/ / Language: Русский / Genre:love_contemporary, / Series: Scarlet

Любовный маскарад

Лиз Филдинг

Мелани всего двадцать один год, но она уже известная актриса. Правда, ей до смерти надоело ее амплуа — в бесконечных мыльных операх она играет хорошеньких наивных девушек. Мелани разрывает контракт с телестудией, намереваясь уехать из Лондона. Неожиданно она встречает своего друга детства, с которым заключает пари, что сможет в течение месяца проработать уборщицей. Неузнаваемо изменив внешность, она попадает в дом к богатому бизнесмену, красавцу Джеку Вульфу, в которого, сама того не сознавая, влюбляется с первого взгляда. Безобидная мистификация становится прологом необыкновенных волнующих событий, коренным образом меняющих судьбу героев.

Лиз Филдинг

Любовный маскарад

Глава 1

Этим кольцом я венчаюсь с тобой, и пусть оно соединит нас навеки…

Все разом вздохнули в тот момент, когда Эдвард Бьюмонт надел на пальчик Дианы Арчер обручальное кольцо.

Итак, он все-таки женился. Со дня смерти своей первой жены, красивой и талантливой актрисы Элейн Френч, он долго оставался верен ее памяти, горевал, а теперь наконец вот нашел свое счастье. Эта неожиданная поздняя любовь стала его спасением.

Только Мелани, младшая дочь Эдварда, наблюдая за церемонией, грустила. На глаза наворачивались слезы, и ей пришлось даже сжать кулаки, чтобы не расплакаться… Ну почему она не радуется за отца? Ему так повезло — Диана милейшая, добрейшая из женщин, правда дочка у нее довольно вредная девчонка, но не это же главное…

Мелани оглянулась на своих сестер по отцу (к родству с ними она только-только начала привыкать, хотя они обе приняли ее очень сердечно и дружелюбно) и увидела, что те просто в восторге от происходящего… А она не может разделить их чувств… Правда, Клаудия и Физз видели, как страдал их отец, и считают, что он заслужил немного счастья на склоне лет. А Мелани была свидетельницей страданий своей несчастной матери, которая прожила одна до самой смерти, не смея и мечтать соединиться с возлюбленным… Так вот, оказывается, в чем причина ее сегодняшней печали!

Матери Мелани так и не довелось испытать чистой радости от венчания в украшенной цветами церкви, ее сердце не замирало при произнесении торжественной клятвы и обмене кольцами… Конечно, Джульетт вряд ли захотела бы, чтобы свадьба была такой роскошной, ее вполне устроила бы простая скромная церемония, но и этому не суждено было случиться — их с Эдвардом страстная, но такая недолгая любовь друг к другу осталась для окружающих тайной. Она посвятила себя всю без остатка дочери, само существование которой ежеминутно напоминало ей о днях безоблачного счастья. Бедная Джульетт умерла еще до того, как Эдвард узнал о Мелани… А ведь если бы она была жива, все могло быть по-другому и эта свадьба стала бы счастливым соединением двух давно любящих сердец…

Чувствуя, что от этих тяжких раздумий на душе становится скверно, Мелани постаралась прийти в себя и переключиться на происходящее вокруг. Неожиданно она перехватила взгляд Хизер Арчер, дочки новоявленной мачехи, которая исподлобья наблюдала за церемонией. Мелани поразило, что на лице девушки отразилось именно то, что она сама изо всех сил старалась скрыть. Может быть, Хизер сейчас вспомнила о своем отце?

Мелани тяжело вздохнула, понимая состояние своей вновь обретенной сводной сестры. Да, семья Бьюмонт за последнее время изрядно увеличилась — рождение дочки Физз, свадьба Клаудии с Маком, а теперь и сам Эдвард привел жену… И Хизер должна стать членом их семьи, что девочке явно не по душе. Вон как вырядилась на свадьбу матери — в темную униформу Оксфама[1], в таком виде под стать явиться на похороны, а не на венчание. Хотя, нельзя судить ее строго, Хизер есть о чем горевать, и она и не старается скрыть это.

А Мелани пытается не разреветься, чтобы не оскорбить чувства своих родственников. Казалось бы, ничего предосудительного нет в том, чтобы всплакнуть на свадьбе. И Физз, и Клаудия, расчувствовавшись, утирают слезы кружевными платочками, да и не только они. Но это слезы радости, у всех при этом на лицах умиление и счастье. А у Мелани тяжело на сердце и предательский ком стоит в горле. Рассердившись на себя за слабость, она мысленно приказала себе: «А ну, улыбнись, идиотка! Ты же профессиональная актриса, с десяти лет играешь в кино, так давай же, изобрази улыбочку!». Странно, но эти уговоры подействовали, и она приняла такой радостный вид, будто наступил самый счастливый день в ее жизни.

Но тревожные и неотвязные мысли продолжали крутиться в ее голове. Вот уже больше года она в Англии, время пролетело незаметно, и в ее жизни, казалось бы, сложилось чудесно. Она нашла семью, о существовании которой раньше не подозревала. Все — и отец, и сестры — приняли ее радушно, окружили лаской и заботой. Мелани никогда не знала, каково это жить большой дружной семьей, теперь же стала привыкать к шумным сборищам, совместным обсуждениям каждого вопроса и каждой проблемы. Кстати и фамилию она теперь изменила — стала Бьюмонт. Мелани Бьюмонт… И к этому имени, к сожалению, она уже тоже привыкла. Неужели теперь все забудется?

С кем можно было бы поделиться своими сомнениями, так это с Люком, младшим братом матери. Интересно, какие он испытывает чувства сегодня? Но Люк, женившись на Физз, стал частью семьи Бьюмонт. Он влюблен в свою жену, у них очаровательная маленькая дочка, так станет ли он сокрушаться по поводу прошлого? Способен ли понять свою племянницу?

Наверное, если бы она сейчас была влюблена в кого-нибудь, то прошлое не так угнетало бы ее, подумала Мелани. Но у нее никого нет, поэтому уже несколько дней воспоминания терзают душу, ее мучают сомнения, она пытается переосмыслить свою жизнь и получить ответы на, неизбежно возникающие, вопросы. И она придумала, как разобраться в себе самой.

В конце дня, когда Эдвард и Диана уехали, Мелани разыскала в толпе гостей Люка и выложила ему свой план.

— Так ты что, серьезно собралась взять отпуск на целый год? — воскликнул он. — С ума сошла?

— Я же работаю без продыха с тех пор, как мне исполнилось десять лет, Люк! — возмутилась Мелани. — Я не жалуюсь, потому что сама уговорила маму дать мне попробовать сниматься в кино. Конечно, тогда все казалось так легко, подружки лопались от зависти и все такое. Но теперь мне просто необходимо остановиться и отдохнуть. Я прикинула: у меня десять лет не было ни каникул, ни отпусков, так что годик передышки будет то, что надо.

— Да разве можно позволить себе исчезнуть на год в кинобизнесе? Ты не боишься, что тебя забудут к тому моменту, как ты вернешься?

— Я готова рискнуть.

Люк сокрушенно покачал головой.

— Ишь, какая смелая! Да тебе через десять минут наскучит ничего не делать!

Мелани почувствовала, что начинает злиться на него: Люк не хочет ничего понять, настаивает на своем, говорит с ней, как с маленькой… Что ж, он заменил ей отца, привык повелевать, ему трудно смириться с тем, что племянница повзрослела.

