wszystko miało się rozpocząć od nowa. Wendy zniknęła – na zawsze. Z lustra w łazience patrzyła na nią nowa twarz. Żegnała się z rolą opiekunki do dziecka, którą była przez ostatnie pięć miesięcy.Należało odciąć się od przeszłości. Wendy było imieniem pasującym do bajki o Piotrusiu Panu, nie do rzeczywistego świata.

Dziecko w sypialni krzyczało.

– Ćśś, Caitlin. Kochanie, proszę…

Teraz musi się zastanowić, co począć z dzieckiem. Wiedziała tylko, że nie może dopuścić, by umarło. Całe popołudnie słuchała wiadomości. Szukał jej cały świat. Nazwano ją zimnokrwistą morderczynią i potworem. Czy rzeczywiście nim była? Chyba nie, skoro ocaliła dziecko.

– Czy uważasz mnie za potwora, Caitlin? – zapytała wrzeszczącego niemowlaka.

Pochyliwszy się nad umywalką, wylała sobie na głowę buteleczkę mahoniowej farby POreal, wmasowując ją w krótko Przystrzyżone włosy.

Wendy, opiekunka do dziecka, przestała istnieć.

Lada moment miał przyjść Malcolm. Postanowili, że się nie spotkają, dopóki nie będą pewni, iż nikt ich nie śledzi. Ale już odczuwała jego brak, zwłaszcza teraz, kiedy udowodniła, na co ją stać.

Usłyszała trzask frontowych drzwi. Serce w niej zamarło.Może była nieostrożna? Może ktoś zauważył, że wróciła do domu z dzieckiem? Może właśnie wywalają drzwi?

W tym momencie do pokoju wszedł Malcolm.

– Przestraszyłaś się, że to policja? Przecież ci mówiłem, że to głupcy!

Michelle podbiegła do niego i rzuciła mu się w ramiona.

– Och, Mai, zrobiliśmy to! Zrobiliśmy to. – Obsypała go pocałunkami. – Postąpiłam słusznie, prawda? Chodzi mi o to, że w telewizji powiedzieli, że ten, kto to zrobił, jest potworem.

– Powiedziałem ci, że musisz być silna, Michelle. – Pogłaskał ją po włosach. – Ci z telewizji są do kupienia, podobnie jak cała reszta. Ale spójrz na siebie… Wyglądasz całkiem inaczej.

W tym momencie w sypialni rozległ się krzyk. Mai wyjął zza pasa pistolet.

– Kto to, do cholery?

Wbiegła do sypialni tuż za nim. Stał, patrząc ze zdumieniem na Caitlin.

– Mai, zatrzymajmy ją… przynajmniej przez pewien czas. Będę o nią dbała. Nie zrobiła niczego złego.

– Ty durna pało! – warknął, popychając ją na łóżko. – Wszyscy policjanci z całego miasta szukają tego dziecka.Jej oddech stał się świszczący. Działo się tak zawsze, gdy Malcolm podnosił na nią głos. Grzebała w swojej torebce, szukając inhalatora. Zwykle tam był. Nigdzie się bez niego nie ruszała. Gdzie, do diabła, mógł się podziać?

– Opiekowałam się nią, Mai… – powiedziała błagalnie. – Myślałam, że zrozumiesz…

Malcolm złapał ją za ramiona i nachylił jej twarz nad dzieckiem.

– Przyjmij do wiadomości, że jutro to dziecko stąd wyparuje. Na razie zrób coś, żeby przestało krzyczeć. Wsadź mu do ust – cycek albo przyduś głowę poduszką. Rano już go nie będzie.

ROZDZIAŁ 16

Charles Danko święcie wierzył, że każdy żołnierz jest do zastąpienia, nawet on sam. Jego dewiza brzmiała: zawsze znajdzie się następny żołnierz. Prócz tego wyznawał zasadę, że nie należy ryzykować tam, gdzie nie trzeba. Zadzwonił więc z budki telefonicznej w Mission District. Jeśli rozmowa zostanie przerwana lub podsłuchana – nic się nie stanie.

Musiał odczekać kilka sygnałów, zanim w mieszkaniu podniesiono słuchawkę. Poznał głos Michelle, dziewczyny, która udawała opiekunkę do dziecka. To dzięki niej wszystko poszło jak trzeba.

– Jestem z ciebie dumny, Michelle. Spisałaś się doskonale. Ale teraz nic nie mów, tylko daj mi Malcolma.

Dziewczyna bez słowa przekazała słuchawkę i Danko uśmiechnął się z zadowoleniem, że tak szybko wypełniają jego rozkazy. To było wspaniałe, wiele też mówiło o rozmiarach ludzkiego uzależnienia. Sukces Hitlera również był efektem uzależnienia. Ludzie Danka byli inteligentni, większość z nich miała wyższe wykształcenie, mimo to rzadko kwestionowali jego polecenia.

– Jestem – usłyszał w słuchawce zgaszony głos Malcolma.

Chłopak miał naturę mordercy i był bardzo bystry. Możliwe, że był psychopatą. Czasem nawet w nim samym budził strach.

– Słuchaj, nie mogę zbyt długo rozmawiać. Przekazuję ci najświeższe nowiny: wszystko przebiegło doskonale. Nie mogło pójść lepiej.

Danko odczekał kilka sekund, po czym dodał:

– Zrób to jeszcze raz.

ROZDZIAŁ 17

Stojący na cyplu wieżowiec z cegły i szkła ozdobiony był gigantycznym logo w postaci przeplatających się liter X i L. Elegancko ubrana recepcjonistka zaprowadziła mnie i Jacobiego do pokoju konferencyjnego. Wyłożone boazerią ściany obwieszone były artykułami i okładkami magazynów, przedstawiającymi uśmiechniętą twarz Mortona Lightowera. Tytuł na jednej z okładek „Forbesa” zapytywał: CZY NIKT W DOLINIE KRZEMOWEJ NIE POTRAFI POWSTRZYMAĆ TEGO CZŁOWIEKA?

– Czym ta kompania się zajmuje? – spytałam Jacobiego.

– Produkuje ultraszybkie łącza albo coś w tym rodzaju. Do transmisji danych przez Internet.

Drzwi pokoju konferencyjnego otworzyły się i do wnętrza wkroczyli dwaj mężczyźni. Pierwszy z nich, o szpakowatych włosach i rumianej twarzy, miał na sobie dobrze skrojony garnitur. Prawnik. Drugi – potężny, łysiejący, w rozpiętej koszuli w szkocką kratę – reprezentował pion techniczny.

– Chuck Zinn – przedstawił się ten w garniturze, wręczając Jacobiemu wizytówkę. – Jestem GRP w X/L. Porucznik Boxer?

– Porucznik Boxer to ja. – Spojrzałam na wizytówki i zmarszczyłam nos. – Co to jest GRP?

– Główny radca prawny. – Uśmiechnął się przepraszająco. – A to Gerry Cates, który pomagał Mortowi założyć kompanię.Usiedliśmy wszyscy za stołem konferencyjnym.

– Nie ukrywamy, że jesteśmy przerażeni. Większość z nas była z Mortem od samego początku. Gerry studiował razem z nim w Berkeley. Zacznijmy od tego, że obiecuję pełną współpracę kompanii.

– Czy macie już jakiś ślad? – wtrącił Cates. – Słyszeliśmy, że uprowadzono Caitlin.

– Robimy wszystko, co tylko możliwe. Powiedziano nam, że małą opiekowała się dziewczyna, która również zniknęła. Macie jakieś informacje, które pomogłyby nam ją znaleźć?

– Może Helenę coś wie. To sekretarka Morta. – Cates spojrzał pytająco na prawnika.

– Myślę, że możecie z nią porozmawiać – mruknął Zinn i zapisał coś w notesie.

Zaczęliśmy od rutynowych pytań. Czy Lightower otrzymywał pogróżki? Czy wiedzą o kimś, kto chciałby mu zaszkodzić?

– Nie. – Gerry Cates pokręcił przecząco głową i znowu spojrzał na prawnika. – Media oczywiście rozdmuchiwały finansowe operacje Morta – dodał. – Na zebraniach udziałowców ludzie zawsze pyskują. Finansowe psy ogrodnika. Odnowisz sobie kuchnię, a oni wrzeszczą, że ograbiłeś kompanię.

Jacobi pociągnął nosem.

– Uważa pan, że to nie powinno nikogo wkurzać, jeśli facet sprzedaje swój pakiet za sześćset milionów, a potem rozgłasza, że akcje są warte dziesięć dolców sztuka?

– Nie mamy wpływu na ceny naszych akcji, inspektorze – powiedział Cates, wyraźnie skonsternowany tym pytaniem.Zaległa pełna napięcia cisza.

– Chcielibyśmy dostać listę wszystkich waszych klientów – oświadczyłam.

– Da się zrobić – odparł prawnik i znów zapisał coś w notesie.

– Potrzebny nam jest też dostęp do prywatnych komputerów Lightowera, jego e-maili i korespondencji – dodałam, wytaczając ciężkie działa przeciwko GRP.Tym razem pióro prawnika nie dotknęło notesu.- To są prywatne dokumenty, pani porucznik. Muszę najpierw zapoznać się z podstawami prawnymi, zanim się na to zgodzę.

– Sądziłem, że mamy do czynienia z reprezentatywną osobą – wycedził Jacobi, szczerząc złośliwie zęby.

– Panie Zinn, pańskiego szefa zamordowano, więc jego prywatne dokumenty podlegają naszemu wglądowi. Na miejscu eksplozji znaleźliśmy tę notatkę – podałam mu kopię zdjęcia – zarzucającą Mortonowi Lightowerowi, że jest „wrogiem ludu”. Podpisał ją August Spies. Czy to nazwisko coś wam mówi?

Zinn zamrugał. Na twarzy Catesa pojawiło się zakłopotanie.

Wziął głęboki oddech.

– Nie muszę wam przypominać, że to śledztwo w sprawie o morderstwo. Jeśli któryś z was coś ukrywa, najwyższy czas, żeby…

– Nikt niczego nie ukrywa – obruszył się Gerry Cates.

– Pewnie pani porucznik chciałaby porozmawiać z Helenę. – GRP zamknął notes, jakby spotkanie zostało zakończone.

– Przede wszystkim chciałabym natychmiast opieczętować biuro Lightowera i uzyskać dostęp do całej jego korespondencji, plików komputerowych oraz e-maili.

– Nie jestem pewien, czy to da się zrobić, pani porucznik – mruknął Chuck Zinn i rozparł się na krześle, uśmiechając się z wyższością.

– Pozwoli pan, że ja panu powiem, co da się zrobić, Zinn. – Popatrzyłam na niego. – Za dwie godziny możemy wrócić tu z nakazem i jeśli uznamy, że z plików coś usunięto w ciągu ostatnich dwudziestu czterech godzin, zostanie tej potraktowane jako utrudnianie śledztwa w sprawie morderstwa. Możemy także wszelkie kłopotliwe dla X/L ciekawostki, które znajdziemy, przekazać prawnikom z biura prokuratora okręgowego. Czy ma pan wątpliwości, że to da się zrobić, panie Zinn?

Gerry Cates spojrzał na swojego prawnika.

– Chuck, może jakoś spróbujemy rozwiązać ten problem?

– Oczywiście, że spróbujemy. – Zinn kiwnął głową. – Przykro mi, ale nasz czas się skończył. Dziś już nie możemy wam dłużej służyć. Wy też jesteście pewnie zajęci. A zatem, jeśli to wszystko, pożegnamy was. – Wstał i uśmiechnął się. – Jestem pewny, że nie możecie się doczekać rozmowy z Helenę.

ROZDZIAŁ 18

Najdalej sześć sekund po wyjściu z X/L wykonałam pilny telefon do Jill. Zaczęłam jej relacjonować przebieg frustrującego spotkania, z którego właśnie wyszłam.

– Chcesz zajrzeć do dokumentów Charlesa Lightowera – ucięła Jill – i potrzebny ci nakaz sądowy, czy tak?

– Tak, Jill, i to szybko, zanim każą swoim ludziom wyczyścić biuro.

– Czy masz powody przypuszczać, że w komputerze Lightowera znajdują się jakieś kompromitujące materiały?

– Możesz to nazwać przesadną podejrzliwością, ale jeśli facet, którego przesłuchuję, zaczyna się wić jak ryba na haczyku, natychmiast włącza się mój policyjny alarm.

– Jaki to dźwięk, Lindsay? – zapytała ze śmiechem Jill.

– Bang, bang – odparłam zniecierpliwiona. – Słuchaj, Jill, nie mam czasu na żarty.

– A co, prócz języka ciała, wskazuje na to, że coś ukrywają?

Poczułam, że zaczyna się we mnie burzyć krew.

– Przyznaj otwarcie, nie chcesz mi tego załatwić, prawda?

– Nie mogę, Lindsay. Ale nawet gdybym mogła, nie odkryłabyś niczego, co pozwoliłoby ci postawić ich w stan oskarżenia. Mam inny pomysł. Postaram się zawrzeć z nimi układ.

– Jill, prowadzę śledztwo w sprawie wielokrotnego morderstwa.

– Na twoim miejscu spróbowałabym jakiegoś pozaprawnego nacisku.

– Na przykład?

Chrząknęła znacząco.

– O ile się orientuję, nadal masz przyjaciół w mediach…

– Uważasz, że będą bardziej skłonni do współpracy, kiedy ich kompania zostanie zmieszana z błotem na pierwszej stronie „Chronicie”?

– Zgadłaś, Linds… – odparła, śmiejąc się.

W tym momencie odezwał się sygnał mojej komórki. Dzwonił Cappy Thomas z biura.

– Lindsay, potrzebujemy cię jak najszybciej na miejscu. Mamy namiar na opiekunkę dziecka.

ROZDZIAŁ 19

Po powrocie do biura zastałam w pokoju przesłuchań dwie kobiety. Cappy uprzedził mnie, że prowadzą małą firmę pośrednictwa pracy dla opiekunek do dzieci pod nazwą „Niania to miłość”.

– Przybyłyśmy, gdy tylko dowiedziałyśmy się, co się wydarzyło – oświadczyła Linda Cliborne, ubrana w różowy kaszmirowy sweterek. – To my posłałyśmy Wendy Raymore do Lightowerów.

– Wydawała się idealna do tej pracy – dodała Judith Herman, jej wspólniczka. Położyła na stole żółtą teczkę. Był w niej wypełniony formularz podania o pracę, kilka listów polecających i legitymacja studencka uniwersytetu w Berkeley ze zdjęciem.

– Lightowerowie byli nią zachwyceni – stwierdziła Linda.

Patrzyłam na małe laminowane zdjęcie Wendy Raymore.

Była blondynką o wysokich kościach policzkowych i szerokim, przyjaznym uśmiechu. Wróciłam myślą do sceny tuż przed eksplozją: mogła być tamtą dziewczyną w dresie, która znikła za rogiem ulicy.

– Sprawdzamy starannie wszystkie nasze dziewczęta. Wendy wydawała się prawdziwym skarbem. Była miłą i wesołe dziewczyną, wzbudzała sympatię.

– Lightowerowie twierdzili, że ich maleństwo lgnęło do niej jak do miodu – powiedziała jej wspólniczka. – Zawsze zasięgamy opinii pracodawców.

– Czy zbadały panie jej rekomendacje?

Judith Hernan stropiła się.

– Nie sprawdziłyśmy wszystkich. Zrobiłam wywiad na uczelni, dowiedziałam się, że miała dobre wyniki. Miałyśmy jej legitymację.

Spojrzałam na adres: 17, Pelican Drive. Po drugiej stronie zatoki, w Berkeley.

– O ile dobrze pamiętam, mówiła, że mieszka poza kampusem – dodała Linda Cliborne. Kontaktowałyśmy się z nią za pośrednictwem skrzynki pocztowej.

Wywołałam z pokoju Cappy’ego i Jacobiego.

– Zaalarmujcie komisariat policji w Berkeley. I Tracchio.

– Co mamy robić? – Cappy spojrzał na mnie, co oznaczało, że pyta mnie, jakie środki powinni zastosować, żeby ją zatrzymać.Spojrzałam jeszcze raz na zdjęcie.

– Musimy zastosować wszelkie możliwe środki – odpowiedziałam.

ROZDZIAŁ 20

Czterdzieści minut później znajdowaliśmy się przecznicę od numeru 17 na Pelican Drive w Berkeley. Wiktoriański dom, pomalowany wyblakłą niebieską farbą, stał w rzędzie podobnych do siebie domów na uliczce położonej kilka przecznic od kampusu. Dwa wozy patrolowe zamknęły uliczkę z obu stron. Była również furgonetka brygady antyterrorystycznej. Nie wiedziałam, czego możemy się spodziewać, ale na wszelki wypadek wolałam nie ryzykować.Pod mundurami policyjnymi wszyscy mieliśmy kamizelki kuloodporne. Była 11:45. Policja z Berkeley zaraz po naszym zawiadomieniu zaczęła obserwować dom. Powiedzieli, że nikt go nie opuszczał, natomiast pół godziny wcześniej weszła do niego czarnowłosa dziewczyna, niosąca plecak z logo uniwersytetu w Berkeley.

– Idziemy po dziecko – powiedziałam do swoich towarzyszy.

Jacobi, Cappy i ja przekradliśmy się za rzędem zaparkowanych przy ulicy samochodów przed front kamienicy. Panował całkowity spokój, wewnątrz nie było widać żadnych śladów aktywności. Zdawaliśmy sobie sprawę, że w domu może być podłożona bomba.

Obaj inspektorzy wspięli się na ganek. Jeden z członków brygady antyterrorystycznej czekał z przygotowanym taranem, na wypadek gdybyśmy musieli się włamywać. W panującej ciszy było coś niesamowitego.

Dałam znak głową. Wchodzimy!

Cappy zaczął walić pięścią w drzwi wejściowe.

– Policja San Francisco! Otwierać!

Obserwowałam boczne okna, wypatrując wewnątrz jakiegoś ruchu. Byłam pewna, że skoro poprzednio użyli bomby, nie będą też mieli oporów w posłużeniu się bronią palną.

Nagle usłyszałam zbliżające się do drzwi kroki i szczęk zanika. Wycelowaliśmy pistolety w niewidoczną jeszcze osobę otwierającą nam drzwi.

Była to czarnowłosa dziewczyna w sportowej bluzie z nadrukiem uniwersytetu, którą funkcjonariusze z Berkeley widzieli, jak wchodziła do domu. Krzyknęła przestraszona, widząc przed sobą brygadę antyterrorystyczną.

– Wendy Raymore? – warknął Cappy, wyszarpując ją z progu na zewnątrz.

Zaszokowana dziewczyna ledwie mogła mówić. Cappy pchnął ją w stronę celującego w nią członka brygady antyterrorystycznej. Drżąc, wskazała na klatkę schodową.

– Myślę, że jest na górze.

Weszliśmy we troje do wnętrza. Dwie sypialnie na piętrze były otwarte i puste. W głębi korytarza jedne z drzwi były zamknięte.

Cappy zastukał do drzwi.

– Wendy Raymore? Policja San Francisco!

Nie było odpowiedzi.

Adrenalina rozsadzała mi żyły. Cappy spojrzał na mnie i sprawdził broń. Jacobi również się przygotował. Dałam im znak głową.

Cappy kopnięciem otworzył drzwi. Wpadliśmy do środka, wodząc lufami pistoletów po pokoju.

Leżąca na łóżku dziewczyna w T-shircie poderwała się gwałtownie. Wyglądała na zaskoczoną. Mrugała, otrząsając się z resztek snu. Zaczęła piszczeć:

– Boże, co się stało?

– Wendy Raymore? – zapytał Cappy, celując do niej z pistoletu.

Twarz dziewczyny była biała jak kreda, a oczy wytrzeszczone z przerażenia.

– Gdzie jest dziecko?! – ryknął Cappy.

Pomyłka! Kompletna pomyłka – przemknęło mi przez głowę.

Dziewczyna miała długie czarne włosy i śniadą cerę. Wyglądała zupełnie inaczej niż Wendy Raymore według opisu Dianne Aronoff albo na zdjęciu legitymacyjnym. A także inaczej niż osoba, którą zapamiętałam uciekającą po wybuchu. Domyślałam się, jak do tego doszło. Prawdopodobnie zgubiła swoją legitymację albo ją jej skradziono. Ale kto mógł ją teraz mieć? Schowałam pistolet. Mieliśmy przed sobą inną dziewczynę.

– To nie jest nasza opiekunka do dziecka – powiedziałam.

ROZDZIAŁ 21

Lucille Cleamons zostało dokładnie siedemnaście minut z jej przerwy na lunch, żeby wytrzeć plamę z keczupu na twarzy Marcusa, oddać bliźniaki do przedszkola i złapać autobus nr 27 do pracy, zanim pan Darmon zacznie potrącać jej 7,45 dolarów za godzinę (albo 13 centów za minutę).

– No, Marcus – westchnęła, zwracając się do swojego pięcioletniego syna, który właśnie znowu nabierał do ust keczupu po to, żeby go wypluć. – Nie mam dziś czasu na takie zabawy. – Próbowała wytrzeć plamy na jego białej koszulce z kołnierzykiem, która wyglądała jak jeden z obrazków jej właściciela, malowanych przez niego rękami, ale żadna z plam nie chciała zejść.

Siedząca obok brata Cherisse spytała:

– Czy dostanę lody, mamo?

– Nie, kochanie, mama nie ma czasu. – Zerknąwszy na zegarek, poczuła ukłucie niepokoju w sercu. Boże…

– Chodźcie, dzieci. – Zebrała na tacę pudełka po Happy Meal. – Muszę was prędko wyszorować.

– Mamo, kup mi McSundae, proszę… – marudziła Cherisse.

– Kupisz sobie McSundae albo cokolwiek zechcesz, kiedy sama zarobisz dolara i sześćdziesiąt pięć centów. A teraz wstawajcie, bo trzeba was umyć. Mama musi zaraz jechać.

– Jestem czysta – zaprotestowała Cherisse.

Wyciągnąwszy dzieci z boksu, Lucille pospieszyła z nimi do łazienki.

– Ty tak, ale twój brat wygląda, jakby wrócił z wojny.

Ruszyła z dziećmi tylnym korytarzem, prowadzącym do łazienek. Weszli do damskiej toalety. Nikt nie powinien mieć jej tego za złe, znajdowali się przecież w McDonaldzie. Posadziwszy Marcusa na kontuarze z umywalkami, zamoczyła w wodzie papierowy ręcznik i zaczęła wycierać plamy na jego kołnierzyku.

Chłopiec zaczął się wiercić.

– Mój kochany, jeśli się pobrudziłeś, musisz teraz pozwolić się wyczyścić. Cherisse, chcesz siusiu?

– Tak, mamo – odpowiedziała dziewczynka.

Z dwojga jej dzieci córeczka była bardziej zaradna. Oboje mieli po pięć lat, ale Marcus ledwie umiał otworzyć zamek błyskawiczny. Plamy od keczupu na jego kołnierzyku powoli zaczęły ustępować.

– Cherisse, wysiusiasz się w końcu czy nie? – zapytała zniecierpliwiona Lucille.

– Nie mogę, mamo.

– Nie możesz? Nie mam czasu, żeby ci w tym pomagać, młoda damo. Ściągnij rajstopki, usiądź na sedesie i siusiaj.

– Nie mogę, mamo. Zobacz sama.

Lucille westchnęła. Ten, kto powiedział, że czas jest po stronie rodziców, z pewnością nie miał bliźniaków. Rzuciwszy krótkie spojrzenie w lustro, znów westchnęła. Ani sekundy dla siebie! Postawiła Marcusa na podłodze i poszła do kabiny Cherisse.- O co chodzi, kochanie? – spytała. Dziewczynka nie odrywała wzroku od sedesu.

– Boże! – Lucille aż zatkało z wrażenia. Na pokrywie muszli stał koszyk, w którym leżało owinięte kocykiem niemowlę.

ROZDZIAŁ 22

Od czasu do czasu, choć rzadko, bywają w tym zawodzie momenty, że wszystko się układa. Odnalezienie dziecka Lightowerów w McDonaldzie było niewątpliwie jednym z takich momentów. Czuło się, że cały ratusz odetchnął z ulgą.Połączyłam się z Cindy i poprosiłam ją o wyświadczenie mi przysługi. Powiedziała, że z najwyższą przyjemnością zaaranżuje naciski na X/L.Gdy kończyłam rozmowę, do pokoju zapukał Charlie Clapper.- Masz ładny biust, Boxer.

– To zbyt seksistowska uwaga, nawet jak na ciebie – odpowiedziałam z uśmiechem.

Clapper zaśmiał się. Widać było, że jest zmęczony. Jego zespół zużył większą część poprzedniego dnia na przeszukiwanie miejsca eksplozji.

– NDTO, kochanie – powiedział, ruchem głowy sygnalizując mi, że mam za nim pójść. – Najpierw dla twoich oczu. One są znacznie bystrzejsze niż oczy Tracchia.

– Czymś w końcu zasłużyłam na złotą odznakę.

Zaprowadził mnie do swojego biura. W jego starym drewnianym fotelu siedział Niko z grupy saperów i wyciągał coś z chińskiego pojemniczka na żywność.

Charlie podsunął mi krzesło.

– Odtworzyliśmy schemat urządzenia bombowego. – Na tablicy narysowany był plan domu Lightowerów. – We wszystkich pomieszczeniach znaleźliśmy ślady C-cztery. Ćwierć kilograma tego materiału wystarczy, żeby strącić odrzutowiec, a siła wybuchu każe przypuszczać, że w tym domu było go pięć razy więcej. Sprawca wszedł do środka z czymś takim… – pokazał nam czarny sportowy plecak firmy Nike – i podrzucił to w jednym z pokojów.

– Skąd wiemy, że tak właśnie było?

– To proste. – Clapper uśmiechnął się i wyjął kawałek czarnej tkaniny nylonowej z emblematem Nike. – Znaleźliśmy to na ścianie.

– Jest szansa, że znajdziecie na plecaku jakieś odciski palców?

– Przykro mi, moja droga – zarechotał Clapper. – To wszystko, co z niego zostało.

– Bomba została zdetonowana zdalnie, za pomocą bardzo zmyślnego urządzenia – wyjaśnił Niko. – Użyto detonatora sprzężonego z telefonem komórkowym.

– C-cztery wcale nie tak trudno zdobyć. Powinniśmy sprawdzić, czy nie było kradzieży na jakiejś budowie albo w którymś z magazynów wojskowych – powiedział Clapper.

– Lubisz dziewczynki, Charlie?

– Jeśli mają osiemnaście lat lub więcej – odparł, szczerząc zęby. – Czemu pytasz? Czy w końcu zaczęło cię swędzić?

Gdyby Clapper był wyższy, dwadzieścia kilogramów lżejszy i nie był od trzydziestu lat żonaty, może pozwoliłabym sobie któregoś dnia na mały romans z nim.

– Niestety ta jest znacznie młodsza.

– Masz na myśli córeczkę Lightowerów? – zapytał.

Skinęłam głową.

– Chcę, żeby przeprowadzono badania daktyloskopijne, Charlie. Dziecko, kocyk, koszyk. Wszystko, co się da.

– Ostatni raz zmieniałem pieluszki trzydzieści lat temu westchnął z obrzydzeniem Clapper. – Hej, byłbym zapomniał… – Spod sterty papierów na biurku wyjął opatrzony numerem woreczek na dowody rzeczowe. – W tym samym korytarzu, co sypialnia dziecka był pokój, w którym ktoś nocował.

Ktoś, kogo dotąd nie braliśmy pod uwagę. Opiekunka do dziecka, pomyślałam.

– Nie podniecaj się – mruknął Charlie i wzruszył ramionami. – Wszystko było spalone na popiół. Przy łóżku znaleźliśmy tylko to.

Podał mi plastikowy woreczek. Wewnątrz był mały zniekształcony zbiorniczek długości jakichś ośmiu centymetrów. Obejrzałam go. Nie miałam pojęcia, do czego mógł służyć.

– Reszta pewnie się stopiła – powiedział Clapper.

Pogrzebawszy w marynarce, wiszącej na oparciu krzesła, wyjął coś, co wyglądało bardzo podobnie.

– To proventil, Lindsay. – Zdjął wieczko ze swojego urządzenia i dwukrotnie nacisnął przycisk. W powietrze wyleciały dwa obłoczki pyłu, a wieczko pasowało dokładnie do znalezionego zbiorniczka.

– Osoba, która spała w tym łóżku, miała astmę.

ROZDZIAŁ 23

Jill Bernhardt siedziała w swoim zaciemnionym biurze jeszcze przez długi czas po wyjściu wszystkich pracowników.

Przed nią leżała otwarta teczka z aktami sprawy. W pewnym momencie uprzytomniła sobie, że od dziesięciu minut wpatruje się w tę samą stronę. Kiedy Steve nie był w podróży lub nie pracował do późna, zaczęła od pewnego czasu zostawać w biurze do wieczora, nawet gdy nie przygotowywała się do rozprawy. Starała się mieć z nim jak najmniej do czynienia. Jill Meyer Bernhardt. Superprawnik. Alfa i omega dla wszystkich.

Bała się wrócić do domu.

Rozmasowała sobie najświeższy siniak na kręgosłupie. Dlaczego tak się zachowuje? Dlaczego cierpi w milczeniu, jednocześnie występując w imieniu kobiet, które znajdowały się w takiej samej sytuacji jak ona? Po jej policzku potoczyła się łza. To dlatego, że straciłam dziecko, pomyślała. Wtedy to wszystko się zaczęło.Ale w głębi duszy wiedziała, że było inaczej. Kłopoty ze Steve’em zaczęły się znacznie wcześniej, kiedy była świeżo po studiach prawniczych, a on kończył MBA. Najpierw poszło o to, jak się powinna ubierać. Chodziło o stroje, które mu się nie podobały albo nie ukrywały jej sińców. O przyjęcia, podczas których wygłaszał autorytatywne, megalomańskie opinie na wszelkie możliwe tematy – także na temat jej zawodu. O zachowywanie pozorów, że to z jego zarobków dokonali przedpłaty na domek jednorodzinny Beemera.„Nie wolno ci tego robić, Jill”. Słyszała to od czasu, gdy go poznała. Jezu Chryste! Wytarła oczy przegubami dłoni. Była pierwszym zastępcą prokuratora okręgowego w tym mieście. Czego jeszcze można od niej żądać?Kiedy zadzwonił telefon, aż podskoczyła. Czyżby to był Steve? Już na sam dźwięk jego głosu zaczynało jej się robić niedobrze. Ten przyprawiający o gęsią skórkę, pozornie troskliwy ton: „Kochanie, co robisz? Wróć do domu. Pobiegamy razem”.

Z ulgą stwierdziła, że numer, który ukazał się na wyświetlaczu, należy do zastępcy prokuratora okręgowego w Sacramento. Dzwonił z zawiadomieniem o zwolnieniu jednego ze świadków z aresztu. Nie podniosła słuchawki, pozwalając, by wiadomość została zarejestrowana przez pocztę głosową.Zamknęła grubą teczkę. To już ostatni raz, przysięgła sobie. Zacznie od opowiedzenia wszystkiego Lindsay. Bolało ją, że nie była wobec niej szczera. Lindsay i tak uważała, że Steve jest kutasem. Nie była głupia.

Gdy chowała akta do szafki, telefon zadzwonił ponownie. Tym razem była pewna, że to on.

Nie odpowiem, postanowiła. Kiedy była w połowie drogi do drzwi, coś sprawiło, że zawróciła i podeszła do aparatu. Spojrzała na wyświetlacz. Widniał na nim dobrze jej znany numer. Poczuła suchość w ustach. Powoli podniosła słuchawkę.

– Tu Bemhardt – wyszeptała, przymykając oczy.

– Kochanie, znów pracujesz do późna? – Głos Steve’a przejął ją grozą. – Gdybym cię nie znał, mógłbym pomyśleć, że boisz się wrócić do domu.

ROZDZIAŁ 24

Tego wieczoru George Bengosian był w doskonałym nastroju.

Będąc jeszcze na stażu, doszedł do wniosku, że nie ma talentu w dziedzinie urologii, i odkrył, że jego powołanie to utworzenie z upadających okręgowych ubezpieczalni jednej wielkiej Organizacji Ochrony Zdrowia. Był niski, łysiał i miał duży rozpłaszczony nos. Wiedział, że nie jest typem mężczyzny, który zdoła oczarować piękną kobietę – a już z pewnością nie tę seksowną analityczkę z konferencji na temat ochrony zdrowia, zorganizowanej przez Bank Amerykański.

To było jak cudowny sen. Okazało się, że Mimi jest nim bardzo zainteresowana, i właśnie w tej chwili szli do jego apartamentu.

– Wynająłem penthouse – powiedział. – Zobaczysz, jaki stamtąd jest widok.

Otwierając drzwi do swojego apartamentu w Clifcie, patrzył pożądliwie na zarys stanika Mimi; wyobrażał sobie kołyszące się w nim sprężyste piersi i rozmarzone, wpatrzone w niego oczy. To wszystko zawdzięczał swojemu rocznemu sprawozdaniu.

Mimi uszczypnęła go w ramię.

– Poczekaj sekundę – wymruczała i ruszyła do toalety.

– Byle nie dłużej – odparł, robiąc nadąsaną minę.

Drżącymi z emocji rękami zerwał opakowanie z butelki roederera, która kosztowała tyle co apartament, i napełnił dwa kieliszki. Jego pięćdziesięcioczteroletni członek wił się w spodniach jak dorsz w koszyku. Rankiem będzie już w samolocie, w drodze na zebranie Senackiego Komitetu Ochrony Zdrowia stanu Illinois, które zostało zwołane w celu znalezienia alternatywnego rozwiązania wobec jego propozycji, polegającej na likwidacji najniższych indywidualnych kont, stanowiących najwyższe ryzyko. Sto czterdzieści tysięcy rodzin, czyli wszyscy, którzy znaleźli się poniżej dolnej granicy, zostałoby wyeliminowanych z projektu.Mimi wyszła z toalety, wyglądając jeszcze ponętniej niż przedtem. George podał jej kieliszek.

– Twoje zdrowie – powiedział. – Za nas oboje. Za dzisiejszą noc.

– Za Hopewell – odparła z uśmiechem i trąciła się z nim kieliszkiem. – Może czegoś spróbujesz? – Położyła dłoń na jego przegubie. – Gwarantuję, że to nada twoim planom głębszy sens. – Wyjęła z torebki flakonik. – Otwórz usta.

Kiedy to zrobił, nalała mu na język dwie krople. Poczuł gorycz tak intensywną, że niemal podskoczył.

– Czy to nie mogłoby mieć lepszego smaku? Na przykład wiśni?

– Jeszcze jedną. – Uśmiechnęła się uwodzicielsko. – Chcę być pewna, że jesteś dla mnie gotów. Że jesteś gotów dla nas.

Ponownie otworzył usta. Serce biło mu jak młotem.

Mimi nalała mu na język następną kroplę. Uśmiech na jej twarzy zmienił się – stał się zimny. Ścisnąwszy mu palcami jednej ręki policzki, odwróciła flakonik do góry dnem.

Usta George’a wypełniły się gorzkim płynem. Próbował go wypluć, ale przechyliła mu głowę do tyłu, dopóki nie przełknął. Oczy wyszły mu z orbit.

– Co to jest, do cholery? – wymamrotał.

– Trucizna – odpowiedziała Mimi, chowając flakonik do torebki. – Nadzwyczajna trucizna dla nadzwyczajnego faceta. Jedna kropla zabija człowieka w ciągu paru godzin. Połknąłeś tyle, że wystarczyłoby dla całego San Francisco.

Jego kieliszek z szampanem upadł i rozbił się na podłodze. Próbował wykrztusić połknięty płyn. Ta suka jest nienormalna. A może to tylko żart? Po chwili poczuł w żołądku rozdzierający ból.

– To za wszystkich, których przez całe życie kantowałeś, panie Bengosian. Nie znasz nikogo z nich. Za rodziny, które na ciebie liczyły. Za Hopewell. Za Felicję Brown, która umarła na czerniaka, choć można go było jeszcze wyleczyć. Za Thomasa Ortiza. Czy to nazwisko coś ci mówi? Twoi ludzie, zajmujący się eliminacją osób stanowiących ryzyko, powinni je znać. Ten człowiek zastrzelił się, nie mogąc zapłacić za operację guza mózgu u swojego syna. Na tym polega wasze „opróżnianie walizek”. Czyż nie tak to nazywacie, panie B.?

George czuł, że ból w żołądku staje się nie do wytrzymania. Jego usta wypełniły się kleistą pianą. Wypluł ją na koszulę, lecz nadal miał uczucie, jakby jego wnętrzności szarpały żelazne szpony. Wiedział, co się z nim dzieje. Obrzęk płuc. Szybko postępująca niewydolność organów wewnętrznych. Muszę wezwać pomoc, pomyślał. Może jakoś dotrę do drzwi. Ale nogi odmówiły mu posłuszeństwa i upadł na podłogę.

Mimi stanęła nad nim, patrząc na niego z szyderczym uśmieszkiem. Wyciągnął ku niej rękę. Chciał ją uderzyć, złapać za gardło, udusić… Nie mógł się jednak ruszyć.

– Proszę… – wycharczał.

Uklękła przy nim.

– Jakie to uczucie, kiedy się opróżnia twoją walizkę, panie Bengosian? Bądź tak miły i otwórz jeszcze raz usta. Szeroko!

Zebrał wszystkie siły, by nabrać powietrza do płuc, ale nie udało mu się to. Jego język spuchł do monstrualnych rozmiarów, a szczęka zdrętwiała. Mimi podsunęła mu pod oczy niebieski kawałek papieru. Przynajmniej wydawało mu się, że jest niebieski, bo jego oczy zrobiły się szkliste i światło załamywało się w nich tak, że nie widział wyraźnie kolorów. Zobaczył tylko mgliste zarysy logo Hopewell.

Mimi zgniotła papier w kulkę i włożyła mu ją do ust.

– Dzięki za twoją troskę o Hopewell, ale twoje ubezpieczenie było niestety za niskie.

ROZDZIAŁ 25

W środku nocy obudził mnie sygnał komórki. Zerwałam się i spojrzałam na zegar. Cholera, dopiero czwarta.

Półprzytomna sięgnęłam po telefon, usiłując odczytać numer na wyświetlaczu. Dzwonił Paul Chin.

– Słucham cię, Paul. Co się stało? – wymamrotałam.

– Przepraszam, że cię obudziłem. Jestem w hotelu Clift. Byłoby dobrze, gdybyś tu przyjechała.

– Odkryłeś coś? – Było to głupie pytanie. Telefon o czwartej nad ranem mógł oznaczać tylko jedną rzecz.

– Tak. Mam wrażenie, że sprawa bomby u Lightowerów trochę się skomplikowała.Osiem minut później – tyle zajęło mi włożenie dżinsów, kamizelki i kilka ruchów grzebieniem – pędziłam moim explorerem przez Vermont w stronę Siódmej Ulicy, z rozpraszającym mrok spokojnej nocy kogutem na dachu.

Przed jasno oświetlonym, świeżo odrestaurowanym wejściem do hotelu stały trzy wozy policyjne i samochód z kostnicy. Clift był jednym z najlepszych starych hoteli i niedawno został odnowiony w fantazyjnym stylu. Pokazałam swoją odznakę funkcjonariuszom przy wejściu i znalazłam się w środku, od samego progu zaskoczona przepychem wnętrza: kanapą przystrojoną strusimi piórami, rogami byków na ścianach i innymi podobnymi przedmiotami. Kilku zdenerwowanych pracowników hotelu stało w foyer, nie wiedząc, co ze sobą zrobić. Pojechałam windą na ostatnie piętro, gdzie czekał na mnie Chin.

– Ofiara nazywa się George Bengosian. To gruba ryba z opieki zdrowotnej – poinformował mnie, prowadząc do apartamentu denata. – Lepiej się przygotuj. Nie żartuję.

Zobaczyłam kolejne ekskluzywne wnętrze, a w nim ciało, oparte o nogę stołu konferencyjnego.

Skóra Bengosiana była galaretowata i miała zielonożółty kolor, charakterystyczny dla niedotlenienia. Szeroko otwarte, wywrócone oczy wyglądały jak wyrwane z oczodołów. Na podbródku zastygł pomarańczowy, kleisty płyn, który wyciekł mu z nosa. Spojrzałam na pochylonego nad zwłokami medyka.

– Kto mógł go tak urządzić? Wygląda, jakby odbył pojedynek z przybyszem z kosmosu.

Lekarz był kompletnie zdezorientowany.

– Nie mam zielonego pojęcia.

– Dlaczego sądzisz, że to było zabójstwo? – spytałam China.

Wzruszył ramionami.

– Piętnaście minut przed trzecią zadzwoniono do recepcji z zewnętrznego numeru. Powiedziano, że trzeba posprzątać w apartamencie na górze.

Pociągnęłam nosem.

– To robota dla mnie.

– Znaleźliśmy jeszcze tę kartkę – dodał Chin. Ręką w lateksowej rękawiczce rozprostował zgnieciony w kulkę kawałek papieru. – Była w jego ustach.

Kartka wyglądała jak kwestionariusz i miała białe, wytłaczane logo: Opieka Zdrowotna Hopewell.Był to firmowy formularz deklaracji o zyskach. Gdy zaczęłam czytać tekst, poczułam lód w żyłach.

Wypowiadamy wojnę chciwym i skorumpowanym jednostkom w naszym społeczeństwie. Nie możemy dłużej tolerować klasy uprzywilejowanych, którzy z całą bezwzględnością bogacą się kosztem uciśnionych, słabych i biednych. Koniec z epoką ekonomicznego apartheidu. Dopadniemy was – niezależnie od tego, jak wspaniałe macie domy albo jak dobrych macie prawników. Jesteśmy w waszych mieszkaniach, w waszych miejscach pracy. Ta wojna toczy się tu, gdzie żyjecie. To wojna z NAMI!

Cholera. Spojrzałam na China. To nie było zabójstwo, tylko egzekucja. Wypowiedzenie wojny. Miał rację, mówiąc, że sprawa Lightowerów się skomplikowała.

Podpis pod deklaracją brzmiał: August Spies.

CZĘŚĆ 2

ROZDZIAŁ 26

Pierwszą rozmowę przeprowadziłam z Claire.

Miałam nie więcej niż godzinę, zanim to absurdalne, pozornie przypadkowe morderstwo znajdzie się na pierwszych stronach gazet, opatrzone komentarzem, że to następny akt agresji ze strony grupy terrorystów. Musiałam dowiedzieć się jak najszybciej, w jaki sposób zginął Bengosian.

Potem zatelefonowałam do Tracchia. Nie było jeszcze piątej. Połączył mnie z nim dyżurny funkcjonariusz.

– Tu Lindsay Boxer – powiedziałam. – Chciałeś, żeby cię natychmiast zawiadomić, gdyby coś się wydarzyło.

– Owszem. – Usłyszałam, jak chrząka, próbując oprzytomnieć.

– Jestem w hotelu Clift. Myślę, że poznaliśmy powody wysadzenia w powietrze Lightowerów.

Wyobraziłam sobie, jak zrywa się w piżamie z łóżka, a jego okulary spadają na podłogę.

– Chodziło o pieniądze, prawda? To któryś z jego partnerów w X/L?

– Nie – odparłam, potrząsając głową. – To wojna.

Rozłączywszy się z nim, rozejrzałam się po pokoju. Nie było krwi ani śladów walki. Na stole konferencyjnym stał do połowy opróżniony kieliszek szampana. Drugi, rozbity, leżał przy stopach Bengosiana. Niedbale rzucona na sofę marynarka. Otwarta butelka roederera.

– Zdobądź rysopis osoby, która tu z nim przyszła – powiedziałam do Lorraine Stafford, jednej z moich współpracownic. – Może w recepcji mają kamery podglądowe. I spróbuj się dowiedzieć, co Bengosian robił wcześniej.

„Wypowiadamy wojnę chciwym i skorumpowanym jednostkom…” – brzmiała deklaracja.

Przeszedł mnie dreszcz. Zanosiło się na dalszy ciąg.Zdawałam sobie sprawę, że w ciągu najbliższych godzin muszę się dowiedzieć wszystkiego o Bengosianie i Opiece Zdrowotnej Hopewell. Co ten człowiek zrobił, że zamordowano go w taki potworny sposób?

Spojrzałam na zgnieciony kawałek papieru.Dopadniemy was niezależnie od tego, jak wspaniałe macie domy albo jak dobrych macie prawników. Jesteśmy w waszych mieszkaniach, w waszych miejscach pracy… Ta wojna potoczy się nie gdzieś daleko, lecz tu, gdzie żyjecie. To wojna z NAMI!

Kim jesteś, Auguście Spies?

ROZDZIAŁ 27

Zanim zaczęto nadawać poranne wiadomości, mieliśmy już rysopis towarzyszącej Bengosianowi „uroczej brunetki w kostiumie” (nocny odźwierny), która „wyraźnie na niego leciała” (kelner w Masa) i poszła z nim do jego pokoju.Była z całą pewnością egzekutorką lub wspólniczką zbrodni, która wpuściła mordercę do pokoju. Wyglądała zupełnie odmiennie od opiekunki do dziecka, której poszukiwaliśmy.

Podniosłam wzrok znad papierów na biurku i zobaczyłam Claire.

– Masz chwilę, Lindsay?

Moja przyjaciółka nawet przy najbardziej ponurych sprawach prezentowała optymistyczny punkt widzenia, ale tym razem wyraz jej twarzy świadczył, że nie podoba jej się to, z czym przyszła.

– Jestem ci winna kilka godzin snu – powiedziałam.

Jej zmartwione oczy mówiły jednak, że chodzi o coś innego.

– Siedzę w tym od dziesięciu lat. – Usiadła na krześle naprzeciw mnie, kręcąc głową. – Nigdy jednak jeszcze nie widziałam wewnętrznych organów, które by tak wyglądały.

Pochyliłam się ku niej.

– Opowiedz mi o tym.

– Nie potrafię nawet tego nazwać – odparła. – To wyglądało jak galareta. Kompletna zapaść naczyniowo – płucna. Krwotok żołądkowo – jelitowy. Rozległa martwica pęcherzyka żółciowego i nerek. Całkowita degradacja organizmu, Lindsay – dodała, widząc błysk w moich oczach. Wzruszyłam ramionami.

– Pewnie podano mu jakąś truciznę.

– Możliwe, ale jeśli tak, to o toksyczności przekraczającej wszystko, z czym się dotąd spotkałam. Przejrzałam trochę czasopism medycznych na ten temat. Kiedyś widziałam podobną zapaść i obrzęk u dziecka. Przypisaliśmy ją dość rzadko występującej niepożądanej reakcji na – między innymi – olej rycynowy. Ale to nie ten przypadek. To rycynina, Lindsay. Proteina wypreparowana z nasion rycynusu. Stosunkowo łatwa do wyprodukowania w dużych ilościach.

– Oczywiście trująca, prawda?

– Kilka tysięcy razy silniejsza niż cyjanek – odparła Claire. – I bardzo trudna do wykrycia. Jedna kropelka zatrzymuje akcję serca. Można ją również rozpylić w powietrzu. Wydaje mi się jednak, że sama rycynina nie spowodowałaby takich zniszczeń, chyba…

– Chyba, że…

– Chyba, że została podana w tak dużej dawce, iż skróciła czas destrukcji organizmu dziesięciokrotnie… a może nawet pięćdziesięciokrotnie. Zanim kieliszek z szampanem upadł na podłogę, Bengosian już nie żył. Rycynina zabija po kilku godzinach, czasem nawet po całym dniu. Objawy przypominają grypę, występują bóle żołądka i jelit, w płucach zbiera się płyn.

Facet wrócił o wpół do dwunastej, a telefonowano przed trzecią.

Trzy godziny później!

– Na podłodze leżał rozbity kieliszek do szampana. Posłaliśmy go do laboratorium. Będziemy mieli potwierdzenie twojej hipotezy.

– Myślę o czymś innym, Lindsay. Czemu mieliby go zabijać w taki sposób, skoro wystarczyłaby jedna dziesiąta dawki, jaką otrzymał?

Wiedziałam, co ma na myśli. Ten, kto zabił Bengosiana, miał na sumieniu również Lightowera. Oba morderstwa zostały starannie zaplanowane i zrealizowane. Co gorsza, zabójca dysponował środkami umożliwiającymi stosowanie terroru. „Jesteśmy w waszych mieszkaniach, w waszych miejscach pracy…”. Zakomunikowali nam: mamy tyle rycyniny, że możemy wykończyć was wszystkich.

– Chryste, Claire, to jest ostrzeżenie. Wypowiedzieli nam wojnę.

ROZDZIAŁ 28

Tym razem zaalarmowaliśmy wszystkich. Kryzysową brygadę medyczną, Biuro Bezpieczeństwa Publicznego, lokalne biuro FBI. Nie mówiło się już o mordercach, tylko o terrorystach.Ślad po opiekunce do dziecka urwał się. Jacobi i Cappy odwiedzili wszystkie bary w okolicy kampusu, pokazując jej zdjęcie, lecz wrócili z niczym. Jedna rzecz zadziałała: artykuł na temat X/L, który Cindy zamieściła w „Chronicie”. Naciski reporterów wiadomości na zarząd firmy i perspektywa wezwania do sądu sprawiły, że Chuck Zinn zdecydował się do mnie zadzwonić. Powiedział, że gotów jest zawrzeć układ. Godzinę później był w moim biurze.- Zgadzam się na dostęp do komputerów i na wszystko, czego pani zażąda, pani porucznik. Prawdę mówiąc, chciałem oszczędzić pani kłopotu. W ciągu ostatnich paru tygodni Mort otrzymał sporo e-maili. Cała rada je dostała. Nikt z nas nie wziął ich poważnie, zaalarmowaliśmy jedynie nasze wewnętrzne służby bezpieczeństwa.

Otworzył swoją fantazyjną skórzaną aktówkę, wyjął z niej pomarańczową teczkę i położył ją na biurku przede mną.

– Tu są wszystkie, pani porucznik. Według kolejności, w jakiej nadeszły.

Otworzyłam teczkę i ciarki przeszły mi po grzbiecie.Rada Dyrektorów Systemów X/LW dniu 15 lutego, w środę, Morton Lightower, wasz naczelny dyrektor, sprzedał swój pakiet akcji kompanii w liczbie 762 000 sztuk za sumę 3 175 000 dolarów.

W tym samym dniu 256 000 waszych akcjonariuszy poniosło straty. Ich bilans za ubiegły rok wyniósł – 87%.

35 341 dzieci na świecie umarło z głodu.

11 174 ludzi w naszym kraju umarło w wyniku chorób, którym można było zapobiec przy należytej opiece zdrowotnej.Tej samej środy 4 233 768 matek na świecie urodziło dzieci nie mające żadnych szans na wyjście z biedy i polepszenie swojego życia.W ciągu ubiegłych 24 miesięcy uzyskaliście 600 000 000 dolarów za akcje waszej kompanii. Kupiliście sobie za te pieniądze domy w Aspen i we Francji, nie dając z nich światu ani centa. Żądamy trybutu na rzecz głodu i światowych organizacji zdrowia w wysokości połowy sum, które otrzymacie za sprzedaż wszystkich następnych pakietów akcji. Żądamy, by rada dyrektorów X/L i rady dyrektorów wszystkich kompanii zwróciły uwagę na coś więcej oprócz własnych strategii rozwojowych – na zewnętrzny świat, który ulega degradacji w wyniku ekonomicznego apartheidu.

To nie jest prośba o pomoc. To żądanie!

Ciesz się swoim bogactwem, panie Lightower. Pańska mała Caitlin liczy na pana.

Podpis pod listem brzmiał: August Spies. Przejrzałam kolejne e-maile. Były coraz agresywniejsze, przykłady nieszczęść świata coraz bardziej drastyczne.

Ignoruje nas pan, panie Lightower. Rada nie zastosowała się do naszych żądań. Pańska mała Caitlin liczy na pana.Spojrzałam na Zinna.

– Dlaczego pan nas o tym nie powiadomił? Można było wszystkiemu zapobiec.

– Teraz żałuję, że tego nie zrobiłem. – Prawnik zwiesił głowę. – Ale wszystkie kompanie otrzymują pogróżki.

– To nie są pogróżki, lecz ultimatum. – Rzuciłam stos e-maili na biurko. – Pan jest prawnikiem, Zinn. Wzmianka o córce Lightowera jest jawną groźbą. Przybył pan do nas, by zawrzeć układ. Oto on: treść tych e-maili i nazwisko autora pozostanie między nami. Ale musimy przysłać do was naszych specjalistów, żeby ustalili miejsce nadania.

Prawnik pokiwał głową.

– Rozumiem.

Przejrzałam adresy e-maili. Footsyl23@hotmail.com. Chip@freeworld.com. Wszystkie podpisane tak samo: August Spies. Popatrzyłam na Jacobiego.

– Jak myślisz, Warren, uda nam się ustalić, skąd nadeszły?

– Przeprowadziliśmy nasze własne śledztwo – powiedział Zinn.

Zatkało mnie.

– I wyśledziliście ich? Wy?!

– Jesteśmy kompanią zajmującą się bezpieczeństwem ruchu e-mailowego. Wszystkie adresy należą do publicznych dostawców Internetu. Nie ma adresów bilingowych wysyłającego. Nikt nie musi otwierać własnego rachunku. Wystarczy pójść do biblioteki, na lotnisko, wszędzie gdzie jest otwarty dostęp do terminalu, i nadać swój e-mail. Ten został wysłany z budki na lotnisku w Oakland. Ten z Kinko, w pobliżu uniwersytetu w Berkeley. Te dwa z biblioteki publicznej. Nie da się ustalić, kto je wysłał.

Musiałam przyznać, że zna się na rzeczy i ma rację, ale w tym, co powiedział, jedno mnie zaintrygowało. Kinko… biblioteka… mieszkanie prawdziwej Wendy Raymore…

– Nie wiemy, kim są, ale wiemy już, gdzie ich szukać – powiedziałam.

– Republika Ludowa Berkeley – mruknął Jacobi i wciągnął nosem powietrze. – Mam psi węch.

ROZDZIAŁ 29

Wykradłam się do Buena Vista Gardens na szybki lunch z Cindy Thomas, składający się z produktów Kompanii Wyrobów Mącznych o Przedłużonej Trwałości.

– Czytałaś dzisiejszy „Chronicie”? – spytała. Kluski ześlizgiwały jej się z pałeczek, bo siedziałyśmy niewygodnie na zewnątrz, na parapecie okiennym baru. – Przykręciliśmy śrubę kompanii X/L.

– Dzięki – odparłam. – Zrobiłaś to, o co cię prosiłam. Chyba już nie będę potrzebowała twojej pomocy.

– Więc teraz twoja kolej, żebyś mi coś opowiedziała.

– Cindy, myślę, że ta sprawa nie pozostanie dłużej w moich rękach, jeśli coś przecieknie do prasy.

– Zdradź mi przynajmniej, czy moje przeczucie, że te dwa morderstwa mają ze sobą związek, jest słuszne?

– Skąd ci to przyszło do głowy?

– Dwie grube ryby od biznesu zamordowane w odstępie dwóch dni – odparła. – Obaj zarządzali kompaniami mającymi ostatnio złą prasę.

– Ale reprezentującymi odmienne branże – mruknęłam.

– Czyżby? Pierwsza ofiara to chciwy naczelny dyrektor korporacji, wyprowadzający dziesiątki milionów z firmy, która z tego powodu upada, a druga to facet ukrywający się za plecami wysoko opłacanych lobbystów i próbujący wykopać najbiedniejszych z fundacji. Obaj zginęli gwałtowną śmiercią. Jak brzmiało twoje pytanie, Linds? Skąd mi przyszło do głowy, że te dwa przypadki mają z sobą związek?- Niech ci będzie – poddałam się. – Zawrzyjmy umowę: absolutnie nic nie idzie do druku bez mojej zgody – Musi być ktoś, kto nienawidzi takich ludzi. Wiedziałam, że miała na myśli nie tylko tych, którzy już nie żyli.

Odstawiłam pojemniczek z kluskami.

– Cindy, trzymasz rękę na pulsie tego, co się dzieje po drugiej stronie zatoki, prawda?

– W Berkeley? Jeśli masz na myśli burzliwe dyskusje na naszych łamach na temat „prawdziwego sukcesu życiowego” z ludźmi stamtąd, to moja odpowiedź brzmi „tak”.

– Pytam, czy masz na nich oko. Mówię o ludziach, którzy mogliby sprawić kłopoty. – Odetchnęłam głęboko i popatrzyłam na nią.

– Wiem, o co ci chodzi. – Zamilkła na chwilę, po czym wzruszyła ramionami i dodała: – Tam się ciągle kotłuje. Przyzwyczailiśmy się do tego, że jesteśmy częścią systemu, i zapomnieliśmy, jak to jest po drugiej stronie. Tam są ludzie, którzy zaczynają… nie wiem, jak to określić… zaczynają mieć dosyć. Wysyłają sygnały, których nikt nie słucha.

– Jakie sygnały?

– Takie, które do ciebie nie docierają. Na miłość boską, jesteś policjantką. Jesteś miliony kilometrów od takich problemów. Nie twierdzę, że nie potrafisz dostrzegać społecznych problemów. Ale jak reagujesz, czytając w gazecie, że dwadzieścia procent ludzi nie ma ubezpieczenia zdrowotnego albo, że dziesięcioletnie dziewczynki w Indonezji są zmuszane do przyszywania metek Nike za dolara dziennie? Odkładasz gazetę, podobnie jak ja. Lindsay, jeśli chcesz, żebym ci pomogła, musisz mi uwierzyć.

– Dam ci wolną rękę – oświadczyłam. – To, co teraz mówię, nie jest przeznaczone do publicznej wiadomości. Będziesz działała sama i wszystko, co odkryjesz, zachowasz dla siebie. Żadnych pomocników. Żadnych „muszę chronić źródło informacji”. Ze wszystkim przychodzisz najpierw do mnie. Tylko do mnie! Umowa stoi?

– Stoi – odparła Cindy. – Chcę mieć wolną rękę od zaraz.

ROZDZIAŁ 30

– Wspaniale – mruknął do siebie Malcolm, patrząc przez okulary chirurgiczne na leżącą na stole kuchennym bombę.

Wprawnymi rękami skręcił ze sobą dwa cienkie druciki, czerwony i zielony, wychodzące z cegiełki materiału wybuchowego, i podłączył je do detonatora, a potem resztę wolnego miejsca w aktówce wypełnił C-4 o konsystencji kitu.

– Szkoda, że to musi wybuchnąć – westchnął, podziwiając własne dzieło.

W pokoju pojawiła się Michelle. Kiedy zobaczyła, co robi, położyła drżącą rękę na jego ramieniu. Wiedział, jak bardzo boi się tych rzeczy – uzbrajania bomby, prądu, ładunków elektrycznych…

– Uspokój się, kochanie. Bez prądu nie ma wybuchu. W tej chwili to najbezpieczniejsza rzecz na świecie.

Julia oglądała telewizję, leżąc na podłodze. Zdjęła już ciemnokasztanową perukę, którą nosiła wczoraj wieczorem. Przerwano dziennik, by nadać najświeższe informacje na temat morderstwa w hotelu Clift.

– Słuchajcie – powiedziała, podkręcając gałkę głośności.

„Choć policja nie łączy śmierci Bengosiana z niedzielnym wybuchem w domu potentata finansowego, nasze źródła donoszą, że są dowody na istnienie związku między tymi dwoma incydentami i że trwają poszukiwania atrakcyjnej brunetki w wieku dwudziestu kilku lat, którą widziano, jak wchodziła do hotelu w towarzystwie Bengosiana”. Julia ściszyła dźwięk.

– Atrakcyjnej? – Uśmiechnęła się. – Nigdy się nie domyśla. – Włożyła perukę i przybrała pozę modelki.

Michelle uśmiechnęła się z przymusem, czując wewnętrzny niepokój. Jak mogła być tak nieostrożna, żeby nie zabrać tego przeklętego inhalatora. Nie była tak twarda jak Julia, która poprzedniej nocy zabiła mężczyznę, patrząc mu prosto w oczy, a teraz się śmiała, dumna ze swego wyczynu.

– Mica, kochanie – Malcolm odwrócił się do niej. – Bądź dzielną dziewczynką i połóż paluszek w tym miejscu. – Przymocował taśmą detonator z wyprowadzonymi z niego drutami do miękkiego C-4, do którego wcisnął odpowiednio przerobiony telefon komórkowy. – To bardzo delikatna część zadania. Chcę, żebyś przytrzymała oba druciki, zielony i czerwony, tak żeby się nie zetknęły… To by się źle skończyło.

Mai zawsze sobie z niej żartował. Śmiał się, nazywając ją wieśniaczką z Wisconsin. A jednak się sprawdziła. Przycisnęła palcem druciki, chcąc pokazać, że jest dzielna. Że przestała być dziewczyną ze wsi.

– Nie ma się czego bać. – Widząc jej zdenerwowanie, puścił do niej oko. – Tragedie z powodu zetknięcia się przewodów zdarzają się tylko w filmach. Najważniejsze jest to, żebym połączył te druciki z dzwonkiem w telefonie, a nie z baterią, bo wówczas zbierano by nasze szczątki nawet w Eau St. Claire. – Była to rodzinna wioska Michelle.

Jej palec drżał. Nie wiedziała, czy Malcolm żartuje, czy mówi serio.

– Udało się. – Malcolm odetchnął i odsunął się z krzesłem od stołu. – Napasiona, jak mówią, i gotowa zaryczeć. Potrafiłaby zdmuchnąć kopułę z ratusza. Swoją drogą to niezły pomysł, warto się nad nim zastanowić. Myślę o tym, czy nie warto odbyć z nią próbnej przejażdżki. Co o tym sądzisz?

Michelle zawahała się.

– Co z tobą? – spytał, uśmiechając się do niej. – Wyglądasz, jakbyś zobaczyła ducha. Podał jej drugą komórkę.

– Numer jest już wybrany, ale do czwartego sygnału nic się nie dzieje. Tu jest przycisk NIE. Pamiętaj, nie wolno ci czekać do czwartego dzwonka. Łap za kierownicę, kochanie, i w drogę.

Michelle potrząsnęła głową i oddała mu telefon. Mai znowu się uśmiechnął.

– Śmiało, nie bój się. Bez prądu nie wybuchnie. Jest dobrze wyregulowana.

Michelle wzięła głęboki oddech i przycisnęła guzik WYŚLIJ. Sekundę później odezwał się dzwonek telefonu umieszczonego w bombie.

– Łączność nawiązana – powiedział Malcolm i mrugnął do niej.

Przebiegł ją dreszcz. Mai był taki pewny siebie. Sam zaprojektował to wszystko. Ale mogło mu się coś nie udać. Zamachowcom w Palestynie czasem zdarzało się wylecieć w powietrze.

Drugi sygnał. Oczy Michelle spoczęły na aktówce. Starała się nie okazać strachu, ale ręka jej drżała.

– Malcolm, błagam… – Próbowała oddać mu komórkę. – Już się przekonałeś, że działa. To mi się nie podoba, proszę…

– O co chodzi, Mica? – Chwycił ją za przegub. – Nie wierzysz mi?

Telefon w bombie zadzwonił trzeci raz. Krew ścięła się w żyłach Michelle.

– Wyłącz to, Mai. – Patrzyła na klawiaturę, szukając przycisku NIE. Następny sygnał włączał detonator. – Malcolm, proszę, przerażasz mnie.

Zamiast ją przeprosić, przytrzymał jej rękę. Nagle przestała rozumieć, co się dzieje.

– Chryste, Mai, to zaraz…

Usłyszeli czwarty sygnał. Dźwięk rozbrzmiał w pokoju jak wrzask przerażenia. Michelle wlepiła oczy w bombę, która zaczęła drżeć. To już koniec… Spojrzała na Malcolma.

Odezwał się brzęczyk.

Nic nie nastąpiło. Nie było wybuchu ani błysku, usłyszeli tylko ostre kliknięcie w detonatorze.

Malcolm śmiał się. Pokazał bezpiecznik, który trzymał w ręce.

– Powiedziałem ci, dziecinko: bez prądu nie wybuchnie.

No i co o tym myślisz? Moim zdaniem działa doskonale.

Mięśnie ciała Michelle rozluźniły się, lecz wewnętrzne napięcie nie ustąpiło. Miała ochotę uderzyć Mała w twarz, ale była zbyt wyczerpana. Jej T – shirt był mokry od potu…

Malcolm z bezpiecznikiem w ręce podsunął się z krzesłem do bomby.

– Myślałaś, że mam zamiar uruchomić tę ślicznotkę? – Potrząsnął głową. – Kochanie, niepotrzebnie się bałaś. Ta bomba ma do spełnienia ważne zadanie. Musi wybuchnąć w umysłach wszystkich ludzi w San Francisco.

ROZDZIAŁ 31

Wróciłam do biura koło siódmej. Wszyscy moi ludzie byli w terenie, badając te nieliczne tropy, które mieliśmy. Cindy dała mi egzemplarz książki Wampir kapitalizmu, twierdząc, iż zawiera główne myśli rodzącego się nowego radykalizmu.

Przejrzałam tytuły rozdziałów: Upadek kapitalizmu, Ekonomiczny apartheid, Wampir ekonomiki, Armagedon chciwości.Nie zauważyłam, że w drzwiach stoi Jill. Kiedy zapukała, podskoczyłam.

– Gdyby to zobaczył John Ashcroft! Filar aparatu stróżów prawa w mieście czyta książkę. Co to takiego? Wampir kapitalizmu?

– Miałam ochotę coś poczytać, żeby choć na chwilę przestać myśleć o seryjnym mordercy – bombiarzu – powiedziałam, uśmiechając się do niej.

Jill była w stylowym czerwonym kostiumie i letnim płaszczu przeciwdeszczowym burberry. W skórzanej torbie na ramię miała plik streszczeń spraw sądowych.

– Myślałam, że pójdziesz ze mną na drinka.

– Chętnie bym to zrobiła – odparłam, rzucając książkę na biurko – ale jestem jeszcze na dyżurze. – Zamiast drinka podsunęłam jej torebkę z ziarnem sojowym.

– Co ty wyprawiasz? – Jill zachichotała. – Czytasz wywrotowych autorów? Masz zamiar założyć jakieś radykalne ugrupowanie?

– Bardzo dowcipne – mruknęłam. – Powiem ci coś, o czym pewnie nie słyszałaś: Bill Gates, Paul Allen i Warren Buffet zarobili, w zeszłym roku więcej pieniędzy niż mieszkańcy trzydziestu najbiedniejszych krajów… jedna czwarta populacji świata.

Uśmiechnęła się.

– Bardzo dobrze, że rozwijasz w sobie świadomość społeczną.

– Są rzeczy, których nie mogę zrozumieć, Jill. Imitacja bomby przed domem Lightowera. Ostrzeżenie na papierze firmowym, wciśnięte w usta Bengosiana. Ci ludzie dali nam jasno do zrozumienia, o co im chodzi, ale jednocześnie wygląda to tak, jakby chcieli z nas zadrwić. Dlaczego prowadzą z nami tę grę?

Zakołysała w powietrzu czerwonym pantofelkiem.

– Nie wiem. To ty ich łapiesz, kochanie. Ja tylko pakuję ich do więzienia.

Zapadło milczenie.

– Możemy pomówić o czymś innym? – - zapytałam po chwili.

Wzruszyła ramionami.

– Poczęstuj się – powiedziała, wkładając sobie do ust ziarenko soi.

– Może to głupio zabrzmi, ale chcę ci powiedzieć, że zmartwiłam się wtedy w niedzielę, kiedy biegałyśmy. Mówię o śladach na twoich ramionach, Jill. To mi dało do myślenia.

– O czym? – spytała.

Spojrzałam jej w oczy.

– Wiem, że to nie wina drzwi do prysznica. Wiem, jak ciężko ci się przyznać, że masz problemy, tak jak inni ludzie. Wiem, jak bardzo chciałaś mieć to dziecko. Potem umarł twój ojciec. Wiem, że próbujesz dać sobie sama radę z tym wszystkim, ale czasem ci się nie udaje. Nie chcesz z nikim o tym rozmawiać, nawet z nami. Umówmy się: nic nie wiem o tych śladach. Sama mi o nich powiedz.

Upór w oczach Jill zelżał, wydawało się, że się podda. Nie wiem, czy nie posunęłam się za daleko, ale do diabła z tym, jest przecież moją przyjaciółką. Chciałam tylko, żeby była szczęśliwa.

– Masz rację co do jednego – powiedziała w końcu. – To nie były drzwi do prysznica.

ROZDZIAŁ 32

Są zbrodnie budzące zgrozę i przyprawiające o mdłości, ale ich motywy są jasne. W niektórych przypadkach mogę je nawet zrozumieć. Są też zbrodnie ukryte, których sprawcy mają nadzieję, że nigdy nie ujrzą światła dziennego. Okrucieństwo, które nie kaleczy skóry, ale niszczy to, co jest w naszym wnętrzu: ludzki pierwiastek, tkwiący w każdym z nas.

Właśnie te drugie sprawiają, że czasem się zastanawiam, dlaczego wybrałam ten zawód.

Kiedy Jill opowiedziała mi, co się dzieje między nią i Steve’em, a ja otarłam jej łzy, płacząc razem z nią jak młodsza siostra, wróciłam do domu kompletnie oszołomiona. Moja przyjaciółka miała wyraz twarzy małej, nieszczęśliwej dziewczynki, którego nigdy nie zapomnę. Jill, moja Jill.

Pierwszą moją myślą było pojechać do nich i postawić Steve’a w stan oskarżenia. Przez te wszystkie lata ten gładki, zadufany w sobie kutas tyranizował ją i bił.

Myślałam o Jill – tej, która miała wyraz twarzy skrzywdzonej małej dziewczynki. Nie o Jill – zastępcy prokuratora okręgowego, prymusce uniwersytetu w Stanford, która wydawała się lecieć przez życie na skrzydłach wiatru. Nie o Jill, która z kamienną twarzą zamykała morderców. Myślałam o Jill, mojej przyjaciółce.Przez całą noc przewracałam się z boku na bok, nie mogąc zasnąć. Następnego ranka z trudem skupiłam się na sprawie, którą się zajmowałam. Przeprowadzone w nocy testy laboratoryjne potwierdziły wersję Claire. George Bengosian został otruty rycyniną.Jeszcze nigdy atmosfera w ratuszu nie była tak napięta jak tego dnia rano i nigdy nie zgromadziło się tu tylu zaaferowanych przedstawicieli mediów oraz ubranych na ciemno agentów federalnych. Miałam uczucie, że muszę przekraść się przez ochronę, żeby zadzwonić do Cindy i Claire.

– Chcę się z wami spotkać – powiedziałam im. – Mam ważną sprawę. O dwunastej w południe U Susie.

Kiedy dotarłam do zacisznego baru kawowego przy Bryant, Cindy i Claire już na mnie czekały w narożnym boksie. Miały wystraszone miny.

– Gdzie Jill? – spytała Cindy. – Myślałyśmy, że przyjdziecie razem.

– Nie zaprosiłam jej – odparłam – bo to, co chcę wam powiedzieć, dotyczy właśnie jej.

– Cóż… – Claire pokiwała głową, wyraźnie zakłopotana.

Punkt po punkcie opowiedziałam im wszystko, zaczynając od joggingu z Jill, podczas którego zauważyłam podejrzane sińce na jej ramionach i pomyślałam, że sama je sobie zrobiła po stracie dziecka.

– Może rzeczywiście tak było? – przerwała mi Cindy.

– Spytałaś ją o to? – Claire patrzyła na mnie w napięciu. Kiwnęłam głową.

– I co?

– Powiedziała: „A jeśli to nie ja je sobie zrobiłam?”. Widziałam, że Claire wciąż na mnie patrzy, próbując coś odczytać z mojej twarzy, a Cindy mruga powiekami, zaczynając rozumieć.- Jezu… – mruknęła po chwili Claire. – Chyba nie chcesz dać nam do zrozumienia, że to Steve…

Skinęłam głową, przełykając ślinę.

Nad naszym stołem zaległa cisza. Przyszła kelnerka, więc coś zamówiłyśmy. Kiedy sobie poszła, spojrzałam na moje przyjaciółki.

– Sukinsyn. – Cindy potrząsnęła głową. – Obcięłabym mu jaja.

– Nie ty jedna – zgodziłam się z nią. – Całą noc o tym myślałam.

– Od jak dawna? – spytała Claire. – Od kiedy to się dzieje?

– Nie wiem dokładnie. Jill utrzymuje, że to się zaczęło od dziecka. Kiedy je straciła, Pan Wrażliwiec obciążył ją winą.

„Nie umiałaś urodzić dziecka! Taka ważniaczka, a nie potrafi tego, co umie każda kobieta”.

– Pomożemy jej – oświadczyła Cindy.

Westchnęłam.

– Macie jakiś pomysł?

– Zabierzemy ją od niego – zaproponowała Claire. – Może zamieszkać u którejś z nas. Ale czy ona będzie chciała odejść?

To było pytanie, na które nie znałam odpowiedzi.

– Nie jestem pewna, czy już dotarła do domu. Mam wrażenie, że jest jej wstyd. Że zawiodła ludzi… nas… może jego. Myślę, że chciałaby udowodnić, że potrafi być dobrą żoną. I matką… bo on tego od niej oczekuje.

Claire kiwnęła głową.

– Wobec tego porozmawiamy z nią. Kiedy?

– Dziś wieczorem – zdecydowałam. Spojrzałam na Claire.

– W porządku. Dziś wieczorem – powiedziała. Przyniesiono nasze zamówienie. Jadłyśmy bez apetytu, nie odzywając się. W pewnej chwili Claire potrząsnęła głową, popatrzyła na mnie i zapytała:

– Nie dość ci własnych zmartwień?

– Skoro o tym mówimy – Cindy wyciągnęła torebkę mam coś dla ciebie, Linds. – Wyjęła kołonotatnik i wydarł z niego kartkę.

Roger Leraouz. Dwinelle Hall. 555 – 0124.

– Facet pracuje na wydziale językoznawstwa w Berkeley – wyjaśniła. – Jest ekspertem w dziedzinie globalizacji. Uprzedzam cię jednak, że wasze wizje świata mogą się znacznie różnić.

– Dzięki. Jak się o nim dowiedziałaś? – Złożyłam kartkę i schowałam ją do torebki.

– Powiedziałam ci już: jesteś miliony kilometrów od takich problemów.

ROZDZIAŁ 33

Odsunęłam od siebie problem Jill na jakiś czas, po czym zadzwoniłam do Rogera Lemouza. Udało mi się zastać go w jego gabinecie. Po krótkiej rozmowie zgodził się na spotkanie.

Już samo wyjście z murów ratusza było odświeżające. Ostatnio bardzo rzadko odwiedzałam tę część zatoki. Zaparkowałam explorera na bocznej uliczce, w pobliżu stadionu przy Telegraph Avenue, i poszłam pieszo, mijając po drodze szczury uliczne, handlujące haszem i nalepkami. Na Sproul Plaża prażyło słońce; studenci z plecakami siedzieli na stopniach, rozmawiając i ucząc się.

Gabinet Lemouza mieścił się w Dwinelle Hall – imponującym betonowym gmachu przy głównym placu. Zapukałam.

– Proszę wejść, drzwi są otwarte – odpowiedział głos o silnym śródziemnomorskim akcencie. Brzmiał bardzo ceremonialnie, była w nim kurtuazyjna emfaza. Czyżby Anglik?

Profesor Lemouz siedział za biurkiem zawalonym książkami i” papierami. Był śniady i barczysty, czarne kędzierzawe włosy opadały mu na czoło, na twarzy miał cień zarostu.

– Ach, to pani inspektor Boxer. Witam – powiedział. – Proszę usiąść i rozgościć się. Przykro mi, że nie mogę przyjąć pani w bardziej luksusowych warunkach. – Pokój był mały i zagracony, w powietrzu unosił się zapach kurzu i dymu. Na biurku leżała popielniczka i paczka rothmansów bez filtra.

Usiadłam na krześle naprzeciw Lemouza i wyjęłam notes. Wręczyłam profesorowi moją wizytówkę.

– Wydział zabójstw – przeczytał, zaciskając wargi, wyraźnie pod wrażeniem. – Zaczynam podejrzewać, że raczej nie przyprowadził pani do mnie jakiś problem etymologiczny.

– Chodzi o inne pańskie zainteresowania – odparłam. – Słyszał pan, jak sądzę, o wydarzeniach po drugiej stronie zatoki?

Lemouz westchnął.

– Tak. Nawet człowiek, który niemal cały czas spędza z nosem w książkach, słyszy to i owo. To tragiczne i całkowicie bezproduktywne. Fanon powiedział: „Przemoc jest własnym sędzią i ławą przysięgłych”. Mimo to nie powinniśmy być zaskoczeni.

Jego udawane współczucie podziałało na mnie jak wiertło dentysty.

– Może zechce mi pan wyjaśnić, co przez to rozumie?

– Oczywiście, pod warunkiem, że dowiem się, co panią tu sprowadza, pani inspektor.

– Porucznik – poprawiłam go. – Prowadzę śledztwo w sprawie o zabójstwo. Powiedziano mi, że może pan wiedzieć, co się tutaj dzieje. Mam na myśli ostatnie wydarzenia, chciałabym też dowiedzieć się czegoś o ludziach, którzy uważają, że wysadzenie w powietrze trzech śpiących osób – przy czym omal nie zginęło dwoje niewinnych dzieci – i kompletne zniszczenie narządów wewnętrznych kolejnej ofiary jest dopuszczalną formą protestu.

– A przez „tutaj” rozumie pani spokojne akademickie gaje Berkeley? – spytał Lemouz.

– Przez „tutaj” rozumiem każde miejsce, w którym dokonuje się takich potwornych zbrodni, panie Lemouz.

– Profesorze – poprawił mnie. – Skoro tytuły zawodowe są dla pani takie istotne, to jestem profesorem języków romańskich w Lance Hart. – Na jego ustach zaigrał uśmieszek.

– Powiedział pan, że nie dziwią go te morderstwa.

– Czemu miałyby mnie dziwić? – Wzruszył ramionami. – Czy pacjent, który znajduje zmiany na swoim ciele, powinien być zdziwiony? Nasze społeczeństwo jest zainfekowane, pani porucznik, a ludzie, którzy roznoszą chorobę, choć są tego świadomi, robią to dalej. Czy pani wie – podniósł na mnie wzrok – że potężne międzynarodowe korporacje osiągają większe zyski, niż przynosi produkt narodowy dziewięćdziesięciu procent krajów świata? W sferze odpowiedzialności za sprawy socjalne społeczeństw wielkie firmy przejęły funkcje rządów. Dlaczego tak chętnie potępiamy apartheid, gdy uderza w naszą tolerancję rasową – zaśmiał się cynicznie – atak niechętnie dopuszczamy go do świadomości, gdy dotyczy gospodarki. Otóż dzieje się tak, ponieważ nie patrzymy nań oczami najbiedniejszych i ujarzmionych. Widzimy go przez filtr kultury ludzi dzierżących władzę… wielkich korporacji… mediów…

– Wybaczy pan – przerwałam mu – ale przybyłam tu z powodu czterech makabrycznych morderstw. Giną ludzie.

– Muszą ginąć, pani porucznik. Właśnie usiłuję pani wyjaśnić dlaczego.

Miałam ochotę chwycić go za klapy i potrząsnąć nim. Zamiast tego wyjęłam zdjęcie opiekunki do dziecka z legitymacji Wendy Raymore i portret rysunkowy kobiety, która towarzyszyła Bengosianowi do apartamentu w hotelu Clift, sporządzony przez artystę policyjnego na podstawie taśmy z kamery systemu bezpieczeństwa.

– Czy zna pan którąś z tych kobiet, profesorze?

Lemouz zaczął się śmiać.

– Czemu miałbym pani pomagać? To państwo dopuściło do podziału społeczeństwa na biednych i bogatych, nie te kobiety. Proszę mi powiedzieć, kto jest za to odpowiedzialny? Tamte dwie podejrzane czy ci dwaj przedstawiciele naszego systemu – podsunął mi pod nos tytułową stronę „Chronicie”.

Z gazety patrzyły na mnie fotografie Lightowera i Bengosiana.

– Jeśli ci ludzie ogłosili rozpoczęcie wojny, to jestem zdania, że powinniśmy się z tym pogodzić. Jak brzmi to nowe hasło, pani porucznik? – Uśmiechnął się. – To, według którego Amerykanie postępują mimo swoich górnolotnych zasad moralnych? „Niech się toczy”.

Zabrałam zdjęcia, zamknęłam notes, schowałam wszystko do torebki i wstałam. Czułam się zmęczona i upokorzona. Szybko opuściłam gabinet profesora języków romańskich w Lance Hart, żeby nie wysadzić go w powietrze.

ROZDZIAŁ 34

Świętoszkowatę perorowanie Lemouza plus moje osobiste przekonanie, że w kwestii morderstw zabrnęliśmy w ślepą uliczkę, spowodowały, że kiedy wróciłam po szóstej do biura, ciągle jeszcze parowałam z gniewu. Zadzwoniłam do Cindy i umówiłam się z nią U Susie. Może przy quesadilli z homara uda nam się coś wymyślić. Potrzebne mi było towarzystwo przyjaciółek.

Kiedy kończyłam rozmawiać z Cindy, do pokoju wszedł Warren Jacobi.

– Yank Sing – powiedział.

– Co to znaczy?

– Postawiłbym raczej na niego niż na quesadillę. Kobiety łatwiej otwierają się u Chińczyków. Powinnaś to wiedzieć, Lindsay. A skoro już jesteśmy przy jedzeniu, czy wiesz, że podobno solone kurczęta z imbirem spowodowały upadek dynastii Qin? – Usiadł na krześle. – Gdzie się podziewałaś? – Z jego chytrego uśmieszku wywnioskowałam, że ma coś dla mnie.

– Byłam w Republice Ludowej, ale nic mi to nie dało. Czy masz mi coś do zakomunikowania oprócz rady, do której restauracji mam pójść?

– Rozesłanie biuletynu do wszystkich komisariatów przyniosło rezultaty. Trafiliśmy na ślad Wendy Raymore – powiedział, szczerząc z satysfakcją zęby. Ta wiadomość mnie zelektryzowała.

– Zadzwoniono z Safewaya po drugiej stronie zatoki. Nocny ekspedient przysięga, że to ona. Taśma wideo jest już w drodze. Ten facet powiedział, że ma teraz czerwone włosy i nosi okulary przeciwsłoneczne. Zdjęła je na chwilę, żeby odliczyć drobne, i wtedy ją rozpoznał.

– Gdzie po drugiej stronie zatoki, Warren?

– Na Harmon Avenue w Oakland. – Stanęła mi przed oczami mapa tej okolicy i oboje pomyśleliśmy o tym samym. – Blisko McDonalda, w którym została znaleziona Caitlin.

Geograficznie wszystko zaczęło do siebie pasować.

– Dopilnuj, by ta fotografia znalazła się w witrynach wszystkich sklepów w sąsiedztwie.

– Już to zrobiłem, pani porucznik. – Dostrzegłam w jego oczach znane mi iskierki, które mówiły, że ma coś jeszcze w zanadrzu.

– Takich telefonów było mnóstwo – powiedziałam, przekrzywiając przekornie głowę. – Skąd wiesz, że ten ekspedient się nie pomylił?

Jacobi puścił do mnie oko.

– Kupowała inhalator przeciwastmatyczny.

ROZDZIAŁ 35

Zanim zjawiła się Jill, Cindy, Claire i ja zdążyłyśmy zjeść półmisek skrzydełek kurcząt i prawie skończyłyśmy nasze corony. Powiesiła płaszcz i weszła do boksu. Blady uśmiech najlepiej charakteryzował stan jej nerwów.

– Jestem – powiedziała, rzucając swoją aktówkę i siadając przy Claire. – Która pierwsza zacznie mi dogadywać?

– Nie będzie żadnego dogadywania – odparłam. – Tu są skrzydełka i to… – wlałam jej do szklanki resztę piwa, która pozostała w butelce.

Podniosłyśmy w górę szklanki – Jill z pewnym wahaniem. Na chwilę zapadła cisza; każda z nas zastanawiała się, jak powinnyśmy poprowadzić tę rozmowę. Ileż to już razy zbierałyśmy się w tym samym gronie? Cztery kobiety na odpowiedzialnych stanowiskach, które postanowiły połączyć siły i środki, by ścigać zbrodniarzy.

– Za przyjaźń – powiedziała Claire. – Jedna za wszystkie, wszystkie za jedną. To obejmuje również ciebie, Jill.

– Najpierw wypiję – odparła Jill, której zaczynały wilgotnieć oczy – zanim wpadnę do tej szklanki.

Wychyliła jednym haustem niemal trzecią część swojego piwa, po czym westchnęła z ulgą.

– W porządku, nie owijajmy w bawełnę. Lindsay wam powiedziała?

Cindy i Claire przytaknęły.

– Telefon, telegraf, tele – Boxer. – Jill puściła do mnie oko.

– Jeśli ty cierpisz, cierpimy wszystkie – stwierdziła Claire. – Ty na naszym miejscu czułabyś to samo.

– Pewnie tak – przyznała Jill. – Przypuszczam, że teraz mi powiecie, że nie nadaję się do roli typowej sponiewieranej małżonki.

– Myślę, że teraz ty powinnaś nam powiedzieć, jak się czujesz.

– Tak. – Nabrała powietrza w płuca. – Po pierwsze, nie jestem sponiewierana. Walczymy ze sobą. Steve nigdy nie uderzył mnie pięścią. Nigdy nie uderzył mnie w twarz.

Cindy chciała zaprotestować, ale Claire ją powstrzymała.

– Wiem, że to go nie oczyszcza z zarzutów ani niczego nie usprawiedliwia. Po prostu chciałam, żebyście o tym wiedziały. – Przygryzła dolną wargę. – Nie potrafię opisać, co czuję, choć mam za sobą wystarczająco dużo starć. Najczęściej czuję wstyd. Jestem zawstydzona samą sobą.

– Kiedy to się zaczęło? – spytała Claire. Jill wyprostowała się na krześle i uśmiechnęła.

– Którą chcecie znać prawdę? Tę prawdziwą czy tę, którą wmawiam sobie od kilku miesięcy? Prawdziwa brzmi: jeszcze przed naszym ślubem.

Poczułam, że zaciskają mi się szczęki.

– Zawsze chodziło o coś. O rzecz kupioną przeze mnie dla domu, która nie była w jego guście, albo o to, jak się ubrałam. Jest bardzo twórczy w udowadnianiu mi, że jestem głupia.

– Głupia? – Claire westchnęła. – Intelektualnie nie dorasta ci do pięt.

– Steve nie jest tępy – zaprotestowała Jill. – Po prostu nie dostrzega wielu możliwości. Z początku zgniatał mi ramiona, o… w ten sposób. Zawsze udawał, że zrobił to niechcący. Czasem ciskał we mnie tym, co miał pod ręką. Na przykład moją torebką. Kiedyś, pamiętam – zaczęła się śmiać – rzucił we mnie krążkiem sera Asiago.

– Ale dlaczego? – Cindy potrząsnęła głową. – Czemu to robił?

– Bo za późno zapłaciłam rachunek. Bo zaszalałam, kupując sobie buty przed jakąś imprezą, a było krucho z pieniędzmi. – Jill wzruszyła ramionami. – Bo mógł.

– Czy to się zaczęło, zanim się poznałyśmy? – spytałam.

Jill przełknęła ślinę.

– Chcesz wiedzieć, czy ukrywałam to przed wami, prawda? – Kelnerka przyniosła quesadillę, w tle śpiewała Shania Twain. – Wygląda na to, że chcecie mnie przekupić. – Zanurzyła quesadillę w dipie guacamolowym i roześmiała się. – Nowa metoda przesłuchiwania. „Tak, wiem, gdzie się ukrywa Osama bin Laden, ale jeśli można, poproszę o jeszcze jedno takie serowe…”.

Roześmiałyśmy się. Jill zawsze wiedziała jak wprawić nas w dobry humor.

– Nigdy nie poszło o nic ważnego – dodała Jill. – Zawsze o jakąś drobnostkę. Jeśli chodzi o ważne rzeczy, to myślę, że jesteśmy dobrymi partnerami. Bardzo wiele razem przeszliśmy. Ale te drobne rzeczy… bo umówiłam się na kolację z ludźmi, których nie lubił, albo zapomniałam powiedzieć sprzątaczce, żeby zabrała jego koszule do prania. Zawsze potrafił sprawić, że czułam się przy nim jak miernota.

– Można ci zarzucić wszystko prócz mierności – oświadczyła Claire.

Jill przetarła oczy i uśmiechnęła się.

– Moje cheerleaderki… Gdybym sukinsyna zastrzeliła, pewnie byście mi przyklasnęły.

– Przedyskutowałyśmy już tę opcję – przyznała Cindy.

– Wyobraźcie sobie, że ja też o tym myślałam. – Jill potrząsnęła głową. – Zastanawiałam się, kto prowadziłby wtedy moją sprawę. Ale dość tego, zaczynam brzmieć melodramatycznie.

– Jaką radę dałaby Jill – prokurator kobiecie, która znalazłaby się w takim samym położeniu? Co byś jej powiedziała?

– Że wytoczę temu kutasowi sprawę i zrobię mu z dupy śmietnik, jeżeli nie przestanie cię tak paskudnie traktować.

Roześmiałyśmy się wszystkie jednocześnie.

– Mówiłaś, że potrzeba ci trochę czasu – powiedziałam do Jill. – Nie zebrałyśmy się, żeby cię nakłonić do zmiany od dziś. Ale znam cię. Zostajesz z nim, bo czujesz się odpowiedzialna, bo chcesz mu dać szansę. Musisz nam jednak coś obiecać. Jeśli zdarzy się następny incydent, przyjadę do ciebie i sama cię spakuję. Zamieszkasz u którejś z nas. U mnie, u Claire, u Cindy… ale lepiej u Cindy nie, bo to nora. Możesz wybierać, kochanie. Przyrzeknij mi, że następnym razem odejdziesz, jeśli ci choćby tylko pogrozi.

Twarz Jill rozpogodziła się, w jej niebieskich oczach zapaliły się iskierki. Pomyślałam sobie, że jeszcze nigdy nie wyglądała tak pięknie.

– Przyrzekam – obiecała w końcu, lekko zakłopotana, ale wyraźnie ucieszona.

– To za mało – oświadczyła Cindy.

Jill uniosła dłoń.

– Skautka z Highland Park przysięga na swoją siostrę, że nigdy nie zawiedzie. Jeśli nie dotrzyma przysięgi, niech jej twarz pokryją pryszcze.

– Może być – mruknęła Claire.

Jill zebrała nasze ręce na środku stołu.

– Kocham was, dziewczyny.

– My też cię kochamy, Jill.

– Czy możemy w końcu coś zamówić? – zapytała. – Mam uczucie, jakbym powtórnie zdawała egzamin kwalifikacyjny. Jestem okropnie głodna.

ROZDZIAŁ 36

Przez całą noc przewracałam się, myśląc o sukinsynu, który – grając przed ludźmi rolę troskliwego, kochającego męża, lecz zawsze gotów do zmycia się z domu, gdy któryś z jego kumpli miał ochotę pograć w golfa – krzywdził jedną z najwspanialszych dziewczyn w tym mieście: kogoś, kogo tak bardzo kochałam.

Myśl o Stevie dręczyła mnie jeszcze przez większą część poranka. W końcu miałam dość wmawiania sobie, że siedząc w biurze i odpowiadając na telefony, posuwam naprzód sprawę terrorystycznych zamachów, którą się zajmowałam.

Chwyciłam torebkę.

– Jeśli Tracchio będzie mnie szukał, powiedzcie mu, że wrócę za godzinę.

Dziesięć minut później zatrzymałam samochód przed jednym ze szklanych drapaczy chmur przy dolnym rynku – siedzibą księgowych i doradców prawniczych – pod numerem 160 na Beale, gdzie mieściło się biuro Steve’a.

Przez całą drogę windą na trzydzieste drugie piętro gotowało się we mnie. Otworzyłam drzwi z napisem NORTHSTAR PARTNERSHIPS. Przystojna recepcjonistka za biurkiem uśmiechnęła się do mnie.

– Do Steve’a Bernhardta – powiedziałam, pokazując jej moją odznakę.

Nie chcąc, żeby go uprzedziła, poszłam prosto do narożnego biura, dokąd kiedyś towarzyszyłam Jill. Steve, w żółtozielonej koszuli od Lacoste’a i spodniach khaki, rozparty na obrotowym krześle, rozmawiał przez telefon. Nie przerywając rozmowy, mrugnął do mnie i gestem wskazał mi krzesło.

Zrozumiałam to mrugnięcie, kolego.

Czekałam cierpliwie, aż skończy, ale moja złość narastała, gdy przyprawiał rozmowę wyświechtanymi, obiegowymi dowcipami w rodzaju: „Wygląda na to, że masz zamiar zagotować ocean, żeby się napić herbaty, stary”.

W końcu rozłączył się i odwrócił ku mnie.

– Co cię do mnie sprowadza, Lindsay? – spytał, patrząc na mnie ze zdziwieniem, jakby niczego się nie domyślał.

– Przestań pieprzyć, Steve. Wiesz dobrze, dlaczego tu przyszłam.

– Nie wiem. – Potrząsnął głową. – Czy coś się stało Jill?

– Hamuję się, żeby nie przeskoczyć biurka i nie wbić ci tego telefonu do gardła. Jill nam powiedziała. Wiemy o wszystkim, Steve.

Wzruszył ramionami, jakby nie miał pojęcia, o co chodzi. Skrzyżował podeszwy butów przed moim nosem i spytał:

– O czym?

– Zobaczyłam siniaki. Jill powiedziała nam, co się u was dzieje.

– Ach, tak. – Odchylił się do tyłu i uniósł brwi. – Jill mówiła mi wczoraj, że idzie na spotkanie ze swoją paczką. – Spojrzał na zegarek. – Słuchaj, chętnie posiedziałbym z tobą i opowiedział ci o niektórych szczegółach naszego osobistego gówna, ale muszę być o dwunastej trzydzieści na dole…

Pochyliłam się nad biurkiem.

– Posłuchaj mnie uważnie. Przyszłam tu, żeby ci powiedzieć, że to się ma skończyć. Od dzisiaj. Jeśli jej dotkniesz… wystarczy, że zobaczę, iż ma złamany paznokieć albo przyjdzie w złym humorze do biura… oskarżę cię o napaść. Rozumiesz, Steve?

Nie zrobiło to na nim żadnego wrażenia. Kręcił w palcach końce swoich krótkich kędzierzawych włosów i patrzył na mnie, uśmiechając się szyderczo.

– No, no, Lindsay, wszyscy zawsze mówili, że jesteś modliszką. Nie spodziewałem się… Jill nie miała prawa was w to wciągać. Wiem, że to, co mówię, nie działa na takie pełnoetatowe karierowiczowskie typy jak wy… ale Jill i ja jesteśmy małżeństwem. Cokolwiek się dzieje między nami, jest naszą prywatną sprawą.

– Do pewnego stopnia. – Spojrzałam na niego. – Naruszenie nietykalności cielesnej jest ciężkim przestępstwem, Steve. Takich jak ty wsadzam do więzienia.

– Jill nigdy nie będzie świadczyć przeciwko mnie. – Zmarszczył czoło. – Jezu, jak późno… Przepraszam, Lindsay, ale na dole czekają na mnie.

Wstałam. Jego zachowanie było oburzające, nie mogłam puścić tego płazem. Przecież chodziło o Jill.

– Powiem to tak, żebyś zrozumiał. Jeśli zobaczę na niej nowe siniaki, to obawa, że Jill zaświadczy przeciwko tobie w sądzie, będzie twoim najmniejszym zmartwieniem. Masz z nią uprawiać jogging, masz wychodzić po nią do garażu, kiedy wróci późno z pracy… Masz koło niej skakać.

Ruszyłam do drzwi, nie odrywając od niego wzroku. Nadal siedział w swoim fotelu, kołysząc się, ale widziałam, że jest bliski wybuchu.

– Czy to nie lepsze od gotowania oceanu, Steve?

ROZDZIAŁ 37

Cindy Thomas siedziała przy swoim biurku w „Chronicie”. Czuła się nieswojo. Odkręciwszy zakrętkę, wypiła łyk naturalnego soku brzoskwiniowego Fruitopia, a potem rozłożyła gazetę i przejrzała ją. Artykuł pod tytułem: KOLEJNE ZABÓJSTWO – POLICJA POWTÓRNIE BADA PIERWSZY PRZYPADEK, wydrukowanym grubą czcionką i opatrzony jej nazwiskiem, był zamieszczony na pierwszej stronie.

Włączyła komputer, żeby sprawdzić pocztę. Na ekranie pojawił się napakowany osiłek w koszulce bez rękawów, spełniający rolę wygaszacza. Cindy kliknęła Internet Explorer i na ekranie ukazała się jej skrzynka e-mailowa.

Znajdowało się w niej dwanaście wiadomości.

Pierwsza z nich była od Aarona, z którym rozstała się przed czterema miesiącami. „Mam bilety na recital Pumpkinseeda Smitha w kościele, 22 maja o ósmej wieczór. Przyjdziesz?”. Pumpkinseed Smith był jednym z wirtuozów gry na rogu. „Przyjdę, nawet jeśli będę musiała wysłuchać twojego kazania” – odpisała Cindy.

Przejrzała resztę poczty. Wiadomość od człowieka, któremu zleciła zbadanie przeszłości obu ofiar z San Francisco. Bengosian wygrał niedawno w sądzie sprawę z pozwu niezamożnych posiadaczy polis ubezpieczeniowych, którzy zostali ich pozbawieni. Co za kanalia!

Miała właśnie skasować ostatnią wiadomość, pochodzącą od anonimowego nadawcy, ale jej uwagę zwrócił tytuł: CO SIĘ TERAZ STANIE? Adres nadania: SLAM@hotmail.com. Kliknęła wiadomość, przygotowując się do odesłania jej w niebyt. Wypiła łyk soku i rzuciła okiem na tekst.

Prosimy nie dochodzić, skąd znamy Pani nazwisko ani dlaczego się z Panią kontaktuj emy. Jeśli chce Pani uczynić coś dobrego, to jest okazja.