— Мне не будет скучно, Люк. А если мне надоест сидеть без дела, я найду себе работу попроще. Надо же попробовать себя в самой обычной профессии.

— Думаю, обычные профессии не для тебя, — ответил тот.

Ему хотелось бы еще поговорить с нерадивой племянницей, но Физз, стоявшая у дверей, делала ему знаки.

— Мел, прости, Физз зовет меня домой к малышке. Мы можем поговорить позже?

— Да не о чем говорить, Люк. Я же не прошу у тебя разрешения на отпуск, не ищу поддержки. Просто поставила тебя в известность в отношении своих планов, чтобы ты не волновался. Попрощаешься с остальными за меня, ладно?

Мелани заметила, как Люк борется с желанием продолжить важный, как он теперь понял, разговор и необходимостью следовать за ней. Он очень хотел сказать, что в любом случае будет беспокоиться о дочери своей сестры, всегда будет думать о ней и волноваться за нее… Но вместо этого он только проговорил:

— Мы будем скучать по тебе, Мел. ― Люк нагнулся и поцеловал ее. — Не пропадай и давай знать о себе. Если тебе что-нибудь будет нужно…

― Пришлю тебе открытку…

Агент Мелани, Труди Морган, была более чем категорична.

― Ты не можешь уехать сейчас из Лондона, Мел, — заявила она безапелляционным тоном. — Вот это, — она шлепнула ладонью по рукописи, лежащей на столе, ― словно написано для тебя!

— Правда? — без всякого энтузиазма проговорила Мелани, наблюдая через окно за уличным актером, возле которого на улице собралась небольшая толпа: тот разыгрывал очень смешную пантомиму, вовлекая в нее зрителей, и все ужасно веселились. — Что поделать, Труди, придется мне отказаться. Пойми, я говорю вполне серьезно. Мне необходима передышка на некоторое время.

— Прочти сценарий, Мел! — настаивала Труди, словно не слушая, что ей говорят. — Тебе очень понравится. А главное, роль специально для тебя.

Мелани пожала плечами: у нее не было ни малейшего желания играть эту роль в телевизионной комедии, но она понимала, что Труди от нее не отстанет, поэтому взяла сценарий и прочла то, что было сказано в самом начале о героях.

— Так я и знала! — воскликнула она, наконец. — Конечно, я должна играть эту милую блондинку, так?

— Но это твое амплуа.

— Да ну? Только потому, что я натуральная блондинка? Но есть и другие актрисы. Возможно, они красят волосы, но цвет у них получается не хуже.

— Может быть. Но не каждая из них способна сыграть милую красавицу-блондинку так, как это делаешь ты, дорогая!

Труди хотела этим комплиментом подбодрить Мелани, считая, что она капризничает.

— Да, у меня оказался просто дар божий, — усмехнулась она, отдавая сценарий. ― Но дело в том, что я играю милых красоток-блондинок уже десять лет, Сначала таких хорошеньких куколок, о которых мечтают все мальчики. Потом очаровательных девушек, в которых без памяти влюбляются настоящие парни. Ах, эти романтические любовные истории с пышной свадьбой в конце! И Мелани Девлин, то есть теперь Бьюмонт, в платье невесты, и все зрители от умиления просто рыдают! Труди, мне уже двадцать один год! Надоело играть милашек, куколок и кошечек!

— А… понятно…

— Что понятно?

— Ничего, — Труди взяла сценарий и спрятала его в стол. — Позвоню тебе, когда в Национальном театре будет прослушивание на роль Офелии, ладно?

Мел не могла понять, шутит Труди или нет.

— Ага, будто в Национальном театре проводят прослушивание на главные роли! — сказала она.

— А вдруг тебе повезет, — ответила агент без тени улыбки на лице.

— Ладно, я все понимаю.

— Мне кажется, что ты как раз не понимаешь, — воскликнула Труди, и Мелани вдруг увидела, что та сердится, — Может, в Австралии ты и была королевой мыльных опер с детских лет. И было время, когда каждый школьник и каждая школьница в Британии бежали домой смотреть сериал с твоим участием, потому что здесь ты тоже была популярна среди молодежи. — Труди внимательно посмотрела на Мелани. — И очень хорошо. Мел. Это я могу продать, и этим ты заинтересуешь продюсера.

— А ты забыла, что я еще снималась в «Частной жизни»?

— Нет, но это была роль в телеспектакле, режиссером которого являлся твой отец, деньги на который дал твой дядя и в котором твоя сестра снималась в главной роли. Кроме того, если я не ошибаюсь, там ты тоже играла красавицу-блондинку.

— Спектакль имел потрясающий успех, — возразила Мелани, ей не нравился издевательский тон Труди.

— Еще бы! Люк Девлин умеет сделать деньги, даже если использует свою племянницу. А вся эта умопомрачительная реклама? Эдвард Бьюмонт объявил на весь мир, что ты его дочь от любимой женщины? Разве это не предвосхитило успех? Вот что я скажу, Мел: как красотка-блондинка ты имеешь спрос, но вот для других, более серьезных ролей у тебя не хватает опыта. А в кинобизнесе это очень важно. Никто не рискнет взять тебя на роль, которую ты можешь запросто провалить.

— Из сказанного тобой мне, очевидно, следует сделать вывод, что я буду играть одно и то же до пятидесяти лет?

— Зато никогда не останешься безработной.

― Честно говоря, мне лучше уйти с экрана сейчас.

Труди не сдавалась.

— Тебе действительно стоит поразмыслить над всем этим, Мел. Тогда мне не придется тратить время на то, чтобы уговаривать тебя браться за роли, играть которые ты считаешь ниже своего достоинства, — заявила Труди, откинувшись в кресле и искоса поглядывая на Мелани. — Или, может, ты попросишь своего дядю заняться твоей карьерой? Вот он уж точно найдет тебе место в шикарной постановке пьесы Шекспира.

— Почему же только Люка? Что же ты не предложила подключить моего отца? — парировала Мелани.

— У твоего отца больше здравого смысла. Он давно занимается режиссурой и не станет рисковать.

— Но он собирался ставить «Три сестры» с Физз и Клаудией.

— Было бы весьма любопытно посмотреть, что получится.

— Ладно. — Мелани начала терять терпение. Ей был неприятен разговор, принявший такой оборот. — Скажи, Труди, ты считаешь, что я уже достигла предела своего актерского мастерства? Больше я ни на что не способна?

— Да как же можно знать это наверняка? — воскликнула та. — У тебя определенно есть талант, дорогая моя, иначе я бы не занималась тобой. Даже ради твоего папы. Но что касается твоего амплуа, то у публики сложился определенный образ: они воспринимают тебя как идеальную красотку-блондинку, хотя тебе и не нравится это. Ты умеешь очаровывать, ты весела, прелестна. Просто не представляю, кому придет в голову заплатить деньги за то, чтобы увидеть тебя в роли леди Макбет!

Не заметив подвоха, в основном потому, что для этой роли она еще слишком молода, Мелани подхватила тему.

— Хорошо, но сыграть Порцию мне было бы интересно. Или Нору!

Ей давно нравилась эта героиня пьесы Ибсена.

Труди удивленно на нее уставилась.