Przysunęła się z krzesłem bliżej ekranu.

„Tragiczne” wydarzenia ostatniego tygodnia są tylko wierzchołkiem góry lodowej.

Ministrowie finansów całego świata mają się spotkać w przyszłym tygodniu, żeby podzielić resztki gospodarki „wolnego” świata, pozostawione przez Bretona Woodsa – resztki, których jeszcze sami nie połknęli.

Serce Cindy zaczęło łomotać, gdy czytała dalszy ciąg:

Będziemy co trzeci dzień zabijać jedną prominentną zachłanną świnię, jeśli się nie opamiętają i nie potępią globalnego wirusa, jakim jest system wolnej działalności gospodarczej, który utrzymuje uboższe narody w Wielkim Kłamstwie, że handel uczyni je wolnymi; który zaprzągł nasze siostry do niewolniczej pracy, czyniąc z nich siłę roboczą międzynarodowych kompanii; który ukradł oszczędności amerykańskich robotników lokowane na giełdzie, będącej korupcyjną intrygą wtajemniczonych.

Nie jesteśmy już samotnymi, pojedynczymi kontestatorami.

Jesteśmy armią równie zabójczą i potężną jak armie krwiożerczych mocarstw.

Cindy zamrugała, nie wierząc własnym oczom. Może to jakiś głupi kawał internetowy?

Przycisnęła klawisz DRUKUJ, podniosła słuchawkę telefoniczną i przytrzymując ją ramieniem przy uchu, czytała dalej.

Wybraliśmy Panią, ponieważ wszystkie kanały medialne są równie skorumpowane i wyrachowane jak międzynarodowe kompanie, które są ich właścicielami. Czy pani również służy temu układowi? Wkrótce się przekonamy.

Zwracamy się do ważnych osobistości G-8, które spotkają się w przyszłym tygodniu w San Francisco, żeby dokonały historycznego aktu. Niech zdejmą z ludzi okowy. Niech darują im długi. Niech staną w obronie wolności, nie zysku. Niech cofną machiny kolonizacji. Niech otworzą gospodarki świata.

Jeśli nie usłyszymy waszej odpowiedzi, wy usłyszycie naszą. Będziemy co trzy dni zabijać jedną prominentną, krwiożerczą świnię!

Wie Pani, co z tym zrobić, Pani Thomas. Proszę nie tracić czasu na szukanie nas, chyba, że nie życzy Pani sobie następnego kontaktu z nami.

Usta Cindy były suche jak pieprz. SLAM@hotmail.com. Czy to żart? Czy ktoś się z nią przekomarza?

Przesunęła tekst w górę, aby przeczytać ostatnią linijkę. Przez kilka następnych sekund nie była w stanie wykonać najmniejszego ruchu.

Podpis pod e-mailem brzmiał: August Spies.

ROZDZIAŁ 38

W biurze czekały na mnie dwie wiadomości: jedna od Tracenia, druga od Jill.

– Jest jeszcze ktoś z „Chronicie” do ciebie! – zawołała Brenda, moja sekretarka.

– Z „Chronicie”?

Zanim Brenda zdążyła odpowiedzieć, zobaczyłam Cindy, siedzącą niewygodnie na stercie akt przed drzwiami mojego pokoju. Podniosła się na mój widok, ale nie miałam teraz czasu.

– Cindy, nie mogę z tobą teraz rozmawiać. Przykro mi. Mam odprawę o…

– Poczekaj – przerwała mi. – Muszę ci coś pokazać. To sprawa pierwszorzędnej wagi.

– Coś nie w porządku?

– Chyba tak.

Weszłyśmy do mojego pokoju, zamykając za sobą drzwi. Cindy wyjęła z plecaka wydruk komputerowy.

– Usiądź – powiedziała. Położyła przede mną kartkę i usiadła obok. – Przeczytaj to.

Rzut oka na jej twarz wystarczył, żeby się zorientować, że stało się coś niedobrego.

– To przyszło w mojej porannej poczcie – wyjaśniła. – Jestem wymieniona na stronie internetowej „Chronicie”. Nie wiem, kto to nadał ani dlaczego przysłali to do mnie. Trochę mnie to wkurzyło.

Zaczęłam czytać. „Prosimy nie dochodzić, skąd znamy Pani nazwisko ani dlaczego się z panią kontaktujemy…”. W miarę czytania czułam narastającą grozę. „Będziemy co trzy dni zabijać jedną prominentną krwiożerczą świnię…”. Popatrzyłam na Cindy.

– Czytaj dalej – ponagliła mnie.

Podjęłam przerwaną lekturę, zastanawiając się, czy to wszystko może być prawdą. Kiedy skończyłam, wiedziałam już, że tak.

August Spies.

Czułam narastający ucisk w piersi. Nagle stało się dla mnie jasne, ku czemu to wszystko zmierza. E – mail był zapowiedzią terroru. Miasto było zakładnikiem, a celem G-8, które miało się zacząć dziesiątego. Za dziewięć dni mieli przybyć do San Francisco ministrowie finansów najbardziej uprzemysłowionych krajów świata.

– Kto wie o tym liście? – spytałam.

– Tylko ty i ja – odparła Cindy. – No i oni.

– Chcą, żebyś opublikowała ich żądania… „Chronicie” ma być ich trybuną. – Przez głowę przelatywały mi wszelkie możliwe scenariusze. – Tracchio zrobi w portki ze strachu.

Odliczanie już się rozpoczęło. Co trzeci dzień. Dziś był czwartek. Wiedziałam, że muszę przekazać ten e-mail moim zwierzchnikom, a kiedy go przekażę, zabiorą mi tę sprawę. Ale przedtem chciałam jeszcze czegoś spróbować.

– Spróbujmy wyśledzić adres – powiedziała Cindy. – Znam jednego hakera…

– To nas do niczego nie doprowadzi – stwierdziłam. – Lepiej rusz głową. Dlaczego wybrali właśnie ciebie? W „Chronicie” jest pełno innych reporterów. Musi być jakiś powód.

– Może dlatego, że byłam autorką reportażu o tych zabójstwach. Może ze względu na moje powiązania z Berkeley. Ale to było dziesięć lat temu.

– Czy możliwe, żeby to był ktoś z tamtych czasów? Ktoś, kogo znałaś? Ten dupek Lemouz?

Patrzyłyśmy jedna na drugą.

– Co chcesz, żebym zrobiła? – spytała w końcu Cindy.

– Nie wiem… – Nawiązali kontakt, pomyślałam. Znałam morderców na tyle, by wiedzieć, że jeśli chcą dialogu, to jedyną szansą powstrzymania ich od dalszego działania jest podjęcie rozmowy.

Zdecydowałam się. – Chciałabym, żebyś im odpowiedziała.

ROZDZIAŁ 39

Wszystkie okoliczności wskazywały na drugą stronę zatoki. Miejsca nadania e-maili. Miejsce znalezienia dziecka Lightowerów. Kradzież legitymacji Wendy Raymore. Tymczasem zegar tykał. Co trzy dni nowa ofiara…

Miałam dość czekania na dalszy rozwój wydarzeń. Na ratusz zwaliła się chmara agentów FBI, węszących, tropiących i analizujących każde słowo e-maila do Cindy. Czas zacząć z nimi współpracować, żeby zapobiec dalszym morderstwom.

Razem z Jacobim wezwaliśmy Joego Santosa i Phila Martellego, dwóch policjantów z Berkeley, z jednostki wywiadu środowiskowego. Santos był jednym z policyjnych weteranów, pracował tam od lat sześćdziesiątych i widział już wszystko: rozboje, gwałty, morderstwa – a młodszy od niego Martelli służył przedtem w brygadzie antynarkotykowej.

– W Wolnej Republice można znaleźć gnojków każdej maści – powiedział Santos, wzruszając ramionami. Włożył sobie do ust miętówkę. – Jest BLA, IRA, Arabowie, Wolność Słowa, Wolność Handlu. Każdy, kto ma zamiar naostrzyć siekierę, albo dopiero chce jej poszukać, znajdzie tam zwolenników.

– Krążą słuchy – dodał Martelli – że z Seattle przybyło mnóstwo hołoty. Geniusze gospodarki, same gwiazdy.

Wyjęłam teczkę sprawy i pokazałam im zdjęcia domu Lightowera i ciała Bengosiana.

– Nie interesuje nas banda jakichś demonstrantów, Phil – oświadczyłam.

Martelli uśmiechnął się do Santosa. Jego towarzysz natychmiast zrozumiał, o co mu chodzi.

– Któregoś dnia otrzymaliśmy meldunek od tajnego agenta, który obserwował jakiegoś sukinsyna podburzającego ludzi przeciwko Pacific Gas and Electric. To baronowie wśród naszych zdzierców. Od Enrona nie było w Kalifornii człowieka, który by się nie czuł przez nich ograbiany, i pewnie nie bez racji.

– Wszyscy mają pretensje do tych wyzyskiwaczy – mruknął Jacobi. – Ja też.

– Ale to, co robił ten facet, nie było zwykłym narzekaniem na pracowników działu obsługi klientów. Pikietował centralę firmy i rozdawał ulotki nakłaniające ludzi, żeby nie płacili rachunków. Robił to w imieniu grupy o nazwie Alternatywa Władzy Wolnego Ludu. Uznaliśmy – Santos zachichotał – że było to wyjątkowo paskudne indywiduum.

Kiedy zamilkł, Martelli dodał:

– Ten świrus taszczył wszędzie ze sobą wielki worek marynarski. Myśleliśmy, że były w nim ulotki. Któregoś dnia nasz tajniak zatrzymał go i kazał mu go otworzyć. Okazało się, że facet miał w nim kompletną wyrzutnię rakiet M czterdzieści dziewięć. Zrobiliśmy nalot na jego dom. Znaleźliśmy granaty, C-cztery, detonatory. Alternatywa Władzy Wolnego Ludu zamierzała wysadzić w powietrze kompanię energetyczną za to, że każe sobie płacić.

– Wróćmy do rzeczy, Joe – powiedziałam, zmieniając temat. – Wspomniałeś o radykałach, którzy przybyli tu, żeby protestować podczas G-osiem. Porozmawiajmy o tym.

– Możemy zrobić coś więcej… – Santos wzruszył ramionami i włożył sobie do ust następną miętówkę. – Jeden z naszych tajniaków doniósł nam, że szykuje się dziś jakaś manifestacja. W sąsiedztwie oddziału Banku Amerykańskiego w Shattuck. Powiedział, że będą tam niektóre szychy. Przyjedź i sama zobacz. Zapraszamy do naszego piekiełka.

ROZDZIAŁ 40

Dwadzieścia minut później zatrzymaliśmy się nie oznakowanym samochodem Santosa i Martellego dwie przecznice od oddziału Banku Amerykańskiego. Przed wejściem kłębiło się około dwustu demonstrantów. Wielu trzymało tablice z różnymi hasłami. Napis na jednej z nich głosił: PIENIĄDZE Z BUDŻETU DLA WOLNEGO LUDU, na innej: ŻĄDAMY WSPARCIA OD ŚWIATOWEJ ORGANIZACJI HANDLU.

Stojący na dachu czarnego terenowego samochodu organizator, ubrany w T – shirt i znoszone dżinsy, krzyczał do mikrofonu:

– Bank Amerykański wykorzystuje nieletnie dziewczęta! Bank Amerykański pije krew ludu!

– Przeciw czemu, u diabła, ci ludzie protestują? – spytał Jacobi. – Przeciw kredytom hipotecznym?

– Nie wiadomo – odparł Santos. – Przeciw wykorzystywaniu nieletnich w Gwatemali, przeciw Światowej Organizacji Handlu i wielkiemu biznesowi, przeciw niszczeniu cholernej warstwy ozonowej. Przynajmniej połowa z nich to nieudacznicy, korzystający z pomocy społecznej i handlujący trawką. Ale mnie interesują ich przywódcy.

Wyjął aparat i zaczął fotografować ludzi w tłumie. Między protestującymi a bankiem stało około dziesięciu policjantów z pałkami przy pasach.

Przypomniało mi się to, co mi powiedziała Cindy. Łatwo było spuścić zasłonę – kiedy się czytało o nieubezpieczonych, o biedocie albo o zacofanych krajach, pogrążonych w długach – z pozycji względnego komfortu życiowego. Ale co mieli począć ludzie, którzy nie mogli tego zrobić?

Nagle na dachu terenówki pojawił się nowy mówca. Wytrzeszczyłam oczy z niedowierzania. To był Lemouz.

Profesor przejął mikrofon i zaczął krzyczeć:

– Czym jest Bank Światowy? Grupą szesnastu instytucji członkowskich ze wszystkich kontynentów. Jedną z nich jest Bank Amerykański. Kto pożyczył pieniądze Mortonowi Lightowerowi? Kto był gwarantem wstępnej ceny akcji kompanii? Dobry stary Bank Amerykański, przyjaciele!

Nastrój tłumu uległ zmianie.

– Wysadzić w powietrze tych łajdaków! – krzyknęła jakaś kobieta. Jeden ze studentów zaintonował najwyraźniej wcześniej przećwiczoną pieśń, skierowaną przeciwko Bankowi Amerykańskiemu i przypisującą mu wyzyskiwanie nieletnich dziewcząt w krajach Trzeciego Świata.

Porządek prysł, zaczęły się akty przemocy. Jakiś chłopak rzucił butelką w okna banku. Myślałam, że to koktajl Mołotowa, ale nie było eksplozji.

– Zauważ, z kim mamy tu do czynienia – powiedział Santos. – Ale problem w tym, że ci ludzie czasem mają rację.

– Mają, cholera jasna – poparł go Jacobi.

Dwaj funkcjonariusze policji weszli w tłum demonstrantów i próbowali wyłowić tego, który rzucił butelką, lecz tłum zwarł szeregi, nie pozwalając im przejść. Zauważyłam, że chłopiec uciekł ulicą. Potem był już tylko krzyk, zobaczyłam ludzi leżących na asfalcie. Trudno było się zorientować, w którym miejscu się to zaczęło.

– Cholera! – zaklął Santos, przestając fotografować. – To się wymykało spod kontroli.

Jeden z policjantów zamachnął się pałką i jakiś długowłosy chłopak opadł na kolana. Coraz więcej ludzi rzucało różnymi przedmiotami. Butelki, kamienie. Dwaj agitatorzy mocowali się z policjantami, którzy obalili ich na ziemię, przygważdżając pałkami.

Lemouz nadal krzyczał do mikrofonu:

– Zobaczcie, do czego posuwa się państwo: rozwala głowy matkom i dzieciom!

Nie mogłam już wytrzymać bezczynnego siedzenia i przyglądania się.

– Trzeba chłopcom pomóc – oświadczyłam, otwierając drzwi samochodu. Martelli zatrzymał mnie.

– Jeśli wysiądziemy, będziemy musieli się włączyć.

– Ja już teraz muszę – powiedziałam, odpinając pistolet od nogi.

Zaczęłam biec ulicą, a Martelli kilka kroków za mną.

Policjantów odpychano i obrzucano śmieciami, krzycząc: „Świnie! Naziści!”.

Wepchnęłam się w gąszcz ludzi. Jakaś kobieta przyciskała chusteczkę do krwawiącej głowy. Inna, z płaczącym dzieckiem, próbowała wydostać się z walczącego tłumu. Niektórzy, dzięki Bogu, mieli trochę zdrowego rozsądku.

Lemouz natychmiast mnie zauważył.

– Patrzcie, jak policja reaguje na głos protestu! Przychodzą z wyciągniętą bronią! – Potem zwrócił się do mnie. – Witam panią porucznik – powiedział, uśmiechając się ze swojej zaimprowizowanej mównicy. – Widzę, że nadal próbuje pani uzupełnić swoje wykształcenie. Czego się pani dziś nauczyła?

– Pan to z góry zaplanował – stwierdziłam, mając ochotę aresztować go za awanturnictwo. – Manifestacja była spokojna. Pan ich podburzył.

– Haniebne, prawda? Ale spokojna manifestacja nie jest łakomym kąskiem dla mediów. A tak… proszę spojrzeć. – Wskazał na nadjeżdżający samochód ekipy wiadomości. Wyskoczył z niego reporter i operator z kamerą, który zaczął kręcić film jeszcze w biegu.

– Mam pana na oku, Lemouz.

– Pochlebia mi pani. Jestem skromnym profesorem zapoznanego przedmiotu, niemodnego w dzisiejszych czasach. Wolałbym zaprosić panią na drinka, ale muszę się zająć tym aktem policyjnego gwałtu.

Ukłonił się, rozciągnął usta w triumfalnym uśmiechu, od którego ciarki przebiegły mi po skórze, po czym zaczął wymachiwać rękami nad głową, zachęcając tłum do dalszego śpiewania oskarżycielskiej pieśni.

ROZDZIAŁ 41

Charles Danko wszedł do ponurego hallu wielkiego budynku, w którym mieściły się urzędy miejskie. Po lewej było stanowisko straży bezpieczeństwa – dwaj znudzeni ochroniarze bez entuzjazmu przeglądali torby i pakunki. Palce Danka zacisnęły się bezwiednie na rączce skórzanej aktówki.

W tej chwili nazywał się oczywiście inaczej – Jeffrey Stanzer. Poprzednio Michael 0’Hara, a jeszcze wcześniej Daniel Browne. Wielokrotnie przez te lata zmieniał nazwisko, przenosząc się z miejsca na miejsce, gdy tylko czuł, że ludzie zaczynają się do niego zbytnio zbliżać. Zmiana nazwiska była równie łatwa jak wyrobienie sobie nowego prawa jazdy. Jedynym, co nie ulegało zmianie, było tkwiące w głębi duszy przeświadczenie, że robi coś bardzo ważnego. Że jest to winien ludziom bliskim jego sercu, ludziom, którzy umarli za sprawę.

W rzeczywistości nic z tego nie było prawdą, bo Charles Danko nie kierował się niczym innym prócz płonącej w nim nienawiści.

Skontrolowało go dwóch funkcjonariuszy ochrony, rutynowo wypełniających swoje obowiązki. Nie było to dla niego niczym nowym, sprawdzano go wiele razy już wcześniej. Podszedł do kontuaru i zaczął opróżniać kieszenie. W ciągu minionych paru tygodni robił to tak często, jakby pracował w tym budynku.

„Proszę położyć tu aktówkę” – wyszeptał, zanim to samo powiedział ochroniarz.

– Proszę położyć tu aktówkę – powiedział funkcjonariusz, robiąc miejsce na stole. Otworzył ją. – Dalej pada? – spytał, prześwietlając aktówkę promieniami rentgenowskimi.

Danko potrząsnął głową, jego serce tylko nieznacznie przyspieszyło rytm. Mai wykonał wspaniałą robotę: cały materiał wybuchowy został tak wymodelowany, że z powodzeniem udawał wyściółkę. Ale te tępaki i tak nie potrafiłyby go znaleźć, nawet gdyby wiedziały, czego szukać.

Kiedy przechodził przez bramkę wykrywacza metalu, odezwał się sygnał. Danko udał, że jest zdziwiony, i poklepał się po marynarce. Wyjął z kieszeni telefon komórkowy i uśmiechnął się przepraszająco.

– Przypominam sobie o nim dopiero wtedy, gdy zadzwoni.

– Mój dzwoni tylko wówczas, kiedy dzieci czegoś ode mnie chcą – powiedział ochroniarz, szczerząc radośnie zęby.

Jakież to było łatwe. Jacy ci ludzie byli gnuśni, mimo ostrzeżeń. Drugi strażnik przesunął aktówkę na koniec lady. Po chwili Danko znalazł się wewnątrz budynku, w tak zwanej Sali Sprawiedliwości.

Rozwali ją na kawałki! Zabije wszystkich, którzy tu się będą znajdowali. Bez przeprosin i wyrzutów sumienia.

Przez chwilę stał, patrząc na krzątających się jak mrówki ludzi i przypominając sobie lata, kiedy nic nie znaczył, lata spokojnego, jałowego życia, które miał już za sobą. Zaczęły mu się pocić dłonie. Za kilka minut będą wiedzieli, do czego jest zdolny. Uderzy w samo serce ich władzy – w sztab aparatu śledczego.

Dopadniemy was, niezależnie od tego, jak wielkie macie domy albo jak doskonałych macie prawników…

To, co miał w aktówce, mogło wysadzić w powietrze całe piętro.

Wszedł do zatłoczonej windy i przycisnął guzik trzeciego piętra. Winda była wypełniona ludźmi wracającymi z lunchu.

Policjantami, śledczymi z biura prokuratora okręgowego – pionkami aparatu państwowego. Ludźmi mającymi rodziny, zwierzęta domowe, oglądającymi Gigantów w telewizji… ludźmi, którym wydawało się, że nie są za nic odpowiedzialni. Ale byli odpowiedzialni. Nawet człowiek zamiatający podłogę. Wszyscy byli odpowiedzialni, a gdyby nawet nie, kto by się tym przejmował?

– Przepraszam – powiedział, przeciskając się między pasażerami windy wraz z dwoma czy trzema osobami, również wysiadającymi na trzecim piętrze. W korytarzu minęli go dwaj mundurowi policjanci. Nie drgnął na ich widok, nawet się do nich uśmiechnął. Jakież to było łatwe. Siedziba prokuratora okręgowego, szefa policji, wydziału zabójstw.

Pozwolili, żeby do nich wszedł! Kretyni!

Zdawało im się, że mają całą tę szopkę z G-8 pod kontrolą. Pokaże im, że nie mają o niczym pojęcia.

Zatrzymał się przed pokojem 350. Napis na drzwiach głosił: WYDZIAŁ ZABÓJSTW. Przez chwilę stał, chcąc wywołać wrażenie, że należy do personelu, po czym odwrócił się i ruszył z powrotem do windy.

Próba na sucho, pomyślał, wsiadając do kabiny.

Ćwiczenie czyni mistrza. A potem…

…Bum!

Wasz oddany August Spies.

CZĘŚĆ 3

ROZDZIAŁ 42

Dochodziła czwarta, gdy wróciłam z Berkeley do biura. W korytarzu natknęłam się na Brendę, moją sekretarkę.

– Były dwa telefony od zastępcy prokuratora okręgowego, ale nie ciesz się za bardzo – powiedziała. – Komendant czeka na ciebie na górze.

Gdy pukałam do drzwi Tracchia, okazało się, że zebranie sztabu kryzysowego już się zaczęło. Nie zdziwiła mnie obecność Toma Roacha z FBI. Weszli do akcji z chwilą, gdy Cindy dostała ten e-mail. Był jeszcze Gabe Carr, zastępca burmistrza do spraw policji, i Steve Fiori, rzecznik prasowy.

Oprócz nich w pokoju znajdował się jeszcze siedzący do mnie tyłem śniady, dobrze zbudowany mężczyzna o gęstych brązowych włosach, którego nie znałam. Miał w sobie coś, co sprawiało, że pomyślałam o grupie specjalnej biorącej udział w przygotowywaniu szczytu G-8.

Skinęłam głową chłopakom, z którymi pracowałam, i popatrzyłam na nieznajomego.

– Zechcesz się z nami podzielić najświeższymi wiadomościami? – zwrócił się do mnie szef.

– Oczywiście – odparłam. Poczułam, że mam żołądek w gardle. Nie byłam przygotowana do prezentacji. Odniosłam wrażenie, że Tracchio znowu chciał mnie zaskoczyć.

– Wiele tropów prowadzi do Berkeley – zaczęłam, po czym opowiedziałam im o głównych wątkach, nad którymi pracowaliśmy: o Wendy Raymore, o dzisiejszej demonstracji, o Lemouzie.

– Sądzisz, że ten facet jest w to zamieszany? – spytał Tracchio. – Jest profesorem, prawda?

– Zbadałam jego przeszłość, ale okazało się, że nic w niej nie ma prócz udziału w kilku nielegalnych demonstracjach i stawiania oporu przy aresztowaniach – odparłam. – Obydwa zarzuty zostały oddalone. Jest nieszkodliwy albo bardzo, bardzo sprytny.

– Żadnych śladów powiązań z miłośnikami C-cztery? – Tracchio zadawał takie pytania, jakby prowadził rozmowę pod kątem mężczyzny w jasnobrązowym ubraniu. Kim ten facet mógł być?

– To sprawa brygady antyterrorystycznej – oświadczyłam.

– Ale ci ludzie wykorzystują publiczne adresy e-mailowe, żeby nas zastraszać – powiedział Tracchio.

– Czego pan od nas żąda? Żebyśmy wzięli pod obserwację wszystkie kawiarenki internetowe w rejonie zatoki? – spytałam. – Czy pan wie, ile ich jest?

– Dwa tysiące sto siedemdziesiąt dziewięć – wtrącił nieznajomy. Zajrzał do swoich notatek. – Dwa tysiące sto siedemdziesiąt dziewięć portali internetowych dostępnych dla wszystkich w różnych miejscach: w college’ach, bibliotekach, kafejkach, na lotniskach. Do tego dochodzą dwa w wojskowym ośrodku rekrutacji w San Jose, nie sądzę jednak, żeby z nich skorzystano, choć to nie bardzo zawęża obszar możliwości.

– Racja – przyznałam, kiedy w końcu spotkaliśmy się oczami. – Ale przynajmniej ustaliliśmy jakieś zawężenie.

– Przepraszam. – Mężczyzna pomasował sobie skronie i uśmiechnął się. – Dwadzieścia minut temu przyleciałem z Madrytu, z zadaniem dopracowania niektórych szczegółów ochrony przyszłotygodniowego szczytu G-osiem, tymczasem mam uczucie, że znalazłem się w centrum trzeciej wojny światowej.

– Nazywam się Lindsay Boxer – przedstawiłam się.

– Wiem, kim pani jest – odparł. – W zeszłym roku rozwiązała pani sprawę wybuchu w kościele w La Salle Heights. Ludzie w Ministerstwie Sprawiedliwości zauważyli to. Czy mamy szansę osaczyć tych bombiarzy do końca przyszłego tygodnia?

– Osaczyć? – Stylistyka jak z książek Clancy’ego, pomyślałam.

– Nie bawmy się w słowne gierki, pani porucznik. Przed nami spotkanie hegemonów finansowych Wolnego Świata, do tego mamy zagrożenie bezpieczeństwa publicznego, a jak zauważył pani szef, zostało nam niewiele czasu.

Podobała mi się ta bezpośredniość. Facet nie przypominał typowego waszyngtońskiego ważniaka.

– Więc wszystko dopiero przed nami? – zapytał Gabe Carr, zastępca burmistrza.

– Przed nami? – Człowiek z Waszyngtonu rozejrzał się po pokoju. – Rozumiem, że miejsca spotkań są zabezpieczone. Czy mamy dość ludzi?

– Wszyscy mundurowi będą w przyszłym tygodniu do pańskiej dyspozycji. – W oczach Tracenia zapaliły się iskierki.

Chrząknęłam znacząco.

– A co z e-mailem, który otrzymaliśmy? Co z nim robimy?

– Co pani zamierza z nim zrobić? – spytał nasz gość.

Poczułam suchość w gardle.

– Mam zamiar odpowiedzieć – odparłam. – Chcę rozpocząć dialog. Sporządzić mapę punktów, z których będą się z nami kontaktowali. Zobaczyć, czy czegoś nam nie powiedzą. Im więcej będziemy rozmawiali, tym większa szansa, że coś odkryjemy…

Zaległa długa, pełna napięcia cisza. Miałam nadzieję, że nie jest to wstęp do odebrania mi sprawy.

– Słuszna decyzja. – Człowiek z Waszyngtonu mrugnął do mnie. – Nie ma sensu dramatyzować. Po prostu chciałem poznać osobę, z którą będę pracował. Nazywam się Joe Molinari. – Uśmiechnął się i wręczył mi swoją wizytówkę.

Kiedy ją czytałam, serce zaczęło mi bić szybciej, ale starałam się nie pokazać tego po sobie.

DEPARTAMENT BEZPIECZEŃSTWA WEWNĘTRZNEGO, JOSEPH MOLINARI, ZASTĘPCA DYREKTORA – brzmiał tekst.

Cholera, facet był prawdziwą szychą!

– Do roboty. Zacznijmy rozmawiać z tymi sukinsynami – powiedział zastępca dyrektora.

ROZDZIAŁ 43

Kiedy po spotkaniu z Molinarim wracałam do biura, szumiało mi w głowie. Po drodze zatrzymałam się przed drzwiami Jill.

Sprzątaczka odkurzała elektroluksem korytarz, ale światło w pokoju Jill nadal się paliło. W tle słychać było płytę Evy Cassidy, a Jill nagrywała coś na magnetofonie.

Zapukałam.

– Jak się masz – powiedziałam od drzwi, przybierając najbardziej przepraszającą minę, na jaką umiałam się zdobyć. – Wiem, że próbowałaś się ze mną skontaktować. Czuję, że niewiele pomoże, jeśli ci opowiem o moim dzisiejszym dniu.

– Wiem, jak się zaczął – odparła lodowatym tonem Jill.

Zdawałam sobie sprawę, że zasługuję na to.

– Słuchaj, nie mam ci za złe, że jesteś na mnie wściekła. – Weszłam głębiej i położyłam ręce na wysokim oparciu krzesła.

– Masz rację, byłam na ciebie wściekła – burknęła Jill. – Ale przedtem.

– A teraz?

– Teraz jestem wściekła do kwadratu, Lindsay.

Na jej twarzy nie dostrzegłam nawet cienia uśmiechu. Jeśli chciało się komuś wyrwać jaja – że posłużę się niezbyt elegancką metaforą – Jill była idealnym wspólnikiem.

– Znęcasz się nade mną – stwierdziłam, siadając na krześle. – Chcesz mi dać do zrozumienia, że robiąc to, co zrobiłam, przekroczyłam dopuszczalną granicę.

Roześmiała się drwiąco.

– Oczywiście, że nasyłając płatnego zabójcę na mojego męża, przekroczyłaś wszelkie granice.

– To nie był płatny zabójca, tylko łamignat – odparłam. – Ale nie wchodźmy w detale. Chcę ci tylko powiedzieć, że wyszłaś za ostatniego sukinsyna. – Przyciągnęłam krzesło do jej biurka. – Słuchaj, Jill… wiem, że postąpiłam źle. Nie poszłam do niego, żeby mu grozić. Poszłam ze względu na ciebie, ale facet okazał się niereformowalną mendą.

– Może nie spodobało mu się wyłożenie naszych spraw na ladę jak listy rzeczy do wyprania w pralni chemicznej. To, co ci powiedziałam, było tylko do twojej wiadomości, Lindsay.

– Masz rację. – Przełknęłam ślinę. – Przepraszam.

Ślady złości zaczęły stopniowo znikać z jej twarzy. Odjechała z krzesłem od biurka i przysunęła się do mnie tak blisko, że nasze kolana niemal się stykały.

– Lindsay, jestem już dorosłą dziewczynką. Pozwól mi samej toczyć moje prywatne wojny. W tej sprawie masz być moją przyjaciółką, a nie policjantką.

– Wszyscy mi to powtarzają.

– Więc posłuchaj ich, kochanie, bo potrzebuję cię jako przyjaciółki, a nie osoby ze sto pierwszej dywizji desantowej. – Ujęła moje dłonie i ścisnęła je. – Przyjaciółka jest od tego, żeby jej się zwierzyć, zjeść z nią lunch, może nawet wspomóc ją mądrą radą… Ale żeby wparowywać do biura jej męża i grozić mu, że będzie miał pogruchotane kolana… do tego jest zdolny tylko wróg, Lindsay.

Roześmiałam się. W lodowatym głosie Jill pierwszy raz błysnęła iskierka wesołości. Ale tylko iskierka.

– Niech będzie. W takim razie powiedz mi jak przyjaciółce, jak się układają stosunki między tobą a tym sukinsynem, od czasu, gdy cię uderzył? – spytałam z udawaną zjadliwością.

Wzruszyła ramionami i uśmiechnęła się.

– Myślę, że są dobre… Rozważaliśmy skorzystanie z pomocy psychologa.

– Jedyną pomocą, potrzebną Steve’owi, jest pomoc adwokata po postawieniu go w stan oskarżenia.

– Bądź moją przyjaciółką, Lindsay, pamiętaj, że… Ale są ważniejsze tematy do omówienia. Co się dzieje w mieście?

Opowiedziałam jej o e-mailu, który rano otrzymała Cindy, i o tym, jak ta nowa wiadomość zmieniła oblicze całej sprawy.

– Czy słyszałaś o facecie nazwiskiem Joe Molinari, zajmującym się terroryzmem?

Jill zastanawiała się przez moment.

– To nazwisko kojarzy mi się z jednym prokuratorem z Nowego Jorku. Pierwszorzędny śledczy. Rozpracowywał atak na World Trade Center. Co więcej, wart jest grzechu. Zdaje się, że został przeniesiony do Waszyngtonu na jakieś stanowisko.

– „Jakieś stanowisko” to Departament Bezpieczeństwa Wewnętrznego, a facet jest moim nowym współpracownikiem w tej sprawie.

– Mogłaś gorzej trafić – stwierdziła Jill. – Miałam rację, mówiąc, że jest wart grzechu?

– Przestań. – Zaczerwieniłam się.

Jill przekornie przekrzywiła głowę.

– Do tej pory nie podobali ci się federalni.

– Bo większość z nich to karierowicze, wykorzystujący nasze źródła i tropy, by uzyskać awans. Ale Molinari wygląda na uczciwego faceta. Może mogłabyś przeprowadzić dla mnie małe rozeznanie…

– Masz na myśli jego kwalifikacje zawodowe? – Jill zmrużyła oczy i uśmiechnęła się. – Albo czy jest żonaty? Coś mi się widzi, że agent Molinari zauroczył moją Lindsay.

– Zastępca dyrektora – sprostowałam.

– Ho, ho… widzę, że facet wie, jak się zabrać do rzeczy. – Jill pokiwała z uznaniem głową. – Miałam rację, że jest przystojny, prawda? – Zmrużyła znacząco oko i obie wybuchnęłyśmy śmiechem.

Kiedy znów spoważniałyśmy, wzięłam ją za rękę.

– Przykro mi, że napadłam na Steve’a, Jill. Wyobraziłam sobie, przez co przechodzisz, i nie wytrzymałam. Będę się starała trzymać z daleka, ale nie mogę ci obiecać, że do końca. Jesteś naszą przyjaciółką i martwimy się o ciebie. Za to daję ci słowo, że nic mu nie zrobię bez porozumienia się z tobą.

– Umowa stoi. – Jill kiwnęła głową, po czym uścisnęłyśmy sobie ręce. – Wiem, że się o mnie martwisz, Lindsay, i kocham cię za to. Pozwól mi jednak załatwić to na mój sposób, a kajdanki następnym razem zostaw w domu.

– Umowa stoi – odparłam i uśmiechnęłam się.

ROZDZIAŁ 44

Jak na Szwajcara, Gerd Propp przyswoił sobie sporo amerykańskich gustów i zwyczajów. Jednym z nich było łowienie łososi. Wróciwszy do swojego pokoju w hotelu Governor w Portland, z niemal religijnym namaszczeniem położył na łóżku świeżo nabytą kamizelkę wędkarską firmy Ex Officio oraz kilka specjalnych przynęt i oścień.

Jego praca na stanowisku ekonomisty w OECD w Genewie była przez niektórych uważana za drętwą i nużącą, ale dzięki niej mógł kilkakrotnie w ciągu roku przyjeżdżać do Stanów Zjednoczonych, gdzie poznał ludzi, którzy podzielali jego wędkarską pasję i uwielbiali łowić srebrne i królewskie łososie.

To z nimi miał się spotkać nazajutrz, pod pretekstem przygotowywania swojego przemówienia na przyszłotygodniowe forum G-8 w San Francisco.

Włożył nową kamizelkę wędkarską i przejrzał się w lustrze. Uznał, że wygląda doskonale. Poprawił kapelusz, wypiął pierś i poczuł się jak aktor grający główną rolę w hollywoodzkim filmie.

Usłyszał pukanie do drzwi. Pewnie boy hotelowy, pomyślał, gdyż zostawił polecenie w recepcji, żeby mu przyniesiono do pokoju gazety.

Otworzywszy drzwi, zobaczył młodego człowieka, nie w mundurze hotelu, lecz w czarnym polarze i w czapce zakrywającej znaczną część twarzy.

– Herr Propp? – spytał przybysz.

– Słucham. – Gerd poprawił okulary na nosie. – O co chodzi?

Nim zdołał powiedzieć coś więcej, ujrzał wystrzeliwującą ku niemu pięść. Uderzenie trafiło go w grdykę, pozbawiając powietrza. Zaraz potem został pchnięty do tyłu i wylądował twardo na podłodze.

Potrząsał głową, próbując odzyskać jasność umysłu. Okulary gdzieś się podziały. Czuł, że z nosa płynie mu krew.

– Boże, co się dzieje? – wykrztusił.

Młody człowiek wszedł do pokoju i zamknął za sobą drzwi. W jego ręce pojawił się ciemny, błyszczący przedmiot. Gerd zamarł. Wprawdzie widział nieostro, ale nie było mowy o pomyłce. Intruz trzymał pistolet.

– Gerhard Propp? – spytał młody człowiek. – Główny ekonomista OECD w Genewie? Proszę nie próbować zaprzeczać.

– To ja – wymamrotał Gerd. – Jakim prawem pan tu wtargnął i…

– Prawem stu tysięcy dzieci umierających co roku w Etiopii – przerwał mu intruz. – Od chorób, których mogłyby łatwo uniknąć, gdyby spłaty zadłużenia nie przekraczały sześciokrotnie sum przeznaczonych na opiekę zdrowotną całego narodu.

– C… co? – stęknął Gerd.

– Prawem chorych na AIDS w Tanzanii – ciągnął mężczyzna – którym rząd pozwala zdychać, ponieważ jest zajęty spłacaniem długów, w których ty i twoi nadziani protektorzy utopiliście ten kraj.

– Je… jestem tylko ekonomistą – wyjąkał Gerd. Za kogo ten człowiek go uważał?

– Nazywasz się Gerhard Propp. Jesteś głównym ekonomistą OECD, której rolą jest przyspieszenie procesu przywłaszczania bogactw krajów słabych gospodarczo przez rozwinięte, w wyniku czego biedniejsze kraje stają się śmietnikiem bogatych. – Mężczyzna wziął z łóżka poduszkę. – Jesteś współtwórcą MAI.

– Pan się całkowicie myli. – Gerd był na krawędzi paniki. – Nasze umowy przybliżyły zacofane kraje do współczesnego świata. Dały pracę i stworzyły rynki eksportowe narodom, które nie miały szans we współzawodnictwie.

– To ty się mylisz! – wrzasnął młody człowiek. Podszedł do telewizora i włączył go. – Wasze umowy przyniosły jedynie biedę i te telewizyjne bzdury.

W CNN szedł właśnie skrót międzynarodowych wiadomości gospodarczych. Gerd wybałuszył oczy, widząc, że intruz klęka przy nim. Jednocześnie słyszał w telewizorze głos informujący, że brazylijski real znów traci wartość.

– Co pan robi? – zaskomlił. Oczy wyszły mu z orbit.

– Robię to, co chciałoby panu zrobić tysiące ciężarnych kobiet chorych na AIDS, panie doktorze.

– Błagam… – zaskowyczał Gerd. – To jakaś straszliwa pomyłka.

Intruz uśmiechnął się i spojrzał na porozkładane na łóżku przybory wędkarskie.

– Widzę, że lubi pan łowić ryby. Cóż, postaram się z tego skorzystać.

ROZDZIAŁ 45

Kiedy następnego ranka przybyłam o wpół do ósmej do pracy, zaskoczyła mnie obecność zastępcy dyrektora w moim pokoju. Molinari siedział za moim biurkiem i rozmawiał z kimś przez telefon. Coś się musiało wydarzyć.

Dał mi znak ręką żebym zamknęła za sobą drzwi. Wyglądało na to, że rozmawiał ze swoim biurem na Wschodzie. Miał na kolanach stertę tekturowych teczek i od czasu do czasu robił jakieś notatki. Parę słów zdołałam odcyfrować. 9 mm i Przewodnik.

– Co się stało? – spytałam, kiedy skończył rozmowę.

Ruchem ręki zaprosił mnie, żebym usiadła.

– W Portland miało miejsce morderstwo. Obywatel szwajcarski został zastrzelony w swoim pokoju hotelowym. Ekonomista. Wybierał się dziś rano do Vancouver, żeby wziąć udział w wyprawie wędkarskiej.

Do tej pory mieliśmy już dwa śledztwa w sprawie o morderstwo, a liderzy Wolnego Świata bacznie przypatrywali się wszelkim naszym mchom.

– Przykro mi – powiedziałam – ale jakie to ma odniesienie do nas?

Molinari otworzył jedną ze swoich teczek, która zawierała świeżo przefaksowany zestaw zdjęć z miejsca zbrodni. Ukazywały trupa w kamizelce wędkarskiej z dwoma otworami po kulach. Koszula na piersiach była rozdarta, a na gołej skórze ktoś wydrapał litery MAI.

– Ten człowiek był ekonomistą z ramienia OECD, pani porucznik – powiedział Molinari. Spojrzał na mnie i uśmiechnął się blado. – To chyba wszystko wyjaśnia.

Usiadłam, czując ucisk w żołądku. Mieliśmy trzecie morderstwo. Przyjrzałam się bliżej zdjęciom. Dwa strzały w pierś i coup de grace w czoło. W woreczku na materiały dowodowe duży oścień. I napis MAI.

– Czy te litery coś panu mówią?

– Tak. – Molinari kiwnął głową i wstał. – Opowiem pani o wszystkim w samolocie.

ROZDZIAŁ 46

Lecieliśmy gulfstreamem G – 3 z czerwono – biało – niebieskim grzebieniem na kadłubie i napisem: RZĄD STANÓW ZJEDNOCZONYCH, oddanym do dyspozycji Molinariego. Zastępca dyrektora zajmował z całą pewnością wysoką pozycję w łańcuchu pokarmowym.

Pierwszy raz znalazłam się w prywatnym sektorze lotniska San Francisco, wsiadając do prywatnego odrzutowca. Gdy tylko zajęliśmy miejsca, zamknęły się za nami drzwi i zawyły silniki. Musiałam ze wstydem przyznać, że poczułam dreszcz emocji.

– To dopiero podróżowanie! – powiedziałam do mojego towarzysza, który nie zaprzeczył.

Lot do Portland trwał niewiele ponad godzinę. Przez kilka pierwszych minut Molinari telefonował, a kiedy skończył, postanowiłam z nim porozmawiać.

Rozłożyłam fotografie z miejsca zbrodni.

– Czy może mi pan wyjaśnić, co oznacza skrót MAI?

– Multilateral Agreement on Investments, tajne porozumienie handlowe – odparł. – Zawarte kilka lat temu przez bogate kraje zrzeszone w Światowej Organizacji Handlu. Dotyczyło rozszerzenia uprawnień wielkich korporacji w takim stopniu, że mogły zastępować rządy. Niektórzy uważali, że otwierało sezon łowiecki na słabsze gospodarki. W tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątym ósmym roku zostało zerwane w wyniku oddolnej ogólnoświatowej kampanii, ale mam informacje, że OECD, dla której pracował Propp, przeredagowała je i przygotowywała grunt pod nowe porozumienie. Wie pani, gdzie miało zostać zawarte?

– Na szczycie G – osiem w przyszłym tygodniu?

– Tak. A przy okazji… – otworzył swoją aktówkę – myślę, że to się pani przyda. – Wręczył mi plik teczek w obwolutach służb wywiadowczych z Seattle, zawierających dane, o które wystąpiłam. Każda opatrzona była pieczątką: ŚCIŚLE TAJNE, WŁASNOŚĆ FBI.

– Proszę się nimi nie chwalić – powiedział, mrugając do mnie porozumiewawczo. – Gdyby ktoś się o tym dowiedział, mógłbym mieć kłopoty.

Przejrzałam te dane. Kilka osób było już wcześniej notowanych za najróżniejsze wykroczenia, od podżegania do buntu i stawiania oporu przy aresztowaniu po nielegalne posiadanie broni. Studenci zatrzymani przy różnych okazjach. Robert Alan Rich, któremu założono teczkę w Interpolu za wszczęcie rozruchów podczas sesji Światowego Forum Ekonomicznego w Gstaad. Terri Ann Gates, przyłapana z trucizną. Stephen Hardaway, relegowany z Reed College chudzielec z kucykiem, który obrabował bank w Spokane.

– Zdalnie detonowane bomby, rycynina – odezwałam się, myśląc głośno. – Bardzo zaawansowana technologia. Czy ktoś z nich mógł mieć wystarczającą wiedzę, żeby dokonać tych zamachów?

Molinari wzruszył ramionami.

– Ten ktoś mógł nawiązać kontakt z zakamuflowaną komórką terrorystyczną. Technologie są na sprzedaż. Chyba że mamy do czynienia z białym królikiem.

– Biały królik? Czy nie tak nazywał się samolot Jeffersona?

– To etykietka, którą przylepiamy każdemu, kto się przez długi czas ukrywa. Na przykład Synoptycy z lat sześćdziesiątych. Większość z nich wróciła do normalnego życia. Mają rodziny, uczciwą pracę… Ale część jeszcze nie zrezygnowała z walki.

Otworzyły się drzwi kokpitu i drugi pilot powiedział, że podchodzimy do lądowania. Schowałam teczki do aktówki, pełna uznania dla Molinariego, że tak prędko spełnił moją prośbę.

– Ma pani jeszcze jakieś pytania? – zapytał, zapinając pasy bezpieczeństwa. – Kiedy wylądujemy, opadnie mnie hurma oficjeli z FBI.

– Tylko jedno – odparłam. – Jak mam się do pana zwracać? Zastępca dyrektora? To bardziej pasuje do kogoś, kto zarządza elektrownią wodną na Ukrainie.

Roześmiał się.

– W pracy najczęściej zwracają się do mnie per „pan”, ale prywatnie wystarczy „Joe”. – Uśmiechnął się. – Czy teraz będzie łatwiej, pani porucznik?

– To się okaże, proszę pana.

ROZDZIAŁ 47

Z prywatnego lotniska na obrzeżu Portland zostaliśmy przewiezieni w eskorcie policji do hotelu Governor w centrum miasta. Governor był odrestaurowanym starym hotelem z okresu gorączki złota, a wczorajsze morderstwo było jedyną zbrodnią, jaka się w nim kiedykolwiek zdarzyła.

Podczas gdy Molinari konferował z szefem miejscowego biura FBI, umówiłam się z Hannah Wood z wydziału zabójstw w Portland oraz jej partnerem Robem Stone’em.

Molinari dał mi wystarczająco dużo czasu, żebym się zapoznała z miejscem zbrodni, które wyglądało dość makabrycznie. Było oczywiste, że Propp dobrowolnie wpuścił do siebie mordercę. Dostał trzy kule: dwie ugrzęzły w piersi, trzecia przeszła na wylot przez czaszkę i utkwiła w podłodze. Prócz tego został pocięty, najprawdopodobniej nożem o ząbkowanym ostrzu, który nadal leżał na podłodze.

– Zespół kryminologiczny znalazł też to. – Hannah podała mi plastikową torebkę z pociskiem kalibru 9 mm. Pokazano mi również wielki oścień na ryby w plastikowym worku.

– Znaleźliście jakieś odciski?

– Na wewnętrznej gałce drzwi. Pewnie należą do Proppa.

Konsulat szwajcarski skontaktował się z jego rodziną w kraju. Wieczorem Propp był umówiony z przyjacielem na obiedzie, a następnego dnia o siódmej rano miał lecieć do Vancouver. Poza tym nie było do niego żadnych telefonów ani nikt go nie odwiedzał.

Włożywszy rękawiczki, otworzyłam leżącą na łóżku aktówkę Proppa i przejrzałam jego notatki. Prócz nich było tam kilka książek, przeważnie akademickich.

Weszłam do łazienki. Na półce leżał przybornik toaletowy Proppa. Wszystko było starannie poukładane. Ład wnętrza nie został w najmniejszym stopniu naruszony.

– Prościej będzie, jeżeli pani nam zdradzi, czego szukacie, pani porucznik – rzekł Stone.

Nie mogłam im tego powiedzieć. Nazwisko August Spies nie zostało jeszcze odtajnione. Skupiłam uwagę na przymocowanych do lustra zdjęciach miejsca zbrodni. Przedstawiały makabryczną scenę. Wszędzie pełno krwi i ostrzeżenie: MAI.

Całość sprawiała wrażenie, jakby mordercy mieli do odrobienia zadanie domowe. Kazano im znaleźć mównicę i znaleźli ją. Ale gdzie się podziało przemówienie?

– Pani porucznik… – zaczęła z wahaniem inspektor Hannah. – Nietrudno się domyślić, dlaczego pani i zastępca dyrektora znaleźliście się tutaj. To ma związek z tymi koszmarnymi wydarzeniami w San Francisco, prawda?

Zanim zdążyłam odpowiedzieć, wszedł Molinari w towarzystwie agenta specjalnego Thompsona.

– Zapoznałaś się ze wszystkim? – spytał.

– Jeśli nie ma pan nic przeciwko temu – człowiek z FBI wyjął komórkę – zawiadomię o tym morderstwie jednostkę antyterrorystyczną w Quantico.

Molinari zwrócił się do mnie:

– Zgadzasz się na to?

Pokręciłam przecząco głową.

– Nie.