— Ты что, серьезно? Но это же роль для профессиональной актрисы…

— Знаю-знаю, дорогая, — перебила ее Мелани. — Конечно, играть Нору должна выдающаяся актриса! Впрочем, опыт приходит с годами и обычно молодых девушек в пьесах играют взрослые женщины. Джульетту, например…

― Мел!

— Но согласись, Труди, Нора или Джульетта, по сути, такие милые, такие очаровательные! Разве они не блондинки?

— Мел, ты…

— Ладно, Труди, я просто пошутила. Сама прекрасно знаю, как трудны эти роли, насколько они сложны, психологичны и прочее. Но зря ты считаешь, что я не справлюсь.

Труди ошалело смотрела на нее.

— Ты хочешь сказать, что готова отказаться от главной роли в отличной комедии, которая принесет тебе несомненный успех и сделает тебя известной всей стране, ради какой-то мечты?

— А почему бы и нет? — пожала плечами Мелани и усмехнулась: пусть Труди поразмыслит над ее словами как следует и перестанет подгонять ее под удобное для нее амплуа! — Нам всем нужны мечты. Кроме того, они иногда сбываются.

— А если ничего не выйдет? Если ты провалишь роль?

— Я еще даже не пробовала.

Некоторое время Труди молчала, не зная, как реагировать на заносчивость молодой актрисы. Потом вдруг стала наводить порядок на своем столе.

— Да, мечты, конечно, это хорошо, но стоят они дорого. Твоя проблема в том, девочка моя, что тебе не нужно зарабатывать себе на хлеб, как это делаю я. Я не могу себе позволить терять время в пустых мечтах. Позвони мне, когда одумаешься.

— В этом-то все и дело, Труди: мне давно пора одуматься.

— Разве разумно брать год отпуска именно тогда, когда предлагают работу? Отложи свой отпуск до худших времен, когда на тебя не будет спроса.

— Это не отпуск, это гораздо большее. Мне нужно попробовать вести обычный образ жизни.

— Обычный? — ухмыльнулась Труди, — Это как? Сидеть в веселой компании на берегу океана, болтать о всякой чепухе и угощать всех пивом с креветками?

— Ты, правда, считаешь, что у меня такие мелкие интересы?

— Я думаю, что у тебя такое представление об обычной жизни, которую ты вовсе не знаешь. Спроси Клаудию, что нужно сделать, чтобы достичь успеха в жизни, Твоя сестра трудилась в поте лица, чтобы сделать себе имя. Она знает, что театр — это особый мир, в котором не так легко удержаться, если не прикладывать нечеловеческих усилий. Если ты действительно хочешь, чтобы из тебя получилась настоящая актриса, надо работать во сто крат упорнее, чем это сейчас делаешь ты.

— А я не боюсь работы, не боюсь трудностей! Просто отказываюсь верить, что больше я ни на что неспособна, кроме комедий и сериалов!

― Да? Ну, ты вправе позволить себе сомневаться! У тебя за плечами десятилетний опыт, твой дядя удачно пристроил деньги, которые ты заработала, так что можешь крутить носом. Похоже, в этом твоя проблема, ведь тебе не пришлось бороться за место под солнцем, не нужно было держаться из последних сил, чтобы протянуть месяцы, а то и годы без работы. Ты легко шагаешь по жизни на всем готовом, тебе нет необходимости утруждаться. Возможно, тебе действительно стоит уехать и подумать немного. Только лежа на пляже и полируя ноготки, ты так ничего и не поймешь.

Мелани так старалась последние дни сдерживать свои эмоции, пыталась не показать, как она несчастна, чтобы не выглядеть неблагодарной по отношению к новой семье. Она понимала, что они не виноваты: ее разочарование, смятение никак не связаны с ними. Разве можно осудить отца за то, что она все годы не знала о нем? Так решила ее мать, но ведь теперь Мелани известно, что Эдвард Бьюмонт страдал не меньше… В общем, она все время старалась скрыть свои истинные, довольно противоречивые чувства, но язвительная речь Труди задела ее за живое и смолчать Мел уже не могла.

— Ты думаешь, что жить, не зная родного отца, легко? — взорвалась она. — Ты считаешь, что играть в мыльной опере почти каждый день и при этом учиться в школе, и стараться не отстать по предметам так просто? А как тебе кажется, легко быть свидетельницей смерти собственной матери? Ты знакома со мной всего один год, видишь меня вместе с отцом и сестрами — веселыми, дружными, беззаботными — на семейных торжествах. И на этом основании считаешь, что хорошо меня узнала и теперь имеешь право судить? — Мелани встала, схватила сумочку и жакет, направилась к двери, но оглянулась. — Не звони мне, Труди. Когда я буду готова начать играть очередную комедию, сама позвоню.

Она вышла, хлопнув дверью. Труди Морган некоторое время ошарашенно смотрела ей вслед, потом вдруг рассмеялась. Кто бы мог подумать, что Мел способна на подобные вспышки настоящего гнева? Ну, ничего, она скоро остынет немного и все снова встанет на свои места. Остынет… Да Мелани ничего не видела перед собой от ярости. Сердце бешено колотилось в груди, ноги сами несли ее вперед. Мысли были только об одном — успеть попасть на самолет в Сидней, приехать в родные места, где можно быть самой собой, а не членом клана Бьюмонтов! Мелани выбежала из здания, пронеслась мимо уличного актера, на которого теперь не обратила ни малейшего внимания.

Запыхавшись, она подбежала к ближайшему туристическому агентству и с силой толкнула массивную стеклянную дверь. Ослепленная гневом, Мелани не заметила, что чуть было не стукнула дверью выходившего мужчину, который едва успел посторониться. Правда, Мелани сама чуть не споткнулась о ступеньку, и если бы мужчина не поддержал ее за локоть, то растянулась бы на полу, да и его могла бы сбить с ног.

— Эй, стойте, потише немного! — сказал он.

Мелани вздрогнула и мгновенно пришла в себя.

Она испугалась не на шутку — никогда еще с ней не случалось такого припадка злости. В висках до сих пор стучало, и Мелани потерла лоб ладонью.

— С вами все в порядке? — поинтересовался мужчина.

В порядке? До чего же глупо задавать такой вопрос — она просто не в себе. Но этот человек тут ни при чем. Вообще никто не виноват в том, что с ней происходит.

— Извините… — пробормотала Мелани. — Я не заметила… Не разбирала дороги…

Но зато теперь она смотрела прямо перед собой и хорошо видела лицо этого мужчины, вернее его удивительные серые глаза. Незнакомец с интересом разглядывал ее. Он не сердится, слава Богу… Неожиданно Мелани сообразила, что он все еще держит ее за плечи. Наверное, считает, что если отпустит, то она без чувств грохнется на пол! Господи, как неудобно! Она отступила назад.

— Извините, — повторила она.

Тут вдруг к ним подбежала одна из работниц агентства.

— Мистер Вульф, как вы? — взволнованно спросила она, — Не ушиблись?

А он, не отрываясь, смотрел на Мелани. Ей даже показалось, что в его глазах блеснули какие-то искорки, и от этого у нее вдруг перехватило дыхание. Но через мгновение взгляд незнакомца снова стал холодным. Серые как сталь глаза, подумала Мелани.

— Со мной все хорошо, — ответил мужчина. — Но я не могу сказать того же об этой молодой особе.

Он еще некоторое время смотрел на Мелани, потом осторожно отпустил ее.