Człowiek z FBI spojrzał na mnie, jakby dopiero teraz mnie zauważył.

– Proszę to powtórzyć, pani porucznik.

– Myślę, że należy się z tym wstrzymać – odparłam z naciskiem – ponieważ nie sądzę, żeby to morderstwo miało związek z tamtymi… jestem tego niemal pewna.

ROZDZIAŁ 48

Człowiek z FBI zrobił minę, jakby spadł mu na głowę sufit, ale Molinari nawet nie mrugnął. Sprawiał wrażenie, że jest gotów wysłuchać, co mam do powiedzenia.

– Czy pani wie, z czego utrzymywał się Gerhard Propp? A przede wszystkim, po co tu przyjechał? – spytał agent specjalny Thompson.

– Wiem – odparłam.

– I wie pani, na jakim forum miał wystąpić w przyszłym tygodniu?

– Zostałam o tym poinformowana – powiedziałam. – Podobnie jak pan.

Thompson popatrzył z triumfalnym uśmiechem na Molinariego.

– Więc mamy do czynienia z innym maniakalnym zabójcą, który przypadkiem trafił na jednego z liderów G – osiem?

– Tak – odparłam. – Właśnie tak myślę.

Thompson roześmiał się, otworzył swój telefon i zaczął naciskać klawisze.

Molinari przytrzymał jego rękę.

– Chciałbym posłuchać, co nam powie pani porucznik.

– A więc tak… Po pierwsze, to miejsce zbrodni różni się zasadniczo od poprzednich. Sprawca jest najprawdopodobniej mężczyzną, ponieważ Propp został znokautowany, a do tego potrzeba sporej siły. Ale nie to uważam za istotny argument, tylko stan zwłok. Pierwsze dwa morderstwa zostały dokonane na zimno, natomiast to uzewnętrznia pewne emocje. – Wskazałam przylepione do lustra zdjęcia. – Spójrzcie na rany. Zabójca zmasakrował ciało. Użył pistoletu i noża.

– Twierdzi pani, że jest różnica między wysadzeniem kogoś w powietrze albo wlaniem mu do gardła trucizny i tym przypadkiem? – spytał Thompson.

– Czy wykonując swoje obowiązki, musiał pan kiedyś pociągnąć za spust, agencie specjalny?

Wzruszył ramionami i zaczerwienił się.

– Nie… Ale co to ma do rzeczy?

Wzięłam do ręki zdjęcie ciała Proppa.

– Czy byłby pan zdolny zrobić coś takiego?

Człowiek z FBI zawahał się.

– Inni mordercy, inne temperamenty – włączył się Molinari. – Ten mógł być sadystycznym maniakiem.

– Załóżmy, że tak jest, ale spójrzmy na czas. Wczorajszy e-mail zapowiadał, że co trzy dni będzie nowa ofiara. A Propp został zamordowany w niedzielę, czyli wcześniej.

– Może dlatego, że akurat wtedy najłatwiej było go dopaść. Nie chce pani chyba powiedzieć, że wierzy słowu zabójcy.

– Chcę powiedzieć dokładnie to, co powiedziałam – odparłam. – Miałam wystarczająco wiele razy do czynienia z zabójcami „podpisującymi” swoją robotę, żeby zrozumieć ich psychikę. Oni zawierają z nami układ. Gdyby nie dotrzymywali słowa, nie mielibyśmy podstaw, żeby im wierzyć. Po czym mielibyśmy poznać, że za kolejnymi akcjami stoi ta sama grupa? Muszą być w pełni wiarygodni.

Thompson spojrzał na Molinariego, szukając jego poparcia, ale zastępca dyrektora patrzył na mnie.

– Proszę kontynuować, pani porucznik.

– Najbardziej przekonującym argumentem jest to, że ostatnie morderstwo jest anonimowe. W San Francisco oba były sygnowane. Zabójca chciał, żebyśmy wiedzieli, że to on. Plecak na ulicy, sugerujący ukrytą w nim bombą. Własny papier firmowy Bengosiana, wetknięty do jego ust. – Wzruszyłam ramionami i popatrzyłam na Molinariego. – Mógł pan tu sprowadzić doktora psychologii albo eksperta z medycyny sądowej z FBI, ale skoro wybrał pan mnie, to ja panu mówię, że Proppa zamordował ktoś inny.

ROZDZIAŁ 49

– Dzwonię do Quantico – oznajmił człowiek z FBI Molinariemu, całkowicie ignorując wszystko, co powiedziałam.

To mnie rozjątrzyło.

– Proszę mnie poprawić, jeśli źle zrozumiałem, pani porucznik – zwrócił się do mnie Molinari. – Twierdzi pani, że działał tu inny zabójca, naśladowca tamtego.

– Mógł to być naśladowca albo jakiś odłam tamtej grupy. Proszę mi wierzyć, naprawdę wolałabym, żeby to było morderstwo numer trzy, bo inaczej staniemy wobec większego problemu.

Molinari zamrugał.

– Nie rozumiem.

– Jeśli to nie ten sam morderca – powiedziałam – to znaczy, że terroryzm zaczął się rozszerzać. Myślę, że właśnie z tym mamy tu do czynienia.

Molinari przez moment się namyślał, po czym kiwnął głową.

– Poinstruuję biuro, że należy potraktować te zabójstwa jako niezależne akcje. Przynajmniej do czasu.

Thompson westchnął.

– Tymczasem mamy do rozwiązania sprawę morderstwa. Widzę tu trupa – dodał Molinari. Rozejrzał się po pokoju i zatrzymał wzrok na agencie Thompsonie. – Czy ktoś ma inne zdanie?

– Nie, proszę pana – odparł tamten.

Byłam zaskoczona, że Molinari mnie poparł. Hannah Wood również nie ukrywała zdziwienia.

Resztę dnia spędziliśmy w regionalnym biurze FBI w Portland. Przesłuchaliśmy osobę, z którą Propp miał się spotkać w Vancouver, oraz jego przyjaciela ekonomistę z Portland. Molinari zrelacjonował mi dwie rozmowy ze śledczymi z Waszyngtonu, którzy potwierdzili moją teorię, że było to naśladownictwo dwóch poprzednich zbrodni i że terroryzm może się rozszerzać.

Koło piątej uświadomiłam sobie, że nie mogę dłużej siedzieć w Portland. Było kilka ważnych spraw, które wymagały mojej obecności w biurze. Brenda poinformowała mnie, że o…6:30 mam samolot do San Francisco.

Zapukałam do wyłożonej szarą wykładziną klitki, która zastępowała Molinariemu biuro.

– Ponieważ nie jestem tu już potrzebna, wracam do domu. Nie przypuszczałam, że będę jednodniowym agentem. To było zabawne.

Molinari uśmiechnął się.

– Miałem nadzieję, że jeszcze trochę zostaniesz. Zjedz ze mną kolację.

Starałam się nie pokazać po sobie, że te słowa zrobiły na mnie wrażenie – ze względu na mój generalny pogląd na federalnych – mimo że byłam ciekawa. Ale kto by na moim miejscu nie był?

Wiedziałam jednak, że powinnam się strzec, by nikt mi nie zajrzał do głowy. Przede wszystkim chodziło o sprawę morderstw, które miałam na tapecie. Molinari był drugą najważniejszą figurą w organach ochrony porządku publicznego w państwie. I pomimo iż poczułam mały dreszczyk, uznałam, że burzenie Muru Chińskiego w połowie ważnego śledztwa jest raczej niewskazane.

– Jest samolot do San Francisco o dwudziestej trzeciej – powiedział Molinari. – Przyrzekam, że odstawię cię na lotnisko przed czasem. Przyjmij moje zaproszenie, Lindsay.

Kiedy nadal się wahałam, podniósł się, mówiąc:

– Jeśli nie masz zaufania do Służby Bezpieczeństwa Wewnętrznego, to komu właściwie ufasz?

– Stawiam dwa warunki – oświadczyłam.

– Zgoda – rzekł. – O ile tylko są możliwe do spełnienia.

– Owoce morza – powiedziałam.

Molinari uśmiechnął się z zadowoleniem.

– Znam pewien lokal…

– I żadnych agentów FBI.

Roześmiał się.

– To ci mogę zagwarantować.

ROZDZIAŁ 50

„Pewien lokal” okazał się kafeterią o nazwie Catch, mieszczącą się przy Vine Street, na której – podobnie jak na Union Street w moim mieście pełno było modnych restauracji i pretensjonalnych butików. Szef sali zaprowadził nas do stolika na tyłach lokalu.

Molinari zapytał, czy może zająć się winem, i zamówił pinot noir z Oregonu. Powiedział, że jest „utajonym łakomczuchem” i że z normalnego życia najbardziej brakuje mu domowych zajęć kuchennych.

– Chcesz, żebym w to uwierzyła?

Roześmiał się.

– Pomyślałem sobie, że warto spróbować. Kiedy nalano nam wina, podniosłam kieliszek.

– Dzięki za dzisiejsze wsparcie.

– Nie masz za co dziękować – odparł. – Czułem, że miałaś rację.

Zamówiliśmy jedzenie, a potem rozmawialiśmy na wszelkie możliwe tematy prócz pracy. Lubił sport, podobnie jak ja, muzykę, historię, stare filmy. Przyłapałam się na tym, że słucham go i śmieję się, a horror ostatnich wydarzeń wydaje mi się odległy o tysiące kilometrów.

Na samym końcu wyznał, że w Nowym Jorku ma żonę, z którą jest rozwiedziony, i córkę.

– Myślałam, że wszyscy ludzie na dyrektorskich stanowiskach mają piękne domy, a w nich kobiety – powiedziałam.

– Byliśmy małżeństwem przez piętnaście lat, ale od czterech jesteśmy rozwiedzeni. Kiedy przeniosłem się do Waszyngtonu, Isabel została w Nowym Jorku. Z początku była to tylko delegatura. Tak czy owak – uśmiechnął się smutno – gdybym mógł, postąpiłbym teraz inaczej, podobnie jak w wielu innych sprawach. A jak było z tobą?

– Byłam raz zamężna… – zaczęłam i po chwili uświadomiłam sobie, że opowiadam Molinariemu o całym moim życiu. O tym, jak wyszłam za mąż zaraz po szkole i po trzech latach się rozwiodłam. Z jego winy? Z mojej? Co za różnica? – Parę lat temu byłam bliska ponownego zamążpójścia, ale jakoś nie wyszło – dodałam.

Molinari westchnął.

– W życiu różnie bywa – powiedział. – Może lepiej, że tak się stało.

– Nie – odparłam. – Mój narzeczony zginął, wykonując zadanie.

– Przepraszam – mruknął Molinari.

Widziałam, że czuje się zakłopotany. Położył rękę na moim przedramieniu, uścisnął je lekko, po czym cofnął rękę. Nie było w tym nic poufałego ani niewłaściwego.

– Prawdę mówiąc, ostatnimi czasy niewiele się udzielałam towarzysko – wyznałam, patrząc na niego. – To najmilsze spotkanie od bardzo dawna.

– Dla mnie też – odrzekł i uśmiechnął się.

W tym momencie zadzwonił jego telefon komórkowy. Molinari sięgnął do kieszeni.

– Wybacz…

Kimkolwiek był dzwoniący, przeważnie to on mówił.

– Oczywiście… naturalnie, proszę pana… – powtarzał co chwila Molinari. Nawet zastępca dyrektora ma szefa. W końcu powiedział: – Tak jest. Zamelduję, jak tylko będę miał coś nowego. Tak, proszę pana. Dziękuję, proszę pana.

Wsunął telefon z powrotem do kieszeni.

– Waszyngton… – mruknął przepraszająco.

– Dyrektor Departamentu Bezpieczeństwa Narodowego? – Poczułam pewną satysfakcją, że on także musi kogoś słuchać.

– Nie. – Potrząsnął głową i wziął do ust kawałek ryby. – Wiceprezydent Stanów Zjednoczonych. Przybywa na szczyt G – osiem.

ROZDZIAŁ 51

Okazało się, że są jeszcze rzeczy, które potrafią mnie zaskoczyć.

– Gdybym nie pracowała w wydziale zabójstw, może bym w to uwierzyła – powiedziałam. – Dzwonił do ciebie sam wiceprezydent?

– Mogę ci to udowodnić – rzekł Molinari. – Ale dla dobra naszej współpracy ważne jest, żebyśmy zaczęli mieć do siebie zaufanie.

– Czyż nie pracujemy nad tym od paru godzin? – spytałam, uśmiechając się do niego.

Czymkolwiek było to coś, co zaczęło się między nami rodzić, czułam się, jakbym miała w środku piłeczki pingpongowe, bębniące po moich żebrach jak perkusja w Sunshine of Your Love. Uświadomiłam sobie, że gryzie mnie sweter, a pod linią włosów na czole poczułam cienką warstewkę potu. Molinari przypominał mi Chrisa.

– Mam nadzieję, że wkrótce zaczniemy sobie ufać – oznajmił w końcu. – Na razie poprzestańmy na tym, Lindsay.

– Tak jest, proszę pana – odparłam.

Zapłacił rachunek, po czym pomógł mi włożyć żakiet. Otarłam się przypadkiem o jego ramię i poczułam się, jakbym dotknęła przewodu elektrycznego. Spojrzałam na zegarek. Była 9:30. Dojazd na lotnisko zajmował czterdzieści minut.

Poszliśmy spacerem wzdłuż Vine Street. Nie zwracałam uwagi na sklepy. Wieczorne powietrze było chłodne, ale bardzo przyjemne. Co ja tu robiłam? Co my oboje tu robiliśmy?

– Lindsay – Molinari zatrzymał się i zastąpił mi drogę – nie chciałbym cię urazić… – urwał, a ja nie byłam pewna, co chciałabym teraz usłyszeć. – Mój kierowca czeka przy następnej przecznicy, ale… masz jeszcze lot rano, o szóstej.

– Słuchaj… – Miałam ochotę dotknąć jego ramienia, powstrzymałam się jednak. Sama nie wiedziałam dlaczego.

– …Joe – podpowiedział mi.

– Joe – powtórzyłam i uśmiechnęłam się. – Czy właśnie to miałeś na myśli, mówiąc o pozasłużbowym czasie?

Wziął ode mnie mój sakwojaż i rzekł:

– Miałem na myśli, że szkoda byłoby nie wykorzystać okazji do zmiany garderoby.

Mam do niego zaufanie, przekonywałam samą siebie. Zresztą Joe Molinari naprawdę wzbudzał zaufanie. Co więcej, podobał mi się. Ale nadal nie byłam pewna, czy to dobry pomysł, i to zadecydowało.

– Wolałabym, żebyś o mnie myślał, iż jestem trudniejsza do zdobycia, niż rzeczywiście jestem. – Przygryzłam wargę. – Polecę o dwudziestej trzeciej.

– Rozumiem… – Pokiwał głową. – Myślisz, że coś między nami nie gra.

– Nie myślę, że coś nie gra. – Dotknęłam jego ręki. – Po prostu nie głosowałam za twoimi rządami nade mną… Ale wcale mnie nie uraziłeś.

Molinari się roześmiał.

– Robi się późno – stwierdził. – Muszę tu jeszcze dopilnować paru rzeczy. Wkrótce się zobaczymy.

Zamachał ręką i po chwili do krawężnika podjechał czarny lincoln. Kierowca otworzył przede mną drzwiczki. Wsiadłam, nie do końca pewna, czy robię to, czego bym chciała.

Nagle uderzyła mnie pewna myśl, więc opuściłam szybę.

– Hej, nie wiem nawet, którym samolotem odlatuję.

– Nie zaprzątaj sobie tym głowy – rzekł Molinari. Pomachał mi ręką i klepnął wóz po karoserii. Samochód ruszył. Gdy tylko znaleźliśmy się na autostradzie, zamknęłam oczy i zaczęłam sobie przypominać wydarzenia całego dnia, zwłaszcza kolację z Molinarim. Po jakimś czasie kierowca powiedział:

– Jesteśmy na miejscu, proszę pani.

Wyjrzałam przez szybę i stwierdziłam, że jesteśmy na krańcu lotniska. Na pasie startowym czekał na mnie ten sam gulfstream G – 3, którym przyleciałam rano.

ROZDZIAŁ 52

Jill starannie to zaplanowała i wydawało jej się, że wszystko układa się po jej myśli.

Wróciła wcześnie do domu i przyrządziła coq au vin, jedną z ulubionych potraw Steve’a. W gruncie rzeczy to była jedyna rzecz, poza jajkami w kilku postaciach, którą potrafiła przygotować, a przynajmniej znała przepis.

Może dziś wieczorem będą mogli porozmawiać o tym, co dalej. Przyjaciółka podała jej nazwisko pewnego psychologa, a Steve obiecał, że tym razem do niego pójdzie.

Kończyła gotować jarzyny i właśnie miała dolać do nich wina, gdy wrócił Steve.

– No, no… coś takiego – wycedził. – Ktoś mógłby pomyśleć, że jesteśmy reklamą szczęścia domowego.

– Starałam się – powiedziała Jill. Miała na sobie wyprasowane dżinsy i różowy T – shirt z wycięciem w serek, a włosom pozwoliła opaść swobodnie na ramiona, tak jak lubił.

– Jedno ci się tylko nie udało – burknął i rzucił przyniesioną gazetę na podłogę. – Wychodzę.

Jill poczuła pustkę w żołądku.

– Dlaczego? Spójrz na mnie, Steve. Tak się napracowałam…

– Frank ma dla mnie propozycję. – Sięgnął do koszyka z owocami i wziął brzoskwinię. Sprawiał wrażenie zadowolonego, że zepsuł jej wieczór.

– Nie możesz spotkać się z Frankiem jutro w biurze? Wiedziałeś przecież, że chcę z tobą porozmawiać. Zgodziłeś się. Przygotowałam kolację.

Ugryzł kęs brzoskwini i roześmiał się.

– Pierwszy raz wracasz do domu przed ósmą, wyobrażając sobie, że zagrasz Alicję z The Brady Bunch, a ja psuję ci scenariusz.

– To nie jest scenariusz, Steve.

– Chcesz porozmawiać, to się pospiesz. – Ugryzł następny kęs brzoskwini. – Na wszelki wypadek przypominam ci, że Manolo Blahnik został kupiony za moje pieniądze. Zrobienie w tej chwili dobrego interesu na giełdzie jest jeszcze mniej prawdopodobne niż to, że komuś uda się namówić Królewnę Śnieżkę na seks. W tej sytuacji jestem gotów ubić z tobą interes.

– To było okrutne. – Jill popatrzyła na niego, próbując zachować zimną krew. – Chciałam, żeby było miło.

– Jest miło. – Steve wzruszył ramionami i ugryzł kolejny kęs. – Jeśli się pospieszysz, zdążysz złapać którąś ze swoich przyjaciółek, żeby uczciła z tobą tę szczególną okazję.

Zobaczyła swoje odbicie w oknie i nagle poczuła, że ma tego wszystkiego dość.

– Jesteś skończonym sukinsynem.

Trzasnęła chochelką w kamienny blat; tłuszcz rozprysnął się na wszystkie strony.

– Auuu… – zaskowyczał Steve. – Upaćkałaś wapienną płytę za pięć tysięcy dolarów – syknął po chwili.

– Idź do diabła! – krzyknęła. W jej oczach pojawiły się łzy. Wszystko waliło się w gruzy. Co właściwie chciała ratować? – Poniżasz mnie. Krytykujesz. Traktujesz mnie jak gówno. Chcesz iść, to idź… Wynoś się z mojego życia. Wszyscy uważają, że jestem wariatką, próbując utrzymać nasz związek.

– Wszyscy… – Dostrzegła w jego oczach nienawiść, jakby ktoś nagle przekręcił kontakt. Chwycił ją za ramię i ścisnął mocno, zmuszając do klęknięcia na podłodze. – Pozwalasz tym sukom kierować twoim życiem. To ja nim kieruję. Ja, Jill…

Przestała płakać.

– Odejdź, Steve. Skończyłam z tobą!

– To ja zdecyduję, kiedy ze mną skończysz – oświadczył, zbliżając twarz do jej twarzy. – Kiedy zrobię z twojego życia piekło, będziesz mnie błagała, żebym odszedł. A na pewno zrobię, Jill. Do tego czasu wszystko pozostanie tak jak jest. To jeszcze nie koniec, kochanie… Dopiero zaczynam się rozkręcać.

– Wynoś się – powiedziała, starając się uwolnić z jego chwytu.

Podniósł zaciśniętą pięść, ale Jill nawet nie mrugnęła okiem. Zrobił szybki ruch, jakby chciał ją uderzyć, ale nie dała się zastraszyć.

– Wynoś się, Steve – powtórzyła.

Z jego twarzy odpłynęła cała krew.

– Jak sobie życzysz – odparł, cofając się. Wziął następną brzoskwinię z koszyka i wytarł ją o koszulę. Wychodząc, rzucił ostatnie spojrzenie na bałagan w kuchni. – Nie zmarnuj reszty jedzenia.

Kiedy usłyszała trzask zamykanych na dole drzwi, rozpłakała się. Już po wszystkim. Może powinna zadzwonić do którejś z przyjaciółek? Ale przede wszystkim musiała zrobić coś innego. Z szafki kuchennej wyjęła księgę firm i instytucji i zadzwoniła pod pierwszy serwisowy numer.

Ręka jej się trzęsła, ale tym razem nie było odwrotu. Zgłoś się… proszę!

– Dzięki ci, Boże – szepnęła, gdy podniesiono słuchawkę.

– Tu zakład ślusarski Safe – More…

– Czy wasze usługi obejmują nagłe przypadki? – spytała z determinacją. – Muszę natychmiast wymienić zamki w drzwiach.

ROZDZIAŁ 53

Lampka na mojej automatycznej sekretarce migała.

Było po pierwszej w nocy, kiedy w końcu dotarłam do mojego mieszkania. Rzuciłam żakiet na krzesło, ściągnęłam sweter i przycisnęłam guzik odtwarzania na sekretarce.

5:28. Jamie, weterynarz mojego psa. Mogę rano odebrać Marthę.

7:05. Jacobi. Sprawdzał, czy już wróciłam.

7:16. Jill. Rozdygotany głos: Muszę z tobą porozmawiać, Lindsay. Dzwoniłam na twoją komórkę, ale była wyłączona. Odezwij się, kiedy wrócisz

11:15. Znów Jill. Lindsay? Zadzwoń natychmiast po powrocie. Nie śpię.

Coś się musiało zdarzyć. Wybrałam jej numer. Podniosła słuchawkę po drugim sygnale.

– To ja – powiedziałam. – Byłam w Portland. Czy wszystko w porządku?

– Nie wiem… – Milczała przez chwilę, a potem dodała: – Wyrzuciłam dziś Steve’a.

Słuchawka omal nie wypadła mi z rąk.

– Naprawdę to zrobiłaś?

– Tym razem ostatecznie. Mamy go z głowy, Lindsay.

– Och, Jill… – Współczułam jej, że musiała zmagać się z tym przez całą noc, aż wrócę. – Jak zareagował?

– Nie czas teraz na szczegóły – odparła. – Ale możesz być pewna, że to się dłużej nie będzie działo. Wyrzuciłam go, Lindsay. I zmieniłam zamki.

– Wyrzuciłaś go! No, no! Gdzie on się teraz podzieje?

Usłyszałam strzępek jej śmiechu.

– Nie mam pojęcia. Wyszedł koło siódmej, a kiedy wrócił, było wpół do dwunastej. Słyszałam, jak dobijał się do drzwi na dole. Mówię ci, Lindsay, warto było ciągnąć ten bezsens przez dziesięć lat choćby tylko po to, żeby zobaczyć wyraz jego twarzy, kiedy nie mógł otworzyć swoim kluczem zamka. Wpadnie jutro, żeby zabrać swoje rzeczy.

– Jesteś sama? Dzwoniłaś do kogoś?

– Nie – odparła. – Chciałam to opowiedzieć najpierw mojej przyjaciółce.

– Zaraz do ciebie przyjadę.

– Nie – zaprotestowała. – Wzięłam coś na sen. Muszę być jutro rano w sądzie.

– Jestem z ciebie dumna, Jill.

– Ja też jestem z siebie dumna. Będziesz mogła w następnych paru tygodniach od czasu do czasu potrzymać mnie za rękę?

– Nie będę cię trzymała za rękę, tylko cię uściskam. A teraz idź spać. I posłuchaj rady policjantki: zaniknij dobrze drzwi.

Odłożyłam telefon. Dochodziła druga w nocy, ale nie zważałam na to. Zamierzałam zadzwonić do Claire i Cindy i podzielić się z nimi nowiną.

Jill wreszcie wykopała tego dupka z domu!

ROZDZIAŁ 54

– Hej, pani porucznik! – zawołał Cappy Thomas, gdy następnego dnia rano weszłam do biura. – Dzwoni Leeza Gibbons z „Entertainment Tonight”. Pyta, czy możesz się z nią umówić na lunch.

Popełniłam błąd, telefonując poprzedniego dnia wieczorem z samolotu do Jacobiego i opowiadając mu o tym, jak minął mi dzień. Z pokoju policjantów dobiegały przytłumione chichoty.

Przyniosłam sobie kubek z gorącą wodą. Na moim telefonie błyskała lampka. Nacisnęłam przycisk.

– Lindsay? – usłyszałam głos Jacobiego. – Moja stara i ja chcielibyśmy polecieć w lipcu na Big Island. Możesz nam załatwić G – trzy?

Odłożyłam słuchawkę i wrzuciłam do kubka torebkę red zingera.

– Hej, pani porucznik, telefon! – zawołał znów Cappy.

Podniosłam słuchawkę i warknęłam:

– Przyjmij do wiadomości, że z nim nie spałam i nie prosiłam go o samolot, a kiedy wy, palanci, siedzieliście tutaj na stołkach, drapiąc się po jajach, ja zajmowałam się sprawą morderstwa.

– Myślę, że ci nie uwierzyli – roześmiała się Cindy.

– Boże… – Pochyliłam głowę, próbując ukryć rumieniec.

– Nie dzwonią po to, żeby cię wypytywać. Mam nowe wiadomości.

– Ja też mam nowe wiadomości – oznajmiłam, myśląc o JUL – Ale mów pierwsza. – W głosie Cindy wyczułam zniecierpliwienie, więc domyśliłam się, że nie chodziło o naszą przyjaciółkę.

– Lada chwila powinnaś dostać mój faks.

W tym momencie zapukała do mojego okienka Brenda, wręczając mi arkusz papieru. Kolejny e-mail!

– Był w moim komputerze, kiedy przyszłam rano do pracy – wyjaśniła Cindy.

To mnie przywróciło do rzeczywistości. Tym razem adres nadawcy brzmiał: MarionDelgado@hotmail.com. Wiadomość zajmowała tylko jedną linijkę tekstu: Portland to nie my. Podpisano: August Spies.

ROZDZIAŁ 55

– Muszę pójść z tym na górę – oświadczyłam, zrywając się z krzesła tak gwałtownie, że omal nie wyrwałam telefonu ze ściany. W połowie drogi do Tracchia przypomniałam sobie, że nie opowiedziałam Cindy o Jill. Wydarzenia toczyły się w zbyt szybkim tempie.

– Ma zamknięte drzwi – ostrzegła mnie jego sekretarka. – Lepiej, żebyś poczekała.

– Nie mogę czekać – odparłam i otworzyłam drzwi. Tracchio był przyzwyczajony do moich nagłych wtargnięć.

Siedział przodem do mnie przy stole konferencyjnym, naprzeciw dwóch mężczyzn, odwróconych do mnie plecami. Jednym z nich był Tom Roach, rzecznik prasowy miejscowego FBI.

Na widok tego drugiego omal nie padłam z wrażenia. Był to Molinari. Poczułam się, jakbym uderzyła głową w ścianę i odbiła się od niej jak Kukawka w serialu rysunkowym.

– Zdążyłem już wrócić, pani porucznik – rzekł Molinari, podnosząc się z krzesła.

– Podobno miał pan pilne sprawy w Portland.

– Owszem, ale teraz inni się nimi zajmują. A tu mamy do ujęcia zabójcę, czyż nie tak?

– Zamierzaliśmy właśnie dzwonić po ciebie, Lindsay. Zastępca dyrektora opowiedział mi, jak dobrze sobie poradziłaś z sytuacją w Portland.

– O której sytuacji ci opowiedział? – zapytałam, rzucając szybkie spojrzenie Molinariemu.

– O zabójstwie Proppa oczywiście. – Tracchio wskazał mi krzesło. – Powiedział, że bardzo przekonująco zaprezentowałaś swoją teorię na temat tych wszystkich zbrodni.

– W porządku. – Podałam mu e-mail Cindy. – W takim razie to też powinno ci się spodobać.

Tracchio przeczytał i podał kartkę Molinariemu.

– Czy to przyszło do tej samej reporterki z „Chronicie”? – spytał.

Potwierdziłam.

– Wygląda na to, że wybrali sobie taki właśnie sposób komunikowania się z przeciwnikiem – stwierdził Molinari po przeczytaniu e-maila. – Może uda nam się to wykorzystać. – Zacisnął wargi. – Przed chwilą zapytałem pani szefa, czy się zgodzi, żeby pracowała pani bezpośrednio z nami. Potrzebna nam pomoc w terenie, a mnie miejsce do pracy. Jeśli to możliwe, w jakimś pomieszczeniu tego wydziału. Chcę być w sercu akcji, pani porucznik. Wtedy mi się najlepiej pracuje.

Popatrzyliśmy na siebie. Wiedziałam, że nie było w tym żadnej gry. Chodziło o bezpieczeństwo wielu ludzi.

– Znajdziemy panu miejsce do pracy. W samym sercu akcji.

ROZDZIAŁ 56

Molinari czekał na mnie na korytarzu. Gdy tylko Roach zniknął za drzwiami windy, spojrzałam na niego z dezaprobatą.

– ”Zdążyłem już wrócić”, tak?

Ruszył za mną po schodach do mojego biura.

– Musiałem załagodzić sprawy w tamtejszym biurze FBI. To wymaga dyplomacji. Wiesz, jak to jest.

– W każdym razie cieszę się, że przyjechałeś – powiedziałam, przytrzymując drzwi do klatki. Kiedy się zamknęły, dodałam: – Nie miałam okazji podziękować ci za lot, więc robię to teraz.

Wprowadziłam Molinariego do ogólnej sali mojego wydziału i uprzątnęłam mały boks. Powiedział, że zrezygnował z propozycji wygodniejszego i bardziej nieskrępowanego lokum na piątym piętrze, obok pokoju mojego szefa.

Doszłam do wniosku, że to wcale nie taka najgorsza rzecz mieć pod ręką kogoś z Departamentu Bezpieczeństwa Narodowego, choć Jacobi i Cappy patrzyli na mnie, jakbym przeszła na stronę wroga. Molinari w ciągu dwóch godzin wytropił miejsce nadania ostatniego e-maila. Była nim popularna wśród studentów kafejka internetowa w Hayward, po drugiej stronie zatoki, którą nazywano barem KGB.

Odkrył również, kim jest Marion Delgado – był to ostatni adres hotmailowy.

Położył przede mną na biurku faks otrzymany z FBI. Stary wycinek prasowy z towarzyszącym mu ziarnistym zdjęciem, przedstawiającym uśmiechnięte szczerbate dziecko w chłopskiej koszuli, trzymające w ręce cegłę. Tekst brzmiał: „Marion Delgado. Miał zaledwie pięć lat, gdy w 1967 roku wykoleił we Włoszech pociąg towarowy, rzucając cegłę na szyny”.

– Sądzisz, że to może mieć jakieś znaczenie dla naszego śledztwa? – spytałam Molinariego.

– Marion Delgado był bohaterem rewolucjonistów lat sześćdziesiątych – odparł. – Pięcioletni chłopiec, który postawił się ciemiężcom i zatrzymał pociąg. Zaczęto używać jego nazwiska jako zaszyfrowanego określenia inwigilacji. FBI podsłuchiwało rozmowy telefoniczne, próbując przeniknąć do Synoptyków. Zarejestrowano wtedy setki komunikatów od Marion Delgado.

– Chcesz powiedzieć, że za tymi jatkami może kryć się któryś z dawnych Synoptyków?

– Dobrze byłoby poznać nazwiska członków tej organizacji, którzy wtedy nie byli w nic zamieszani.

– Masz rację – przyznałam, otwierając biurko i wyjmując mój pistolet. – Jadę sprawdzić ten bar KGB. Chcesz mi towarzyszyć?

ROZDZIAŁ 57

Bar KGB z pewnością zajmował poczesne miejsce wśród subkulturowych spelunek, w których glina był równie mile widziany jak werbownik Amerykańskiego Związku Bojowników o Prawa Obywatelskie na zjeździe skinów. Zobaczyliśmy rzędy grubo ciosanych stołów sosnowych, okupowanych przez podejrzane indywidua, zgarbione przed ekranami komputerów, oraz zbieraninę różnokolorowej hołoty, ćmiącej skręty przy barze. Z początku nic szczególnego nie zwróciło mojej uwagi.

– Jesteś pewien, że chcesz tu wejść? – zapytałam Molinariego. – Trudno mi się będzie wytłumaczyć, jeśli wyjdziesz stąd z pokancerowaną twarzą.

– Byłem kiedyś prokuratorem w Nowym Jorku – odparł Molinari, ruszając przodem. – Uwielbiam takie mordownie.

Podeszłam do baru, za którym urzędował chudy facet o szczurzej twarzy i ramionach pokrytych od góry do dołu tatuażami, w obcisłym podkoszulku i z bardzo długim końskim ogonem. Po jakichś piętnastu sekundach straciłam nadzieję, że zwrócę na siebie jego uwagę, więc pochyliłam się nad kontuarem i powiedziałam:

– Przechodziliśmy obok i wstąpiliśmy, bo zastanawiamy się, czy nie ma tu kogoś, kto chciałby przyłączyć się do naszej misji religijnej w Czadzie.

Nie uśmiechnął się ani nie spojrzał na mnie. Nalewał piwo dla czarnego faceta w afrykańskiej mycce, siedzącego dwa stołki dalej.

– Dobra, jesteśmy glinami. – Pokazałam mu odznakę. – Przejrzałeś nas.

– Przykro mi, ale to prywatny klub – odparł. – Proszę okazać kartę członkowską.

– Zupełnie jak w Costco – powiedziałam, zerknąwszy na Molinariego.

– Tak, zupełnie jak w Costco. – Barman wyszczerzył zęby.

Molinari wychylił się, złapał Koński Ogon za ramię i podstawił mu pod nos srebrną odznakę z napisem: DEPARTAMENT BEZPIECZEŃSTWA NARODOWEGO.

– Chciałbym, żebyś mnie dobrze zrozumiał. Wystarczy, że użyję mojego telefonu, a za dziesięć sekund zjawi się tu oddział federalnych i wyczyści wszystko do gołych desek. Widzę, że masz tu komputery warte piętnaście lub dwadzieścia tysięcy, a wiesz, jak niezdarne potrafią być te policyjne matoły, kiedy muszą taszczyć ciężkie dowody rzeczowe. Chcę zadać ci kilka pytań.

Koński Ogon spojrzał na niego.

– Myślę, że w takiej sytuacji możemy odstąpić od wymogu posiadania karty członkowskiej, Sześciopaku – odezwał się czarnuch w afrykańskiej mycce. Odwrócił się ku nam z uśmiechem. – Amir Kamor – przedstawił się. Mówił z silnym brytyjskim akcentem. – Sześciopak po prostu dba o to, by nasza klientela była na zwykłym wysokim poziomie. Nie ma potrzeby używania gróźb. Zapraszam do mojego biura.

– Sześciopak? – Spojrzałam na barmana i przewróciłam oczami. – Niezła ksywa.

Na zapleczu baru znajdowała się zagracona klitka, niewiele większa od biurka. Ściany były oklejone afiszami i ogłoszeniami o wiecach i zbiórkach pieniędzy – na rzecz biednych, na rzecz wolności dla Timoru Wschodniego, na rzecz chorych na AIDS Afrykanów – oraz innymi materiałami dla aktywistów.

Pokazałam Kamorowi moją legitymację wydziału zabójstw. Pokiwał głową, jakby zrobiło to na nim wrażenie.

– Powiedzieliście, że macie parę pytań.

– Czy był pan tu wczoraj wieczorem około dziesiątej, panie Kamor? – zaczęłam.

– Jestem tu codziennie, pani porucznik. Wie pani, jak to jest w interesie gastronomicznym. Trzeba pilnować kasy.

– Trzy minuty po dwudziestej drugiej wysłano stąd e-maila.

– Ludzie wysyłają stąd e-maile każdego dnia. Używają nas jako miejsca do propagowania swoich myśli. Pełnimy szczytną funkcję: propagujemy myśli ludzkie.

– Czy istnieje możliwość ustalenia, kto o tej porze tu był? Oprócz zwykłych klientów?

– Każdy, kto do nas przychodzi, jest kimś niezwykłym. – Wyszczerzył zęby, ale żadne z nas nie zareagowało na ten żarcik. – O dziesiątej, powiadacie… Było wtedy pełno ludzi. Prościej będzie, jeśli mi powiecie, kogo szukacie albo co ten ktoś zrobił.

Wyjęłam fotografię Wendy Raymore i portret pamięciowy kobiety, która towarzyszyła George’owi Bengosianowi. Przez chwilę im się przyglądał, marszcząc czoło. Westchnąwszy głęboko, rzekł w końcu:

– Możliwe, że kiedyś tu były, ale możliwe też, że nie. Nasi klienci pojawiają się i znikają.

– W porządku. A co pan może powiedzieć o tych ludziach? – zapytałam, wyjmując zdjęcia, które dostaliśmy od FBI z Seattle. Zaczął je po kolei oglądać, potrząsając przy każdym głową.

Zauważyłam, że na jedno z nich patrzył nieco dłużej.

– Rozpoznał pan kogoś?

– Zastanawiam się – odparł, kręcąc głową. – Nie jestem pewny. Jeśli mam być szczery, to raczej nie.

– Nieprawda. Kogoś pan rozpoznał. Kto to był?

Rozłożyłam zdjęcia na biurku.

– Proszę mi powiedzieć, pani porucznik – Kamor podniósł na mnie wzrok – dlaczego mam pomagać policji? Wasze państwo jest zbudowane na fundamentach chciwości i korupcji. Jako egzekutorzy jego woli jesteście częścią tych fundamentów.

– Skoro tak, to porozmawiamy inaczej… – Molinari zbliżył twarz do zdumionego Kamora. – Gówno mnie obchodzi, z kim wy tu walicie konia, ale powinniście wiedzieć, pod jaką ustawę o bezpieczeństwie podpadają zbrodnie, które wymienię. Ukrywanie dowodów to przy nich małe piwo, panie Kamor. Mówię o zdradzie i zakonspirowanym terroryzmie. Uprzejmie proszę, żeby pan jeszcze raz przyjrzał się tym zdjęciom.

– Niech pan mi wierzy, panie Kamor – powiedziałam, patrząc mu w oczy – nie życzę panu uwikłania się w te sprawy.

Na szyi właściciela baru nabrzmiały żyły. Opuścił wzrok i zaczął ponownie przyglądać się zdjęciom.

– Możliwe… Nie jestem pewny… – mruknął. – Po chwili wahania wskazał jedno z nich. – Poznaję tego. Ale on teraz wygląda zupełnie inaczej. Nosi krótsze włosy, nie jak hipis. Ma brodę. Był tutaj.

Stephen Hardaway alias Morgan Bloom, alias Mai Caldwell.

– Jest stałym bywalcem? Jak go znaleźć? To ważne.

– Nie wiem. – Potrząsnął głową. – Mówię prawdę. Kiedyś był tu parę razy. Zdaje się, że przywędrował skądś z północy. – I jeszcze coś… – Przełknął ślinę. – Nie groźcie mi, kiedy następnym razem tu wtargniecie.

Wziął do ręki inną fotografię. Druga twarz, którą rozpoznał.

– Była tu wczoraj wieczorem.

Ze zdjęcia patrzyła na nas Wendy Raymore, opiekunka do dziecka.

ROZDZIAŁ 58

Wróciwszy do samochodu, przybiliśmy sobie z Molinarim piątkę w radosnym geście triumfu. Zachował się wspaniale, zupełnie nie jak zastępca dyrektora.

– To było fantastyczne, Molinari! – Z trudem powstrzymywałam śmiech. – „Wiesz, jak niezdarne potrafią być te policyjne matoły, kiedy muszą taszczyć ciężkie dowody rzeczowe…”. – Spojrzeliśmy sobie w oczy i znów poczułam poprzednie skrępowanie i fascynację. Włączyłam bieg. – Nie wiem, na ile mogą nam być pomocne twoje kontakty – powiedziałam – ale spróbujmy je wykorzystać.

Molinari połączył się ze swoim biurem, podając nazwisko Hardawaya i jego pseudonimy. Odpowiedź przyszła bardzo prędko. Jego kartoteka w Seattle wskazywała na kryminalną przeszłość. Kradzież broni, brak zezwolenia na jej posiadanie, napad na bank. Następnego dnia rano miano nam przysłać szczegółowe informacje.

Nagle przypomniałam sobie, że nie mam wiadomości od Jill.

– Muszę zatelefonować – oświadczyłam, wybierając numer jej komórki.

Odezwała się poczta głosowa: Dzień dobry, tu Jill Bernhardt, zastępca prokuratora okręgowego…

Cholera, Jill zwykle ma włączony telefon. Przypomniałam sobie, że mówiła mi, iż czeka ją długi dzień w sądzie. To ja, Lindsay. Jest druga godzina. Gdzie się podziewasz? – Zastanawiałam się, czy nie powiedzieć czegoś więcej, ale nie byłam sama. – Zadzwoń do mnie. Chcę wiedzieć, co u ciebie słychać.

– Jakieś kłopoty? – spytał Molinari, kiedy skończyłam.

Potrząsnęłam głową.

– To przyjaciółka… Wyrzuciła wczoraj z domu swojego męża. Miałyśmy porozmawiać. Facet okazał się zwykłym bydlakiem.

– W takim razie ma szczęście – rzekł Molinari – że jej przyjaciółka jest policjantką.

Ta uwaga mnie rozbawiła. Ma szczęście, że jej przyjaciółka jest policjantką. Zastanawiałam się, czy nie zadzwonić do biura Jill, ale doszłam do wniosku, że oddzwoni, gdy tylko włączy telefon.

– Ona potrafi sama dać sobie radę. – Przy wjeździe na autostradę skręciliśmy na Bay Bridge. Nie musiałam nawet korzystać z górnej jezdni, gdyż ruch w stronę miasta był niewielki. – Żeglujemy całkiem gładko – stwierdziłam. – Wreszcie można odetchnąć.

– Słuchaj, Lindsay… – Molinari obrócił się ku mnie. – Co powiesz na to, żebyśmy wieczorem zjedli razem kolację?

– Kolację? – Zastanawiałam się przez sekundę. – Myślę, że oboje dobrze wiemy, że to nie najlepszy pomysł.

Molinari z rezygnacją pokiwał głową, jakby podzielał moje zdanie.

– Mimo to oboje musimy jeść… – Uśmiechnął się.

Poczułam, że palce na kierownicy zaczynają mi się pocić.

Chryste, istniało sto powodów, dla których nie powinnam tego robić. Ale, do diabła, mieliśmy także prawo do prywatnego życia.

Spojrzałam na Molinariego i również się uśmiechnęłam.

– Masz rację, musimy jeść.

ROZDZIAŁ 59

Ostatni e-mail wstrząsnął Cindy. Przede wszystkim dlatego, że poczuła się włączona w bieg wydarzeń, nie była już jedynie obserwatorem.

Co więcej, zaczęła się trochę bać. Kto mógł mieć do niej pretensję o to, co się dzieje? Jednocześnie pierwszy raz w swojej karierze czuła, że robi coś dobrego, i to ją podniecało. Westchnąwszy głęboko, usiadła przed ekranem komputera.

„Portland to nie my”, brzmiała treść wiadomości.

Dlaczego tak im zależało na odcięciu się od tego ostatniego morderstwa? Czemu miały służyć owe cztery słowa bez żadnego wyjaśnienia?

Temu, żeby odróżniano ich krucjatę od roboty zabójcy, który po prostu chciał się pod nich podszyć. To było oczywiste. Ale narastający w żołądku Cindy niepokój mówił jej, że jest w tym coś więcej.

Może to wcale nie jest takie oczywiste… A jeśli nie chodziło tu o odcięcie się od Portland? Te słowa mogły oznaczać coś zupełnie innego. Ale co? Wyrzuty sumienia?

Głupia jesteś, napomniała się. Ci ludzie wysadzili w powietrze dom Mortona Lightowera razem z jego żoną i dzieckiem, a potem wlali Bengosianowi do gardła straszliwą truciznę. Ale przecież oszczędzili maleńką Caitlin.

Musiało to być coś innego… Przyszło jej do głowy, że osobą, która nadała wiadomość, mogła być kobieta. W e-mailu wspomniano przecież o „siostrach, zaprzęgniętych do niewolniczej pracy”. Jako adresata wybrano ją. Dlaczego właśnie ją, skoro w mieście było tylu innych dziennikarzy?

Doszła do wniosku, iż jeśli autorka listu przejawiała jakieś ludzkie uczucia, warto spróbować się do nich odwołać. Może uda jej się dotrzeć do sumienia tej kobiety. Może tamta coś ujawni: jakieś miejsce, jakieś nazwisko. Możliwe, że napisała to opiekunka Caitlin, nie całkiem pozbawiona ludzkich odruchów.

Pogimnastykowała palce i pochyliła się nad klawiaturą. Do roboty…

Powiedz, dlaczego to robisz? Domyślam się, że jesteś kobietą. Czy mam rację? Istnieją lepsze sposoby osiągnięcia waszych celów niż zabijanie niewinnych ludzi. Wykorzystaj mnie – rozgłoszę twoje przesłanie. Proszę… Obiecuję, że cię wysłucham. Jestem do twojej dyspozycji. Nie zabijaj nikogo więcej… proszę.

Przeczytała napisany tekst. Szansa była niewielka, nawet mniej niż niewielka. Zawahała się, czując, że jeśli wyśle wiadomość, wejdzie na dobre do akcji i całe jej życie się zmieni.

– Sayonara – szepnęła, żegnając się z dawnym życiem, sprowadzającym się do biernego przyglądania się i opisywania zdarzeń, po czym nacisnęła klawisz WYŚLIJ.

ROZDZIAŁ 60

Reszta dnia upłynęła mi na pracy. Przez godzinę konferowałam z Tracchiem, a potem wysłałam Jacobiego i Cappy’ego z fotografią Hardawaya do barów w okolicach Berkeley. Za każdym razem, gdy myślałam o wieczorze, czułam, że serce bije mi szybciej. Ale – jak powiedział Molinari – musieliśmy jeść.

Kiedy wróciłam do domu i brałam prysznic, wdychając lawendowy zapach, uśmiechałam się do swoich myśli. Co się ze mną dzieje? Na parapecie szklanka sancerre, a po mojej skórze przechodzą ciarki jak dziewczynie przed pierwszą randką.

Pokręciłam się po domu, usuwając gdzieniegdzie nieporządek, wyrównałam książki na półkach, zajrzałam do kurczaka w piekarniku, nakarmiłam Marthę, ustawiłam stół w taki sposób, żeby było widać zatokę, i nakryłam go. Dopiero wtedy przypomniałam sobie, że wciąż nie mam wiadomości od Jill. Coś było nie w porządku. Nadal w ręczniku i z mokrymi włosami zatelefonowałam do niej ponownie. To już nie jest śmieszne. Oddzwoń natychmiast. Muszą wiedzieć, co się z tobą dzieje…

Zbierałam się, by zatelefonować do Claire z pytaniem, czy Jill nie odezwała się do niej, kiedy usłyszałam dzwonek do drzwi.

Cholera, dopiero 7:45. Molinari przyjechał wcześniej.

Owinęłam głowę drugim ręcznikiem i zaczęłam się miotać – przyciemniłam światła, postawiłam drugi kieliszek, w końcu podeszłam do domofonu.

– Kto tam?

– Przednia straż Bezpieczeństwa Narodowego – usłyszałam głos Molinariego.

– Jak na Bezpieczeństwo Narodowe przybywasz za wcześnie. Czy ktoś ci kiedyś zwrócił uwagę, że nie należy tak robić?

– Przeważnie nie zwracamy uwagi na to, że ktoś nam zwraca uwagę.

– Wpuszczę cię, ale nie wolno ci na mnie patrzeć. – Nie do wiary, miałam go przyjąć w samym ręczniku. Martha stanęła przy mnie. – Otwieram drzwi.

– Mam zamknięte oczy.

– Nie próbuj ich otwierać. Mój pies jest o mnie bardzo zazdrosny…

Przekręciłam klucz i powoli otworzyłam drzwi. Molinari, z narzuconą na ramiona marynarką i bukietem żonkili w ręku, patrzył na mnie szeroko otwartymi oczami.

– Okłamałeś mnie. – Zaczerwieniłam się i zrobiłam krok do tyłu.

– Nie masz się czego wstydzić – stwierdził. – Wyglądasz bosko.

– Poznaj Marthę – powiedziałam. – Zachowuj się, Martho, bo jak nie, Joe wsadzi cię do psiej budy w Guantanamo.