— Вам не стоит торопиться, в противном случае не избежать беды, — сказал он, а потом обратился к девушке из агентства: — Я позвоню насчет билетов через двадцать минут.

Мелани чувствовала, что ее до сих пор пробирает дрожь, но в чем причина — то ли это отголоски ее припадка гнева, то ли на нее так подействовал взгляд незнакомца — понять не могла. Какие, однако, у него глаза…

— Если желаете, можете присесть здесь, кто-нибудь из наших сотрудников поможет вам!

Мелани и забыла об этой заботливой девице! Она удивленно взглянула на нее.

— Что? Ах, нет… Нет, все в порядке, — пролепетала она и попятилась. — Думаю, лучше… То есть мне еще надо подумать… — Она потихоньку пошла к выходу, чувствуя, что ведет себя глупо, но пытаясь как-то оправдаться, ― Я зайду позже… Мне надо еще хорошенько подумать, пойду выпью кофе.

— Хотите взять с собой несколько наших брошюр? — услужливо предложила девушка.

— Нет, спасибо. Я знаю, куда мне ехать.

Правда ли это? Труди она объясняла, что ей нужно подумать о будущем, а на самом деле она собралась ехать в страну детства, к старым друзьям, а значит, в прошлое! Это был первый порыв, мысль, порожденная злостью и обидой на непонимание окружающих, а теперь, придя в себя, Мелани чувствовала, это ей необходимо посидеть где-нибудь в тихом местечке и хорошенько все обдумать.

Она пошла быстрыми шагами через площадь по направлению к бару и заметила, что уличный артист продолжает свою пантомиму и народу вокруг него прибавилось. Неожиданно актер пристроился рядом с ней и смешно скопировал ее походку. Толпа зааплодировала. Мелани, не обратив внимания на эту выходку, пошла дальше, но тут кто-то хлопнул ее по плечу. Она обернулась, чтобы отчитать надоедливого актера, но никого не увидела. В ту же секунду ее снова легонько хлопнули по другому плечу. Она взглянула в другую сторону — и снова никого.

Толпа хохотала, но Мелани было явно не до смеха. Меньше всего ей хотелось участвовать в пантомиме уличного актеришки, и она решила спокойно объяснить парню, чтобы он оставил ее в покое. Развернулась и увидела, что тот стоит, прижав руку к сердцу и изображая без памяти влюбленного, при этом выражение его размалеванного лица было таким трогательным, что Мелани не выдержала и улыбнулась.

Приободренный актер тут же преподнес ей большую ромашку, которая появилась в его руке словно из воздуха, и низко поклонился ей под восторженные крики наблюдавшей за ними публики.

Из окна третьего этажа здания на площади за всей этой сценой наблюдала Труди. Грациозный, смешной паренек, которому удалось развеселить угрюмую Мелани, явно понравился ей. Труди улыбнулась и отошла к столу.

— Лиза! — вызвала она секретаршу по коммутатору. — Соедини меня с Клаудией Бьюмонт!

Через минуту зазвонил телефон.

— Труди? — раздался в трубке голос Клаудии. — Как все прошло?

— Весьма неудачно. Она отказалась даже говорить о своем участии в комедии. Боюсь, для того чтобы удержать Мел в Англии, потребуется что-нибудь другое.

— Вот черт! Люк был уверен, что новая роль заставит ее изменить планы. Какие у тебя идеи?

— Никаких. Разве что ты найдешь кого-нибудь, кто захочет занять ее в постановке «Кукольного дома» Ибсена.

— Ты шутишь?!

— Если бы! Это ее мечта. Но, признаюсь, разговор у нас получился тяжелый. Я, кажется, перестаралась и, в конце концов, рассердила ее.

— Бедная Мел!

— Нечего ее жалеть, дорогая. Мне она наговорила всяких грубостей и наотрез отказалась сниматься в комедиях вообще. Знаешь, мне очень не нравится ее идея поехать в Австралию. Там ее все обожают и заставят остаться. Будут льстить ей изо всех сил, и, не успеет наша Мел оглянуться, как снова окажется героиней мыльных опер. Неужели Люк не может на нее повлиять?

— Каким образом? Мелани скоро исполнится двадцать один год. Если она приняла решение уехать на год…

— Очень на нее не похоже, кстати. Мелани по натуре домашняя девочка, любит быть в семье, чувствовать себя защищенной. Слушай, ну-ка припомни, что ты вытворяла в ее возрасте!

— Ты думаешь, отпуск только отговорка и за этим что-то кроется?

— Возможно. Но Мелани довольно много работала на телевидении, и ей, похоже, уже неинтересно этим заниматься. А что говорит Эдвард?

— Он ничего не знает. У них с Дианой медовый месяц, и они уже уехали в свадебное путешествие. Папа ужасно расстроится, когда узнает, что Мел сбежала.

— Серьезно? Но его быстро утешит новая жена. Да и новая дочка тоже.

— Хизер? Ну да, скажешь тоже! Это та еще штучка! Видела, какой она была мрачной на свадьбе?.. — Клаудия замялась. — Боже мой, да Мелани тоже выглядела немного растерянной, нет, даже расстроенной, а потом вдруг эта идея уехать… Вот уж не думала, что это может так задеть ее…

— Похоже на то. Кажется, появление новой миссис Бьюмонт вызвало у Мел что-то вроде ревности. Вспомни, какую шумиху устроили газеты по поводу предстоящего венчания! Тогда все писали, что Эдвард, наконец, пришел в себя после утраты незабвенной Элейн.

— И не говори! Это был такой кошмар! Если бы только все знали, как он…

— Ладно, никто ничего не знает, и слава Богу. Никому неведомо, как Эдвард ненавидел Элейн, которая всю жизнь его изводила, никто не знает, что любил он мать Мелани. Он, скорее всего, действительно женился бы на Джульетт, а не на Диане.

— Но мать Мелани…

— Умерла? — переспросила Труди. — Но забыта ли?

— Нет, конечно. Боже мой, для Мел все это настоящее испытание! Труди, что же нам делать?

— Ничего. Пока что ничего, но надо подумать. А нет ли какого-нибудь мужчины, который мог бы отвлечь Мелани?

— В каком смысле?

— Сама прекрасно понимаешь, что я имею в виду.

— Труди!

— Дело не терпит отлагательства, и это единственное, что сейчас приходит в голову.

— Ну, кажется, за ней приударяет Энди Джилберт…

— Ну что ты, Клаудия! Я же сказала — нужен мужчина! Такой, который бы сумел занять все ее мысли, чтобы не думала ни о чем другом. Хоть ты и боишься называть вещи своими именами, я скажу: в этой ситуации нужен хороший любовник.

— Любовник?!

— Ну да! Настоящий мужчина, мечта всех женщин. Да что я буду тебе-то говорить об идеальном мужчине, Клаудия! Ты сама замужем за одним из них.

Та заливисто расхохоталась.

— Если она найдет себе такого, как Мак, только ты ее и видела, Труди! Она уже к тебе не вернется.

— Могу рискнуть.

— Ну, тогда мне нужно подумать на этот счет. Но предупреждаю: теперь настоящие мужчины большая редкость, Уверена, что папа точно нашел бы подходящую кандидатуру, если бы был здесь.

— Сколько же ваши молодожены планируют путешествовать?