– Hej, Martho. – Molinari kucnął przy mojej suce i zaczął drapać ją za uszami, a ona zamknęła oczy z rozkoszy. – Ty też jesteś śliczna.

Podniósł się i pociągnął za okrywający mnie ręcznik, uśmiechając się lekko.

– Myślisz, że Martha pogniewałaby się na mnie, gdybym powiedział, że marzę o tym, żeby zobaczyć, co jest pod tym ręcznikiem?

Potrząsnęłam głową i ręcznik przykrywający moje włosy osunął się na podłogę.

– Służę uprzejmie. I co o tym powiesz?

– Nie ten ręcznik miałem na myśli – odparł Molinari.

– Porozmawiajcie sobie – powiedziałam, wycofując się – a ja w tym czasie się ubiorę. W lodówce jest wino, czysta i szkocka stoją na kontuarze. W piekarniku piecze się kurczak, którego możesz podlać.

– Lindsay… – zaczął Molinari. Zatrzymałam się.

– Słucham?

Zrobił krok w moją stronę. Serce we mnie zamarło – z wyjątkiem tej jego części, która łomotała jak szalona.

Położył mi ręce na ramionach. Poczułam, że drżę pod jego dotykiem, a nawet odrobinę się chwieję. Przysunął twarz ku mojej tak blisko, że prawie się dotykały.

– Za ile ten kurak będzie gotów?

– Za czterdzieści minut. – Wszystkie włoski na moich ramionach sterczały na baczność. – Mniej więcej.

– Szkoda… Molinari uśmiechnął się. – Ale musi nam wystarczyć.

Powiedziawszy to, pocałował mnie. Gdy tylko jego twarde usta dotknęły moich warg, oblała mnie fala gorąca. Przesunął ręce na moje plecy i przytulił mnie do siebie. Dotyk jego rąk był cudowny. Do diabła, on sam był cudowny.

Drugi ręcznik osunął się na podłogę.

– Muszę cię ostrzec – powiedziałam. – Martha potrafi być bardzo groźna, jeśli się zorientuje, że ktoś ma wobec mnie złe zamiary.

Spojrzał na moją sukę. Leżała skulona w kłębek.

– Nie sądzę, żeby moje zamiary wobec ciebie były takie złe.

ROZDZIAŁ 61

Joe Molinari leżał zwrócony twarzą ku mnie, prześcieradła wokół nas były jednym wielkim kłębowiskiem. Zauważyłam, że z bliska był jeszcze przystojniejszy. Jego błyszczące oczy miały kolor ciemnego błękitu.

Nie potrafiłabym znaleźć odpowiednich słów dla określenia, jak wspaniale się czułam… jak naturalnie i swobodnie. Od czasu do czasu przebiegały mi wzdłuż kręgosłupa drobne dreszcze, ale nie było to nieprzyjemne. Minęły dwa lata, od kiedy tak się czułam, lecz tym razem było… inaczej. Niewiele wiedziałam o Molinarim. Jaki był poza biurem? Kto czekał na niego w domu? W gruncie rzeczy nic mnie to w tej chwili nie obchodziło. Wystarczyło, że czułam się wspaniale.

– Może to nieodpowiednia chwila na tego rodzaju pytanie, ale jak wygląda twoje prywatne życie tam na Wschodzie?

Molinari wziął głęboki oddech.

– Nie jest skomplikowane… Flirtuję z moimi podkomendnymi i stażystkami, które spotykam podczas pełnienia obowiązków służbowych. – Roześmiał się.

– Przepraszam cię, ale chyba w tych okolicznościach takie pytanie nie powinno dziwić.

Jestem rozwiedziony, Lindsay. Od czasu do czasu umawiam się z kimś, jeśli czas mi na to pozwala. – Pogłaskał mnie po włosach. – Jeśli pytasz, czy to się często zdarza…

– Co przez to rozumiesz?

– Tak jak z tobą… przy okazji wykonywania zadania. – Spojrzał mi w oczy. – Jestem tu, bo sekundę po tym, jak weszłaś na tamto zebranie… hmm… rozdzwoniły się dzwony. I od tamtego czasu jedyną rzeczą, która mnie bardziej zachwyciła niż twoja sprawność zawodowa, było to, co zobaczyłem, kiedy ściągnąłem z ciebie ręcznik.

Nabrałam tchu i spojrzałam w te jego oszałamiająco niebieskie oczy.

– Przyznaję, że zrobiłeś to w miły sposób. Nagle zerwałam się z łóżka.

– Boże Wszechmogący, nasza kolacja!

– Do diabła z kurczakiem. – Molinari uśmiechnął się i przyciągnął mnie do siebie. – Nie musimy go jeść.

Zadzwonił telefon.

Pierwszą moją myślą było: nie podniosę słuchawki. Czekałam, aż włączy się automatyczna sekretarka.

Po chwili usłyszałam zdenerwowany głos Claire:

– Lindsay, jestem zaniepokojona. Odezwij się, jeśli tam jesteś!

Zamrugałam powiekami, przetoczyłam się po łóżku do nocnego stolika i wymacałam telefon.

– Co się stało, Claire?

– Jesteś, dzięki Bogu! – Mówiła wzburzonym głosem, co było u niej niezwykłe. – Chodzi o Jill. Jestem przed jej domem, ale nikogo w nim nie ma.

– Miała sprawę w sądzie. Trzeba było zadzwonić do biura. Pewnie pracuje do późna.

– Oczywiście, że zadzwoniłam do biura – odparła Claire. – Nie przyszła dziś do pracy.

ROZDZIAŁ 62

Poderwałam się na łóżku, zdezorientowana i zaniepokojona.

– Powiedziała, że ma rozprawę, Claire. Jestem tego absolutnie pewna.

– Rzeczywiście miała rozprawę, Lindsay, ale się na niej nie pokazała. Szukali jej przez cały dzień.

Oparłam się plecami o wezgłowie łóżka. Zlekceważenie obowiązków zupełnie nie pasowało do wizerunku Jill.

– To niepodobne do niej – stwierdziłam.

– Absolutnie – zgodziła się ze mną Claire. Nagle poczułam lęk.

– Claire, czy już wiesz, co się wydarzyło? Wiesz, co się stało ze Steve’em?

– Nie – odparła Claire. – O czym ty w ogóle mówisz?

– Nie ruszaj się stamtąd – poleciłam jej. Odłożyłam telefon i przez sekundę siedziałam nieruchomo.

– Przepraszam, Joe, ale muszę cię zostawić.

Kilka minut później pędziłam pełną szybkością Dwudziestą Trzecią Ulicą w stronę Castro. W grę wchodziły różne możliwości: Jill była w depresji… potrzebowała odprężenia… pojechała do rodziców… Ale nigdy, przenigdy nie opuściłaby sprawy w sądzie.

Kiedy zajechałam przed jej dom w Buena Vista Park, pierwszą rzeczą, która zwróciła moją uwagę, był jej szafirowy 535, stojący na podjeździe.

Claire czekała na mnie na podeście schodów. Uściskałyśmy się.

– Nie odpowiada – powiedziała. – Dzwoniłam i pukałam, ale bez rezultatu.

Rozejrzałam się dookoła. W pobliżu nikogo nie było.

– Nienawidzę tego robić – mruknęłam, wyłamując szybkę we frontowych drzwiach. Przyszło mi do głowy, że Steve mógł wpaść na ten sam pomysł.

Natychmiast włączył się alarm. Znałam kod: 63442, numer legitymacji pracowniczej Jill. Wystukałam go, zastanawiając się, czy fakt, że alarm był włączony, to dobry znak.

Zapaliwszy światło, zawołałam:

– Jill!

Równocześnie usłyszałam warczenie i z kuchni wybiegł brązowy labrador mojej przyjaciółki, Otis.

– Jak się masz, kolego. – Poklepałam go po grzbiecie. Wydawał się zadowolony, że widzi znajomą twarz. – Gdzie twoja mamusia? – spytałam. Jednego byłam pewna: Jill nigdy nie opuściłaby psa. Prędzej Steve’a, ale nigdy Otisa.

– Jill… Steve! – zawołałam w głąb domu. – Tu Lindsay i Claire.

Nikt nie odpowiedział.

W zeszłym roku Jill odnowiła dom. Wzorzyste sofy, ściany w kolorze melona, skórzana sofa przy stoliku do kawy. Po kolei zaglądałyśmy do dobrze nam znanych pokoi. Dom był ciemny i cichy. Ani śladu Jill.

– Zaczynam się czuć nieswojo – mruknęła Claire.

– Ja też. – Położyłam jej rękę na ramieniu. – Sprawdzę, co jest na górze. Nie, pójdziemy tam razem – zdecydowałam.

Wchodząc po schodach, wyobrażałam sobie wściekłego Steve’a, wypadającego na nas z któregoś z pokojów jak w horrorze dla nastolatków.

– Jill… Steve! – zawołałam ponownie. Na wszelki wypadek wyjęłam pistolet.

Nadal nie było odpowiedzi. Światła w głównej sypialni były zgaszone, a wielkie łóżko z baldachimem zasłane. Przybory toaletowe Jill i jej kosmetyki leżały w komplecie w łazience.

Kiedy ostatni raz z nią rozmawiałam, kładła się do łóżka. Zamierzałam już wrócić na korytarz, gdy zauważyłam aktówkę mojej przyjaciółki.

Jill nigdzie się nie ruszała bez swojego „podróżnego biura”, co w końcu stało się tematem naszych żartów. Nawet na plaży nie mogła wytrzymać bez pracy.

Zabrałam ze sobą aktówkę, chwyciwszy rączkę przez szmatkę, i wyszłam na korytarz, gdzie spotkałam Claire, która sprawdzała inne pokoje.

– Nikogo nie ma – powiedziała.

– Nie podoba mi się to, Claire. Samochód stoi na podjeździe. – Pokazałam jej aktówkę. – Spójrz na to. Ona tu spała… i nie pojechała do pracy. Gdzie w takim razie jest?

ROZDZIAŁ 63

Nie miałam pojęcia, jak się skontaktować ze Steve’em.

Było już późno, poza tym nie wiedziałam, gdzie zamieszkał. Jill nie dawała znaku życia dopiero od rana. Może w końcu się objawi i będzie wkurzona naszą przesadną troską o nią. Mogłyśmy jedynie czekać i zamartwiać się, a ja miałam coraz większe poczucie winy.

Zatelefonowałam do Cindy, która przyjechała po piętnastu minutach. Claire zadzwoniła do męża i powiedziała mu, że na razie nie wraca, może nawet zostanie całą noc u Jill.

Siedziałyśmy z podkulonymi nogami na kanapie w pokoju Jill do pracy. Możliwe, że po prostu zmieniła zdanie i poszła pogodzić się ze Steve’em.

Koło jedenastej zadzwonił mój telefon komórkowy. Jacobi zameldował, że w żadnym z barów w Berkeley nie znaleźli nikogo, kto by się przyznał, iż rozpoznaje Hardawaya. Potem już tylko siedziałyśmy w milczeniu. Nie pamiętam, o której zmorzył nas sen.

W nocy budziłam się kilkakrotnie, gdyż zdawało mi się, że coś słyszę. „Jill?” – pytałam. Ale to nie była ona.

Nad ranem wróciłam do domu. Joe posłał łóżko i posprzątał w mieszkaniu. Wzięłam prysznic i zadzwoniłam do biura, że się spóźnię.

Godziną później zajechałam przed Centrum Finansowe, gdzie mieściło się biuro Steve’a. Zostawiłam explorera na ulicy i wpadłam jak burza do gmachu, ledwie mogąc opanować narastający lęk.

Spotkałam Steve’a w recepcji. Roztaczał swoje uroki przed piękną recepcjonistką, popijając kawę, z nogą nonszalancko opartą na krześle.

– Gdzie ona jest? – spytałam.

Musiałam go zaskoczyć, bo rozlał kawę na swoją różową koszulę od Lacoste’a.

– Do diabła, Lindsay… – Podniósł obie ręce w górę.

– Idziemy do twojego biura – oznajmiłam, wwiercając się w niego wzrokiem.

– Jakiś problem, panie Bemhardt? – spytała recepcjonistka.

– W porządku, Stacy – odparł Steve. – To przyjaciółka.

Akurat.

Gdy tylko znaleźliśmy się w jego narożnym pokoju, zatrzasnęłam drzwi.

– Oszalałaś, Lindsay? – warknął. Pchnęłam go na krzesło.

– Chcę wiedzieć, gdzie ona jest, Steve.

– Jill? – Z niewinną miną pokazał puste dłonie.

– Przestań udawać, sukinsynu. Jill zniknęła. Nie pojawiła się w pracy. Chcę wiedzieć, gdzie ona jest.

– Nie mam pojęcia – odparł Steve. – Co to znaczy „zniknęła”?

– Miała wczoraj sprawę sądową – powiedziałam, tracąc resztki opanowania – na której się nie zjawiła. To do niej niepodobne. Chyba nie wróciła na noc do domu. Na miejscu jest jej samochód i aktówka. Może ktoś dostał się do środka?

– Wszystko ci się poplątało, pani porucznik – wycedził Steve z drwiącym uśmieszkiem. – Jill wyrzuciła mnie przedwczoraj z domu i zmieniła zamki w Fortecy Bernhardt.

– Nie zadzieraj ze mną, Steve. Chcę wiedzieć, co robiłeś przez te dwa dni? Kiedy ostatni raz ją widziałeś?

– Przedwczoraj, o dwudziestej trzeciej. Stała w oknie salonu, kiedy dobijałem się do drzwi, próbując dostać się do mojego własnego domu.

– Powiedziała mi, że wczoraj rano miałeś przyjść, żeby zabrać swoje rzeczy.

W jego oczach zapaliła się złość.

– Co to ma być, do cholery? Przesłuchanie?

– Chcę wiedzieć, jak spędziłeś piątkowy wieczór. – Patrzyłam na niego twardym wzrokiem. – I co robiłeś w sobotę rano przed przyjściem do pracy.

– O co tu chodzi? Czy będę potrzebował adwokata, Lindsay?

Nie odpowiedziałam na to pytanie. Odwróciłam się i wyszłam, prosząc Boga, by mąż Jill nie potrzebował adwokata.

ROZDZIAŁ 64

W drodze powrotnej do ratusza nurtująca mnie złość zamieniła się w przygnębienie. Za każdym razem, kiedy spoglądałam we wsteczne lusterko, myślałam sobie: widziałam już kiedyś takie oczy.

Widziałam je w mojej pracy. Na twarzach rodziców i żon, którym zaginął ktoś bliski. Wyrażające niemy strach, gdy w powietrzu wisiało coś strasznego, a my jeszcze nic nie wiedzieliśmy. Zachowajcie spokój, mówiliśmy im. Wszystko może być dobrze.

To samo wmawiałam sobie, wracając do biura. Zachowaj spokój, Lindsay. Jill może się pojawić lada moment…

Ale kiedy patrzyłam we wsteczne lusterko, widziałam, że mam takie same oczy.

Wróciwszy do ratusza, zatelefonowałam do Ingrid Barros, gosposi Jill, lecz kobieta była w szkole swojego dziecka, na zebraniu. Wysłałam Lorraine i China na ulicę Jill w Buena Vista Park, żeby wypytali jej sąsiadów, czy nie zauważyli czegoś podejrzanego. Założyłam nawet podsłuch na telefon komórkowy Jill.

Prędzej czy później ktoś musiał do niej zadzwonić. Ktoś musiał ją widzieć. Niemożliwe, żeby tak po prostu zniknęła. Jill nie była typem dezertera.

Starałam się skupić na informacjach na temat Stephena Hardawaya, które stopniowo napływały z FBI. Szukano go od kilku lat i choć na liście Najbardziej Poszukiwanych nie zajmował jednej z pierwszych pozycji, był na niej dostatecznie wysoko, by w obecnej sytuacji stać się podejrzanym.

Urodził się w Lansing, w stanie Michigan. Po ukończeniu szkoły średniej przeniósł się na Zachód i wstąpił do Reed College w Portland. Od tej pory zaczął być na bakier z prawem. W Oregonie aresztowano go za napad podczas demonstracji przeciw Światowej Organizacji Handlu, która miała miejsce na oregońskim uniwersytecie. Podejrzewano, że brał również udział w napadach na banki w Eugene i Seattle. W 1999 roku przyłapano go w Arizonie na próbie kupienia detonatorów od członka gangu, będącego wtyczką miejscowej jednostki antyterrorystycznej. Po zwolnieniu za kaucją nie stawił się na rozprawę i odtąd ślad po nim zaginął. Podobno był zamieszany w serię napadów z bronią w stanach Waszyngton i Oregon. Wiedziano jedynie, że był uzbrojony, niebezpieczny i lubił materiały wybuchowe.

Przez dwa ostatnie lata nic o nim nie słyszano.

Koło piątej zapukała do mnie Claire.

– Zaczynam wariować, Lindsay. Chodź, napijemy się kawy.

– Ja też zaczynam wariować – stwierdziłam i wzięłam torebkę. – Może powinnyśmy ściągnąć Cindy.

– Nie martw się – odparła, wskazując ręką w głąb korytarza. – Ona już tu jest.

Poszłyśmy we trójkę do bufetu na drugim piętrze. Mieszałyśmy swoje drinki, nie odzywając się. Zalegające milczenie było gęste jak czerwcowa mgła.

Pierwsza przerwałam ciszę.

– Chyba wszystkie jesteśmy zgodne co do tego, że Jill zniknęła w niewytłumaczalny sposób. Coś się stało. Im prędzej to sobie uświadomimy, tym prędzej odkryjemy przyczynę.

– Musi istnieć jakieś wytłumaczenie – powiedziała Claire. – Myślę o Stevie. Znamy go przecież. Nie jest moim ideałem partnera życiowego, ale nie wierzę, że byłby zdolny do czegoś takiego.

– Wierz w to dalej – mruknęła Cindy, marszcząc czoło.

Minęły już dwa dni.

Claire spojrzała na mnie.

– Czy pamiętasz tamten dzień, kiedy Jill wracała z Atlanty i miała przesiadkę w Salt Lakę City? Kiedy wsiadała już do samolotu, spojrzała na ośnieżone góry i oświadczyła: „Pieprzę wszystko! Zostaję!”. I zamiast polecieć, wynajęła samochód, a potem przez cały dzień jeździła na nartach.

– Pamiętam. – Uśmiechnęłam się do tego wspomnienia. – Steve miał klienta, któremu chciał ją przedstawić, szukali jej współpracownicy z biura, a gdzie ona wtedy była? Na nartach, w pożyczonym kombinezonie, na wysokości trzech tysięcy metrów, w królestwie śniegu. Mówiła potem, że to był najpiękniejszy dzień w jej życiu.

Ten obraz wywołał łzawy uśmiech na naszych twarzach.

– Przypominam to sobie. – Claire wzięła serwetkę i wytarła sobie oczy. – Myślę, że może teraz też jeździ po śniegu. Zmuszam się, żeby tak myśleć, Lindsay.

ROZDZIAŁ 65

Cindy wciąż jeszcze siedziała przy swoim biurku, choć było już bardzo późno. W redakcji pozostało jedynie kilku miejskich reporterów, nasłuchujących komunikatów policyjnych. Prawdę mówiąc, nie miała dokąd pójść.

Zniknięcie Jill załamało ją. Załamało je wszystkie.

Wiadomość w jakiś sposób wyciekła na zewnątrz. Zaginięcie zastępcy prokuratora okręgowego było sensacją. Kierownik działu miejskiego spytał Cindy, czy chce o tym napisać. Wiedział, że są przyjaciółkami.

– To jeszcze nic pewnego – odparła. – Moja relacja może nie odpowiadać rzeczywistości.

Tym razem nie pisałaby o kimś obcym.

Patrzyła na przyklejone na ścianie zdjęcie. Były na nim wszystkie cztery, siedziały w swoim ulubionym miejscu spotkań – w narożnym boksie U Susie. Po kilku margaritach zaczęły się przelicytowywać swoimi życiowymi osiągnięciami. Jill wydawała się nie do pobicia. Znaczące stanowisko, wspaniały mąż. Ani razu się nie zdradziła…

– No, Jill – szepnęła Cindy, czując, jak jej wilgotnieją oczy. Spróbuj przejść przez te drzwi. Pokaż uśmiech na swojej pięknej twarzy. Proszę cię, Jill. Przejdź przez te cholerne drzwi!

Było po dwudziestej trzeciej. W redakcji nic się nie działo. Czuwanie było sposobem na podtrzymanie nadziei. Jedź do domu, Cindy. Jest noc. Nic więcej nie możesz dziś zrobić.

Odkurzający pomieszczenie mężczyzna mrugnął do niej.

– Długo pani pracuje, pani Thomas.

– Tak – westchnęła. – Często siedzę do północy.

W końcu zdecydowała się, wrzuciła kilka drobiazgów do swojej torebki i przed wyjściem ostatni raz sprawdziła komputer. Zastanawiała się, czy nie zadzwonić do Lindsay. Po to, żeby po prostu porozmawiać.

Na ekranie ukazał się nowy e-mail. Toobad@hotmail.com.

Wiedziała bez otwierania, kto go przysłał. Pamiętała o zapowiedzi, że co trzy dni będzie nowa ofiara. Była niedziela. August Spies okazał się punktualny.

Uprzedziliśmy was – zaczynała się wiadomość – ale zlekceważyliście ostrzeżenie i nie spełniliście naszych żądań.

Z gardła Cindy wydobył się okrzyk zgrozy.

– Boże!

Przeczytała do końca przerażającą wiadomość, opatrzoną tym samym mrożącym krew w żyłach podpisem. August Spies uderzył po raz kolejny.

ROZDZIAŁ 66

Wróciłam do domu o dwudziestej trzeciej, zmęczona i zrezygnowana. Przez kilka chwil stałam u dołu zewnętrznych schodów, zastanawiając się nad tym, co dalej robić. Jill zostanie oficjalnie wciągnięta na listę osób zaginionych. Będę musiała prowadzić śledztwo w sprawie zniknięcia mojej najbliższej przyjaciółki.

– Mam nowe informacje z Portland – usłyszałam nad sobą czyjś głos. – Pomyślałem sobie, że może chciałabyś je poznać.

Podniósłszy głowę, ujrzałam Molinariego, siedzącego na najwyższym stopniu schodów.

– Znaleźli w Portland sekretarkę magistratu, która zdradziła swojemu kochankowi miejsce pobytu Proppa. To miejscowy radykał. Okazało się, że użyta przez mordercę broń należała do niego. Ale podejrzewam, że dziś to cię zbytnio nie zainteresuje.

– Myślałam, że zajmujesz się jakimiś ważnymi sprawami – powiedziałam, zbyt wyjałowiona i zmęczona, by mu okazać, jak bardzo cieszę się z jego obecności. – Jak to się dzieje, że zawsze kończysz jako moja piastunka?

Podniósł się.

– Nie chciałem, żebyś się czuła samotna.

Nagle nie mogłam już dłużej wytrzymać. Pękły wszystkie tamy. Kiedy Molinari zszedł ze schodków, objął mnie i przytulił, po moich policzkach zaczęły płynąć łzy. Czułam się zawstydzona, że widzi mnie w takim stanie – tak bardzo chciałam wydawać się silna – ale nie potrafiłam przestać szlochać.

– Przepraszam – wymamrotałam, próbując się opanować.

– Nie masz za co. – Pogłaskał mnie po włosach. – Nie musisz niczego udawać. Płacz nie przynosi wstydu.

Chciałam krzyknąć: „Coś złego spotkało Jill!” – ale bałam się podnieść głowę, wolałam nie pokazywać mojej zapłakanej twarzy.

– Mnie też jest bardzo przykro z powodu zaginięcia twojej przyjaciółki. – Trzymał mnie jeszcze przez chwilę w objęciach, a potem delikatnie oparł ręce na moich barkach i spojrzał w zapuchnięte oczy. – Kiedy zawaliły się wieże World Trade Center, pracowałem w Departamencie Sprawiedliwości – powiedział, ocierając mi łzy z policzków. – Znałem chłopców, którzy tam zginęli. Kilku strażaków, Johna 0’Neilla z ochrony. Byłem dowódcą jednej z ekip ratowniczych, ale kiedy zaczęły napływać te wszystkie nazwiska… ludzi, których codziennie spotykałem w pracy… nie wytrzymałem. Poszedłem do toalety. Wiedziałem, że ryzyko jest wpisane w nasz zawód, lecz mimo to siedziałem w kabinie i płakałem. Nie wstydzę się tego.

Otworzyłam drzwi i weszliśmy do domu. Siedziałam skulona na kanapie, Martha położyła mi głowę na kolanach, a Molinari poszedł zaparzyć herbatę. Nie wiem, co bym zrobiła, gdybym była sama. Kiedy wrócił z herbatą, przytuliłam się do niego. Objął mnie ramionami i tak trwaliśmy przez długi czas. Miał rację: nie trzeba wstydzić się łez.

– Dziękuję – westchnęłam, wtulona w jego pierś.

– Za co? Za to, że umiem zaparzyć herbatę?

– Za to, że nie jesteś jednym z tych dupków. – Zamknęłam oczy. Na moment wszystko, co złe, znalazło się na zewnątrz, daleko od mojego pokoju.

Zadzwonił telefon. Pomyślałam z niechęcią, że powinnam go odebrać. Na chwilę poczułam się, jakbym była milion kilometrów stąd, i choć było to egoistyczne, nie chciałam wracać do rzeczywistości.

Nagle jednak przyszło mi do głowy, że to może być Jill.

Złapałam słuchawkę i usłyszałam głos Cindy:

– Dzięki Bogu, że jesteś. Coś się stało. Zesztywniałam. Przysunąwszy się do Molinariego, spytałam:

– Jill?

– Nie – odparła. – August Spies.

ROZDZIAŁ 67

Słuchałam z rosnącym niepokojem, kiedy Cindy odczytywała mi ostatni komunikat:

– „Uprzedziliśmy was, ale zlekceważyliście ostrzeżenie i nie spełniliście naszych żądań. To nas nie dziwi, bo zawsze nas lekceważyliście, więc znów uderzyliśmy”. Podpisał to August Spies, Lindsay.

– Mamy kolejne morderstwo – poinformowałam Molinariego, kiedy rozłączyłam się z Cindy.

Dalszy ciąg komunikatu zawierał informację, że to, czego szukamy, znajduje się przy Harrison Street 333, w pobliżu nabrzeża portowego w Oakland. Upłynęły dokładnie trzy dni od chwili otrzymania przez Cindy pierwszej wiadomości. August Spies dotrzymał obietnicy.

Skończywszy rozmowę z Cindy, zadzwoniłam do sztabu kryzysowego. Chciałam mieć na miejscu naszych policjantów i zarządziłam całkowitą blokadę ruchu w stronę portu w Oakland. Nie wiedziałam, z czym będziemy mieli do czynienia ani ile może być ofiar, więc zadzwoniłam także do Claire.

Molinari włożył już marynarkę i rozmawiał przez telefon. Byłam gotowa w ciągu minuty.

– Chodź – powiedziałam przy drzwiach. – Możesz mi towarzyszyć.

Włączywszy syrenę, popędziliśmy Trzecią Ulicą ku mostowi. Ruch o tej porze był minimalny i jechaliśmy przez Bay Bridge bardzo krótko.

W radiu usłyszeliśmy głosy policjantów z Oakland. Odebrawszy 911, chcieli się dowiedzieć, czego mają się spodziewać: pożaru, wybuchu, rannych?

Zjechałam z mostu na trasę 880, prowadzącą do portu. Dwa wozy patrolowe z błyskającymi światłami alarmowymi zatrzymywały wszystkie samochody jadące w kierunku portu. Podjechaliśmy do blokady. Fioletowy volkswagen Cindy już tam był, a ona sama kłóciła się z jednym z funkcjonariuszy.

– Wsiadaj! – krzyknęłam do niej.

Molinari błysnął swoją odznaką przed nosem młodego policjanta, któremu z wrażenia oczy wyszły z orbit.

– Ta pani jest z nami – oświadczył.

Od zjazdu z mostu do portu było już niedaleko. Do nabrzeża prowadziła Harrison Street. Cindy opowiedziała nam, jak otrzymała e – maił. Miała ze sobą wydruk, który Molinari przeczytał podczas jazdy.

Kiedy zbliżaliśmy się do portu, zobaczyliśmy mnóstwo błyskających czerwonych i zielonych świateł. Wydawało się, że przybyła tu cała policja Oakland.

– Wysiadamy – powiedziałam.

Wyskoczyliśmy z wozu i pobiegliśmy ku staremu magazynowi z cegły, oznaczonemu numerem 333. Z ciemności wypiętrzały się filary estakady. Dokoła stały setki kontenerów. Przez port w Oakland przechodziła większa część ruchu towarowego w rejonie zatoki.

Usłyszałam, że ktoś mnie woła. To była Claire, która wyskoczyła ze swojego pathfmdera i biegła do nas.

– Co znaleziono?

Powiedziałam, że jeszcze nie wiem.

W tym momencie zobaczyłam wychodzącego z budynku kapitana komisariatu w Oakland, z którym kiedyś pracowałam.

– Gene! – krzyknęłam i pobiegłam do niego.

Nie musiałam pytać, co się stało, widać to było na jego twarzy.

– Pojedynczy strzał w tył głowy. Ofiara została porzucona na piętrze.

Wzdrygnęłam się, czując zarazem ulgę, że przynajmniej jest tylko jedna.

Ruszyliśmy po metalowych schodach na górę, a Cindy i Claire za nami. Miejscowy policjant chciał nas zatrzymać, ale pokazałam mu swoją odznakę. Ciało leżało na podłodze, częściowo owinięte zakrwawioną plandeką.

– Niech to szlag trafi – powiedziałam. – Co za bydlaki…

Nad ofiarą pochylali się dwaj policjanci i ekipa pogotowia ratunkowego. Do plandeki przypięta była kartka. List przewozowy.

– ”Uprzedziliśmy was – przeczytałam głośno. – Zbrodnicze państwo nie jest zwolnione od odpowiedzialności za swoje zbrodnie. Członkowie G – osiem, opamiętajcie się. Zrezygnujcie z kolonizacyjnej polityki. Macie następne trzy dni. Możemy uderzyć w każdym miejscu, o każdym czasie. August Spies”.

U dołu strony widniały napisane wersalikami słowa: NA RĘCE WYDZIAŁU SPRAWIEDLIWOŚCI W RATUSZU.

Serce we mnie zamarło i przez chwilę nie byłam zdolna się ruszyć. Rzuciłam okiem na Claire. Widziałam, że również jest w szoku.

Odsunąwszy jednego z sanitariuszy, uklękłam przy zwłokach. Pierwszą rzeczą, która rzuciła mi się w oczy, była dobrze mi znana bransoletka z akwamarynu od Davida Yurmana na przegubie ofiary.

– Och, nie… – wykrztusiłam. – Nie, nie, nie…

Ściągnęłam plandekę ze zwłok.

To była Jill.

CZĘŚĆ 4

ROZDZIAŁ 68

Wspominając te chwile, pamiętam jedynie fragmenty tego, co się działo potem. Pamiętam, że stałam, nie mogąc uwierzyć w to, co widzę: śliczna twarz Jill, teraz bez życia. Jej niewidzące oczy wpatrzone w przestrzeń, niemal pogodne. „Och, nie, nie…” – powtarzałam.

Pamiętam, że ugięły się pode mną nogi i ktoś mnie podtrzymał. Pamiętam zdławiony głos Claire: „O mój Boże, Lindsay…”.

Nie mogłam oderwać oczu od twarzy Jill. W kąciku jej ust zastygła strużka krwi. Dotknęłam ręki mojej przyjaciółki. Nadal miała na palcu ślubną obrączkę.

Usłyszałam szloch Cindy i zobaczyłam, że Claire ją obejmuje. „To nie może być ona – mamrotałam. – Co August Spies mógłby mieć do Jill?”.

Dalszy ciąg pamiętam jak przez mgłę. Próbowałam przywołać się do porządku: jesteś na miejscu przestępstwa, Lindsay. Popełniono zbrodnię. Usiłowałam odgrywać rolę twardziela wobec Claire i Cindy oraz otaczających nas policjantów.

– Czy ktoś widział, jak się tu dostała? – spytałam. Rozejrzałam się. – Chcę, żeby przeprowadzono wywiad w całej okolicy. Ktoś mógł zauważyć samochód.

Molinari próbował mnie odciągnąć, ale nie ustąpiłam. Chciałam znaleźć choćby najdrobniejszy ślad. Zawsze można było liczyć na jakiś błąd sprawców. Ty kanalio, pomyślałam o Auguście Spiesie. Ty sukinsynu…

Nagle pojawił się Jacobi, a za nim Cappy. Przybył nawet Tracchio. Cały mój zespół z wydziału zabójstw.

– Pozwól, że teraz my się tym zajmiemy – rzekł Cappy.

Ostatecznie zgodziłam się, żeby przejęli inicjatywę.

Powoli zaczynało do mnie docierać, co się stało. Jill nie żyła.

Zabił ją nie Steve, tylko August Spies.

Patrzyłam, jak ją wynoszą… Jill, moją przyjaciółkę. Patrzyłam, jak Claire pomaga umieścić ją w furgonetce, która po chwili odjeżdża na sygnale. Joe Molinari starał się mnie pocieszyć jak umiał, ale w końcu i on musiał wrócić do ratusza.

Kiedy miejsce zbrodni opustoszało, Claire, Cindy i ja usiadłyśmy w drobnym deszczu na stopniach sąsiedniego budynku. Żadna z nas nie powiedziała ani słowa. W głowie roiło mi się od pytań, na które nie znajdowałam odpowiedzi. Dlaczego? Jak to się ma do całej sprawy? Jakim sposobem Jill się w tym znalazła? A może to był osobny przypadek?

Nie pamiętam, jak długo siedziałyśmy na tych stopniach. Płacząca Cindy, obejmująca ją Claire i ja z zaciśniętymi pięściami, wciąż zadająca sobie od nowa to samo pytanie: dlaczego?

W głowie zalęgła mi się powracająca co chwila myśl: gdybym tamtej nocy pojechała do Jill, może by jej to nie spotkało…

Sygnał komórki Cindy przerwał nasze milczenie.

– Słucham – powiedziała drżącym głosem. Nabrała powietrza do płuc. – Jestem na miejscu zbrodni.

Telefonowano z działu miejskiego jej redakcji. Łamiącym się głosem podała szczegóły wydarzenia.

– Tak, to wygląda na dalszą część terrorystycznej kampanii. Trzecia ofiara… – Opisała miejsce zbrodni, podała treść i czas nadesłania e-maila, który przyszedł do niej do redakcji.

Nagle przestała mówić. Zobaczyłam w jej oczach łzy. Przy – I gryzła wargi, jakby się bała odpowiedzieć na najważniejsze pytanie.

– Tak, ofiara została zidentyfikowana. Nazywa się Bernhardt… Jill… – Przeliterowała nazwisko i imię naszej zamordowanej przyjaciółki.

Chciała coś jeszcze dodać, ale słowa uwięzły jej w gardle. Claire znów ją objęła. Cindy wytarła oczy i wzięła głęboki oddech.

– Tak – odpowiedziała, kiwając głową. – Pani Bernhardt była zastępcą prokuratora okręgowego miasta San Francisco…

A potem, już szeptem, dodała:

– Była moją przyjaciółką.

ROZDZIAŁ 69

Wiedziałam, że tej nocy nie zasnę. Nie chciałam wracać do domu, więc zostałam na miejscu, dopóki ekipa kryminologiczna nie skończyła swojej pracy i nie odjechała, a potem przez godziną jeździłam po wyludnionych uliczkach portu, szukając kogoś – nocnego robotnika, jakiegoś włóczęgi – kto mógł widzieć, jak podrzucano ciało. Krążyłam po okolicy, bojąc się pojechać do biura i bojąc się wrócić do domu. Łzy ciekły mi po twarzy, bo ciągle od nowa przypominałam sobie ten straszny moment, kiedy po odsłonięciu brezentu ujrzałam Jill.

Jeździłam tak długo, że w końcu doszłam do wniosku, iż samochód sam będzie wiedział, dokąd mnie zawieźć. Co innego miałam do roboty? Była trzecia nad ranem. W ten sposób znalazłam się w kostnicy.

Wiedziałam, że zastanę tam Claire… w niebieskim chirurgicznym stroju, bez względu na porę dnia wykonującą swoją pracę, gdyż była to jedyna rzecz, która mogła uratować ją od załamania.

Jill leżała na stole w ostrym świetle lamp, pod którymi widziałam już tyle innych ofiar.

Jill… Moja słodka, kochana dziewczynka.

Patrzyłam na nią przez szybę, łzy spływały mi po policzkach, a w mózgu kołatała się myśl, że w jakiś sposób ją zawiodłam.

W końcu pchnęłam szklane drzwi i weszłam do sali. Claire była w połowie sekcji. Robiła to samo co ja. Wypełniała swoje obowiązki. Ujrzawszy mnie, przykryła ciało Jill prześcieradłem.

– Lepiej, żebyś na to nie patrzyła, Lindsay – powiedziała.

– Chcę zostać, Claire – odparłam. Nie zamierzałam odejść. Po prostu musiałam to zobaczyć.

Claire spojrzała na moją spuchniętą od płaczu twarz i kiwnęła głową, po jej wargach przesunął się cień uśmiechu.

– Jeśli tak, to przynajmniej mi pomóż. Podaj mi sondę z tamtej tacy.

Podałam jej instrument, a potem powiodłam wierzchem dłoni po zimnym, stężałym policzku Jill. Czemu to nie jest tylko zły sen?

– Rozległe uszkodzenie prawego płata potylicznego – zaczęła mówić Claire do mikrofonu w klapie swojej niebieskiej bluzy – powstałe w wyniku pojedynczego strzału z pistoletu w tył głowy. Brak rany wyjściowej; pocisk nadal tkwi w lewej bocznej komorze. Wypływ krwi minimalny. To dziwne… – mruknęła.

Słuchałam nieuważnie, wciąż patrząc na Jill.

– Drobne oparzeliny od prochu w okolicy włosów i szyi wskazują na strzał z bliska z małokalibrowej broni – mówiła dalej Claire.

Przesunęła ciało. Na monitorze ukazał się otwarty tył czaszki Jill.

Uciekłam wzrokiem w bok. Nie byłam w stanie znieść tego widoku.

– Wyjmuję teraz z lewej komory coś, co wygląda jak fragment małokalibrowego pocisku – mówiła dalej Claire. – Spore pęknięcie, charakterystyczne dla tego rodzaju urazu, ale bardzo mały obrzęk… – Patrzyłam, jak Claire sonduje ranę, a potem wyciąga z niej kawałek metalu i wrzuca go do metalowego naczynia.

Ogarnęła mnie fala wściekłości. Spojrzałam na spłaszczony pocisk kalibru 0.22, pokryty plamkami zakrzepłej krwi.

– Coś mi tu nie gra – stwierdziła Claire i podniosła na mnie wzrok. – Ten obszar powinien być pokryty płynem mózgowo – rdzeniowym, tymczasem tkanka mózgowa nie jest spuchnięta, a krwi jest bardzo mało.

Milczała przez chwilę, po czym dodała:

– Zamierzam otworzyć klatkę piersiową. Nie patrz na to, Lindsay.

– Czemu chcesz to zrobić?

– Coś jest nie w porządku. – Claire przekręciła ciało i sięgnęła po skalpel, po czym wykonała cięcie po linii prostej w dół, zaczynając od góry klatki piersiowej.

Odwróciłam oczy. Nie chciałam zapamiętać takiej Jill.

– Wykonuję standardowe nacięcie mostka – mówiła Claire do mikrofonu. – Otwieram obszar płuc. Przepona miękka, tkanka… w stanie rozkładu, rozpływająca się. Teraz otwieram osierdzie… – Usłyszałam, jak bierze głęboki od dech. – Cholera.

Serce zaczęło mi bić jak szalone. Wlepiłam oczy w monitor.

– Co tam jest, Claire? Co odkryłaś?

– Nie podchodź – powiedziała, zatrzymując mnie gestem ręki.

Musiała natknąć się na coś przerażającego. Co to mogło być?

– Chryste, Lindsay… – wyszeptała i popatrzyła na mnie. – Jill nie umarła od kuli.

– Niemożliwe!

– Nie ma opuchlizny ani wycieku krwi. – Potrząsnęła głową. – Strzelono do niej, kiedy już nie żyła.

– W takim razie co ją zabiło, Claire?

– Nie jestem tego pewna w stu procentach, ale gdyby mi kazano zgadywać, powiedziałabym, że rycynina.

ROZDZIAŁ 70

Charles Danko budził strach, nawet jeśli się go spotykało w takim miejscu jak hotel Huntington w San Francisco. Pasował do każdego otoczenia. Miał na sobie tweedową marynarkę, koszulę w prążki i rypsowy krawat.

Był w towarzystwie pięknej dziewczyny o bujnych jasno – rudych włosach. Zawsze lubił zaskakiwać ludzi. Kim była ta dziewczyna?

Malowi powiedziano, że musi włożyć marynarkę, a nawet krawat, jeśli uda mu się jakiś znaleźć. Miał tylko jeden, jasno – czerwony z maleńkimi dżetami.

Danko podniósł się i uścisnął dłoń Mała, po czym okrągłym ruchem wskazał salę jadalną.

– Czyż można było wymyślić bezpieczniejsze miejsce dla naszego spotkania niż Huntington?

Spojrzał na swoją towarzyszkę i oboje się roześmiali, ale nie przedstawił jej Malcolmowi.

– Pomysł z rycyniną był genialny – oświadczył Mai. – To wielki dzień: dorwaliśmy Bengosiana! Możemy wyrządzić mnóstwo szkód. Do diabła, możemy w ciągu minuty zmieść tę jaskinię kapitalizmu z powierzchni ziemi. Możemy wejść do hotelu Mark i zabić następną setkę bogatych krwiopijców. Możemy wziąć wózek z drinkami i uśmiercić wszystkich, których poczęstujemy.

– Owszem. Zwłaszcza teraz, gdy już wiem, jak uzyskać koncentrat.

Malcolm kiwnął głową, ale słowa Danka go zaniepokoiły.

– Myślałem, że naszym celem jest G – osiem…

Danko znów spojrzał na dziewczynę. Oboje się uśmiechali, lecz Malcolmowi się wydawało, że były to pełne politowania uśmiechy. Kim ona jest, do cholery? Na ile jest wtajemniczona w ich plany?

– Masz zbyt ograniczone zainteresowania, Mai. Rozmawialiśmy już o tym. Zależy nam przede wszystkim na sterroryzowaniu społeczeństwa i wierz mi, dopniemy swego. Pomoże nam w tym rycynina. Sprawi, że tylko zwierzęta nie będą się bały. – Jego wzrok stwardniał. – Opracowałeś dla mnie system zaopatrzenia w rycyninę?

Malcolm opuścił głowę. Ten człowiek go przerażał.

– Tak.

– I masz zapas materiału wybuchowego?

– Mam tyle, że możemy zmieść Huntington z powierzchni ziemi. Mark również – odparł Mai. W końcu zdecydował się. – Kim ona właściwie jest? – spytał, uśmiechając się niepewnie.

Danko odrzucił głowę do tyłu i roześmiał się.

– Jest genialna, tak jak ty. To nasza tajna broń. Jeszcze jeden nasz żołnierz. Więcej nie musisz wiedzieć. – Spojrzał w oczy dziewczyny. – Zawsze znajdzie się jeszcze jeden nasz żołnierz. Malcolm, i właśnie to powinno budzić strach.

ROZDZIAŁ 71

Michelle słyszała dobiegające z sąsiedniego pokoju głosy. Mai wrócił ze swojego spotkania i Julia wydawała okrzyki radości, jakby wygrała na loterii. Ale ona sama czuła się okropnie.

Zdawała sobie sprawę, że dopuścili się strasznych rzeczy. Ostatnie morderstwo ciążyło jej jak kamień. Ta piękna, niewinna kobieta… Przestała myśleć o Charlotte Lightower i ich służącej, które zginęły w wybuchu; znalazła ulgę w tym, że przynajmniej dzieci ocalały. Natomiast Lightower i Bengosian byli winnymi, chciwymi śmieciami, którzy ponieśli zasłużoną karę.

Wszyscy, prócz tej jednej kobiety. Co takiego zrobiła, że znalazła się na liście? Czy dlatego musiała umrzeć, że była prokuratorem i pracowała dla państwa? Jak to wytłumaczył jej Mai? „Ona ma posłużyć do wywołania wrażenia, do pokazania naszych możliwości”. Michelle nie do końca mu uwierzyła. Mai nigdy nie mówił jej wszystkiego.

Biedna kobieta. Kiedy ją zmusili, by wsiadła do ciężarówki, wiedziała, że zostanie zabita. Mimo to nie okazała strachu. Michelle była pełna podziwu dla jej odwagi. Nawet nie wiedziała, dlaczego ma umrzeć. Nie powiedziano jej tego.

Zaskrzypiały drzwi i do pokoju wszedł Mai. Wyraz triumfu na jego twarzy sprawił, że po jej plecach przebiegł dreszcz. Śmierdział alkoholem i papierosowym dymem.

– Co się stało mojej przyjaciółeczce? – zapytał, kładąc się obok niej na łóżku.

– Dziś nie… – zaprotestowała. Poczuła wzbierający w piersi bunt.

– Dziś nie? – Mai wyszczerzył zęby w złośliwym uśmiechu.

Michelle usiadła.

– Nie mogę tego zrozumieć. Dlaczego ta kobieta musiała umrzeć? Co ona komukolwiek zrobiła?

– Rzecz w tym, co oni wszyscy robią. – Mai pogłaskał ją po włosach. – Wszyscy służą złemu panu, kochanie. Ta kobieta reprezentowała zdeprawowane państwo, sankcjonujące zbrodniczą grabież świata. Brała w tym udział, Michelle. Czołgi w Iraku, Grumman, Dow Chemical i Światowa Organizacja Handlu to też ona. Niech cię nie zwiedzie to, że tak niewinnie wyglądała.

– W wiadomościach mówili, że zamykała morderców. Oskarżała też dyrektorów wielkich kompanii, mających na sumieniu przestępstwa gospodarcze.

– Powiedziałem ci, żebyś nie wierzyła wiadomościom, Michelle. Czasem zdarza się, że umierają także ludzie, którzy są pożyteczni. Zapamiętaj to sobie.

Spojrzała na niego z przerażeniem. Zaczął ją dławić kaszel. Grzebała w łóżku, szukając inhalatora, ale Mai przytrzymał jej rękę.

– Coś ty sobie myślała, Michelle? Że kiedy zabijemy paru miliarderów, będziemy mieli sprawę z głowy? Walczymy z państwem, które nie przewróci się tak łatwo i nie umrze.

Michelle z trudem nabrała powietrza. Nagle uświadomiła sobie, że jest inna niż Mai – inna niż oni wszyscy. Mai nazywał ją cnotką, ale się mylił. Cnotka nie zrobiłaby takich okropnych rzeczy jak ona. Znów zaświstało jej w płucach.

– Proszę, podaj mi inhalator.

– Muszę być pewny, że mogę ci ufać, kochanie. – Wziął inhalator i zaczął się nim bawić, obracając go w palcach.

Oddychała coraz ciężej i bardziej nierówno. To była wina Mała – strasząc ją, pogarszał jej stan. Nie wiedziała, do czego był zdolny.

– Dobrze wiesz, że możesz mi ufać, Mai – wyszeptała.

– Wiem, Michelle, ale to nie ja mam wątpliwości. Chodzi o człowieka, dla którego pracujemy, kochanie. Charles Danko nie jest tak wyrozumiały jak ja. Ale właśnie dzięki jego bezwzględności będziemy mogli pobić wroga jego własną bronią. To geniusz.

Wyrwała mu z ręki inhalator, wsadziła końcówkę do ust i dwukrotnie nacisnęła zaworek, wtryskując do płuc kojący spray.

– Czy wiesz, jaka fantastyczna jest rycynina? – Mai uśmiechnął się. – Można wprowadzić ją do krwi na sto sposobów. – Wykonał wskazującym palcem ruch, jakby naciskał zawór wyimaginowanego inhalatora. – Czszt, czszt. – W oczach miał błysk, jakiego nigdy przedtem u niego nie widziała. – Raz na zawsze doprowadziłaby twoje płuca do porządku, kochanie. Wystarczyłoby jedno czszt, czszt.

ROZDZIAŁ 72

W ratuszu od rana trwał sądny dzień. Odkąd zaczęłam pracować w policji, jeszcze nigdy dotąd nie panowała tu taka napięta atmosfera.

Zamordowano zastępcę prokuratora okręgowego. To była już trzecia ofiara Augusta Spiesa.

Nim wybiła szósta rano, zaroiło się od agentów federalnych: FBI, Departament Sprawiedliwości, ludzie z brygady antyterrorystycznej. W sali konferencyjnej na piątym piętrze tłoczyli się reporterzy, czekając na komunikat. Na pierwszej stronie „Examinera” ukazał się artykuł opatrzony dramatycznym tytułem: KTO NASTĘPNY?

Czytałam jeden z raportów z miejsca zamordowania Jill, kiedy usłyszałam pukanie do drzwi. Zdziwiłam się, widząc Joego Santosa i Phila Martellego.

– Przykro nam z powodu pani Bernhardt – rzekł Santos, wchodząc do środka.

Odłożyłam papiery na bok i kiwnęłam głową.

– To miło z waszej strony, że przyszliście. Martelli wzruszył ramionami.

– Prawdę mówiąc, nie dlatego tu jesteśmy, Lindsay.

– Postanowiliśmy jeszcze raz przejrzeć dane dotyczące Hardawaya – powiedział Santos. Usiadł i wyjął manilową kopertę. – Doszliśmy do wniosku, że facet z takim kontem musiał gdzieś wypłynąć.

Wyjął z koperty plik czaro – białych fotografii.

– To są zdjęcia z wiecu, który odbył się sześć miesięcy temu, dwudziestego drugiego października. Obserwowaliśmy ten wiec.

Fotografie były ogólnymi widokami tłumu; zrobiono je bez intencji wychwytywania kogokolwiek. Jedna z twarzy została zakreślona kółkiem. Jasne włosy, wąski podbródek, rzadka bródka. Mężczyzna miał na sobie ciemną panterkę, dżinsy i szal sięgający do kolan.

Krew zaczęła we mnie żywiej krążyć. Podeszłam do mojej planszy i porównałam twarz ze zdjęciami FBI, zrobionymi przed pięciu laty w Seattle.

Stephen Hardaway.

Sukinsyn był tu sześć miesięcy temu.

Phil Martelli mrugnął do mnie.

– To jeszcze nie wszystko. Dopiero teraz zobaczysz coś naprawdę interesującego.

Rozłożył na biurku kilka fotografii z innego wiecu. Znów był na nich Hardaway. Obejmował ramieniem kogoś, kogo znałam.

Rogera Lemouza!

ROZDZIAŁ 73

Pół godziny później zatrzymałam samochód na Durant Avenue, przed południowym wejściem na teren uniwersytetu. Wbiegłam do Dwinelle Hall, gdzie mieściło się biuro Lemouza.

Profesor był w swoim gabinecie. Miał na sobie tweedową marynarkę i białą lnianą koszulę i rozmawiał ze studentką o opadających na ramiona rudych włosach.

– Koniec imprezy – oświadczyłam.

– Ach, to pani porucznik. – Uśmiechnął się. Ten protekcjonalny ton i dystyngowany akcent śródziemnomorski, etoński lub oksfordzki albo diabli wiedzą jaki.

– Właśnie mówiłem Annette, iż Foucault twierdzi, że wykorzystywanie klas społecznych przez warstwy rządzące zawsze dotyczyło obu płci.

– Konsultacja skończona, moja droga. – Rzuciłam studentce spojrzenie, które mówiło: „Za dziesięć sekund ma cię tu nie być, rudzielcu” – i rzeczywiście tyle czasu zajęło jej zebranie książek i wyjście. Musiałam przyznać, że ma charakter, bo zatrzymała się przy drzwiach i pokazała mi środkowy palec. Odpowiedziałam jej tym samym gestem.

– To dla mnie prawdziwy zaszczyt znów panią oglądać. – Lemouz sprawiał wrażenie całkowicie rozluźnionego. Usiadł wygodniej na krześle. – Domyślam się, że w obliczu smutnych wydarzeń, o których mówiono w porannych wiadomościach, tematem naszej rozmowy nie będzie rozwój ruchów kobiecych, tylko polityka.

– Obawiam się, że źle pana oceniłam, Lemouz. – Nie usiadłam. – Myślałam, że jest pan trzeciorzędnym kabotyńskim agitatorem, a tymczasem okazał się pan zawodnikiem pierwszej ligi.

Założył nogę na nogę i obdarzył mnie protekcjonalnym uśmiechem.

– Obawiam się, że nie wiem, o czym pani mówi.

Wyjęłam kopertę ze zdjęciami zrobionymi przez Santosa.

– Cieszy mnie, Lemouz, że udało mi się uratować twoją dupę przed federalnymi. Ale podałam im twoje nazwisko, więc jeśli znów się spotkamy, to tym razem w więzieniu.

Lemouz rozparł się na krześle, rozbawiony uśmiech nie schodził z jego twarzy.

– Pani mnie ostrzega, pani porucznik. Czemu pani to robi?

– Na jakiej podstawie sądzi pan, że go ostrzegam?

Wyraz jego twarzy się zmienił. Nie miał pojęcia, ile o nim wiem. Podobała mi się ta sytuacja.

– To śmieszne – rzekł po chwili, kręcąc głową. – Pani wspaniała konstytucja jest ślepa na krzywdę ludzi, którzy noszą czadory lub mówią z innym akcentem… ale za to potrząsa groźnie pięścią, gdy chodzi o paru chciwych menedżerów i piękną panią prokurator.

Udałam, że nie słyszałam tego.

– Chciałabym coś panu pokazać, Lemouz.

Otworzyłam kopertę i położyłam na biurku otrzymane z FBI zdjęcie Stephena Hardawaya. Lemouz wzruszył ramionami.

– Nie wiem. Może go gdzieś widziałem… trudno mi powiedzieć gdzie. Czy to nasz student?

– Nie uwierzył mi pan, Lemouz. – Położyłam przed nim następne zdjęcie, potem drugie i trzecie, zrobione przez Santosa i Martellego i ukazujące stojących obok siebie Hardawaya i Lemouza. Ręka Hardawaya spoczywała na ramieniu profesora. – Co pan powie na to? Potrząsnął głową.

– Nie mam pojęcia. To stare fotografie. Myślę, że to jeden z naszych wykładowców, który został aresztowany dziewiątego listopada ostatniej jesieni. Uczestniczył w kilku naszych wiecach, ale więcej go nie spotkałem. Nie znam go.

– To mi nie wystarcza – naciskałam.

– Nie wiem, pani porucznik. Mówię szczerze. O ile dobrze pamiętam, pochodził z północy. Z Eugene albo z Seattle. Kręcił się przy nas przez pewien czas, ale zdaje się, że to go znudziło.

Pomyślałam, że tym razem pewnie mówi prawdę.

– Pod jakim nazwiskiem występował?

– Nie Hardaway. Malcolm coś tam… chyba Dennis. Nie mam pojęcia, co się z nim dzieje.

Miałam wielką ochotę zobaczyć, jak pęka gładka skorupa pewności siebie Lemouza.

– Zadam panu ostatnie pytanie, ale niech pozostanie między nami, zgoda?

Lemouz skinął głową.

– Oczywiście.

– Co panu mówi nazwisko August Spies?

Zaczerwienił się i zamrugał powiekami.

– Czy to nazwisko, pod którym ci ludzie występują?

Usiadłam na krześle i przysunęłam się do niego. Do tej pory nikomu nie ujawniliśmy tego nazwiska. Ale on je znał. Poznałam to po jego twarzy.

– Profesorze Lemouz, kim jest August Spies?

ROZDZIAŁ 74

– Co pani wie o masakrze w Haymarket? – zapytał mnie takim tonem, jakby egzaminował swojego studenta.

– O tej, która miała miejsce w Chicago?

– Właśnie, pani porucznik. – Kiwnął z uznaniem głową. – Teraz stoi tam pomnik upamiętniający to wydarzenie. Pierwszego maja tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku na Michigan Avenue odbyła się masowa demonstracja robotników… było to największe zgromadzenie ludu pracującego w historii Stanów Zjednoczonych. Osiemdziesiąt tysięcy robotników, kobiety i dzieci również. Od tamtej pory pierwszy maja jest na całym świecie oficjalnym świętem klasy robotniczej. Na całym świecie – dodał z naciskiem – oczywiście z wyjątkiem Stanów Zjednoczonych.

– Wróćmy do rzeczy. Nie chodzi mi o politykę.

– Demonstracja miała pokojowy charakter – ciągnął Lemouz. – W następnych dniach przyłączało się do niej coraz więcej strajkujących robotników. Trzeciego dnia policja otworzyła ogień do tłumu. Zginęło dwóch protestujących. Zorganizowano kolejną demonstrację w okolicy Haymarket Square. Na ulicach Randolph i Des Plaines. W przemówieniach ostro krytykowano rząd. Burmistrz kazał policji rozpędzić zgromadzenie. Falanga stu siedemdziesięciu sześciu gliniarzy z Chicago wkroczyła na plac i zaatakowała tłum pałkami. Potem policjanci otworzyli ogień. Kiedy opadł kurz, okazało się, że siedmiu policjantów i czterech protestujących nie żyje. Policja potrzebowała kozła ofiarnego. Zgarnięto ośmiu przywódców robotniczych, niektórych z nich nawet nie było tego dnia na placu.

– Co to wszystko ma do rzeczy?

– Jednym z nich był nauczyciel… nazywał się August Spies. Odbył się sąd, po którym wszyscy zostali powieszeni. Później okazało się, że August Spies w ogóle nie był tego dnia na Haymarket. Stojąc już na szubienicy, powiedział; „Jeśli wam się zdaje, że wieszając nas, stłumicie ruch robotniczy, to nas powieście. Gdziekolwiek się znajdziecie, ziemia zapali się wam pod nogami. Niech cały świat usłyszy głos ludu”. – Lemouz spojrzał mi w oczy. – To mało znane w tym kraju słowa, ale bez wątpienia bardzo inspirujące, czego dowodzi obecna sytuacja.

ROZDZIAŁ 75

W tym miejscu wkrótce zginie wielu ludzi.

Charles Danko siedział pod gigantyczną fontanną w lśniącym szklanym atrium Rincon Center, mieszczącym się w śródmieściu w pobliżu Bay Bridge, przy przecznicy Market Street, udając, że czyta „Examinera”. Z wysokości dwudziestu pięciu metrów spadała w dół kaskada wody, która rozpryskiwała się w płytkiej sadzawce, tworząc zapierający dech w piersiach widok.

Amerykanie lubią się bać, pomyślał. Lubią strach w swoich filmach, w swoim poparcie, nawet w swoich supermarketach. Zrobię tak, żeby się bali. Żeby się bali o swoje życie.

Wkrótce będzie tu pełno ludzi. Do restauracji Rincon Center zwali się lunchowy tłum tysiąca lub więcej pracowników biur prawniczych, agencji nieruchomości i doradztwa finansowego, skupionych w Dzielnicy Bankowej.

Szkoda, że nie można tego trochę odłożyć, pomyślał z westchnieniem. Tak długo czekał na ten moment i tak często tu przychodził, że Rincon Center stało się jednym z jego ulubionych miejsc w San Francisco.

Udawał, że nie zwraca uwagi na dobrze ubranego czarnego mężczyznę, który usiadł koło niego, twarzą do fontanny. Wiedział, że człowiek ten był weteranem wojny w zatoce i mimo iż po powrocie do kraju wpadł w depresję, był godny zaufania.

– Mai powiedział, że mam do pana mówić „profesorze” – szepnął kątem ust czarny.

– Masz na imię Robert, prawda? – upewnił się Danko.

Czarny mężczyzna kiwnął głową.

Kobieta, która codziennie między dziesiątą a dwunastą dawała koncert na wielkim fortepianie, stojącym pośrodku sali, zaczęła grać. Melodia z Upiora w operze wypełniła ogromną przestrzeń atrium.

– Wiesz, kogo szukać? – spytał Danko.

– Wiem – odparł mężczyzna głosem, w którym brzmiała pewność siebie. – Wykonam zadanie. Niech pan się nie martwi. Jestem doskonałym żołnierzem.

– Ważne, żebyś nie pomylił tego człowieka z nikim innym – rzekł Danko. – Wejdzie do sali mniej więcej dwadzieścia po dwunastej. Przejdzie środkiem, może położy jakieś drobne przy pianistce, a potem pójdzie do Yank Sing.

– Skąd pan wie, że ten facet tu przyjdzie?

Danko dopiero teraz spojrzał na siedzącego obok mężczyznę.

Uśmiechnął się.

– Widzisz tę kaskadę wody, Robercie? Spada z wysokości dwudziestu pięciu metrów. Wiem to dokładnie, bo siedziałem w tym miejscu wiele razy. Obliczyłem kąt między linią wyprowadzoną ze środka sadzawki i drugą, prostopadłą do jej podstawy. Z tego łatwo już było wyliczyć wysokość kaskady. Czy wiesz, ile dni spędziłem, patrząc na tę fontannę? Nie martw się, Robercie, na pewno przyjdzie. – Podniósł się, zostawiając swoją aktówkę. – Dzięki, Robercie. Jesteś bardzo dzielny. Robisz coś, na co odważyliby się tylko nieliczni. Powodzenia, przyjacielu. Będziesz bohaterem dnia. – I przysłużysz się w ten sposób mojemu celowi, dodał w myślach.

ROZDZIAŁ 76

W zimne deszczowe popołudnie pożegnaliśmy Jill na cmentarzu w Highland Park w Teksasie. Wiele razy musiałam się żegnać z kimś, kogo kochałam, ale jeszcze nigdy nie czułam się tak wyjałowiona i otępiała. I tak oszukana.

Kaplica była nowoczesnym budynkiem ze szkła i cegły, z wysokim, pełnym światła prezbiterium. Rabinem była kobieta, co na pewno podobałoby się Jill. Zjawili się wszyscy: komendant Tracchio, prokurator okręgowy Sinclair, współpracownicy z jej biura, Claire, Cindy i ja. Do tego grupa koleżanek z liceum i college’u, z którymi Jill utrzymywała kontakt. Był też oczywiście Steve, lecz nie potrafiłam się zmusić, żeby z nim porozmawiać.

Zajęliśmy miejsca. Chór odśpiewał ulubioną arię Jill z opery Turandot.

Bennett Sinclair wygłosił krótką mowę. Zaznaczył, że Jill była najbardziej oddanym swoim obowiązkom prokuratorem w jego zespole.

– Mówiono o niej, że jest twarda. I rzeczywiście była twarda, ale niewystarczająco, by jej człowieczeństwo i szacunek dla ludzi nie odbiły się na niej samej. Wielu z nas straciło dobrego przyjaciela – zacisnął wargi – a miastu San Francisco ubył wspaniały prawnik.

Koleżanka ze Stanfordu pokazała wszystkim fotografię Jill w drużynie piłkarskiej, która dotarła do krajowego finału. Rozśmieszyła wszystkich, mówiąc, że Jill żartowała zawsze, że wspólna sypialnia jest jak gra w dwóch ligach, ale wkrótce się dowiedziały, iż rzeczywiście potrafi połączyć te dwie rzeczy.

Podniosłam się i również powiedziałam parę słów.

– Wszyscy myśleliśmy o Jill Meyer Bernhardt jako o osobie pewnej siebie, osobie, której przeznaczeniem było odnoszenie sukcesów. Była najlepszą studentką prawa na uniwersytecie. W prokuraturze okręgowej uzyskała najwięcej wyroków skazujących. W pojedynkę zdobyła szczyt Sultan’s Spire w Moabicie. Ceniłam ją jednak nie tylko z powodu tych osiągnięć, lecz przede wszystkim jako przyjaciółkę, kobietę, której największym pragnieniem było po prostu wydanie na świat dziecka, a nie skazywanie przestępców czy głośne rozprawy. To była prawdziwa Jill, ta, którą najbardziej kochałam.

Claire weszła powoli na podium, chwilę posiedziała w milczeniu, po czym zagrała na wiolonczeli. Towarzyszył jej chór, śpiewając Loving Arms, ulubioną piosenkę Jill. Ileż to razy śpiewałyśmy tę piękną piosenkę, spotykając się po pracy U Susie, w podlanej margaritami harmonii. Claire miała zamknięte oczy, a dźwięki wiolonczeli i miękkie głosy chóru w tle były wspaniałym hołdem dla Jill.

Kiedy zabrzmiała ostatnia zwrotka, żałobnicy wzięli trumnę na ramiona. Rodzina Jill ze śladami łez na twarzach wstała, by za nią podążyć.

Kilkoro z nas zaczęło klaskać. Z początku tylko my, potem, w miarę jak orszak przechodził coraz dalej, dołączali do nas inni. Gdy trumna dotarła do drzwi, żałobnicy zatrzymali się na moment, jakby chcieli, żeby Jill usłyszała ten aplauz.

Patrzyłam na Claire. Łzy ciekły mi po twarzy tak obficie, iż wydawało się, że nigdy się nie skończą. Miałam ochotę krzyknąć: „Wstań, Jill!”. Claire usiadła na swoim miejscu i wzięła mnie za rękę. Siedząca po drugiej stronie Cindy zrobiła to samo.

Powiedziałam w myślach: „Śpij spokojnie, Jill. Znajdę tego sukinsyna”.

ROZDZIAŁ 77

Cindy wróciła do domu po północy. Oczy ją piekły, czuła się odrętwiała. Zastanawiała się, czy kiedykolwiek zdoła pogodzić się ze stratą Jill.

Zdawała sobie sprawę, że nie zaśnie. Lampka na automatycznej sekretarce błyskała. Cindy przez cały dzień nie odbierała napływających wiadomości. Powinna sprawdzić pocztę e-mailową może to pozwoli jej na chwilę oderwać myśli od Jill.

Włączyła komputer i przeczytała pierwszą stronę „Chronicie”. Tematem dnia była rycynina, która zabiła Jill. Śmierć zastępcy prokuratora okręgowego od trucizny i śmierć Bengosiana wywołały panikę w mieście. Powtarzały się pytania: czy rycynina jest łatwo dostępna? Jakie są objawy zatrucia? Jakie mogą być skutki, jeśli się dostanie do systemu wodociągów? Czy istnieje antidotum? Ilu ludzi w San Francisco może zginąć?

Właśnie zabierała się do poczty elektronicznej, kiedy nadeszła nowa wiadomość. Hotwax 1199.

Nie trać czasu na próby zlokalizowania nas, zaczynał się tekst.

Cindy zamarła.

Nie musisz zapisywać adresu. Należy do szóstoklasisty z miasta Dublin w stanie Ohio, który nazywa się Marion Delgado i nawet nie wie, że wysyłam tę wiadomość. Czy wiesz, kim jestem?

Tak – odpisała Cindy. – Wiem, kim jesteś. Jesteś sukinsynem, który zabił moja przyjaciółkę Jill. Dlaczego do mnie piszesz?

Jutro nastąpi nowe uderzenie – brzmiała odpowiedź. - Inne niż poprzednie. Zginie wielu ludzi. Całkowicie niewinnych.

Gdzie? – wystukała Cindy. Czekała w napięciu. – Napisz gdzie. Proszę!

Szczyt G-8 ma zostać odwołany. Powiedziałaś, że chcesz pomóc, więc zrób to, do cholery! Ci ludzie, ten rząd, mają się przyznać do swoich zbrodni. Do mordowania niewinnych ludzi po to, by zdobyć ropę. Międzynarodowi łupieżcy są na wolności i polują na biednych na całym świecie. Powiedziałaś, zechcesz rozgłosić nasze przesłanie, więc dajemy ci szansę. Spraw, żeby ci złodzieje i mordercy natychmiast zaprzestali swojej zbrodniczej działalności.

Nastąpiła przerwa. Cindy nie była pewna, czy jej rozmówca nadal gdzieś tam jest. Nie wiedziała, co dalej robić.

Ale po chwili na ekranie zaczęły się pojawiać nowe słowa.

Musisz doprowadzić do tego, żeby przyznali się do swoich zbrodni. To jedyny sposób uratowania od śmierci niewinnych ludzi.

To zdanie brzmi już inaczej, pomyślała Cindy. Nadawca najwyraźniej wyciągał rękę. Może była w tym odrobina poczucia winy lub rozsądku, mogąca zahamować terror?

Mam wrażenie, że chciałbyś powstrzymać to szaleństwo – wystukała. – Napisz, proszę, co ma się wydarzyć. Nie wolno zabijać niewinnych ludzi!

Nie było odpowiedzi.

– Cholera! – Cindy rąbnęła pięścią w klawiaturę. Czuła, że chcą ją jedynie wykorzystać do rozpropagowania swojego przesłania.

Po chwili napisała: Dlaczego zabiliście Jill Bernhardt? Jaką zbrodnię popełniła? Kradła ropę? Propagowała globalizm? Chcę wiedzieć!

Minęło trzydzieści sekund. Potem minuta. Przypuszczała, że rozmówca się zniechęcił. Nie powinna tak reagować. Jej osobisty gniew czy żal był mniej ważny.

Zrezygnowana, oparła czoło o monitor. Kiedy podniosła głowę, ze zdumieniem przetarła oczy. Na ekranie widniały dalsze słowa.

Jill Bernhardt nie miała nic wspólnego z G-8. Musiała umrzeć z innego powodu. To była osobista sprawa.

ROZDZIAŁ 78

Zgodnie z zapowiedzią otrzymaną przez Cindy, tego dnia miał nastąpić kolejny atak, mający spowodować śmierć wielu ludzi, a jak dotąd anonimowy rozmówca ani razu jej nie okłamał.

W nocy nie mogłam zmrużyć oka. Patrząc, jak wstaje nowy dzień, czułam straszliwą bezradność. Byłam pewna, iż pomimo całej potęgi Stanów Zjednoczonych, pomimo czujności, ostrzeżeń i całej armii policjantów, których mogliśmy postawić na ulicach, pomimo mojego doświadczenia w tropieniu zbrodniarzy – August Spies dziś znów uderzy. Nie mogliśmy zrobić niczego, by go powstrzymać.

Świt zastał mnie w Kryzysowym Centrum Dowodzenia, jednym z owych „dyskretnych” punktów, założonym w Hunter’s Point, w stojącym na uboczu i niczym niewyróżniającym się bloku z pustaków na placu składowym portu. Był tam wielki pokój pełen monitorów i sprzętu elektronicznego najnowszej generacji. Wszyscy zastanawiali się gorączkowo, co nam zamierza zgotować August Spies.

Był Joe Molinari, burmistrz, Tracchio, szefowie oddziałów straży pożarnej i kryzysowej służby medycznej. Zgromadziliśmy się wokół „stołu wojennego”.

Przyjechała również Claire. Wszyscy byli rozwścieczeni ostatnim ostrzeżeniem, które zapowiadało, że w następnym ataku na szeroką skalę zostanie użyta rycynina. Molinari miał w pogotowiu zespół toksykologów.

Po nocnej naradzie postanowiliśmy ujawnić prasie nazwisko i rysopis Hardawaya. Do tej pory nie zdołaliśmy go zlokalizować, a sytuacja znacznie się pogorszyła. Dobro śledztwa ustąpiło miejsca bezpieczeństwu publicznemu. Byliśmy pewni, że Hardaway grał w tym wszystkim jakąś rolę i był w najwyższym stopniu niebezpieczny.

Podobizna Hardawaya towarzyszyła najważniejszej informacji dnia wszystkich trzech sieci telewizyjnych. Było to coś w rodzaju szarpiącego nerwy odliczania minut przed katastrofą, jak w mrożącym krew w żyłach filmie sensacyjnym – z tą różnicą, że wszystko to działo się naprawdę. Myśl, że lada moment w mieście wybuchnie bomba albo rozrzucona zostanie trucizna, być może z samolotu, przerażała znacznie bardziej niż najlepiej wyreżyserowana fikcja.

Zanim minęła siódma, zaczęły napływać pierwsze doniesienia na temat Hardawaya. Zadzwonił urzędnik, który był pewien, że dwa tygodnie wcześniej widział go w całodobowym supermarkecie w Oakland. Telefonowano ze Spokane, Albuquerque, nawet z New Hampshire. Które z nich były prawdziwe? Należało sprawdzić wszystkie.

Molinari rozmawiał z kimś ze Światowej Organizacji Handlu o nazwisku Ronald Kuli.

– Proponuję, żebyśmy ogłosili coś w rodzaju komunikatu – powiedział. – Światowa Organizacja Handlu nie przyznaje racji kontestatorom, ale zastanowi się nad ich argumentami, jeśli zaprzestaną przemocy. To da nam trochę czasu. Może nawet uratuje niejedno życie.

Kiedy uzyskał zgodę, zgłosił chęć przygotowania komunikatu. Powiedziano mu jednak, że tekst będzie musiał zostać zatwierdzony przez Waszyngton i przez Światową Organizację Handlu.

Ta cała biurokracja! A tymczasem zegar tykał. Lada chwila mogło nastąpić uderzenie.

I nastąpiło. Dokładnie tak, jak zapowiadał e-mail.

O godzinie 8.42 rano. Nigdy nie zapomnę tego momentu.

ROZDZIAŁ 79

„Dzieci ze szkoły podstawowej w Redwood City zachorowały po napiciu się wody…” – brzmiało pierwsze złowieszcze doniesienie.

Wszyscy zamarli. Była 8.42. Molinari w ciągu kilku sekund połączył się z kierownikiem szkoły i zarządził natychmiastową ewakuację dzieci. Claire, z bezprzewodowym telefonem przy uchu, próbowała dodzwonić się do karetki pogotowia wiozącej dzieci, które zachorowały.

Jeszcze nigdy nie widziałam podobnego popłochu wśród ludzi najbardziej odpowiedzialnych za miasto. Molinari wydawał kierownikowi szczegółowe instrukcje: „Nikomu nie wolno tknąć wody, dopóki nie przyjedziemy. Wszyscy mają natychmiast opuścić szkołę”.

Wysłał do Redwood City helikopter z kilkoma agentami FBI. Połączono nas z ekspertem w dziedzinie toksykologii. „Jeśli to rycynina, należy się spodziewać konwulsji i rozległego zwężenia oskrzeli z silnymi objawami podobnymi do grypowych” – powiedział.

Claire zadzwoniła do pielęgniarki szkolnej. Przedstawiwszy się, powiedziała:

– Proszę mi szczegółowo opisać objawy u chorych uczniów.

– Nie wiem, co to jest – usłyszeliśmy w głośnikach przestraszony głos pielęgniarki. – Dzieci nagle dostały silnych mdłości i wysokiej temperatury, sięgającej czterdziestu stopni Celsjusza. Wystąpiły też bóle brzucha i wymioty.

Jeden z helikopterów zdążył już dolecieć na miejsce. Krążył teraz nad szkołą, przekazując widok z lotu ptaka. Dzieci, prowadzone przez nauczycieli, opuszczały szkołę wszystkimi wyjściami. Przed budynkiem zgromadził się tłum przerażonych rodziców.

Radio policyjne podało następny komunikat. W San Leandro na placu budowy jeden z robotników stracił przytomność. San Leandro leżało po drugiej stronie zatoki. Nie wiedziano, czy był to atak serca, czy coś innego.

Śledziliśmy akcję ratowniczą, gdy na jednym z kanałów telewizyjnych prezenter wiadomości oznajmił: „Przerywamy program, żeby nadać wiadomość z ostatniej chwili: w Redwood City ewakuowano miejscową szkołę podstawową. Dzieci zostały przewiezione do pobliskiego szpitala z objawami zapaści i gwałtownych wymiotów, wskazujących na możliwość zatrucia toksyczną substancją. Fakt ten, wobec ostrzeżenia o mającym dziś nastąpić zamachu terrorystycznym…”.

Molinari zadzwonił do kierownika szkoły:

– Czy zdiagnozowano już chorobę dzieci?

– Jeszcze nie – odparł kierownik.

W szkole nie było już nikogo, ale helikopter nadal nad nią krążył.

Lekarz pogotowia podał nam najświeższe informacje:

– Temperatura u dzieci wynosi trzydzieści dziewięć czterdzieści stopni Celsjusza. Występują również silne mdłości i duszność. Nie wiem, czym są spowodowane. Jeszcze nigdy nie spotkałem się z podobnymi objawami.

– Należy niezwłocznie pobrać wymaz z nosa i ust – poinstruował go toksykolog. – Zróbcie też zdjęcia klatki piersiowej. Szukajcie oznak ewentualnych obustronnych nacieków w płucach.

– A jak z funkcją płuc? – wtrąciła się Claire. – Częstość oddechów? Wydolność oddechowa?

Przez chwilę czekaliśmy w napięciu na odpowiedź.

– Wygląda na to, że w płucach nie ma zmian.

Claire złapała Molinariego za ramię.

– Słuchaj, wprawdzie nie badałam tych dzieciaków, ale mam wrażenie, że to nie rycynina.

– Na jakiej podstawie tak sądzisz?

– Rycynina powoduje martwicę naczyń. Widziałam takie objawy. Płuca powinny zacząć się rozkładać, bo pierwsze objawy zatrucia występują już po kilku godzinach, prawda, doktorze Taub? – spytała eksperta od toksykologii, który również był na linii.

Ekspert potwierdził.

– Z tego wynika, że dzieci musiały się zatruć w nocy – oświadczyła Claire. – Ponieważ płuca nie wykazują żadnych oznak uszkodzenia, nośnikiem trucizny nie może być tamtejsza woda. Może to być jakiś gronkowiec albo zatrucie strychniną, ale rycyninę wykluczyłabym.

Minuty biegły wolno, gdy czekaliśmy na wyniki pierwszych testów diagnostycznych z Redwood City.

Wezwany do robotnika budowlanego w San Leandro zespół pogotowia ratunkowego zameldował, że pacjent miał atak serca, ale jest już stabilny.

Parę minut później odezwało się Redwood City. Prześwietlenie płuc nie stwierdziło uszkodzenia u żadnego z dzieci. Analiza krwi wykazała obecność enterotoksyny gronkowcowej typu B.

Popatrzyłam na Claire.

– Co to do diabła znaczy? – zapytał burmistrz Fiske.

– Mamy do czynienia z poważną infekcją gronkowcową – powiedziała, odetchnąwszy z wyraźną ulgą. – Ale gronkowiec to nic rycynina.

ROZDZIAŁ 80

W południe w Rincon Center było pełno ludzi. Jedli lunch, przeglądali wyniki sportowe w gazetach, biegali w różne strony z torbami od Gapa i Office Maxa lub odpoczywali pod gigantyczną kaskadą wody, spadającą z lśniącego dachu.

Pianista grał utwór Mariah Carey A Hero comes along… Nikt nie zwracał uwagi ani na artystę, ani na jego muzykę. Była okropna.

Robert siedział, czytając gazetę. Serce waliło mu jak młotem. Myślał o tym, że wreszcie skończył się czas rozmów i kłótni. Nie będzie już czekania na jakąś zmianę. Dziś weźmie swój los we własne ręce. Był pozbawiony wszelkich praw. Po traumatycznych przejściach wojennych tułał się po szpitalach dla weteranów – a potem został ostatecznie odrzucony. To właśnie sprawiło, że stał się tym, kim był teraz.

Dotknął butem swojej skórzanej aktówki, by się upewnić, że jest na miejscu. Przypomniała mu się widziana w telewizji ekranizacja epizodu z okresu wojny domowej. Zbiegłego niewolnika obdarowano wolnością, a potem wcielono do oddziałów Północy. Brał udział w najkrwawszych bitwach tej wojny. Po jednej z nich zauważył wśród konfederackich więźniów swojego dawnego pana, rannego od pocisku artyleryjskiego. Podszedł do niego i powiedział: „Co słychać, massa? Wygląda na to, że teraz ja jestem górą”.

Dokładnie tak samo myślał Robert, wodząc wzrokiem po bezbronnych prawnikach i bankierach, pochłaniających swoje lunche. Teraz ja jestem górą.

W tym momencie do sali wszedł mężczyzna o szpakowatych włosach, na którego Robert czekał. Poczuł przypływ adrenaliny. Chwycił rączkę aktówki i wstał, nie spuszczając oka z mężczyzny – swojego dzisiejszego celu.

To jedna z tych chwil, kiedy wzniosłe mowy, przysięgi i deklaracje zamieniają się w czyn, pomyślał. Rzucił na ziemię gazetę. Wokół fontanny było gęsto od ludzi. Poszedł ku fortepianowi.

Boisz się! Boisz się wprawić koło w ruch – prowokował go wewnętrzny głos.

Nie, odpowiedział sam sobie. Jestem gotów. Jestem gotów od lat.

Zatrzymał się przy fortepianie i czekał. Pianista zaczął nową melodię, tym razem był to utwór Beatlesów, Something. Jeszcze jeden ochłap ze śmietnika białych ludzi.

Uśmiechnąwszy się do rudego fircyka przy fortepianie, Robert wyjął z portfela banknot i włożył go do miseczki.

Pianista kiwnął głową na znak podziękowania.

Robert odwzajemnił ten gest i omal się nie roześmiał, uświadomiwszy sobie fałsz swojej szczodrobliwości. Położył aktówkę koło nogi fortepianu. Kątem oka sprawdził, w jakiej odległości znajduje się jego cel – szpakowaty mężczyzna był jakieś dziesięć metrów z tyłu – i niby przypadkiem potknął się o aktówkę, wpychając ją pod instrument. Weźcie ją sobie, sukinsyny!

Powoli zaczął iść w stronę północnego wyjścia. To jest to, stary. To było to, na co czekał. Sięgnął do kieszeni po ukradziony telefon komórkowy. Cel był oddalony zaledwie o pięć metrów. Przy wyjściowych drzwiach Robert odwrócił się, obejmując wzrokiem całą scenę.

Człowiek o szpakowatych włosach zatrzymał się przy fortepianie, dokładnie tak, jak powiedział profesor. Wyjął z kieszeni jednodolarowy banknot. Z tyłu spadała z sufitu dwudziestopięciometrowa kaskada wody.

Robert przeszedł przez drzwi, oddalił się od budynku i przycisnął na telefonie dwa klawisze: G-8.

W ułamku sekundy świat zamienił się w morze dymu i ognia. Robert jeszcze nigdy w życiu nie czuł takiej satysfakcji. To była wojna, w której chciał brać udział.

Nie zobaczył błysku wybuchu w środku. Drzwi wyfrunęły na ulicę, a cały budynek zamienił się w zwał popękanego betonu i szkła.

Rozpoczynamy rewolucję, pomyślał Robert i uśmiechnął się do siebie. Teraz ja jestem górą…

ROZDZIAŁ 81

W Kryzysowym Centrum Dowodzenia jeden z telefonistów przy konsolecie radia policyjnego zdarł z uszu słuchawki i krzyknął:

– W Rincon Center wybuchła bomba!

Spojrzałyśmy z Claire na siebie i poczułam się, jakby uciekło ze mnie całe powietrze. Rincon Center, położone w samym sercu gęsto zamieszkanej Dzielnicy Bankowej, będącej siedzibą agencji rządowych i biur rozmaitych firm, było jednym z najpopularniejszych miejsc spotkań w mieście. O tej porze dnia panował tam tłok. Ilu ludzi mogło zginąć?

Nie czekając na raport policyjny o rozmiarze szkód i liczbie ofiar, wybiegłam z Centrum Dowodzenia, a za mną Claire. Wskoczyłyśmy do jej służbowej furgonetki lekarza sądowego. Droga do śródmieścia zajęła nam piętnaście minut, ale nie udałoby się nam przebić przez gąszcz prywatnych samochodów, wozów strażackich i tłum gapiów, zgromadzonych wokół zaatakowanego obiektu dzielnicy. Z meldunków przez radio dowiedziałyśmy się, że bomba wybuchła w atrium, które o tej porze bywało najbardziej zatłoczone.

Zostawiłyśmy furgonetkę na rogu Beale i Folsom i zaczęłyśmy biec. Kiedy byłyśmy jeszcze kilka przecznic od miejsca eksplozji, zobaczyłyśmy dym unoszący się nad Rincon Center.

Musiałyśmy się dostać do wejścia Y od strony Steuart Street, mijając po drodze Red Herring i hotel Harbor Court.

– Niedobrze, cholernie niedobrze, Lindsay – jęczała Claire.

Pierwszą rzeczą, która mnie uderzyła, był zapach kordytu. Szklane drzwi wejściowe atrium zostały wyrwane z zawiasów. Zakrwawieni, poranieni potłuczonym szkłem ludzie siedzieli na krawężnikach, próbując wykrztusić dym z płuc. Ze środka wyprowadzano coraz to nowych rannych, co oznaczało, że najgorsze znajduje się wewnątrz.

Nabrałam powietrza.

– Chodźmy. Uważaj na siebie, Claire.

Wszystko było pokryte czarną gorącą sadzą. Dym wżerał się w płuca. Policja starała się zrobić nieco wolnego miejsca. Strażacy gasili coraz to nowe wybuchy ognia.

Claire klęknęła przy kobiecie, która miała spaloną twarz i krzyczała, że nic nie widzi. Minęłam je i weszłam głębiej. W środku atrium, obok Deszczowej Kolumny, która nie przestała spływać do sadzawki, leżało kilka ciał. Co ci wariaci wyprawiają? Czy naprawdę uważają, że tylko takimi metodami mogą zrealizować swój cel?

Wokół kręciło się mnóstwo policjantów, porozumiewających się przez przenośne radiotelefony, ale jeden z nich, bardzo młody, stał bezczynnie, połykając łzy.

Mój wzrok padł na kłębowisko drutów i połamanego drewna w środku atrium – były to szczątki fortepianu. Obok zobaczyłam Nika Magitakosa z ekipy saperskiej. Miał wyraz twarzy, którego nigdy nie zapomnę – tak straszny, że ciarki przeszły mi po grzbiecie.

Podeszłam do niego.

– Wybuch nastąpił w tym miejscu – powiedział, rzucając kawałek zwęglonego drewna na połamany fortepian. – Co za skurwysyny, Lindsay… Ludzie właśnie jedli lunch.

Mimo że nie byłam ekspertem, od razu zorientowałam się, gdzie podłożono bombę. W kręgu o promieniu zatoczonym z miejsca w środku atrium widać było plamy spalenizny, połamane ławki i zniszczone rośliny.

– Dwaj świadkowie twierdzą, że widzieli dobrze ubranego czarnego mężczyznę. Zostawił pod fortepianem aktówkę i odszedł. Prawdopodobnie zastosowali tę samą technikę jak na Marina. C-cztery, z elektronicznym detonatorem, uruchamianym przez telefon.

W tym momencie przybiegła do nas kobieta w mundurze ekipy saperskiej, niosąc coś, co wyglądało jak część rozerwanej wybuchem skórzanej walizeczki.

– Zabezpiecz to – polecił jej Niko. – Mogą być na tym odciski palców, a może nawet znajdziemy rączkę.

– Poczekaj! – zawołałam, gdy już odchodziła. To, co znalazła, było szerokim skórzanym paskiem z zapięciem na zatrzask, zamykającym wieko walizki. Widniały na nim dwie złote litery: A.S.

Poczułam falę mdłości w żołądku. Oni się z nami bawili, drwili sobie z nas. Wiedziałam oczywiście, co znaczą te litery. A.S. August Spies. Odezwała się moja komórka. To była Cindy.

– Jesteś tam, Lindsay? – spytała. – Nic ci się nie stało?

– Jestem. O co chodzi?

– Przyznali się do zamachu – powiedziała. – Zadzwonili do gazety. Rozmówca przedstawił się jako August Spies. Powiedział: „Strzeżcie się za trzy dni! Dzisiaj to była tylko wprawka”.

ROZDZIAŁ 82

Późnym popołudniem uświadomiłam sobie, że przez ostatnie dwie noce nie przespałam nawet jednej godziny. Miałam wrażenie, że wymyka mi się coś ważnego dla prowadzonej przeze mnie sprawy. Byłam tego niemal pewna.

Zadzwoniłam do Cindy i Claire z propozycją spotkania. Byłam tak zmęczona tropieniem Hardawaya, że zatęskniłam do jakiejś odmiany.

Claire spędziła cały dzień w kostnicy na identyfikowaniu ofiar eksplozji w Rincon Center. Do tej pory przywieziono szesnaście trupów, ale spodziewano się następnych. Mimo to Claire zgodziła się przyjść na parę minut do Susie. Miałyśmy spotkać się przy naszym narożnym stoliku.

Zanim jeszcze dojechałam na miejsce, poczułam ich lęk. Czekały na zewnątrz. Zobaczyłam ten lęk na ich twarzach.

– Komunikat na temat Jill jest kluczem do tej sprawy – oświadczyłam i pijąc herbatę, przedstawiłam im moją najnowszą teorię.

– Oskarżano Jill, że służyła państwu – powiedziała zaskoczona Claire.

– Nie o tym komunikacie mówię. Mam na myśli e-mail, który otrzymała Cindy. Było tam zdanie: „Musiała umrzeć z innego powodu”.

– „To była osobista sprawa” – dokończyła Cindy. – Sądzisz, że Jill znała tego człowieka? – zapytała zdziwiona.

– Nie wiem, co o tym sądzić. Wiem tylko, że każda z ofiar została starannie wybrana. Ani jedno z tych zabójstw nie było przypadkowe. Co ich doprowadziło do Jill? Śledzili ją, dowiedzieli się, gdzie mieszka, a potem porwali. Lightower, Bengosian… Coś ich musiało łączyć z Jill.

– Może któryś z jej procesów? – podsunęła Cindy.

Claire nie wyglądała na przekonaną.

Zamilkłyśmy i rozejrzałyśmy się wokół, a potem równocześnie spojrzałyśmy na puste miejsce przy stoliku.

– Smutno tak tu siedzieć, pić herbatę bez Jill i rozmawiać o niej – westchnęła Claire.

– Mam nadzieję, że nam to pomoże – powiedziałam i spojrzałam na nie.

W oczach obydwu moich przyjaciółek zapaliły się nowe błyski.

– No dobrze – kiwnęła głową Claire. – Ale jak?

– Zbadamy jej stare procesy – oświadczyłam. – Spróbuję posadzić nad tym kogoś z personelu Sinclaire’a.

Cindy zmrużyła oczy.

– Czego będziemy szukały?

– Znasz treść e-maila. Czegoś osobistego – odparłam. – Rozejrzyj się, spójrz na ludzi dokoła, na ulicach. Musimy powstrzymać tych sukinsynów.

ROZDZIAŁ 83

Bennett Sinclair przyjął nas w swoim biurze w towarzystwie April, asystentki Jill, i prokurator Wendy Hong, pracującej w jego departamencie. Poprosiłyśmy o materiały procesowe Jill z ostatnich ośmiu lat.

Czekała nas góra papierkowej roboty. Wielkie wózki, podobne do używanych w pralniach, przywiozły nam z archiwum mnóstwo grubych, pozwiązywanych teczek. Ułożono je w wysokich kolumnach w biurze Jill.

Zabrałyśmy się do pracy.

W ciągu dnia prowadziłam śledztwo, starając się zawęzić krąg wokół Hardawaya, a wieczorem i w każdej wolnej chwili schodziłam na dół i przekopywałam się przez akta. Claire i Cindy robiły to samo. Nocami w oknie biura Jill świeciło się światło i wydawało się, że nasza przyjaciółka znowu czuwa na swoim posterunku w ratuszu.

„To osobista sprawa”. Ten fragment e-maila otrzymanego przez Cindy wciąż tkwił w naszych mózgach.

Nie odkryłyśmy jednak niczego. Mnóstwo pracy poszło na marne. Jeżeli w życiu Jill było coś, co miało związek z Augustem Spiesem, to teczki tego nie ujawniały. Ale potwierdzenie tej hipotezy musiało gdzieś istnieć. Tylko gdzie?

W końcu załadowałyśmy ostatnie teczki na wózek i odesłałyśmy je do archiwum.

– Jedź do domu – poradziła mi Claire, sama na ostatnich nogach. – Prześpij się. – Z wysiłkiem podniosła się z krzesła i narzuciła na ramiona płaszcz przeciwdeszczowy. Położyła mi rękę na ramieniu. – Znajdziemy inny sposób, Lindsay. Jestem pewna.

Miała rację. Potrzebowałam snu bardziej niż czegokolwiek na świecie, nawet bardziej niż gorącej kąpieli. Tyle nadziei wiązałam z naszą akcją! Wróciłam na chwilę do biura i zabrałam swoje rzeczy, po czym wsiadłam do explorera i pojechałam przez Brannan w stronę Potrero. Zatrzymałam się na skrzyżowaniu. Czułam w sobie kompletną pustkę.

Światło się zmieniło, ale nie ruszyłam. Siedziałam, zastanawiając się. Wiedziałam już, że nie pojadę do domu.

Kiedy światło jeszcze raz się zmieniło, zakręciłam w prawo i pojechałam Szesnastą Ulicą w stronę Buena Vista Park. Nie dlatego, że wpadłam na jakiś nowy pomysł, raczej z braku czegoś lepszego do roboty.

Coś łączyło Augusta Spiesa i Jill, tego byłam pewna. Sęk w tym, że nie wiedziałam co.

Gdy znalazłam się na miejscu, stwierdziłam, że domu strzeże tylko jeden młody policjant. Wejście na schody było zagrodzone taśmą. Znudzony funkcjonariusz wydawał się zadowolony z mojej niespodziewanej wizyty. Okazawszy mu odznakę, weszłam do środka.

ROZDZIAŁ 84

Miałam uczucie, że popełniam świętokradztwo – chodząc po domu, w którym tyle razy byłam, świadoma, że moja przyjaciółka nie żyje. Parasolka Jill… miska Otisa… sterta gazet – widok tych wszystkich rzeczy sprawił, że ogarnęło mnie straszliwe przygnębienie. Tęskniłam do Jill bardziej niż kiedykolwiek.

Weszłam do kuchni. Na starym sosnowym biurku leżały papiery, w takim samym porządku, w jakim zostawiła je Jill. Notatka dla Ingrid, jej gosposi, napisana tak dobrze znanym mi charakterem. Kilka rachunków. Można by myśleć, że moja przyjaciółka nadal tu mieszka.

Poszłam po schodach na górę, a potem korytarzem do gabinetu Jill. Tam pracowała, tam spędzała większą część czasu. To był jej azyl.

Usiadłam za biurkiem Jill. Czułam jej zapach. Zapaliłam antyczną mosiężną lampę. Na biurku leżało kilka listów. Jeden z nich był od jej siostry Beth. Kilka fotografii: Jill, Steve i Otis w Moabicie.

Po co tu przyszłaś, Lindsay? – zapytałam samą siebie. Co masz nadzieję znaleźć? Coś z podpisem Augusta Spiesa? Nie bądź naiwna.

Otworzyłam jedną z szuflad biurka. Teczki, reklamy wycieczek, wykaz służbowych podróży lotniczych.

Wstałam i podeszłam do półki z książkami. The Voyage of the Narwhal, The Corrections, opowiadania Eudory Welty. Jill zawsze lubiła dobre książki. Zawsze zastanawiałam się, skąd brała na nie czas. Ale jakoś go znajdowała.

Pochyliwszy się, otworzyłam szafkę pod półką. Były w niej pudełka ze starymi zdjęciami. Z wycieczek, z wesela jej siostry, a nawet jeszcze z czasów college’u.

Popatrzyłam na jej fotografię: kędzierzawe włosy, miękkie i delikatne, lecz mocne. Uśmiechnęłam się do niej. Usiadłam na drewnianej podłodze i przejrzałam zdjęcia. Boże, jak mi ciebie brak, Jill.

Zobaczyłam stary folder w kształcie akordeonu, starannie obwiązany elastycznym sznurkiem. Otworzyłam go. Wewnątrz było mnóstwo staroci, które mnie zdumiały. Listy, zdjęcia, świadectwa ze szkoły. Zaproszenie na ślub jej rodziców.

Była również teczka pełna wycinków prasowych. Przejrzawszy je, stwierdziłam, że dotyczyły głównie jej ojca.

Jej ojciec również był prokuratorem – najpierw tu, w tym mieście, potem w Teksasie. Jill powiedziała mi, że nazywał ją swoim małym Drugim Fotelem. Umarł przed paroma miesiącami i wszystkie widziałyśmy, jak bardzo z tego powodu cierpiała. Treść większości wycinków była związana ze sprawami, nad którymi pracował, albo zajmowanymi przez niego stanowiskami.

Natknęłam się na stary, pożółkły artykuł. Zastanowiło mnie, dlaczego się tu znalazł.

„San Francisco Examiner”. 17 września 1970.

Nagłówek brzmiał: WYZNACZENIE PROKURATORA W SPRAWIE DOTYCZĄCEJ ZAMACHU BOMBOWEGO BNA.

BLACK NATIONAL ARMY, armia narodowa kolorowych. BNA było radykalną grupą działającą w latach sześćdziesiątych, znaną z rozbojów i napadów z bronią w ręku.

Przeczytałam artykuł. Nazwisko prokuratora sprawiło, że ciarki przeszły mi po plecach. Robert Meyer. Ojciec Jill.

ROZDZIAŁ 85

Godzinę później przycisnęłam dzwonek na drzwiach Cindy. Było wpół do trzeciej nad ranem. Usłyszałam szczęk zamka, po czym drzwi powoli się uchyliły i Cindy, w długiej koszuli nocnej, spojrzała na mnie zaczerwienionymi oczami. Przed chwilą zasnęła, prawdopodobnie pierwszy raz od trzech dni.

– Radzę ci, żeby to była dobra wiadomość – wymamrotała.

– Jest dobra, Cindy. – Machnęłam jej przed twarzą artykułem ze starego „Examinera”. – Chyba odkryłam, co łączyło Jill z tą sprawą.

Piętnaście minut później pędziłyśmy explorerem ciemnymi, pustymi ulicami miasta do redakcji „Chronicie” na rogu Piątej i Mission.

– Nie wiedziałam, że ojciec Jill pracował w San Francisco – powiedziała Cindy, ziewając.

– Przez pewien czas, po ukończeniu studiów prawniczych, zanim wrócił do Teksasu. Zaraz po urodzeniu się Jill.

Około trzeciej dotarłyśmy do jej boksu. Światła w pokoju redakcji informacyjnej były przyciemnione, paru młodych dziennikarzy, nasłuchujących nocnych wiadomości, grało w brydża z komputerem.