— Кто знает! Люк и Мак зафрахтовали для них яхту, как подарок к свадьбе. Насколько мне известно, ни папе, ни Диане нет необходимости спешить домой, поэтому оба решили поездить по свету. Хотят побездельничать в свое удовольствие.

— Везет же некоторым! Слушай, Клаудия, ты работала вместе с Мел. Скажи мне, она действительно хорошая актриса?

Клаудия рассмеялась.

— Что за вопрос, Труди? Ты же ее агент. Почему ты меня спрашиваешь?

— Мне надо знать твое мнение.

Та ответила не сразу.

— Мелани отлично работает, она более талантлива, чем может показаться на первый взгляд. Она даже сама не подозревает, какая она прекрасная актриса. Понимаешь, дело в том, что она очень легко все делает и другим кажется, будто она не работает над ролью должным образом, но это совсем не так.

— Что ж, хорошо, — сказала Труди.

Мелани расхохоталась. Она хорошо знала, как делается такой трюк с цветочком, который прячется в рукаве, а потом благодаря ловкости рук появляется словно ниоткуда. Но Мел не хотелось вместе с клоуном развлекать толпу, поэтому она отказалась взять ромашку и двинулась вперед. Недовольные зрители зашумели.

Но актер не дал Мелани уйти, обогнал ее и преградил дорогу. Она с любопытством уставилась на настойчивого парня — не очень высокого роста, всего на полголовы выше ее, в трико, обтягивающем мускулистое тело, специальный грим придает лицу печальное выражение. Конечно, в профессионализме ему не откажешь, Мел отметила это еще когда наблюдала за ним из окна кабинета Труди: он очень изящно и легко выполняет всякие трюки, умеет завладеть вниманием публики, рассмешить. Если его проделки произвели на нее, актрису, впечатление и она не смогла сдержать смех, несмотря на свое мрачное настроение, то следует все-таки отблагодарить его. Мелани достала из сумочки банкноту в десять фунтов и бросила ее в шляпу, которую парень держал в руке.

Она уже почти дошла до дверей бара, как кто-то снова коснулся ее плеча.

Ну, это уже слишком! — возмущенно подумала Мелани.

Она не собирается больше играть в эти игры.

— В чем дело? — спросила она актера немного раздраженно.

Тот молча протянул ей деньги и поклонился.

— Нет-нет, — пробормотала Мел, отталкивая его руку. — Оставь себе, пожалуйста.

Он разыграл целую пантомиму, которая означала: его сердце принадлежит ей и он не может брать у нее деньги.

На клоуна и красотку-блондинку стали обращать внимание прохожие.

— Перестань! — сказала Мелани. — Ты же честно заработал эти деньги своим мастерством.

Актер принял кокетливую позу смущенного скромняги. Мел опять рассмеялась, тогда он осмелел и пригласил «даму сердца» в бар.

— Так, значит, это все было лишь поводом для знакомства?

— Но мне же удалось? — сказал он вдруг запросто, выйдя из образа.

Джек Вульф, офис которого располагался на верхнем этаже в том же здании, что и офис Труди Морган, тоже наблюдал забавную сцену, происходившую на площади. Это интересовало его больше, чем уговоры младшего брата.

— Ну, Джек! Это же несправедливо. Ты так меня опекаешь, так мною командуешь, словно ты мне отец, а не брат.

— Ты еще жалуешься? — отозвался тот и повернулся. — А к кому ты обращаешься, когда тебе нужно платить за квартиру? Или когда тебе нужны деньги, чтобы поехать на чемпионат по регби? Или когда…

— Хватит, Джек! — перебил его Том, которого не столько смутили упреки, сколько надоело слушать одно и то же. — У меня уже есть билет на чемпионат, который состоится в Мюрейфилде в эти выходные!

— Без сомнения самый дорогой. Прости, Том, но на этот раз английская команда обойдется без такого ценного болельщика, как ты. Я прошу тебя сделать кое-что важное для меня. Дело в том, что мне нужно уехать в Чикаго, — Том открыл, было, рот, чтобы возразить, но Джек продолжал: — А ко мне придут рабочие, чтобы починить окна, так что кто-то должен быть дома.

— Почему, черт возьми, это нужно делать именно в эти выходные?

— Потому что они плохо все сделали сначала и должны исправить. В утешение тебе сообщу, что им тоже это занятие не в радость.

— О, Джек, мне еще придется общаться со злыми рабочими! А разве Каролайн не может заняться этим делом. Ты, кажется, увидишь ее сегодня вечером…

— Мне придется отменить нашу встречу, Так что пострадаешь не один ты.

— Тогда позвони ей, она тебе не откажет.

— Слушай, я вовсе не хочу, чтобы Каро возомнила себя хозяйкой моего дома. Лучше попробуй похозяйничать ты, Том, и смирись с неизбежностью этого дела.

Что еще оставалось делать Тому? Он ужасно расстроился, но спорить со всемогущим братцем не хотел. Проглотив обиду, он только хмыкнул.

— Каро в качестве хозяйки?! — презрительно сморщился он, — Ты шутишь, Джек. У этой женщины напрочь отсутствует всякая хозяйственность. Ее и представить-то женой невозможно!

— Ну и прекрасно! Меня вполне это устраивает. Даже нравится, что она не такая, как большинство женщин. Домашние кошечки мне не по нутру, как тебе известно. Правда, женщины так искусно умеют притворяться… Во всяком случае, я не хочу рисковать…

— Почему?

— Что — почему? Почему я не хочу рисковать? Так ты же…

— Нет, не то, — перебил его Том. — Я все хочу тебя спросить: почему, черт побери, ты выбираешь себе таких холодных женщин, как Каро? Знаешь, кого она мне напоминает? Снежную Королеву. Ты не боишься заледенеть или обморозиться, когда спишь с ней? Я бы на твоем месте боялся.

— К счастью, тебе это не грозит, так что успокойся.

— Но нельзя же казнить себя всю жизнь, Джек!

— Казнить себя? — недоуменно воскликнул тот, но голос его сорвался, и Том густо покраснел, поняв, что явно перешел границы дозволенного.

Говорить с Джеком о прошлом, о его личной жизни было запрещено. Между братьями давно существует этот неписаный закон, и Том соблюдал его всегда. Когда умерла Лизетт, жена Джека, Том был слишком молод, чтобы понять, что происходит с братом, но потом, наблюдая за Джеком, осознал: нельзя, вытравив в себе все чувства, замыкаться в себе, нельзя загонять боль вглубь. Неужели Джек не понимает, что близкие отношения с такими женщинами, как Каролайн Хикей, красавицами без души и сердца, только погубят его? Но сказать брату об этом открыто, Том не решался, вот и сейчас он сделал попытку, как всегда не вовремя, а теперь жалеет.

— Извини, Джек, — пробормотал Том. — Не стоило мне говорить об этом.

Джек только махнул рукой и снова повернулся к окну. Актер на площади пытался вовлечь в свою пантомиму какую-то девушку… Нет, не какую-то, а ту, с которой Джек столкнулся в туристическом агентстве. Да, она до сих пор в плохом настроении, отказывается участвовать в маленьком шоу… Неожиданно для него она вдруг улыбнулась.

Какая у нее прекрасная улыбка! — подумал Джек. Кажется, даже на площади стало светлее… В нем самом вдруг что-то перевернулось, на мгновение на душе стало тепло и радостно, но вместе с тем он неожиданно осознал, что страшно одинок. Никто ему так не улыбнется…

Тогда, в дверях агентства, он держал ее за плечи, смотрел на нее и видел в ее глазах боль, растерянность, отчаяние. Его охватило желание обнять эту девушку, успокоить, помочь ей… Но он привык быть осмотрительным в проявлении чувств к людям. Если бы было нужно спасать какую-то фирму, компанию, он знал бы, что и как надо делать. А как же быть с живым человеком?

Когда-то Джек попробовал взять на себя ответственность за жизнь другого. Ничего хорошего из этого не получилось. Поэтому он больше не собирается рисковать.

Актер и девушка направились в бар. Клоуну проще — рассмешил, поговорил, пошутил. И, кроме того, у клоуна маска, за которой можно спрятаться.

Джек повернулся к брату.

— Тебе понадобится ключ, — сказал он деловито. — Знаешь, как открывать? — Он объяснил хитрости нового замка и собрался уже уходить, но задержался, строго посмотрев на Тома. — Ах да! Хотел тебя предупредить…

— Знаю-знаю! Никаких вечеринок, — со вздохом опередил его тот.

— Вот и хорошо, что ты все понимаешь.

― Мне будет скучно! У тебя даже телевизора нет.

— Послушаешь репортаж о своем матче по радио. А если так уж сильно затоскуешь, то можешь попробовать подготовиться к экзаменам.

Глава 2

Мелани рассмеялась шутке клоуна, Его голос показался ей почему-то знакомым, и, обратив внимание на легкий австралийский акцент, она спросила:

— А мы случайно не встречались с тобой когда-нибудь?

— Врать не буду, когда-то мы работали вместе, — ответил тот и низко поклонился. — Разрешите представиться, Ричард Лэтам, актер-неудачник.

— Ричард?

Мелани сначала страшно удивилась, ведь каких-то пять лет назад они, оба подростки, вместе снимались в мыльной опере, а она не узнала бывшего партнера! Но ведь с тех пор он возмужал, вырос, да еще у него сейчас грим…

— Ну надо же, как здорово! — сказала она, — И давно ты в Лондоне? Так ты что, видел, как я вышла из офиса Труди Морган?

— Давай выпьем по стаканчику вина? — предложил Ричард, когда они уселись за столик, — Или лучше сразу закажем бутылку?

— Нет-нет. Мне, пожалуйста, только капуччино, — ответила Мелани и кивнула Марко. — Боюсь, что вино ударит мне в голову, а ты волен заказать все, что хочешь.

— Нет, пить одному неинтересно. Марко, два капуччино! — Ричард подмигнул Мелани. — Я действительно видел, как ты приехала к Труди Морган, а потом ждал, когда ты выйдешь.

— Но я же могла не остановиться.

— И все же остановилась, я заставил тебя. — Он покачал головой. — Пришлось сделать две попытки привлечь твое внимание. Первый раз ты вообще пронеслась мимо с расстроенным видом.

— Да нет, я просто очень спешила, — заверила его Мелани.

Ричард, конечно, очень симпатичный парень, с ним приятно поговорить, но открывать ему душу незачем.

— А почему ты вдруг стал уличным актером, Ричард? Я думала, ты вообще уже оставил шоу-бизнес и работаешь на фирме своего отца.

— Я у него работал, но фирма в прошлом году перешла в руки одной международной компании, а семья Лэтамов оказалась неугодной новым хозяевам. У папы случился сердечный приступ, поэтому его, что называется, списали. Со мной им пришлось повоевать, но, в конце концов, я все же сдался, так как выбора не было.

— О, очень жаль, Ричард, — искренне сказала Мелани. — А как чувствует себя твой отец сейчас?

— Отдыхает. Притворяется, будто всю жизнь мечтал сидеть в саду и дышать свежим воздухом. Но такая жизнь не для меня.

— А что ты собираешься делать?

— Надо кое-что успеть решить еще до того, как я окончательно остановлюсь на чем-нибудь. А ты? Небось, после твоего дебюта в спектакле театре «Апстэрз» предложения сыплются дождем?

Мелани отпила глоток кофе и ответила:

— У моего агента для меня приготовлена роль в комедии. Она думает, что это именно то, что мне нужно, а я так не считаю.

— Но ты возьмешься за эту роль.

— Почему это?

— Потому что ты слишком мягкая и порядочная и не расстроишь кого бы то ни было отказом.

Мелани не понравилось, каким нравоучительным тоном Ричард сказал это, и она тут же забыла о своем желании не делиться с ним своими проблемами.

— А я уже отказала Труди.

— Тогда ей нужно только подождать пару дней, пока у тебя пройдет приступ упрямства и ты почувствуешь себя виноватой. Тогда она снова обратится к тебе с тем же самым предложением. А дважды отказать ей, ты уже не сможешь.

— Не говори глупости, Ричард!

— Глупости? Мел, да подумай сама! Ты там, на площади, хотела послать меня ко всем чертям, но так и не решилась. Это суть твоего характера. Смирись и не спорь.

Он явно хотел, чтобы Мелани посмеялась над собственной слабостью, но ей не было смешно.

— Может быть, ты прав. Возможно, мне надо выработать твердость характера, перестать стараться угодить всем.

В таком случае, подумала она, ей стоит брать уроки у Хизер.

— Ничего у тебя не выйдет, — усмехнулся Ричард, — Ладно, расскажи об этой комедии. Чем она не понравилась тебе?

— Да просто не хочу играть в ней.

— Ах, скажите, какие мы, однако!

— Вот видишь? Я могу быть плохой девочкой, надуться и упрямиться, когда мне того хочется.

— Нет, дорогая. Ты самая потрясающая из всех Бьюмонтов. Просто это действительно маленький каприз актрисы. Почему же ты не можешь позволить себе надуться? Но уверен, Труди знает, что у тебя это скоро пройдет и ты согласишься.

— Ни за что! И я вполне серьезно. Лучше я буду выступать на улице, как ты! — Ричард при этом удивленно поднял брови, и Мелани засмеялась. — Ты разве не говорил, что тебе нужен партнер? Мы с тобой когда-то были отличной парой!

― Конечно, можешь приходить и принимать участие в моих пантомимах, если хочешь. Но не жди больших денег. Не все так щедры, как ты. Мне своего заработка не хватает даже на оплату квартиры.

— А как же ты живешь? Что еще делаешь?

— По ночам работаю уборщиком в доме, где расположены офисы. Вон в том. — Он показал на огромный элегантный дом, стоящий на другой стороне площади.

— Это там, где офис Труди?

— У нее только несколько комнат на третьем этаже, и там очень уютно, — сообщил он.

— Прекрати, Ричард. Ты выдумываешь!

— Ничего подобного. Смотри. — Он достал из маленькой сумочки, прикрепленной к поясу, карточку и протянул ее Мелани.

— «Трудолюбивые пчелки. Услуги по уборке помещений», — прочла она. — Так ты не шутишь?

― Может, тебе попробовать пару недель поработать там? Тогда комедия станет мила твоему сердцу.

— Ричард, но ты же мог найти работу и получше!

— Разве?

— У тебя был… есть талант.

— И пойти сниматься в мыльных операх? Нет уж, с меня хватит. Не одной тебе это может надоесть.

Мелани закусила губу, он немного поддел ее.