– Nocna kontrola – oświadczyła z poważną miną Cindy. – Macie przechlapane, chłopcy.

Podjechała na swoim krześle przed ekran komputera i włączyła go, po czym wprowadziła do bazy danych „Chronicie” dwa hasła: Robert Meyer i BNA. Następnie przycisnęła klawisz ENTER.

Na ekranie ukazał się wykaz zawierających te hasła artykułów. Przebrnęłyśmy przez niezwiązane z naszymi poszukiwaniami teksty o akcjach antywojennych BNA w latach sześćdziesiątych i wśród serii artykułów z września 1970 trafiłyśmy na tytuł: MIANOWANIE PROKURATORA W SPRAWIE O ZBRODNICZY NAPAD BNA.

Cofnęłyśmy się do początku serii i – bingo! RAJD FBI i POLICJI NA BASTION BNA. CZTERY OFIARY STRZELANINY.

To był czas radykalizmu lat sześćdziesiątych. Nieustanne protesty przeciw wojnie. Demonstracje SDS, demokratycznej organizacji studenckiej, na Sproul Plaża w Berkeley. Przejrzałyśmy kilka artykułów. BNA obrabowało kilka banków i ciężarówkę Brinka. W trakcie napadu zginął zakładnik, dwaj policjanci i strażnik. Dwaj członkowie BNA znaleźli się w pierwszej dziesiątce najgorliwiej poszukiwanych przez FBI przestępców.

Przeczytałyśmy wszystko, co było w pliku. W nocy 6 grudnia 1969 FBI zrobiło nalot na kryjówkę BNA. Kierując się informacjami kontrwywiadu, federalni otoczyli dom przy cichej uliczce w Berkeley, po czym weszli do środka, otwierając od progu ogień.

Zginęło pięciu członków organizacji, wśród nich Fred Whitehouse, przywódca grupy, oraz dwie kobiety.

Zastrzelony został również pewien biały student z Berkeley, rodem z Sacramento, pochodzący z zamożnej klasy średniej. Rodzina i przyjaciele twierdzili, że nawet nie miał pojęcia, jak się strzela. Był idealistą, zaangażowanym w protest skierowany przeciwko niemoralnej wojnie.

Nikt nie wiedział, co robił w tamtym domu.

Nazywał się William „Billy” Danko.

ROZDZIAŁ 86

Do śledztwa w sprawie strzelaniny w kryjówce BNA powołano specjalny zespół sędziowski. Obrzucano się wzajemnie oskarżeniami. Sprawa została powierzona Robertowi Meyerowi, wschodzącej gwieździe w biurze prokuratora okręgowego.

Jury nie dopatrzyło się żadnego wykroczenia ze strony federalnych. Wszyscy zabici prócz Billy’ego Danka byli poszukiwanymi przestępcami. Agenci federalni przedstawili sądowi skonfiskowany podczas nalotu arsenał broni: pistolety maszynowe Uzi, wyrzutnie granatów, mnóstwo amunicji. Zastrzelony przez policjantów Fred Whitehouse trzymał w ręku pistolet, choć jego zwolennicy twierdzili, że wciśnięto mu go po śmierci.

– No dobrze – powiedziała ze znużeniem Cindy, odsuwając się od ekranu. – Co teraz z tym zrobimy?

Baza danych odsyłała do artykułu zamieszczonego w niedzielnym magazynie informacyjnym „Chronicie” z 1971 roku, czyli rok później.

– Macie w redakcji archiwum, prawda? – upewniłam się.

– Jest na dole.

Dochodziła czwarta rano. Po zapaleniu światła zobaczyłyśmy rzędy metalowych półek, wypełnionych pojemnikami z drucianej siatki.

Poczułam, że ogarnia mnie zniechęcenie.

– Umiesz się w tym poruszać, Cindy?

– Jasne… – mruknęła z przekąsem. – Po prostu przychodzę tu i pytam faceta, który siedzi przy tamtym biurku.

Rozdzieliłyśmy się i zaczęłyśmy błądzić po mrocznych, ciasnych korytarzach archiwum. Cindy nie wiedziała, czy roczniki sięgały tak daleko w przeszłość, czy też może dawniejsze egzemplarze dostępne były tylko w formie fotodokumentacji.

Nagle usłyszałam jej okrzyk:

– Znalazłam coś!

Pospieszyłam do niej wzdłuż ciemnych rzędów, kierując się jej głosem. Gdy ją znalazłam, ściągała z półek duże plastikowe pojemniki z paczkami egzemplarzy dodatków do magazynu. Miały nalepki kolejnych roczników.

Usiadłyśmy obok siebie na zimnej cementowej podłodze w świetle ledwie umożliwiającym czytanie. Mimo to dość szybko odnalazłyśmy publikację, do której odsyłała baza danych. Był to demaskatorski artykuł, zatytułowany: „Co naprawdę zdarzyło się na Hope Street 5”.

Według autora miejscowa policja sfabrykowała dowody, żeby pozbyć się buntowników, którzy zostali zadenuncjowani przez anonimowego agenta kontrwywiadu. Zamiarem policji nie było aresztowanie członków grupy, tylko masakra. Ofiary najprawdopodobniej spały w swoich łóżkach.

Przeważająca część artykułu była poświęcona Billy’emu Dankowi, białej ofierze szturmu. FBI twierdziła, iż był Synoptykiem, i przypisała mu zamach bombowy w miejscowym biurze Raytheona, producenta broni. Autor artykułu w „Chronicie” twierdził, że wszelkie zarzuty FBI wobec Danka są bezpodstawne, według niego był on niewinną ofiarą prowokacji.

Dochodziła czwarta rano. Ogarniało mnie coraz większe rozgoryczenie i złość.

Nagle naszą uwagę zwrócił pewien szczegół: w trakcie postępowania sądowego wyszło na jaw, że członkowie BNA i Synoptycy używali pseudonimów. Fred Whitehouse miał ksywkę Bobby Z., po zastrzelonym przez policję członku Czarnych Panter. Leon Mickens używał ksywki Wlad – Władimir Iljicz Lenin. Joannę Crow przybrała pseudonim Sasha – na cześć kobiety, która wysadziła się w powietrze w walce z juntą chilijską.

– Zauważyłaś to, Cindy? – zapytałam.

Pseudonim, który wybrał dla siebie Billy Danko, brzmiał: August Spies.

Jill naprowadziła nas na trop.

ROZDZIAŁ 87

O szóstej rano w ratuszu paliło się tylko jedno światło – w pokoju Molinariego.

Kiedy weszłam, rozmawiał przez telefon. Twarz mu się rozjaśniła uśmiechem, zmęczonym, lecz mimo to radosnym. Nikt z nas w ostatnich dniach nie spał.

– Właśnie próbowałem wytłumaczyć twojemu szefowi – powiedział, odkładając słuchawkę i uśmiechając się do mnie – że nie mamy tu takich sił bezpieczeństwa jak w Czeczenii. Powiedz, czy udało się wam coś odkryć.

Podałam mu pożółkły wycinek znaleziony w gabinecie Jill. PROKURATOR WYZNACZONY DO SPRAWY ZAMACHU BOMBOWEGO BNA. Przeczytał artykuł do końca.

– Jak ty ich nazwałeś, Joe? Tych radykałów z lat sześćdziesiątych, którzy się nie ujawniają?

– Białe króliki.

– A jeśli w tym nie ma polityki? Jeśli motywuje ich coś innego? Albo jeśli to tylko częściowo polityka, a częściowo coś innego?

– Motywuje ich do czego, Lindsay?

Podałam mu artykuł z dodatku do niedzielnego magazynu, ujawniający pseudonim Billy’ego Danka. Nazwisko August Spies było obwiedzione czerwonym kółkiem.

– Do powrotu do gry. Do popełniania tych morderstw. Może dla zemsty. Nie wiem jeszcze wszystkiego, ale czuję, że to któraś z tych rzeczy.

W ciągu kilku następnych minut opowiedziałam Molinariemu wszystko, czego się dowiedziałyśmy. Na końcu wymieniłam nazwisko prokuratora Roberta Meyera, ojca Jill.

Molinari zamrugał i spojrzał na mnie jak na wariatkę. Moja hipoteza rzeczywiście była szalona. Materiały, którymi do tej pory dysponowałam, ograniczały się do komunikatów od morderców. Taką samą wiedzą dysponowały wszystkie siły bezpieczeństwa w kraju.

– Co zamierzasz z tym zrobić, Lindsay? – spytał w końcu.

– Musimy się dowiedzieć wszystkiego o ludziach, którzy byli w tamtym domu. Zaczęłabym od Billy’ego Danka. Jego rodzina pochodzi z Sacramento. FBI ma pełną dokumentację tej sprawy, prawda? Chcę wiedzieć to samo co federalni. Poszukam także w Departamencie Sprawiedliwości, może tam coś mają.

Molinari powoli pokiwał głową. Zrozumiałam, że żądam bardzo wiele. Odchylił się do tyłu i zamknął na chwilę oczy. Kiedy je otworzył, spostrzegłam na jego ustach cień uśmiechu.

– Już wiem, dlaczego do ciebie tęskniłem, Lindsay.

Uznałam to za znak zgody.

– Jednego dotąd nie wiedziałem… – Odsunął się z krzesłem od biurka. – Tego, że będziemy mieli dla siebie bardzo dużo czasu, kiedy nas wyleją z pracy.

– Ja też do ciebie tęskniłam – powiedziałam.

ROZDZIAŁ 88

San Francisco ogarnęła panika. Zalew spekulacji prasowych wydawał się nie mieć końca. A tymczasem my wciąż jeszcze byliśmy w lesie. Do ujęcia morderców było jeszcze bardzo daleko.

Moja teoria zakładała, że kluczem do tej sprawy są powiązania między poszczególnymi ofiarami. Byłam pewna, że takie powiązania istnieją i należy je jak najszybciej odkryć.

Bengosian pochodził z Chicago i w jego przypadku trudno było cośkolwiek znaleźć, ale pamiętałam, że Lightower studiował w Berkeley. Powiedział nam to jego GRP, kiedy zapytaliśmy go, w jakim towarzystwie obracał się przed śmiercią jego szef.

Zatelefonowałam do Dianne Aronoff, siostry Lightowera. Dowiedziałam się, że jej brat był członkiem SDS. W sześćdziesiątym dziewiątym, na przedostatnim roku studiów, wziął urlop z organizacji. W tym samym roku miał miejsce nalot na Hope Street. Czy istniał jakiś związek między tymi dwiema sprawami? Mogło coś w tym być.

Koło pierwszej zapukał do mnie Jacobi.

– Zdaje się, że znaleźliśmy ojca tego twojego Danka.

Obaj z Cappym zaczęli od książki telefonicznej, a potem porównali znaleziony w niej adres z tym, który im podano w miejscowej szkole średniej. Ojciec Danka nadal mieszkał w Sacramento, w tym samym miejscu co w 1969 roku. Na telefon Cappy’ego odpowiedział mężczyzna. Rozłączył się, kiedy inspektor zapytał o Billy’ego Danka.

– W Sacramento jest biuro FBI – powiedział Jacobi, wzruszając ramionami. – Może…

– Masz! – zerwałam się z krzesła, rzucając mu kluczyki do explorera. – Ty prowadzisz.

ROZDZIAŁ 89

Do Sacramento autostradą 80 było około dwóch godzin drogi. Pędziliśmy explorerem przez Bay Bridge, nie schodząc poniżej stu dwudziestu kilometrów na godzinę. Po niespełna dwóch godzinach dotarliśmy do podupadłego rancza w stylu lat pięćdziesiątych. Bardzo potrzebowaliśmy jakiegoś nowego tropu.

Dom był duży, lecz zaniedbany. Z tyłu zobaczyliśmy ogrodzony plac, a za nim zbocze porośnięte spłowiała trawą. Przypomniałam sobie, że ojciec Danka był lekarzem. Trzydzieści lat temu ta posiadłość mogła być jedną z najładniejszych w okolicy.

Zdjęłam okulary przeciwsłoneczne i zapukałam do drzwi. Przez dłuższy czas nikt nie odpowiadał, a ja, mówiąc delikatnie, trochę się niecierpliwiłam.

Wreszcie drzwi się otworzyły i stanął w nich starszy mężczyzna. Miał spiczasty podbródek i nos, podobnie jak Billy Danko na zdjęciu w „Chronicie”.

– Czy to wy jesteście tymi idiotami, którzy do mnie telefonowali? – zapytał, przypatrując się nam nieufnie. – Oczywiście, że to wy.

– Porucznik Lindsay Boxer – przedstawiłam się. – A to Warren Jacobi, inspektor z wydziału zabójstw. – Nie ma pan nic przeciwko temu, żebyśmy weszli?

– Mam – odparł, ale otworzył siatkowe drzwi. – Jeśli chodzi o mojego syna, niczego się ode mnie nie dowiecie. Mogę przyjąć jedynie przeprosiny za to, że go zamordowaliście.

Poprowadził nas pachnącymi stęchlizną, odrapanymi korytarzami do małego pokoiku. Wyglądało na to, że nikt inny tu nie mieszka.

– Mieliśmy nadzieję, że odpowie nam pan na parę pytań dotyczących syna – rzekł Jacobi.

– Słucham – mruknął Danko, sadowiąc się na przykrytej patchworkową narzutą kanapie. – Trzeba było pytać o niego trzydzieści lat temu. Mój syn był dobrym chłopcem, ale był też indywidualnością. Wychowaliśmy go tak, by umiał samodzielnie myśleć, i to się nam udało; dokonywał wyborów zgodnie z własnym sumieniem… i jak się potem okazało, były to trafne wybory. Śmierć Williama spowodowała, że straciłem wszystko, co miałem. Żonę… – wskazał głową czarno – biały portret kobiety w średnim wieku. – Wszystko!

– Przykro nam, że tak się stało. – Przysiadłam na brzeżku poplamionego fotela. – Nie chcieliśmy przypominać panu o tej bolesnej stracie, ale… Jestem pewna, że słyszał pan o ostatnich wydarzeniach w San Francisco. Zginęło wielu ludzi.

Danko potrząsnął głową.

– Minęło trzydzieści lat, a wy ciągle nie pozwalacie mu spoczywać w spokoju.

Zerknęłam na Jacobiego. Zapowiadała się trudna rozmowa. Zaczęłam opowiadać o Jill i o tym, jak odkryliśmy powiązanie między jej ojcem a nalotem na dom przy Hope Street. Potem powiedziałam, że inna z ofiar, Lightower, również miała coś wspólnego z Berkeley i buntami studenckimi.

– Nie chcę podważać waszych kwalifikacji – Danko uśmiechnął się – ale wasze domniemania wydają mi się absurdalne.

– Pański syn miał pseudonim August Spies – powiedziałam. – Ludzie, którzy dokonują tych wszystkich morderstw, również podpisują się tym nazwiskiem.

Carl Danko parsknął szyderczo i sięgnął po fajkę. Wyglądało na to, że cała ta sytuacja go bawi.

– Zna pan kogoś, kto może być w to zamieszany? – zapytałam. – Któregoś z przyjaciół Billy’ego? Czy żaden z nich nie kontaktował się z panem w ostatnim czasie?

– Ktokolwiek to jest, niech go Bóg błogosławi. – Danko wytrząsnął fajkę. – Prawdę mówiąc, straciliście tylko czas, przyjeżdżając tutaj. Nie mogę wam w niczym pomóc. Zresztą nawet gdybym mógł… mam nadzieję, że jesteście w stanie zrozumieć, dlaczego nie mam ochoty pomagać policji San Francisco. A teraz proszę opuścić mój dom.

Oboje z Jacobim wstaliśmy. Zrobiłam krok w stronę drzwi, modląc się o jakieś natchnienie. Zatrzymałam się przed portretem jego żony i zauważyłam obok niego fotografię. Było to grupowe zdjęcie rodziny.

Coś mi podszepnęło, żeby przyjrzeć się twarzom.

Na zdjęciu był także drugi, młodszy syn. Mógł mieć około szesnastu lat. Podobny jak dwie krople wody do matki. Wszyscy czworo uśmiechali się radośnie na tle przyjemnej, słonecznej scenerii dawno minionego dnia. Odwróciłam się do Danka.

– Pan ma drugiego syna.

– Charles… – Wzruszył ramionami.

Wzięłam fotografię do ręki.

– Spróbujemy z nim porozmawiać. Może będzie coś wiedział.

– Wątpię. – Carl Danko popatrzył na mnie. – On też nie żyje.

ROZDZIAŁ 90

Wróciwszy do explorera, zatelefonowałem do Cappy’ego.

– Dowiedz się wszystkiego o Charlesie Danku. Facet urodził się w tysiąc dziewięćset pięćdziesiątym trzecim lub czwartym roku, prawdopodobnie nie żyje. To wszystko, co o nim wiem. Zbadaj jego przeszłość, najdokładniej jak tyko się da. Jeśli nie żyje, chciałabym zobaczyć świadectwo zgonu.

– Zajmę się tym – obiecał Cappy. – A tymczasem mam dla ciebie coś na temat George’a Bengosiana. Miałaś rację, ukończył w Chicago studia przygotowawcze na medycynę, ale dopiero po przeniesieniu się tam z Berkeley w sześćdziesiątym dziewiątym.

– Dzięki, Cappy. Doskonale się spisałeś. Tylko tak dalej.

Mieliśmy więc już trzy osoby – Jill, Lightowera i Bengosiana – powiązane z nalotem policji na Hope Street, a pseudonimem August Spies posługiwał się Billy Danko.

Na razie jednak nie wiedziałam, co z tym wszystkim zrobić. Jak słusznie powiedział Carl Danko, wszystko obracało się w sferze domniemań.

Kiedy wracaliśmy, udało mi się na chwilę zasnąć. To był mój pierwszy sen od trzech dni. Dotarliśmy do ratusza koło szóstej.

– Gdyby cię to interesowało – rzekł Jacobi – to informuję, że chrapałaś.

– Pomrukiwałam – poprawiłam go. – Ja mruczę.

Przed powrotem do siebie postanowiłam zajrzeć do Molinariego. Pobiegłam na górę i wśliznęłam się do jego biura. Odbywało się tam jakieś zebranie. Nie miałam pojęcia, czego dotyczyło.

Przy biurku Molinariego siedział Tracchio. Prócz niego byli tam jeszcze Tom Roach z FBI i Strickland, który odpowiadał za bezpieczeństwo podczas szczytu G-8.

– Gdy robiono nalot na kryjówkę BNA, Lightower studiował w Berkeley – oznajmiłam, z trudem mogąc ukryć podniecenie. – Bengosian tak samo. Zresztą nie tylko oni.

– Wiem – odparł Molinari.

ROZDZIAŁ 91

Wystarczyła mi jedna sekunda.

– Dotarłeś do akt FBI na temat BNA?

– Więcej – odparł Molinari. – Odnalazłem agenta FBI, który dowodził oddziałem biorącym udział w szturmie na Hope Street. William Danko był pełnoprawnym członkiem Synoptyków. Widziano go, jak węszył wokół regionalnych biur Grummana, które we wrześniu tysiąc dziewięćset sześćdziesiątego dziewiątego roku zostały wysadzone w powietrze. Jego pseudonim, August Spies, pojawiał się w podsłuchiwanych przez policję rozmowach telefonicznych Synoptyków. Ten młodzieniec wcale nie był taki niewinny, Lindsay. Był zamieszany w morderstwo.

Podsunął mi żółty liniowany bloczek z notatkami.

– FBI zaczęło go śledzić jakieś trzy miesiące przed nalotem. Prócz niego śledzono jeszcze kilku innych ludzi z komórki w Berkeley. FBI zdołało jednego z nich zwerbować jako tajnego współpracownika. Zdumiewające, jak łatwo perspektywa spędzenia dwudziestu pięciu lat w więzieniu federalnym przegrywa z obiecującą karierą lekarską.

– Bengosian! – wykrzyknęłam. Krew zaczęła we mnie żywiej krążyć.

Molinari kiwnął głową.

– Masz rację, Lindsay, to właśnie jego skaperowali. Dlatego mogli zrobić nalot na Hope Street. Bengosian zdradził swoich towarzyszy. Miałaś rację. Ale jest jeszcze coś…

– Lightower? – spytałam domyślnie.

– Mieszkali z Dankiem w jednym pokoju – powiedział Molinari. – Uniwersytet zabrał się za aktywistów SDS i prawdopodobnie Lightower uznał, że lepiej przenieść się na parę semestrów za granicę. Prowadzący szturm agent FBI, który wszedł do tamtego mieszkania ze swoimi ludźmi, dostał pochwałę. Przepracował dwadzieścia lat w Biurze, po czym przeszedł na emeryturę. Mieszkał tutaj, w San Francisco. Nazywał się Frank T. Seymour. Czy to nazwisko coś ci mówi?

Moja radosna antycypacja zamieniła się w przygnębienie. Frank T. Seymour był jednym z zabitych w wybuchu w Rincon Center.

ROZDZIAŁ 92

Zapadł wieczór, a Michelle zawsze lubiła tę porę dnia. Mogła wtedy oglądać The Simpsons, powtórkę Friends. Zawsze ją to śmieszyło, jak w czasach zanim to wszystko się zaczęło, jak wtedy, gdy jako dziecko chodziła do Eau Claire.

Musieli porzucić mieszkanie w Oakland, w którym mieszkali przez ostatnie sześć miesięcy. Przeprowadzili się do domu Julii na przedmieściu Berkeley.

Nie mogli nigdzie wychodzić, byłoby to zbyt ryzykowne. Od czasu do czasu telewizja pokazywała zdjęcie Mała, ale przypisywano mu inne nazwisko – Stephen Hardaway. Robert też się do nich wprowadził, więc było ich teraz czworo. Przypuszczali, że wkrótce dołączy do nich Charles Danko. Jak twierdził Mai, Charles opracował plan ostatecznego uderzenia, które miało zadać przeciwnikowi druzgocący cios. To miało być coś apokaliptycznego.

Michelle wyłączyła telewizor i zeszła na dół. Mai, pochylony nad stołem, majstrował coś przy detonatorze najnowszej bomby. Powiedział, że znaleźli sposób na przemycenie jej do wewnątrz. Już samo przebywanie w pobliżu tej diabelskiej rzeczy napawało Michelle lękiem.

Stanęła za nim.

– Nie jesteś głodny, Mai? Przygotuję ci coś.

– Widzisz, że jestem zajęty. – Było to raczej warknięcie niż odpowiedź. Wlutowywał właśnie czerwony drucik do wnętrza drewnianej stołowej nogi, w której ukryty był detonator.

Położyła mu rękę na ramieniu.

– Muszę z tobą pomówić. Chyba nie chcę dłużej tu być.

Mai wyprostował się. Zdjął okulary i odgarnął z twarzy spocone włosy.

– Chcesz stąd odejść? – spytał, kiwając głową, jakby go to ubawiło. – I co potem zrobisz? Wskoczysz do autobusu i wrócisz do domu, do tego twojego prowincjonalnego Wisconsin? Pójdziesz jak gdyby nigdy nic do jakiegoś świętoszkowatego college’u po tym, jak wysadziłaś w powietrze dzieci?

W oczach Michelle pojawiły się łzy. Wiedziała, że to oznaka słabości. Nie cierpiała sentymentalizmu.

– Przestań, Mai.

– Jesteś poszukiwaną morderczynią, kochanie. Uroczą, słodką nianią, która wysadziła w powietrze swoich podopiecznych. Czy już o tym zapomniałaś?

Nagle bardzo wyraźnie zobaczyła swoją sytuację. Nawet jeśli wykonają to ostatnie zadanie, Mai nigdy nie zostawi jej w spokoju. Kiedy zasypiała, wciąż stawały jej przed oczami dzieci Lightowerów. Sadzała je do śniadania, ubierała do szkoły. Zdawała sobie sprawę, że dopuściła się strasznych rzeczy. Mai miał rację: nie miała dokąd pójść. Była i zawsze już pozostanie morderczynią.

– Chodź tu – powiedział Malcolm, tym razem przyjaźniejszym tonem. – Mogłabyś mi pomóc. Potrzebny mi twój śliczny paluszek. Przytrzymaj ten drucik. Pamiętaj, nie ma się czego bać. – Wziął do ręki telefon. – Bez prądu nie wybuch nie, pamiętasz? Będziemy bohaterami, Michelle. Uwolnimy świat od złych facetów. Ludzie nigdy o nas nie zapomną.

ROZDZIAŁ 93

Była pierwsza w nocy, lecz nikt nie myślał o śnie.

Siedziałam z Paulem Chinem przy centralce telefonicznej. Do pokoju operacyjnego wszedł Molinari, spojrzał na mnie i westchnął.

– Charles Danko – powiedział i położył na biurku zielony folder z napisem: „FBI. Materiały poufne”. – Musieli się dobrze napocić, żeby go odszukać.

Krew znów zaczęła we mnie żywiej krążyć. Czyżbyśmy byli na jego tropie?

– Wstąpił na uniwersytet w Michigan – dodał Molinari. – Dwukrotnie go aresztowano za awanturnictwo i podżeganie do buntu. W tysiąc dziewięćset siedemdziesiątym trzecim został zatrzymany za nielegalne posiadanie broni. Pojawiał się i znikał. Domek jednorodzinny w Nowym Jorku, w którym mieszkał, któregoś dnia wyleciał w powietrze.

– Chyba wreszcie mamy naszego podejrzanego.

– Poszukiwano go w związku z zamachem bombowym na Pentagon w tysiąc dziewięćset siedemdziesiątym drugim roku. Jest ekspertem od materiałów wybuchowych. Po eksplozji w domku zniknął na dobre. Nikt nie wie, czy jest w kraju, czy za granicą. Od trzydziestu lat nikt go nie widział. Nawet przestano go już ścigać.

– Biały królik – mruknęłam.

Molinari położył na biurku wypłowiałą teczkę, założoną w 1974 roku, i przefaksowany czarno – biały plakat FBI o poszukiwanym przestępcy. Chłopięca twarz na zdjęciu była tylko odrobinę starsza od tej, którą zapamiętałam z rodzinnej fotografii w domu Danka.

– Tak wygląda nasz przeciwnik – powiedział Molinari. – Tylko gdzie go mamy szukać?

ROZDZIAŁ 94

Ktoś walił w szybę drzwi mojego pokoju.

– Pani porucznik!

Zerwałam się na równe nogi. Była 6.30 rano. Musiałam się zdrzemnąć, czekając na nowe wiadomości od Molinariego na temat Danka.

Przy drzwiach stał Paul Chin.

– Wiadomość dla ciebie na linii numer trzy. Pospiesz się…

– Chodzi o Danka? – Mrugałam powiekami, próbując otrząsnąć się ze snu.

– Nie, to coś lepszego. Dzwoni jakaś kobieta z Wisconsin, która twierdzi, że jej córka jest związana ze Stephenem Hardawayem. I chyba wie, gdzie teraz mieszka.

Otrzeźwiałam w ciągu sekundy. Chin wrócił do pulpi i włączył nagrywanie rozmowy. Podniosłam słuchawkę.

– Porucznik Lindsay Boxer – przedstawiłam się. Chrząknęłam, aby przeczyścić gardło.

Kobieta zaczęła mówić od połowy zdania, jakby kontynuowała rozmowę z Chinem. Miała zmartwiony głos z akcentem Środkowego Zachodu.

– …ciągle jej powtarzałam, że trzymanie się takiego przemądrzałego dupka nie ma sensu. Odpowiadała, że jest taki inteligentny. Inteligentny, niech go szlag… Ona zawsze chciała dobrze, ta moja Michelle. Ale łatwo było ją oszukać. Powiedziałam jej: „Idź do państwowej szkoły. Możesz być wszystkim, czym zechcesz”.

– Pani córka ma na imię Michelle? – Wzięłam do ręki długopis. – A nazwisko?

– Fontieul. Michelle Fontieul. Zapisałam je.

– Może mi pani powiedzieć wszystko, co pani wie?

– Zobaczyłam go – ciągnęła kobieta. – Tego faceta. W telewizji. Tego, którego wszyscy szukają. Moja Michelle związała się z nim. Wtedy oczywiście nie miał na imię Stephen, tylko jakoś inaczej. Jak ona do niego mówiła przez telefon? Mai? Tak. Malcolm. Wstąpili tutaj, jadąc na Zachód. On jest z Portland albo z Waszyngtonu. Wciągnął ją do tego całego „protestowania”. Nie bardzo wiedziałam, o co w tym wszystkim chodzi, ale próbowałam ją ostrzec.

– Jest pani pewna, że to ten sam mężczyzna, którego pani zobaczyła w telewizji? – zapytałam.

– Jestem pewna. Oczywiście ma teraz inne włosy i nie nosi brody, ale poznałam go…

Przerwałam jej:

– Kiedy ostatnio rozmawiała pani z córką, pani Fontieul?

– Nie pamiętam dokładnie. Jakieś trzy miesiące temu. To ona zawsze do mnie dzwoniła. Nigdy nie zostawiała swojego numeru. Ostatnim razem jakoś dziwnie ze mną rozmawiała. Powiedziała, że w końcu robi coś dobrego. Że dobrze ją wychowałam i że mnie kocha. Pomyślałam sobie, że pewnie zaszła w ciążę.

Wszystko zaczynało się zgadzać. Jej opis Hardawaya pokrywał się z opisem, który dostaliśmy od właściciela baru KGB, i z tym, co sami o nim wiedzieliśmy.

– Czy ma pani kontakt z córką? Jakiś adres?

– Mam numer skrytki pocztowej. Zdaje się, że należy do jej przyjaciółki, ale Michelle powiedziała, że w razie potrzeby mogę z niego skorzystać. Skrytka trzy – trzy – trzy – osiem na poczcie przy Broad Street w Oakland.

Zerknęłam na China. Oboje gorączkowo zapisywaliśmy numer. Poczta zostanie otwarta dopiero za parę godzin. Należało wysłać agenta FBI do Wisconsin, żeby wziął od tej kobiety zdjęcie córki. Na razie poprosiłam, by mi ją opisała.

– Blondynka, niebieskie oczy… zawsze była bardzo ładna. – Kobieta zawahała się. – Nie wiem, czy postępuję właściwie. Ona jest jeszcze taka dziecinna, pani porucznik.

Podziękowałam jej za pomoc i dodałam, że jeśli Michelle była w to zamieszana, dopilnuję, żeby ją uczciwie potraktowano.

– Przekażę panią teraz innemu funkcjonariuszowi – powiedziałam – ale przedtem chcę zadać pani jeszcze jedno pytanie. – Przypomniał mi się zniekształcony zbiorniczek znaleziony na miejscu wybuchu, od którego to wszystko się zaczęło. – Czy pani córka ma jakieś trudności z oddychaniem?

– Tak – odparła. – Od dzieciństwa choruje na astmę. Od kiedy skończyła dziesięć lat, nie rozstaje się z inhalatorem.

Spojrzałam na China.

– Chyba namierzyliśmy Wendy Raymore.

ROZDZIAŁ 95

Podobnie jak każdego innego ranka, Cindy Thomas jechała autobusem do pracy na Market Street. Miała nieprzyjemne przeczucie, że tego dnia coś się wydarzy. W każdym razie tak obiecał August Spies.

W autobusie panował tłok i musiała stać. Dopiero po dwóch przystankach znalazła siedzące miejsce. Otworzyła jak zwykle „Chronicie” i szybko przebiegła wzrokiem pierwszą stronę. Zdjęcie burmistrza Fiske w towarzystwie Molinariego i Tracenia. Spotkanie G-8 nadal było głównym tematem doniesień prasowych. Jej artykuł o prawdopodobnym związku ostatnich wydarzeń z Billym Dankiem zajmował prawą kolumnę na górnej połowie strony.

Obok niej stanęła dziewczyna w dresie i szydełkowym swetrze. Miała krótko przycięte, ufarbowane na rudo włosy. Cindy podniosła na nią wzrok. Uderzyło ją coś znajomego w tej dziewczynie. W lewym uchu miała trzy kolczyki, a we włosach klamerkę z gołąbkiem – symbolem pokoju z lat sześćdziesiątych. Była dość ładna i sprawiała sympatyczne wrażenie.

Cindy jednym okiem obserwowała trasę. Po sklepach przy Market Street orientowała się, gdzie ma wysiąść. Siedzący obok niej mężczyzna wysiadł przy Van Ness, a dziewczyna w dresie zajęła jego miejsce. Cindy uśmiechnęła się do niej i przewróciła stronę, szukając kolejnych artykułów na temat G-8. Miała wrażenie, że sąsiadka zerka na gazetę ponad jej ramieniem. Odwróciła głowę w jej stronę i popatrzyły sobie w oczy.

– Oni nigdy nie przestaną – powiedziała cicho dziewczyna.

Cindy uśmiechnęła się blado; konwersacja o tak wczesnej porze nie była czymś, o czym szczególnie marzyła, ale tamta nie pozwoliła się zbyć.

– Nic ich nie powstrzyma, pani Thomas. Ja próbowałam.

Zrobiłam tak, jak pani powiedziała, i spróbowałam.

Cindy znieruchomiała. Miała wrażenie, że krew przestała krążyć w jej żyłach.

Spojrzała na twarz swojej sąsiadki. Była starsza, niż mogło się wydawać na pierwszy rzut oka – miała około dwudziestu pięciu lat. Zastanawiała się, skąd tamta ją zna. Już chciała o to zapytać, lecz nagle wszystko zrozumiała.

To była osoba, z którą rozmawiała przez Internet; kobieta, która musiała mieć swój udział w zabójstwie Jill. Prawdopodobnie była opiekunką do dziecka u Lightowerów.

– Proszę mnie wysłuchać. Oni nie wiedzą, że tu jestem. Wymknęłam się z domu. Stanie się coś strasznego. Na spotkaniu G – osiem – mówiła dziewczyna. – Bomba albo coś jeszcze gorszego. Nie wiem dokładnie gdzie, ale to będzie gigantyczne. Zginie mnóstwo ludzi. Niech pani spróbuje ich powstrzymać.

Cindy słuchała w napięciu. Nie wiedziała, co ma robić. Złapać ją, zacząć krzyczeć, zatrzymać autobus? Szukali jej wszyscy policjanci w mieście. Ale coś ją powstrzymywało.

– Czemu mi o tym mówisz? – spytała.

– Przykro mi, pani Thomas. – Dziewczyna dotknęła ramienia Cindy. – Przykro mi z powodu ich wszystkich: Erica, Caitlin, tej pani przyjaciółki prawniczki. Wiem, że dopuściliśmy się strasznych rzeczy… chciałabym to wszystko cofnąć. Nie mogę sobie z tym poradzić.

– Musisz się ujawnić – powiedziała Cindy. Dziewczyna rozejrzała się, przestraszona, że ktoś mógł ją usłyszeć. – Nie ukryjesz się. Policja wie, kim jesteś.

– Mam coś dla pani. – Wydawało się, że w ogóle nie słyszała słów Cindy. Wcisnęła jej do ręki złożoną kartkę. – Nie znam innego sposobu, żeby ich powstrzymać. Teraz do nich wrócę. Tak będzie lepiej… na wypadek gdyby zmienili plan.

Autobus zatrzymał się na przystanku przy Metro Civic Center. Cindy rozłożyła kartkę, którą tamta jej dała. Był na niej adres: 722 Seventh Street, Berkeley.

– Boże! – wyszeptała Cindy. Wiedziała już, gdzie tamci się ukrywają.

Jej sąsiadka wstała i ruszyła w stronę tylnych drzwi, które właśnie się otworzyły.

– Nie możesz tam wrócić! – krzyknęła Cindy.

Dziewczyna odwróciła głowę i popatrzyła na nią, ale szła dalej.

– Zatrzymaj się! – zawołała ponownie Cindy. – Nie wracaj tam!

Rudowłosa miała zrezygnowaną twarz. Na sekundę się zatrzymała.

– Przykro mi – powiedziała bezgłośnie. – Nie mogę inaczej. – Odwróciła się i wysiadła z autobusu.

Cindy zerwała się na równe nogi w momencie, gdy drzwi się zamykały. Zaczęła szarpać linką, krzycząc do kierowcy, żeby je znów otworzył. Zanim to jednak nastąpiło i mogła wyskoczyć na chodnik, Michelle Fontieul rozpłynęła się w porannym tłumie.

Cindy natychmiast zatelefonowała do Lindsay.

– Wiem, gdzie oni są! – oświadczyła. – Mam adres.

CZĘŚĆ 5

ROZDZIAŁ 96

Do ataku na podniszczony biały dom pod numerem 722 na Seventh Street w Berkeley przygotowywała się najsilniejsza grupa szturmowa w historii miasta. Brygada antyterrorystyczna do zadań specjalnych z San Francisco, policja z Berkeley i Oakland, agenci federalni z FBI i DHS.

Całe otoczenie odizolowano od ruchu ulicznego. Mieszkańcy sąsiednich domów zostali dyskretnie wyprowadzeni jeden po drugim. Przygotowano jednostkę saperską i kilkanaście ambulansów z ekipami ratowniczymi.

Dwadzieścia minut wcześniej pod dom zajechała szara furgonetka Chevrolet. W domu ktoś był.

Znajdowałam się w pobliżu Molinariego, który utrzymywał stały kontakt telefoniczny z Waszyngtonem. Dowódcą grupy szturmowej był Joe Szerbiak, kapitan jednostki do zadań specjalnych.

– Zrobimy tak – powiedział Molinari, klęcząc za czarnym samochodem patrolowym w odległości nie większej niż trzydzieści metrów od domu. – Zadzwonimy tylko raz. Damy im szansę, żeby się poddali. Jeśli nie posłuchają – spojrzał na Szerbiaka – zaczynasz akcję.

Plan polegał na wstrzeleniu do wnętrza domu pojemników z gazem łzawiącym i zmuszeniu w ten sposób wszystkich do wyjścia. Jeśli wyjdą dobrowolnie, każemy im się położyć na ziemi i zakujemy w kajdanki.

– A jeśli wyjdą z bronią? – spytał Joe Szerbiak, wkładając kuloodporną kamizelkę.

Molinari wzruszył ramionami.

– Jeżeli zaczną strzelać, będziemy musieli ich pozabijać.

Sprawą nierozpoznaną były materiały wybuchowe. Wiedzieliśmy jednak, że mają w swoim arsenale bomby, i mieliśmy świeżo w pamięci to, co dwa dni wcześniej stało się w Rincon Center.

Grupa szturmowa dostała rozkaz przygotowania się do ataku. Strzelcy wyborowi zajęli swoje stanowiska. Załoga opancerzonej furgonetki, mająca za zadanie opanowanie domu, jeszcze raz sprawdziła sprzęt. Była z nami również Cindy Thomas. Poprosiła, żeby ją zabrać, gdyż dziewczyna, która znajdowała się w tym domu, okazała jej zaufanie. Michelle alias Wendy Raymore, opiekunka do dzieci.

Czułam się zdenerwowana i podekscytowana. Pragnęłam, żeby ten koszmar wreszcie się skończył. Żeby nie było więcej jatek. Żeby to wszystko po prostu się skończyło.

– Myślicie, że oni wiedzą o tym, że tu jesteśmy? – zapytał Tracchio, zerkając na dom zza maski samochodu.

– Jeśli nie, to zaraz się dowiedzą – mruknął Molinari. – Kapitanie – dał znak głową Szerbiakowi – proszę do nich zatelefonować.

ROZDZIAŁ 97

W domu pod numerem 722 przy Seventh Street panowało straszliwe zamieszanie, jakby wszyscy nagle oszaleli.

Robert chwycił automatyczny karabin i skulił się pod jednym z frontowych okien, badając wzrokiem otoczenie.

– Tam jest cała armia! Gdzie nie spojrzeć, gliny!

Julia wrzeszczała i zachowywała się jak wariatka.

– Mówiłam wam, żebyście się wynosili z mojego domu! I co teraz zrobimy?! Co teraz zrobimy?!

Tylko Mai wydawał się spokojny. Podszedł do okna i wyjrzał przez zasłony. Potem wyszedł do drugiego pokoju i wrócił, ciągnąc ze sobą czarną walizę na kółkach.

– Prawdopodobnie umrzemy – mruknął.

Michelle miała wrażenie, że jej serce uderza tysiąc razy na sekundę. Spodziewała się, że lada moment do domu wpadną uzbrojeni mężczyźni w mundurach. Drżała ze strachu i jednocześnie czuła wstyd. Miała świadomość, że zdradziła swoich przyjaciół. Zburzyła wszystko, o co walczyli. Ale skoro musiała mordować kobiety i dzieci, miała prawo z tym skończyć.

Nagle odezwał się telefon. Na moment wszyscy znieruchomieli z oczami utkwionymi w aparat. Dźwięk dzwonka brzmiał, jakby włączył się alarm.

– Odbierz – syknął Robert, patrząc na Mała. – Chciałeś być dowódcą, to teraz odbierz.

Malcolm podszedł do telefonu. Po piątym sygnale podniósł słuchawkę.

Przez sekundę słuchał. Nie widać było po nim strachu ani zaskoczenia. Nawet się przedstawił.

– Stephen Hardaway – powiedział z dumą.

Przez dłuższy czas słuchał w milczeniu.

– Zrozumiałem – odparł w końcu, po czym odłożył słuchawkę. Przełknął ślinę i potoczył wzrokiem po obecnych. – Powiedzieli, że mamy tylko jedną szansę. Kto chce stąd wyjść, musi to zrobić teraz.

W pokoju zaległa grobowa cisza. Robert stał przy oknie, Julia opierała się o ścianę. Mai po raz pierwszy wyglądał na wstrząśniętego i bezradnego. Michelle chciało się płakać.

– Mnie w każdym razie nie dostaną – oświadczył Robert.

Wziął swój automatyczny karabin i stanął tyłem do kuchennych drzwi, patrząc na stojącą na podjeździe opancerzoną furgonetkę. Mrugnął do pozostałych – było to coś w rodzaju niemego pożegnania. Szarpnął drzwi i wybiegł z domu.

Parę metrów od furgonetki podniósł karabin i puścił długą serię w stronę policjantów. Potem usłyszeli dwa głośne trzaski. Tylko dwa. Robert przestał biec. Okręcił się, na twarzy miał wyraz zdumienia. Na jego piersi pojawiły się dwie purpurowe, rozszerzające się plamy.

– Robert! – krzyknęła Julia. Rozbiła szybę lufą pistoletu i zaczęła strzelać na oślep. Po chwili odrzuciło ją do tyłu i już się nie poruszyła.

Przez frontowe okno wpadł do wnętrza czarny pojemnik, za nim drugi. Z obu zaczął wydobywać się gaz. Gorzka, piekąca chmura wypełniła cały pokój, paraliżując płuca Michelle.

– Och, Mai… – Spojrzała na niego i rozpłakała się.

Stał, trzymając w ręku telefon komórkowy. Na jego twarzy nie było już strachu.

– Nie wyjdę stąd – powiedział.

– Ja też – odparła, potrząsając głową.

– Jesteś dzielną dziewczynką. – Uśmiechnął się do niej.

Patrzyła, jak wystukuje czterocyfrowy numer. Sekundę później usłyszała sygnał, dobiegający z walizki.

Drugi sygnał. Trzeci…

– Pamiętasz? – Mai nabrał powietrza w płuca – Bez prądu nie ma wybuchu.

ROZDZIAŁ 98

W momencie wybuchu znajdowaliśmy się zaledwie trzydzieści metrów od domu, skuleni za osłoną wozu policyjnego.

Z okien trysnęły pomarańczowe języki płomieni. Ognista chmura rozdarła dach, a dom wyglądał, jakby się uniósł w powietrze.

– Padnij! – krzyknął Molinari. – Wszyscy na ziemię!

Wybuch odrzucił nas do tyłu. Ściągnęłam na ziemię Cindy, która stała obok mnie, osłaniając ją przed podmuchem i deszczem gruzu.

Leżeliśmy, dopóki nie minęła nas fala rozpalonego powietrza. Słychać było krzyki: „Cholera jasna!”. „Nic ci nie jest?”.

Powoli dźwignęliśmy się na nogi.

– Boże miłosierny… – wyszeptała Cindy.

W miejscu, gdzie przed chwilą stał dom, ział krater, pełen dymu i ognia.

– Michelle! – zawołała Cindy. – Gdzie jesteś?!

Patrzyliśmy na coraz wyższe płomienie, bo wiatr podsycał ogień. Nikt nie wyszedł z domu. Nikt nie przeżyłby takiego wybuchu.

Zaczęły wyć syreny. W eterze krzyżowały się gorączkowe rozmowy. Słyszałam, jak policjanci krzyczą do swoich walkie – talkie:

– Potężny wybuch na Seventh Street siedemset dwadzieścia dwa!

– Może jej tam nie było… – Cindy nie odrywała wzroku od zburzonego domu.

Objęłam ją ramieniem.

– Oni zabili Jill, Cindy.

Kiedy strażacy ugasili ogień, a ekipy pogotowia krążyły wśród dymiących resztek, również poszłam obejrzeć je z bliska.

Czy to już koniec? Czy zagrożenie minęło? Ilu ich tam mogło być? Trudno było to ocenić. Czworo, może pięcioro. Hardaway prawdopodobnie nie żył. Czy Charles Danko też tam był? August Spies?

Na Seventh Street przybyła również Claire. Klęczała teraz nad ciałami, ale były tak popalone, że nie dało się ich zidentyfikować.

– Szukam białego mężczyzny – powiedziałam jej. – Mógł mieć około pięćdziesięciu lat.

– Jedno mogę tylko stwierdzić: że było ich czrworo – odparła. – Czarny mężczyzna, zastrzelony na podjeździe, i trzy osoby, które zginęły wewnątrz. Dwie z nich to kobiety.

Podszedł do nas Molinari. Przed chwilą skończył rozmawiać z Waszyngtonem, meldując o wyniku akcji.

– Nic ci się nie stało, Lindsay? – spytał.

Pokręciłam głową, po czym wskazałam poprzykrywane wzgórki, opatrzone karteczkami.

– To jeszcze nie wszyscy – stwierdziłam.

– Danko? – Molinari wzruszył ramionami. – Musimy poczekać na odpowiedź z laboratorium. W każdym razie jego grupa jest rozbita. Nie ma już ludzi ani sprzętu. Co może więcej zrobić?

Rozglądając się wokół, zauważyłam wśród gruzów jakiś mały przedmiot – była to klamerka do włosów. Wyglądała w tej scenerii niemal śmiesznie. Schyliłam się i podniosłam ją.

– ”Niech cały świat usłyszy głos ludu” – powiedziałam, pokazując Molinariemu swoje znalezisko.

Na klamerce był gołąbek, symbol pokoju.

ROZDZIAŁ 99

Charles Danko krążył bez celu po ulicach San Francisco, myśląc o przyjaciołach, którzy umarli za sprawę w Berkeley. Umarli jak męczennicy, podobnie jak wiele lat temu William.

Mógłbym w tej chwili zabić wielu ludzi, pomyślał. Tu, na miejscu.

Wiedział, że mógłby posłać na śmierć wszystkich dokoła i nie schwytano by go przez wiele godzin, może nawet nigdy. Gdyby tylko wszystko dobrze obmyślił – gdyby był mordercą pedantem.

Zabiję cię, biznesmenie w drogim garniturze!

Ciebie też, elegancka paniusiu!

I ciebie, i ciebie, i ciebie, i ciebie, rozgadane dupki.

Jak łatwo rozładować wściekłość.

Policja, FBI… jacyż oni wszyscy byli żałośni. Wszystko pojmowali na opak. Nie rozumieli, że chodziło o sprawiedliwość i rewanż. Oba powody nie wykluczały się wzajemnie, wręcz przeciwnie. Kiedy postanowił pójść w ślady Williama, zamierzał zrealizować marzenia zabitego brata i jednocześnie pomścić jego śmierć. Dwa powody były lepsze niż jeden. Podwójna motywacja potęgowała złość.

Witryny sklepów, twarze mijanych ludzi, ich eleganckie, kosztowne stroje – wszystko to zaczęło mu się zamazywać przed oczami. Oni wszyscy byli winni. Całe państwo było winne.

Ale jeszcze nie zwyciężyli.

Ta wojna zaczęła się tutaj, na ich ulicach ze złota. I musi dalej trwać.

Nikt jej nie powstrzyma.

Zawsze znajdą się nowi żołnierze.

Tacy jak on sam – bo przecież on też był żołnierzem.

Zatrzymał się przy budce telefonicznej i przeprowadził dwie rozmowy.

Pierwszą – z innym żołnierzem.

Drugą ze swoim mistrzem, człowiekiem, który myślał o wszystkim. Także o tym, jak wykorzystać jego umiejętności i odwagę.

Podjął decyzję: następnego dnia rozpocznie się terror.

Wszystko było tak, jak sobie zaplanował.

ROZDZIAŁ 100

Spotkanie G-8, zaplanowane na następny dzień, postanowiono odbyć zgodnie z wcześniejszymi ustaleniami. Twardogłowi faceci z Waszyngtonu uparli się, żeby niczego nie zmieniać.

Posiedzenie miało być poprzedzone uroczystym otwarciem w Galerii Rodina w Pałacu Legii Honorowej, z którego rozciągał się wspaniały widok na Złote Wrota.