— Ричард, я не хотела тебя обидеть. В сериалах нет ничего плохого, между прочим. И работать в них легче, чем скрести пол.

Он помолчал, потом улыбнулся.

— Прости, у меня сорвалось. Кстати, в мытье полов нет тоже ничего плохого.

— Да?

— Бывает работа и похуже. Тебе это неведомо, потому что ты всегда была отгорожена от реального мира. Может, пора узнать, какова жизнь обычных людей? А уж потом будешь решать.

Похожие идеи приходили ей самой в голову, но услышать наставления от Ричарда!

— Господи, какую нудную песню ты затянул! — сказала она. — Хочешь перевоспитать меня?

— Бог с тобой, Мел! Не в этом дело. Ты прекрасная девушка, но не знаешь жизни. Мать оберегала тебя с первых твоих шагов на телевизионной студии. Сама знаешь, как продюсер ее боялся.

― Конечно, у мамы был большой опыт! Она прекрасно знала, что может случиться с девочкой в коварном мире индустрии развлечений.

— Ты хочешь сказать, что она заставила тебя расплачиваться за свои ошибки?

— Она просто защищала меня, Ричард.

— И перестаралась. Хорошо быть милашкой до тех пор, пока тебе семнадцать, а потом пора взрослеть, Мел. — Он задумчиво посмотрел на нее. — И пора расстаться с девственностью.

Господи, неужели это так заметно? Или Ричард просто подкалывает ее? Мелани не собиралась ничего отрицать, а то он будет знать наверняка.

— Это что, намек? — хитро прищурившись, сказала она.

— Нет, дорогая. Если бы этому суждено было случиться, — усмехнулся Ричард, — то все произошло бы давно, еще в телестудии, когда тебе было почти шестнадцать. Помнишь тот большой диван?

— Припоминаю, — поспешила заверить его Мелани. — А ты тогда испугался моей мамы?

— Нет, кажется, меня это меньше всего волновало. Это тебе хотелось только обниматься и целоваться. Так зачем было долго тебя уговаривать, когда вокруг полно других девчонок, готовых со мной переспать? Ты многое тогда упустила, Мел.

— Хочешь сказать, что на меня уже никто не клюнет — со смехом спросила Мелани.

— Нет, голубушка. В этом деле опоздать невозможно. Но в юном возрасте все гораздо легче проходит, теперь же просто так развлекаться любовью не получится. Ты так долго ждала свой идеал, что он действительно должен быть лучшим из лучших.

— Да брось ты! Неужели ты считаешь меня такой наивной? Прекрасного Принца не существует.

— Это точно. Но тебе может повезти.

— Сказки, — грустно проговорила Мелани. Она сидела, подперев щеку рукой. — Итак доктор, что вы рекомендуете?

— Можешь пойти на вечеринку, выпить там пару стаканчиков и лечь под любого, кто тебе подвернется. Попробуй.

— Звучит мерзко.

— Не в этом дело, я, честно говоря, не представляю тебя в такой роли. Нужно, чтобы тебя соблазнил опытный мужчина, потрясающе привлекательный, но абсолютно неподходящий для серьезного романа…

— Женатый, что ли?

— Нет, женатый — это очень обременительно… Вспомни, как это было с твоей матерью. — Тут Ричард увидел выражение лица Мелани и осекся: — Прости. Я больше не буду говорить о ней. — Он помолчал и продолжил: — Но для тебя этот роман должен стать временным, чем-то вроде первого урока любви. Никаких обязательств, колец, брака. Слишком хорошо тоже плохо, особенно когда все впервые…

— Почему?

Он пожал плечами.

— Не знаю. Думаю, потому, что обжечься нужно только один раз, и лучше, чтобы это случилось в молодости, когда все легче пережить.

— Это выглядит очень печально.

— Так и есть. Но, если никогда не испытаешь такого, как тогда будешь играть это в пьесах, в кино?

Мелани призадумалась.

— Может быть, я найду кого-нибудь во время отпуска… — проговорила она.

— Любовные приключения во время отпуска не в счет, — заявил Ричард. — Никто эти связи всерьез не принимает.

— Но ты же сам сказал, что временно…

— Я сказал: надо, чтобы кто-то разбил тебе сердце!

Мелани вдруг вспомнила мужчину, с которым столкнулась в дверях агентства.

— О, ты сейчас о ком-то думаешь! — угадал Ричард. — Ну-ка скажи о ком?

— Ни о ком! Но если мне не следует заводить романа во время отпуска, то я никуда не поеду. Может, мне вместо этого пойти работать? Найти такое место, где меня никто не знает! — Она весело поглядела на друга. — Скажи-ка, твоя работа очень трудная? Как я буду смотреться в переднике у грязной раковины или с метелкой?

— К твоему сведению, я ношу на работе комбинезон и орудую пылесосом.

— Правда? Как интересно!

— У меня такие сотрудницы, закачаешься! Сплошные красотки, — со смехом добавил Ричард.

— Серьезно? Так вот что тебя привлекает! Они все считают тебя своим персональным Чиппендейлом? Скажи, а в помещениях, которые вы убираете, есть большие удобные диваны?

— Есть, не волнуйся. Кстати, тебя удивит, сколько мужчин остается на работе допоздна…

— Да? И они все потрясающе привлекательные?

Ричард подмигнул ей.

— Парочка таких найдется. Думаю, подходящего подыскать можно… Так что, хочешь попробовать?

— Ты все так расписал! Спасибо, но я не воспользуюсь такой великолепной возможностью качественно изменить свою жизнь.

Ричард поглядел на Мелани, прищурив глаза.

— Вижу, ты сразу на попятную, да? Лучше все-таки сдаться Труди…

— Прекрати, Ричард! При чем здесь это? Как я могу пойти куда-либо работать, когда меня все кругом узнают?

— Если тебя останавливает только это, придумай себе образ. Скажем, ты наденешь парик и дешевую одежду, да еще останешься без грима, подрисуешь синяки под глазами, и никто тебя не узнает. Не веришь, попробуй такой маскарад на Марко. Если он не поманит тебя из толпы посетителей к лучшему столику, значит, все получилось! — Ричард взглянул на часы. — Эй, мне пора обратно на площадь. Там полно желающих избавиться от мелкой монеты, которую мне обычно бросают в шляпу. — И он встал. — Будешь как-нибудь проходить мимо, подойди ко мне.

— Подыграть в твоих трюках? Смотри, Ричард, вдруг ты не узнаешь меня в следующий раз!

— Вряд ли!

Когда он ушел, Мелани заказала себе еще чашечку кофе и уставилась в окно. Вон там агентство, в которое она так стремилась… Неожиданно идея длительного отпуска показалась ей не такой уж и привлекательной. А в отпуск ли она собиралась или хотела просто сбежать? Но если она останется, что тогда делать? Пойти работать? Найти обыкновенную должность? Мелани вспомнила, как Люк предупредил: тебе надоест через десять минут… А что бы она делала, вернувшись в Австралию? Предавалась воспоминаниям или попыталась бы что-то изменить в своей жизни?

Мелани поежилась и засунула руки глубоко в карманы жакета. Ее пальцы нащупали там монетку… Подбросить, что ли? Теплая гостеприимная Австралия — орел, а предложение Ричарда — решка. Она все еще колебалась, не зная, доверять ли судьбу случаю. Вдруг выпадет решка?.. Но эта мысль приятно щекотала нервы, хотелось рискнуть… Она давно не увлекалась ничем, многое казалось ей скучным, а сейчас… Мелани подбросила монетку.