Gospodarzem spotkania miał być Eldridge Neal, jeden z najbardziej podziwianych Amerykanów pochodzenia afrykańskiego, wiceprezydent Stanów Zjednoczonych. Wyznaczeni do ochrony szczytu G-8 funkcjonariusze mieli strzec bezpieczeństwa w miejscach posiedzeń i na trasach dojazdowych. Każdy identyfikator miał być trzykrotnie sprawdzony, wszystkie pojemniki na śmieci i przewody wentylacyjne zbadane przez psy, specjalnie szkolone do wykrywania materiałów wybuchowych.

Ale Charles Danko był nadal nieuchwytny, a Carl Danko był moim jedynym tropem, prowadzącym do syna.

Pojechałam jeszcze raz do Sacramento, podczas gdy reszta mojego wydziału przygotowywała się do G-8. Carl Danko wyglądał na zaskoczonego moją powtórną wizytą.

– Myślałem, że będzie pani dzisiaj odbierała jakieś odznaczenie. Zabijanie młodych ludzi weszło wam w zwyczaj. Po co pani tu przyjechała?

– Z powodu pańskiego syna – odparłam.

– Mój syn nie żyje.

Westchnął, ale wpuścił mnie do domu. Poszłam za nim do jego gabinetu. Na kominku palił się ogień. Dołożył drzewa, po czym usiadł w głębokim fotelu.

– Powiedziałem już, że temat Williama skończył się trzydzieści lat temu.

– Nie chcę rozmawiać o Billym – oświadczyłam. – Interesuje mnie Charles.

Zauważyłam, że się zawahał.

– Powiedziałem FBI…

– Wiem, co pan powiedział – przerwałam mu. – Znamy jego życiorys. Wiemy, że nie umarł.

– Czy wy nigdy nie przestaniecie? – warknął. – Najpierw William, teraz Charlie. Proszę jechać po odbiór swojego odznaczenia, pani porucznik. Zasłużyła pani na nie, likwidując swoich morderców. Kto pani powiedział, że Charlie żyje?

– George Bengosian – odparłam.

– Kto?

– George Bengosian. Druga ofiara. Znał Billy’ego z uniwersytetu w Berkeley. Nie tylko znał, panie Danko. On go wydał.

Danko poprawił się w fotelu.

– Co to ma do rzeczy?

– Przedwczoraj podczas eksplozji w Rincon Center zginął Frank Seymour. Był dowódcą grupy przeprowadzającej atak na Hope Street, podczas którego został zastrzelony pański starszy syn. Charles żyje i zabija niewinnych ludzi, panie Danko. Podejrzewam, że popadł w szaleństwo. Myślę, że pan też.

Stary człowiek nabrał głęboko powietrza. Przez chwilę wpatrywał się w ogień, po czym wstał i podszedł do biurka. Z dolnej szuflady wyjął paczkę listów i rzucił mi je przed nos na stolik do kawy.

– Nie kłamałem. Dla mnie mój syn umarł. W ciągu ostatnich trzydziestu lat widziałem się z nim tylko raz, przez pięć minut. W Seattle, na rogu ulicy. Te listy zaczęły przychodzić kilka lat temu. Raz w roku, w okolicy moich urodzin.

Chryste, cały czas miałam rację. Charles Danko żyje…

Wzięłam listy i zaczęłam je porządkować.

Stary mężczyzna wzruszył ramionami.

– Przypuszczam, że wykłada w college’u.

Na kopertach nie było adresów zwrotnych. Cztery ostatnie listy pochodziły z północy kraju. Portland, Oregon… Ostatni, nadany 7 stycznia, przed czterema miesiącami, był z Oregonu.

Przyszło mi do głowy, że ta zbieżność nie jest przypadkowa. Stephen Hardaway przeniósł się do Portland i zaczął pracować w college’u Reed. Spojrzałam na Carla Danka.

– Powiedział pan, że wykłada. Gdzie?

Pokręcił głową.

– Nie wiem.

Za to ja już wiedziałam. Wiedziałam z niezachwianą pewnością.

Danko pracował w Portland. Przez cały czas wykładał w tamtejszym college’u.

Tam właśnie poznał Stephena Hardawaya.

ROZDZIAŁ 101

Połączono mnie z Molinarim, który był w Pałacu Legii Honorowej. Do otwarcia szczytu przez wiceprezydenta pozostały dwie godziny.

– Myślę, że wiem, gdzie jest Danko – poinformowałam go przez radiotelefon. – W Portland, w college’u Reed. Jest tam wykładowcą. To ta sama uczelnia, do której uczęszczał Stephen Hardaway. Koło się zamknęło.

Molinari obiecał, że zaraz wyśle tam grupę agentów FBI. Wracałam do miasta na światłach alarmowych i syrenie. Dojechawszy do Vallejo, nie mogłam już dłużej wytrzymać. Wystukałam numer centrali Reed.

Po przedstawieniu się telefoniście zostałam połączona z Michaelem Picotte, dziekanem akademii. W chwili gdy podnosił słuchawkę, na miejscu zjawili się agenci FBI z biura w Portland.

– Musimy natychmiast zidentyfikować jednego z pańskich profesorów. To bardzo ważne – powiedziałam do dziekana. – Nie wiem, jak się teraz nazywa ani jak wygląda. Kiedyś nazywał się Charles Danko. To jego prawdziwe nazwisko. Ma około pięćdziesięciu lat.

– D… Danko? – zająknął się Picotte. – Na naszej uczelni nikogo takiego nie ma. Profesorów po pięćdziesiątce mamy kilku, sam jestem jednym z nich.

Zaczynało mnie ogarniać rozdrażnienie, moja cierpliwość się kończyła.

– Czy ma pan faks? – zapytałam. – Proszę podać mi numer.

Połączyłam się przez radio z moim biurem i kazałam Lorraine przefaksować dziekanowi plakat FBI z lat siedemdziesiątych ze zdjęciem Charlesa Danka. Może zachował się pewien stopień podobieństwa. Dziekan Picotte odszedł od telefonu, czekając na faks.

Zbliżałam się do Bay Bridge; do międzynarodowego lotniska w San Francisco miałam niespełna dwadzieścia minut drogi. Doszłam do wniosku, że mogłabym sama polecieć do Portland. Może powinnam natychmiast wsiąść do samolotu, żeby jak najprędzej dotrzeć do Reed.

– W porządku, mam już faks – powiedział dziekan, wróciwszy do telefonu. – Ale to plakat dotyczący jakiegoś ściganego przestępcy…

– Niech pan mu się uważnie przyjrzy – poprosiłam. – Zna pan tę twarz?

– Mój Boże… – wymamrotał po chwili.

– Kto to jest? Potrzebne mi jego nazwisko! – krzyknęłam do słuchawki. Czułam, że Picotte się waha. Być może musiałby zdradzić kolegę albo nawet przyjaciela.

Przejechawszy most, skręciłam w Harrison Street i ruszyłam w stronę San Francisco.

– Panie dziekanie, proszę… błagam o nazwisko. Od tego zależy życie wielu ludzi.

– Stanzer – powiedział w końcu. – Ten człowiek wygląda jak Jeffrey Stanzer. Jestem prawie pewny, że to on.

Wyjęłam długopis i szybko zapisałam nazwisko: Jeffrey Stanzer. Już wiedziałam, jakie nazwisko nosi teraz mój podejrzany. Danko alias August Spies.

Ale nadal był na wolności.

– Gdzie go można znaleźć? – spytałam. – W budynku uniwersytetu są już agenci FBI. Potrzebny nam adres Stanzera.

Picotte znów się zawahał.

– Profesor Stanzer jest szanowanym członkiem ciała pedagogicznego.

Zatrzymałam samochód przy krawężniku.

– Musi nam pan podać miejsce, gdzie można znaleźć Jeffreya Stanzera. Prowadzę śledztwo w sprawie o wielokrotne zabójstwo. Stanzer jest mordercą. I ma zamiar dalej zabijać.

Dziekan westchnął.

– Czy pani dzwoni z San Francisco?

– Tak.

Nastąpiła chwila ciszy.

– On jest właśnie tam. Jeffrey Stanzer bierze udział w spotkaniu G – osiem. Jego wystąpienie jest przewidziane na dziś wieczór.

Boże! Danko ma zamiar ich wszystkich zabić!

ROZDZIAŁ 102

Charles Danko stał przed rzęsiście oświetlonym wejściem do Pałacu Legii Honorowej, drżąc na całym ciele w oczekiwaniu tego, co miało nastąpić. To był jego wieczór. Wkrótce stanie się sławny, podobnie jak jego brat William.

Zaskoczy wszystkich, którym się zdawało, że go znają. Będzie tego wieczoru przemawiał w San Francisco. Jako Jeffrey Stanzer spędził wiele lat w zamkniętym środowisku akademickim, unikając publicznych wystąpień. Ukrywał się przed policją.

Tego wieczoru jednak miał zamiar dokonać znacznie odważniejszego czynu niż wygłoszenie nudnego referatu. Wszelkie teorie i analizy radykałów nie miały dla niego znaczenia. Sam postanowił odwrócić tego wieczoru kartę historii.

Augusta Spiesa szukały wszystkie gliny w San Francisco. Najzabawniejsze, że wkrótce sami wpuszczą go do pałacu – i to głównym wejściem!

Przeszedł go dreszcz. Przycisnął aktówkę do swojego zmiętego smokingu. Wewnątrz było jego przemówienie – analiza wpływu obcego kapitału na rynek pracy w Trzecim Świecie. Niektórzy uważali je za dzieło jego życia. Ale co oni wszyscy o nim wiedzieli? Zupełnie nic. Nie znali nawet jego prawdziwego nazwiska.

Agenci bezpieczeństwa obojga płci, ubrani w smokingi lub suknie wieczorowe, przeszukiwali torebki żon ekonomistów i ambasadorów – zarozumiałych, egocentrycznych dziwek, które przybyły tłumnie na uroczystość otwarcia.

Zabiję ich wszystkich, pomyślał Danko. Dlaczegóż by nie? Przybyli, żeby podzielić świat, żeby narzucić jarzmo ekonomiczne tym, którzy nie mogą z nimi współzawodniczyć ani walczyć. Krwiopijcy i nikczemnicy. Wszyscy, którzy się tu zgromadzili, zasłużyli na śmierć. Tak samo jak Lightower i Bengosian.

Kolejka ciągnęła się obok odlewu rzeźby Rodina, zatytułowanej Myśliciel. Znów przeszedł go nerwowy dreszcz oczekiwania. W końcu dotarł do jej początku i okazał przystojnej kobiecie w eleganckiej czarnej sukni swoje specjalne zaproszenie VIP – a. Kobieta była z pewnością agentką z FBI. Pod wieczorową suknią niewątpliwie ukryty był glock. Całkiem niezła laska, pomyślał Danko.

– Dobry wieczór panu – przywitała go i sprawdziła jego nazwisko na liście. – Przepraszamy za kłopot, profesorze Stanzer, ale czy zechciałby pan dać mi do sprawdzenia swoją aktówkę?

– Oczywiście, chociaż jest tam tylko moje przemówienie – odparł Danko, wręczając jej walizeczkę nerwowym ruchem, jak typowy naukowiec. Rozpostarł ręce, a strażnik zaczął wodzić po nim z góry na dół elektronicznym wykrywaczem metalu.

Kiedy skończył, pomacał go po marynarce.

– Co to jest? – spytał.

Danko wyjął mały plastikowy pojemniczek. Była na nim nalepka apteki i recepta wystawiona na jego nazwisko. Pojemniczek był kolejnym majstersztykiem Stephena Hardawaya. Biedny Stephen. Biedna Julia, Robert i Michelle. Byli żołnierzami. Tak jak on.

– To na moją astmę – wyjaśnił. Kaszlnął i wskazał na swoją pierś. – Proventil. Zawsze muszę z niego korzystać przed przemówieniem. Mam nawet zapasowy.

Strażnik przez chwilę oglądał pojemniczek, który Stephen przerobił i udoskonalił. To było śmieszne. Po co karabiny i bomby, skoro Danko miał w ręku narzędzie, którym mógł sterroryzować cały świat, William byłby ze mnie dumny, pomyślał.

– Może pan wejść. – Strażnik zrobił ręką zapraszający gest. – Życzę przyjemnego wieczoru.

– Dziękuję. Spodziewam się, że będzie naprawdę bardzo przyjemny.

ROZDZIAŁ 103

Explorer omal się nie wywrócił na zakręcie, kiedy przejechałam z piskiem opon przez czerwone światła na rogu Ness i Geary. Do Pałacu Legii Honorowej na Lands End było jeszcze daleko. Nawet przy słabym ruchu ulicznym około dziesięciu minut drogi.

Wystukałam numer Molinariego, ale jego komórka była wyłączona.

Spróbowałam dodzwonić się do Tracchia. Zgłosił się jeden z jego asystentów, który poinformował mnie, że nie ma go w pobliżu.

– Wiceprezydent właśnie wkracza do sali – powiedział. – Komendant jest wśród witających.

– Słuchaj! – wrzasnęłam, klucząc na sygnale między pojazdami. – Masz natychmiast odszukać Tracchia albo Molinariego. Temu z nich, którego wcześniej znajdziesz, przyłóż telefon do ucha! To sprawa bezpieczeństwa państwowego. Nie obchodzi mnie, co teraz robią! Ruszaj! Natychmiast!

Spojrzałam na zegar na desce rozdzielczej. Bomba mogła wybuchnąć w każdej chwili, musieliśmy jak najszybciej zidentyfikować Charlesa Danka, a dysponowaliśmy jedynie jego zdjęciem sprzed trzydziestu lat. Nie byłam pewna, czy sama umiałabym go rozpoznać.

Po minucie, która wydawała mi się wiecznością, w telefonie zachrypiał głos Molinariego. Nareszcie!

– Joe, nic nie mów, tylko słuchaj – powiedziałam. – Charles Danko żyje! Jest wewnątrz, w pałacu. Nazywa się teraz Jeffrey Stanzer. Ma przemawiać na konferencji. Będę tam za trzy minuty. Zdejmij go, Joe!

Rozważyliśmy błyskawicznie, co powinniśmy zrobić: opróżnić pałac czy ostrzec wszystkich, ujawniając nazwisko Stanzera. Molinari był przeciwny obu tym rozwiązaniom. Zaalarmowany Stanzer mógłby przyspieszyć przeprowadzenie tego, co zaplanował.

Skręciłam w Trzydziestą Czwartą, wjechałam do parku, a potem na wzgórze, gdzie stał pałac. Park był otoczony demonstrantami. Wszystkich dojazdów strzegły barykady policyjne.

Federalni sprawdzali identyfikatory. Opuściłam szybę i okazałam odznakę, trzymając rękę na sygnale. W końcu zostałam przepuszczona wąskim pasem, prowadzącym wzdłuż rzędu zaparkowanych limuzyn i wozów policyjnych do alei okrążającej pałac. Porzuciłam explorera przed zwieńczoną łukiem bramą z kolumnami i puściłam się biegiem. Po drodze natykałam się na kolejnych agentów federalnych, porozumiewających się przez radiotelefony. Biegłam, trzymając w ręku odznakę i krzycząc: „Przepuśćcie mnie!”.

Wreszcie dotarłam do głównego budynku. Korytarze były zapchane: mężowie stanu, dygnitarze…

Spostrzegłam Molinariego, który z radiotelefonem w ręku wydawał rozkazy. Pobiegłam do niego.

– On tu jest. Sprawdziliśmy na liście przybyłych gości – powiedział. – Jest już w pałacu.

ROZDZIAŁ 104

Zgromadzeni w sali ambasadorzy, ministrowie i przemysłowcy stali w mniejszych i większych grupkach, rozmawiając i popijając szampana. Lada moment mogła wybuchnąć bomba. Wiceprezydent został odprowadzony w bezpieczne miejsce. Ale Charles Danko mógł być wszędzie. Bóg jeden wiedział, jakie ma zamiary. A my nie mieliśmy pojęcia, jak sukinsyn teraz wygląda.

Molinari wręczył mi walkie – talkie, nastawione na częstotliwość jego aparatu.

– Mam odbitkę plakatu. Rozdzielmy się, ja pójdę w lewo. Bądź ze mną w kontakcie, Lindsay. I pamiętaj, nie ma bohaterów.

Zaczęłam krążyć wśród tłumu. Mając w pamięci zdjęcie Charlesa Danka sprzed trzydziestu lat, przymierzałam je do każdej twarzy. Żałowałam, że nie poprosiłam dziekana z Reed o aktualny rysopis Stanzera. Wszystko odbyło się zbyt szybko.

I nadal toczyło się za szybko.

Gdzie jesteś, draniu?

– Przeszukuję główną salę – powiedziałam do walkie – talkie. – Nie ma go tu.

– Jestem w sąsiedniej – odparł Molinari. – Na razie go nie zauważyłem, ale na pewno gdzieś tu jest.

Przyglądałam się dokładnie każdej twarzy. Naszym jedynym atutem było to, iż Danko nie zdawał sobie sprawy z tego, że o nim wiemy. Kilku federalnych dyskretnie kierowało ludzi do wyjść. Nie mogliśmy wywołać paniki, bo zdradzilibyśmy się.

Nigdzie go jednak nie widziałam. Gdzie mógł się podziać? Jakie miał plany? Musiały być szatańskie, skoro przybył tu osobiście.

– Idę do Galerii Rodina – zakomunikowałam Molinariemu.

Między wielkimi brązami na marmurowych cokołach spacerowali goście, rozmawiając i popijając szampana. Podeszłam do ludzi stojących w pobliżu jednego z posągów.

– Na co państwo czekają? – spytałam kobietę w czarnej sukni.

– Na wiceprezydenta – odparła. – Lada moment ma się zjawić.

Wiceprezydent został błyskawicznie wyprowadzony, ale nikt o tym nie wiedział. Ci ludzie tkwili tu w nadziei, że zostaną mu przedstawieni. Czy wśród nich był Danko?

Przebiegłam wzrokiem po rzędzie twarzy.

Moją uwagę zwrócił wysoki, szczupły mężczyzna, łysiejący na czubku głowy. Miał wąskie, blisko siebie osadzone oczy. Trzymał jedną rękę w kieszeni marynarki. Poczułam się, jakby ktoś przyłożył mi do piersi kawałek lodu.

Widać było wyraźnie podobieństwo mężczyzny do zdjęcia sprzed trzydziestu lat. Kręcący się ludzie co chwila mi go zasłaniali, ale nie mogłam się mylić: Charles Danko był bardzo podobny do ojca.

Odwróciwszy głowę, powiedziałam do walkie – talkie:

– Znalazłam go, Joe. Jestem blisko niego.

Danko stał w grupie osób czekających na wiceprezydenta. Moje serce biło jak oszalałe. Jego lewa ręka cały czas spoczywała w kieszeni marynarki. Czy miał w niej jakiś detonator? W jaki sposób udało mu się go przemycić?

– Jestem w Galerii Rodina, Joe. Patrzę prosto na niego.

– Zostań na miejscu. Idę do ciebie. Nie ryzykuj – przykazał mi Molinari.

Nagle wzrok Danka padł na mnie. Nie wiem, czy zobaczył mnie wcześniej w telewizji wśród ludzi z ekipy śledczej, czy miałam na czole wypisane słowo „glina”, dość, że zorientowałam się, iż wie.

Nie spuszczając ze mnie oczu, zaczął wycofywać się z grupy, w której stał.

Zrobiłam krok w jego stronę. Rozpięłam żakiet, sięgając po pistolet. Dzieliło nas co najmniej kilkanaście osób, które blokowały mi drogę. Musiałam się między nimi przecisnąć. Na moment straciłam Danka z oczu.

Kiedy pole widzenia znów się przede mną otworzyło, już go nie zobaczyłam.

Biały królik znów zniknął.

ROZDZIAŁ 105

Przepchnęłam się do miejsca, gdzie jeszcze przed sekundą go widziałam. Przepadł! Rozejrzałam się po sali.

– Cholera, zgubiłam Danka – zaklęłam do walkie – talkie. – Sukinsyn musiał wmieszać się w tłum. – Byłam wściekła na siebie.

Nigdzie nie mogłam go dostrzec. Wszyscy mężczyźni byli w smokingach, toteż trudno ich było rozróżnić. I wszyscy byli narażeni na niebezpieczeństwo, może nawet na śmierć.

Okazawszy odznakę służbie bezpieczeństwa przy wejściu do sali, pobiegłam długim korytarzem, prowadzącym do zamkniętej części muzeum. Ale Danko zapadł się pod ziemię. Wróciłam do głównej sali, gdzie wpadłam na Molinariego.

– On tu gdzieś jest, Joe. Wiem to z całą pewnością. To jego chwila.

Molinari kiwnął głową i polecił przez radio, żeby nikogo nie wypuszczać z budynku. Zdawałam sobie sprawę, że przy takiej liczbie zgromadzonych tu ludzi wybuch byłby katastrofalny w skutkach. Ja też bym zginęła. I Molinari. Byłoby znacznie gorzej niż w Rincon Center.

Gdzie jesteś, Danko?

W tym momencie znów mi mignął. A może mi się tylko zdawało. Pokazałam Molinariemu wysokiego łysiejącego mężczyznę, który oddalał się od nas łukiem, niknąc i znów się pojawiając wśród tłumu.

– To on! – krzyknęłam, wyszarpując glocka z kabury pod ramieniem. – Danko! Stój!

Tłum rozstąpił się na tyle, iż mogłam dostrzec, że Danko wyjmuje rękę z kieszeni marynarki. Znów popatrzył na mnie i uśmiechnął się. Co on, u diabła, zamierzał?

– Policja! – wrzasnął Molinari. – Wszyscy na ziemię!

Charles Danko ściskał w ręce jakiś przedmiot. Z daleka nie mogłam poznać, czy to pistolet, czy jakiś rodzaj detonatora.

Po chwili rozpoznałam ten przedmiot – był to plastikowy pojemniczek. Do czego mógł służyć? Kiedy Danko uniósł rękę, nie zastanawiałam się dłużej.

Rzuciłam się na jego ramię w nadziei, że pojemniczek wypadnie mu z palców. Złapałam jego dłoń, próbując mu go wyrwać, ale bez skutku. Jęknął z bólu, ale mimo to usiłował skierować wylot pojemniczka na moją twarz.

Molinari, który skoczył na Danka z drugiej strony, również usiłował powalić go na ziemię.

– Uciekaj! – krzyknął do mnie.

Pojemniczek zmienił położenie, kierując się w jego stronę. Wszystko odbywało się błyskawicznie – trwało może kilka sekund.

Uczepiona ramienia Danko, założyłam dźwignię, próbując złamać mu rękę.

Odwrócił głowę i spojrzał mi w oczy. Nigdy jeszcze nie widziałam w czyimś wzroku takiej nienawiści.

– Ty sukinsynu! – krzyknęłam, naciskając pojemniczek. – Pamiętasz Jill?

Z wylotu pojemniczka trysnęła mgiełka, która trafiła prosto w twarz Danka. Zakaszlał gwałtownie, jego twarz wykrzywiło przerażenie. Inni agenci siedzieli mu już na karku. Odciągnęli go ode mnie.

Oddychał ciężko i wciąż kaszlał, jakby chciał wykrztusić truciznę z płuc.

– To już koniec – wysapałam. – Jesteś skończony. Przegrałeś, bydlaku.

Spojrzał na mnie nieobecnym wzrokiem i ruchem głowy dał mi znak, żebym się zbliżyła.

– Nigdy nie będzie końca, idiotko. Zawsze znajdzie się jeszcze jeden nasz żołnierz.

Kiedy po chwili usłyszałam strzały, zrozumiałam, że rzeczywiście byłam idiotką.

ROZDZIAŁ 106

Przedzierając się przez gęstą ciżbę, pognałam z Molinarim na dziedziniec, skąd dochodziły strzały. Przerażeni ludzie krzyczeli, niektórzy płakali.

Z początku nie wiedziałam, co się stało, zobaczyłam to dopiero po chwili. Wolałabym nigdy nie widzieć takiej sceny.

Eldridge Neal leżał na plecach, na jego białej koszuli rozkwitała purpurowa plama. Ktoś strzelił do wiceprezydenta Stanów Zjednoczonych. Boże, żeby to się nie zakończyło tragedią.

Agenci tajnej służby przytrzymywali kobietę o rudych kędzierzawych włosach – miała nie więcej niż osiemnaście lub dziewiętnaście lat. Klęła na wiceprezydenta, wrzeszcząc coś o sudańskich dzieciach sprzedawanych w niewolę, o AIDS zabijającym miliony ludzi w Afryce, o zbrodniach wojennych w Iraku i Syrii, popełnianych w interesie wielkich korporacji. Musiała czatować na Neala przy drzwiach, którymi wyprowadzano go z głównej sali.

Nagle przypomniałam sobie, gdzie widziałam tę dziewczynę: w biurze Rogera Lemouza. Kazałam jej wtedy wyjść, a ona pokazała mi środkowy palec. Cholera, przecież to było jeszcze dziecko!

Molinari zostawił mnie i podszedł do leżącego na podłodze wiceprezydenta. Agenci zabrali dziewczynę, która przez cały czas wrzeszczała i przeklinała. Po chwili na dziedziniec wjechał ambulans, z którego wyskoczyli medycy i zajęli się Nealem.

Czy na tym polegał plan Danka?

Czy wiedział, że jest śledzony?

Czy to była pułapka? Mógł przewidzieć, że kiedy go schwytamy, zapanuje chaos. Co takiego powiedział? „Zawsze znajdzie się jeszcze jeden nasz żołnierz”.

To było najbardziej przerażające. Wiedziałam, że miał słuszność.

ROZDZIAŁ 107

Kazano mi pojechać do szpitala, żeby lekarze mogli sprawdzić, czy nic mi nie jest, ale postanowiłam to odłożyć. Zabraliśmy z Molinarim rudowłosą dziewczynę do ratusza. Po kilkugodzinnym przesłuchiwaniu Annette Breiling – rewolucjonistka i terrorystka, która z zimną krwią strzeliła do wiceprezydenta – w końcu się załamała. Opowiedziała nam o zasadzce w pałacu wszystko, czego potrzebowaliśmy, a nawet więcej.

Była czwarta rano, kiedy dotarliśmy do ekskluzywnej dzielnicy Kensington, miasteczka leżącego niedaleko Berkeley. Kręciło się tam przynajmniej pół tuzina wozów patrolowych, wszyscy policjanci byli uzbrojeni po zęby. Droga prowadziła przez wzgórza, z których rozciągał się widok na zbiornik wodny San Pablo. Wszystko tam było piękne i bardzo luksusowe. Nic nie wskazywało, że w takim miejscu mogłoby się dziać coś złego.

– Ten facet żyje sobie całkiem dostatnio – mruknął Molinari, rozglądając się dokoła. – Chodźmy złożyć mu uszanowanie.

Otworzył nam sam Roger Lemouz, profesor języków romańskich w Lance Hart. Miał na sobie frotowy szlafrok, a jego czarne kędzierzawe włosy były rozczochrane. Zaczerwienione i szkliste oczy wskazywały, że przez całą noc pił.

– Pani inspektor – wychrypiał – zaczyna pani nadużywać mojej cierpliwości. Jest czwarta rano, a ja jestem teraz w swoim domu.

Oboje z Molinarim nie mieliśmy zamiaru bawić się w wymianę złośliwości.

– Jest pan aresztowany pod zarzutem udziału w spisku, którego celem były zamachy terrorystyczne – oświadczył Molinari, wkraczając do domu.

Do salonu weszła żona i dwoje dzieci Lemouza. Chłopiec miał najwyżej dwanaście lat, dziewczynka była jeszcze młodsza. Schowaliśmy pistolety.

– Charles Danko nie żyje – poinformowałam profesora. – Annette Breiling, którą pan zna, zeznała, że jest pan zamieszany w zamordowanie Jill Bernhardt i pozostałe zabójstwa. Powiedziała, że to pan założył komórkę Stephena Hardawaya, wprowadził do niej Julię Marr i Roberta Greena oraz sterował Charlesem Dankiem. Ten człowiek przez trzydzieści lat tłumił w sobie wściekłość, a pan ją wykorzystał dla swoich celów. Wiedział pan, jak z nim postępować. Danko był kukiełką w pańskich rękach.

Lemouz roześmiał mi się w twarz.

– Nie znam żadnego z tych ludzi. Przyznaję, że Annette Breiling była moją słuchaczką, ale przerwała studia. To jakaś absurdalna pomyłka. Jeżeli natychmiast nie wyjdziecie, zadzwonię do mojego adwokata.

– Aresztuję pana – oświadczył Molinari. – Chce pan usłyszeć swoje prawa, profesorze? Zaraz je panu odczytam.

Lemouz znowu się roześmiał. Jego śmiech przejmował grozą.

– Nadal niczego nie rozumiecie, prawda? Żadne z was. Dlatego jesteście skazani na klęskę. Pewnego dnia cały wasz kraj upadnie. Ten proces już się zaczął.

– W takim razie proszę nam wytłumaczyć, czego nie rozumiemy – powiedziałam ostro.

Pokręcił głową, po czym odwrócił się ku swojej rodzinie.

– Nie zrozumiecie tego…

Jego syn trzymał w ręku pistolet i widać było, że wie, jak go użyć. Patrzył na nas równie zimnym wzrokiem jak ojciec.

– Zabiję was oboje – oznajmił. – I zrobię to z przyjemnością.

– Armia, która powstaje przeciw wam, jest ogromna, a sprawa, o którą walczy, sprawiedliwa – powiedział Lemouz. – Kobiety, dzieci… mamy tysiące żołnierzy, pani inspektor. Proszę o tym pamiętać. Trzecia wojna światowa już się zaczęła.

Podszedł spokojnie do syna, wziął od niego pistolet i wycelował w nas. Potem ucałował po kolei żonę i dzieci. Były to czułe i serdeczne pocałunki. Każdemu z nich szepnął coś na ucho. Jego żona zaczęła płakać.

Wycofał się tyłem z pokoju. Po chwili usłyszeliśmy tupot nóg i hałas zatrzaskiwanych drzwi. Jak mógł mieć nadzieję, że uda mu się uciec?

W tym momencie w głębi domu padł strzał. Oboje z Molinarim pobiegliśmy w tamtą stronę.

Znaleźliśmy go w sypialni. Popełnił samobójstwo, strzelając sobie w skroń.

Tysiące żołnierzy, pomyślałam. Trzecia wojna światowa. Czy będzie trwała wiecznie?

ROZDZIAŁ 108

Charles Danko nie zdołał spryskać mnie rycyniną. Taką diagnozę postawili lekarze, którzy trzymali mnie przez cały ranek na oddziale toksykologii szpitala Moffit.

Również wiceprezydent nie zginął. Dowiedziałam się, że leży dwa piętra niżej i nawet dzwonił już do swojego szefa w Waszyngtonie.

Spędziłam kilka godzin pod plątaniną wystających ze mnie rurek i drutów, w towarzystwie monitorów pokazujących funkcjonowanie moich organów wewnętrznych. Pojemniczek Danka zawierał ilość rycyniny, która mogłaby zabić bardzo wielu ludzi, gdyby nie została wykryta. Jemu samemu dostała się do płuc i nie było dla niego ratunku. Nie czułam z tego powodu żalu ani wyrzutów sumienia.

Koło południa zadzwonił do mnie sam prezydent. Przyłożono mi do ucha słuchawkę i mimo otępienia zauważyłam, że aż sześć razy użył słowa „bohater”. Powiedział też, iż chciałby jak najszybciej podziękować mi osobiście. Zażartowałam, że będzie musiał poczekać do czasu, aż ustąpią mi rumieńce od trucizny.

Kiedy ocknęłam się po krótkiej drzemce, zobaczyłam Molinariego, siedzącego na krawędzi mojego łóżka.

Uśmiechnął się do mnie.

– Cześć. Zdaje się, że ci powiedziałem: „Nie ma bohaterów!”.

Uśmiechnęłam się również, oszołomiona i zawstydzona z powodu tych wszystkich rurek i monitorów.

– Najpierw przekażę ci dobrą nowinę: lekarze stwierdzili, że jesteś zdrowa. Musisz zostać tu jeszcze przez parę godzin, ale nie będą cię już męczyć badaniami. Na zewnątrz czeka na ciebie tłum reporterów.

– A ta zła nowina? – spytałam ze ściśniętym gardłem.

– Ktoś będzie ci musiał doradzić, co powinnaś na siebie włożyć na seans zdjęciowy.

Zmusiłam się do uśmiechu.

– Czy muszę być modnie ubrana?

Zauważyłam, że ma ze sobą płaszcz przeciwdeszczowy i włożył granatowy garnitur w jodełkę, ten sam, który miał na sobie w dniu, kiedy go poznałam. To był bardzo elegancki garnitur i doskonale na nim leżał.

– Wiceprezydent wraca do zdrowia, a ja lecę wieczorem do Waszyngtonu.

Nie pozostało mi nic innego, jak przyjąć to do wiadomości.

– W porządku…

– Nie. – Potrząsnął głową, przysuwając się bliżej. – To nie jest w porządku, bo ja wcale nie chcę wracać do Waszyngtonu.

– Oboje wiedzieliśmy, że tak będzie – odparłam, starając się grać rolę twardej. – Masz swoją pracę, swoich stażystów…

Zmarszczył gniewnie brwi.

– Potrafisz rzucić się na człowieka, który trzyma w ręce pojemnik ze śmiercionośną trucizną, a nie umiesz bronić własnych pragnień.

Poczułam, że w kąciku oka zbiera mi się łza.

– W tej chwili sama nie wiem, czego bym pragnęła.

Molinari odłożył płaszcz, przysunął się jeszcze bliżej i otarł łzę z mojego policzka.

– Myślę, że potrzeba ci trochę czasu. Kiedy się uspokoisz, będziesz musiała zdecydować, czy w twoim życiu jest miejsce dla drugiej osoby, Lindsay. Czy jesteś gotowa na związek z kimś. – Ujął moją dłoń i dodał: – Dla ciebie jestem Joe… nie żaden Molinari czy zastępca dyrektora. Mówię teraz o nas. Wiem, że kiedyś zostałaś zraniona, poza tym niedawno straciłaś najbliższą przyjaciółkę. Takie rzeczy wywołują rozgoryczenie, Lindsay, ale ty masz prawo być szczęśliwa. Chyba wiesz, co mam na myśli. Nazwij mnie staroświeckim, jeśli chcesz. – Uśmiechnął się do mnie.

– Jesteś staroświecki – odparłam, robiąc dokładnie to, co mi zarzucał, czyli żartując, kiedy powinnam być poważna. Coś się we mnie zacięło, jak zwykle, kiedy chciałam powiedzieć coś z głębi serca. – Więc jak często będziesz tu bywał?

– Przy okazjach prelekcji, konferencji na temat bezpieczeństwa… i oczywiście kryzysów na ogólnokrajową skalę…

Roześmiałam się.

– Nie potrafimy przestać żartować.

Molinari westchnął.

– Powinnaś się już zorientować, że nie jestem jednym z tych dupków, od których uciekasz, Lindsay. To, co ci proponuję, ma ręce i nogi. Następny krok należy do ciebie. Musisz się zdecydować, czy zechcesz spróbować. – Wstał i pogłaskał mnie po głowie. – Lekarze zapewnili mnie, że to niczym nie grozi. – Uśmiechnął się, pochylił nad łóżkiem i pocałował mnie w usta. Moje wargi, spierzchnięte i suche, przywarły do jego warg, wilgotnych i miękkich. Starałam się okazać, co do niego czuję, bo wiedziałam, że nigdy mu tego nie powiem.

Molinari wstał i zarzucił sobie płaszcz na ramię.

– To zaszczyt dla mnie, że mogłem cię poznać, pani porucznik Boxer.

– Joe… – szepnęłam, nie chcąc, żeby odszedł.

– Wiesz, gdzie mnie znaleźć.

Patrzyłam, jak idzie ku drzwiom.

– Nigdy nie można być pewnym, czy u dziewczyny nie wystąpi kryzys na ogólnokrajową skalę…

– Oczywiście. – Odwrócił się i uśmiechnął do mnie. – Ale ja jestem facetem od zażegnywania takich kryzysów.

ROZDZIAŁ 109

Po południu tego samego dnia przyszedł do mojego pokoju lekarz, który mi zakomunikował, że w moim organizmie niczego nie wykryto i parę kieliszków wina z pewnością mi nie zaszkodzi.

– Ktoś przyjechał do ciebie i chce cię już stąd zabrać – dodał.

W drzwiach stały Cindy i Claire.

Zawiozły mnie do domu wystarczająco wcześnie, żebym mogła wziąć prysznic, przebrać się i popieścić Marthę. Kiedy przyjechałam do ratusza, każdy chciał mnie mieć dla siebie. Później miałam się spotkać z dziewczynami U Susie. Koniecznie musiałam z nimi porozmawiać, było to dla mnie bardzo ważne.

Najpierw na schodach ratusza nagrałam spoty dla wiadomości. Potem Tom Brokaw przeprowadził ze mną wywiad za pośrednictwem łącza wideo.

Choć było już po wszystkim, to jednak opowiadając o tym, jak wytropiliśmy Danka i Hardawaya, nadal czułam przebiegające mi po plecach dreszcze. Jill nie żyła, Molinari wyjechał, a ja wcale nie czułam się bohaterką. Telefony będą dalej dzwoniły, nadal się będą zdarzały zabójstwa, życie potoczy się dawnym trybem. Wiedziałam jednak, że nigdy już nie będzie tak jak przedtem.

Koło wpół do piątej przyjechały po mnie dziewczyny. Kiedy na nie czekałam, pisałam raporty. Ogarnęło mnie przygnębienie. Choć Jacobi i Cappy przechwalali się, że mają najlepszego porucznika w policji, czułam pustkę i osamotnienie. Oczywiście dopóki nie przyjechały moje przyjaciółki.

– Przestań się smucić – powiedziała Cindy, machając mi przed twarzą meksykańską chorągiewką koktajlową. – Margarity czekają już na nas.

Zabrały mnie do Susie. Kiedy byłyśmy tu ostatni raz, towarzyszyła nam Jill. Dwa lata temu przyjmowałyśmy ją tu do naszej wielce obiecującej grupy. Usiadłyśmy w naszym narożnym boksie i zamówiłyśmy kolejkę margarit. Opowiedziałam im o moich wczorajszych śmiertelnych zapasach w pałacu, o telefonie od prezydenta, o dzisiejszym wywiadzie z Brokawem i spotach dla wieczornych wiadomości.

Mimo to smutno było siedzieć U Susie tylko we trójkę. Puste miejsce obok Claire wyglądało jak świeży grób.

Przyniesiono nasze drinki.

– Na koszt firmy – powiedziała kelnerka Joanie. Każda z nas usiłowała się uśmiechać, lecz w środku walczyłyśmy z łzami.

– Za naszą przyjaciółkę. – Claire uniosła swoją margaritę. – Może nareszcie spoczywać w spokoju.

– Ona nigdy nie spocznie w spokoju – odparła Cindy z uśmiechem, choć w oczach miała łzy. – To nie leży w jej charakterze.

– Jestem przekonana, że w tej chwili patrzy na nas z góry – oświadczyłam – i mówi: „Nie martwcie się, dziewczyny, ja to wszystko przewidziałam”.

– Iz pewnością uśmiecha się do nas – dodała Claire.

– Za Jill – powiedziałyśmy jednocześnie i trąciłyśmy się kieliszkami. Przykro było uświadomić sobie, że odtąd tak już będzie zawsze. Nigdy nie brakowało mi jej tak bardzo jak w tej chwili.

– A więc – Claire spojrzała na mnie pytająco – co dalej?

– Zamówimy żeberka – odparłam. – A tymczasem wypijemy po jeszcze jednej margaricie. Może nawet więcej niż po jednej.

– Zdaje się, że Claire ma na myśli to, co będzie dalej z tobą i tym zastępcą – stwierdziła Cindy i mrugnęła do mnie.

– Molinari wyjeżdża do Waszyngtonu. Dziś wieczorem.

– Na dobre? – zapytała Claire.

– Wraca do swoich urządzeń podsłuchowych i czarnych helikopterów. – Zamieszałam moją margaritę. – To chyba helikoptery firmy Bell.

– Aha. – Claire pokiwała głową i spojrzała na Cindy. – Czy on ci się podoba, Lindsay?

– Owszem, podoba. – Pomachałam na Joanie i zamówiłam następną kolejkę drinków.

– Nie chodzi mi o to, czy ci się tylko podoba, chodzi mi o to, czy się w nim zakochałaś.

– Co chcesz, żebym zrobiła, Claire? Mam przyłączyć się do chóru, śpiewającego: „Czyż nie zmienił mych brązowych oczu na niebieskie?”.

– Nie – odparła Claire. Spojrzała na Cindy, a potem znów na mnie. – Chcemy, żebyś przezwyciężyła w sobie to wszystko, co ci przeszkadza w zrobieniu czegoś dobrego dla siebie samej… zanim pozwolisz temu facetowi wsiąść do samolotu.

Przełknęłam nerwowo ślinę.

– To przez Jill…

– Przez Jill?

Westchnęłam, łzy nabiegły mi do oczu.

– Nie pojechałam do niej, Claire. Tej nocy, kiedy wyrzuciła Steve’a.

– O czym ty mówisz? – zdziwiła się Claire. – Byłaś wtedy w Portland.

– Byłam z Molinarim – odparłam. – Kiedy wróciłam, było już po pierwszej. Jill wydawała się taka zagubiona… Powiedziałam jej, że mogę do niej przyjechać, ale nie upierałam się przy tym. A wiecie dlaczego? Ponieważ właśnie spędzałam upojne chwile z Joem. To był ten wieczór, kiedy wyrzuciła Steve’a.

– Twierdziła, że niczego jej nie trzeba – powiedziała Cindy. – Sama nam to mówiłaś.

– To była cała Jill. Czy słyszałyście, żeby kiedykolwiek prosiła o pomoc? Nie pojechałam wtedy do niej, a teraz, kiedy patrzą na Joego, widzą Jill, słyszą, jak bardzo mnie potrzebuje, i myślą, że gdybym wtedy do niej pojechała, może byłaby tu dziś z nami.

Żadna z nich nie odpowiedziała. Siedziałam, zaciskając zęby i walcząc ze łzami.

– Nie wolno ci tak myśleć – odezwała się po chwili Cindy. Jej dłoń ukradkiem przesuwała się po stole, aż dotknęła mojej. – Jesteś zbyt mądra, aby sądzić, że gdybyś zrezygnowała z chwili radości, mogłoby to zapobiec temu, co się stało. Poza tym dobrze wiesz, że nikt bardziej od niej nie chciałby, żebyś była szczęśliwa.

– Wiem, Claire. – Pokiwałam głową. – Po prostu nie mogą przestać…

– Lepiej przestań – przerwała mi Claire, ściskając moją dłoń – bo próbujesz zranić samą siebie. Wszyscy mają prawo być szczęśliwi, Lindsay. Także ty.

Osuszyłam oczy serwetką.

– Ktoś mi to już powiedział – odparłam i uśmiechnęłam się na to wspomnienie.

– W takim razie za Lindsay Boxer – powiedziała Claire, unosząc kieliszek. – Żeby zawsze o tym pamiętała.

W pobliżu baru ktoś coś krzyknął. Pokazywano sobie palcami telewizor. W przerwie meczu piłkarskiego na ekranie ukazała się moja twarz. Tom Brokaw zadawał mi pytania. Rozległy się gwizdy i oklaski.

Byłam gwiazdą wieczornych wiadomości.

ROZDZIAŁ 110

Molinari wypił łyk wódki, którą przyniósł mu steward, po czym odchylił oparcie fotela w rządowym odrzutowcu. Przy odrobinie szczęścia prześpi całą drogę do Waszyngtonu. Miał nadzieję, a nawet był pewny, że zaśnie, ponieważ od paru dni nie zmrużył oka.

Rankiem, wreszcie wyspany, złoży sprawozdanie dyrektorowi bezpieczeństwa wewnętrznego. Przede wszystkim powie mu, że Eldridge Neal wyzdrowieje. Miał do napisania sporo raportów. Potem pewnie będzie musiał stanąć przed podkomitetem Kongresu. Na pewno są wściekli, bo będą musieli wzmocnić czujność – tym razem terroryści nie przybyli z zagranicy.

Rozsiadł się wygodnie w pluszowym fotelu. Ponownie stanęły mu przed oczami wydarzenia ostatnich dni, począwszy od niedzieli, gdy dowiedział się o wybuchu w San Francisco, po wczorajszy wieczór, kiedy wraz z Lindsay Boxer walczyli z Dankiem na śmierć i życie podczas otwarcia G-8. Widział to wszystko teraz wyraźnie i wiedział, co napisze w raportach: poda nazwiska i dokładne dane, przedstawi rozwój wypadków oraz podsumowanie. Wydawało mu się, iż wszystko rozumie – z jednym wyjątkiem.

Z wyjątkiem Lindsay. Zamknął oczy i poczuł, że ogarnia go straszliwe przygnębienie.

Bo jak wytłumaczyć przebiegający przez całe ciało prąd przy każdym, nawet przypadkowym zetknięciu się ich rąk? Albo uczucie, jakiego doznawał, kiedy patrzył w jej zielone oczy? Była twarda i odważna, ale także delikatna i wrażliwa. Mieli wiele podobnych cech. Była również zabawna – wtedy gdy chciała, a chciała bardzo często.

Żałował, że nie postąpił jak w romantycznym filmie – że nie wsadził jej do samolotu i nie polecieli gdzieś daleko. Zadzwoniłby do biura i powiedział: „Zebranie podkomitetu musi poczekać, dyrektorze”. Uśmiechnął się na tę myśl.

– Wystartujemy o piątej, proszę pana – poinformował go steward.

– Dziękuję – odparł. Spróbuj się odprężyć, nakazał sobie. Zaśnij. Wolałby już być w domu. Od dwóch tygodni siedział na walizkach. Nie chciał, żeby to się tak skończyło, ale w domu zniósłby to łatwiej. Znów zamknął oczy.

– Proszę pana! – zawołał steward.

Na pokładzie samolotu pojawił się umundurowany strażnik ochrony lotniska. Steward przyprowadził go do Molinariego.

– Proszę mi wybaczyć – rzekł strażnik. – Pilna wiadomość dla pana. Kazano mi zatrzymać samolot i przekazać, że musi pan się z kimś pilnie skontaktować. Policja podała mi numer, pod który ma pan zatelefonować.

Molinari poczuł ukłucie niepokoju. Co, u diabła, mogło się wydarzyć? Wziął od strażnika kartkę i wyjął z aktówki telefon. Wystukał numer, kazał pilotowi poczekać, po czym wysiadł ze strażnikiem z samolotu i przyłożył słuchawkę do ucha.

ROZDZIAŁ 111

Mój telefon zadzwonił w momencie, gdy Molinari ukazał się w drzwiach samolotu. Stałam na płycie lotniska, patrząc na niego. Widząc mnie z telefonem przy uchu, zaczął rozumieć i jego twarz rozjaśnił radosny uśmiech.

Pierwszy raz w życiu byłam tak zdenerwowana. Molinari zatrzymał się. Staliśmy, patrząc sobie w oczy, najwyżej pięć metrów od siebie.

– Mam kryzys – powiedziałam do telefonu. – Potrzebna mi pomoc.

Roześmiał się, ale zaraz się opanował i zrobił surową minę, jak na zastępcę dyrektora przystało.

– Wobec tego dobrze trafiłaś. Jestem facetem od zażegnywania kryzysów.

– Nie mam prywatnego życia – powiedziałam. – Mam tylko miłego psa… i przyjaciół… i moją pracę. Jestem w niej dobra. Ale nie mam prywatnego życia.

– A czego byś chciała w tym prywatnym życiu? – spytał Molinari, zbliżając się do mnie.

Miał dobre, wybaczające oczy. Błyszczała w nich radość – radość z pokonania dystansu, który nas dzielił – ta sama radość, którą ja miałam w sercu.

– Ciebie – odpowiedziałam. – Chcę ciebie. I odrzutowiec.

Znów się roześmiał, tym razem stojąc już przede mną.

– Skłamałam – potrząsnęłam głową – chcę tylko ciebie. Nie mogłam pozwolić ci odlecieć, dopóki tego nie powiem. Jakoś sobie poradzimy z tym, że mieszkamy na innych wybrzeżach. Powiedziałeś, że bywasz tu na konferencjach i przy okazji narodowych kryzysów. A ja… bywam od czasu do czasu w Waszyngtonie. Ostatnio dostałam zaproszenie do Białego Domu. Byłeś w Białym Domu, prawda? Możemy…

– Szszsz… – Położył mi palec na wargach, pochylił się i pocałował mnie. Byłam zaskoczona samą sobą, tym, że pierwszy raz w życiu zdecydowałam się otworzyć. Połknęłam resztę słów, wyprostowałam się i kiedy mnie objął, poczułam, że tak właśnie powinno być. Zacisnęłam dłonie na jego ramionach i przytuliłam się do niego z całej siły.

Kiedy odsunęliśmy się od siebie, uśmiechnął się łobuzersko.

– Zostałaś zaproszona do Białego Domu, tak? Zawsze marzyłem o tym, żeby się przespać w Sypialni Lincolna.

– Marz dalej – odparłam i roześmiałam się, patrząc w jego niebieskie oczy. Potem wzięłam go pod rękę i poprowadziłam z powrotem do wyjścia z lotniska. – W Kapitolu jest także biurko, panie zastępco. Myślę, że ono jest bardziej interesujące…

James Patterson

***

Andrew Gross

***