Монетка упала на стол и закрутилась, но вдруг внимание Мелани отвлекло появление на площади того самого мужчины, которого она чуть не сбила с ног. Он как раз вышел из агентства с большим белым конвертом в руках и остановился у двери, наблюдая оттуда за новым представлением Ричарда.

Мелани вспомнила, какой у этого незнакомца завораживающий взгляд, и глаза у него серые, почти стального цвета, большие, глубокие. Тогда, глядя в них, она вдруг почувствовала…

Монетка давно перестала крутиться, Мелани не глядя нащупала ее и быстро сунула в карман. Хватит детских глупостей, она уже достаточно взрослая, чтобы принять решение без игры в «орел — решка». Выбор сделан: пора милашке Мелани Бьюмонт забыть об осторожности и попробовать рискнуть.

Встав из-за стола, Мелани поспешила на улицу. Но она опоздала — у дверей агентства никого не было. Мужчина с серыми глазами исчез…

Мелани смотрела на себя в зеркало и не верила собственным глазам — надо же, как она изменилась! Потом быстро вышла из квартиры. Хорошо, что никого нет на этаже.

Но радоваться было рано. В тот момент, когда она запирала дверь, к ней подошел портье, который разносил почту. Не успев вовремя ретироваться, Мелани так и застыла на месте, глупо улыбаясь и чувствуя себя полной идиоткой.

Но портье не улыбнулся ей в ответ.

— Ты кто? — грубо спросил он.

Тут Мелани поняла, что он не узнал ее, и обрадовалась. Но, с другой стороны, с ним шутки плохи, его обязанность — охранять дом, и он сейчас поинтересуется, каким образом незнакомка проникла на этаж незамеченной. Надо бы ему открыться, но ужасно хочется попробовать, как долго можно продержаться в роли.

— Как ты сюда попала? — строго спросил портье.

В свое время мать Мелани следила за тем, чтобы дочь правильно, без акцента, говорила по-английски, но австралийский выговор простолюдинов молодая актриса умела копировать прекрасно.

— Да я поднялась на лифте, парнишка, не бойся, — затараторила она. — А что, нельзя?

— Запрещено проходить сюда. Что тебе нужно?

— А вот, хотела поговорить с Мелани Бьюмонт.

— Многие хотят. Но просто зайти сюда с улицы и стучать к ней в дверь нельзя.

— Разве это запрещено? — воскликнула Мелани удивленно и подумала, что лучше в следующий раз говорить со жвачкой во рту. — А кто мне не позволит?

— Я! Попробуй не послушаться!

Мелани сделала вид, что ужасно испугалась. Она отошла от двери подальше, развела руками и сказала разочарованно:

— Нельзя так нельзя! Да ее все равно дома нет…

— Если ты оставишь свою карточку, я передам ее мисс Бьюмонт обязательно, — смягчился портье, провожая незадачливую «посетительницу» по лестнице на первый этаж, а потом к выходу.

Только там Мелани повернулась к нему и одарила портье своей самой очаровательной улыбкой, а заодно и сказала на великолепном английском:

— Ты прекрасно работаешь, Джордж! Продолжай в том же духе.

Она еще никогда не видела, чтобы у человека от удивления так отвисла челюсть. Но Джордж быстро очнулся и проговорил, запинаясь:

— Так это вы, мисс Бьюмонт? Это действительно вы?

— Да, это я! Ты ведь меня впустишь обратно, когда я вернусь домой?

— Ни за что не узнал бы вас, если бы вы не признались! — Он даже придвинулся к Мелани поближе, чтобы рассмотреть ее. — Вот теперь я вижу, что это вы! Хотите разыграть кого-нибудь?

— Что-то в этом роде. Только никому не говори, ладно?

— Конечно! Я не проболтаюсь.

Ура! Получилось! — торжествовала Мелани. А ведь она совсем немного изменила внешность — надела пепельно-серый парик с короткой стрижкой, слегка загримировала лицо светлыми тонами, глаза не стала подводить совсем, оттенив только нижние веки. Больше всего Мел веселилась, подбирая одежду. Она оделась а-ля Хизер: большая мешковатая футболка, из-под которой едва виднеется короткая юбка, толстые черные колготки и в довершение всего — грубые ботинки «Доктор Мартинс». Немудрено, что верный Джордж не узнал ее!

Все еще посмеиваясь, Мелани направилась к метро. Раз уж она решилась стать неуклюжей девицей из низов, то и должна вести себя соответственно статусу. Такие, как она, в такси не разъезжают. В поезде Мелани представила себе встречу с Ричардом… Интересно, обманется ли он так же легко? Он не Джордж, может легко распознать все ее уловки. Надо по возможности держаться от него подальше, чтобы не увидел грима…

Ричард показывал свое обычное представление на площади, и Мелани, изменив походку, медленно пошла к нему. Он время от времени оглядывался по сторонам, словно ожидая кого-то. Один раз посмотрел в ее сторону, но не остановил взгляда на неуклюжей угловатой девчонке.

Мел не выдержала и расплылась в улыбке. Слишком рано вышла из образа! Ричард уже снова смотрел на нее, и, хотя до него было футов двадцать, она заметила на его лице усмешку, а в исполняемом им трюке небольшой сбой. Значит, все-таки узнал? Но, когда Мелани подошла ближе, он успел принять невозмутимый вид и, как обычно, обратился к ней жестом — мол, присоединяйся к пантомиме! Она презрительно фыркнула и, гордо задрав голову, прошла мимо по направлению к бару.

Здесь, как предсказывал Ричард, ее не узнали. Марко бросил на нее такой взгляд, каким обычно смотрел на чужих, незнакомых посетителей. Мелани едва сдержалась, чтобы не улыбнуться ему, и немножко подождала, пока Марко не указал ей на самый неуютный столик в темном углу. Вскоре к ней присоединился Ричард.

— Молодец, Мел, — похвалил он подружку.

— Но ты же все-таки догадался!

— Ты слишком рано стала улыбаться, дорогая. Если хочешь разыграть знакомых, не демонстрируй свои ямочки на щечках.

— Знаешь, мой портье чуть не выбросил меня на улицу, когда застал у дверей квартиры мисс Бьюмонт! — заметила Мелани и рассказала об утреннем происшествии. — Марко ни разу мне не улыбнулся и, видишь, куда усадил? А ты, кстати, не бросился ко мне через всю площадь со своей ромашкой!

— Точно, — согласился Ричард и заказал им по чашечке кофе. — Итак, означает ли весь этот маскарад, решение начать новую жизнь или ты просто валяешь дурака?

— Валяю дурака?

― Ну, прикалываешься, хочешь пошутить над друзьями или решила действительно вкусить все прелести жизни простой девчонки? Наняться на работу и все такое…

― На работу? Какую еще работу?

— Ну, что-нибудь вроде моей.

— Но… — неуверенно начала Мелани, — ты же не считаешь, что я…

— Слушай, Мел, кажется, у тебя есть какие-то жизненные проблемы. Мы говорили об этом.

― Нет у меня проблем.

— Конечно, дорогая, конечно! Ты просто не знаешь, что значит иметь проблемы! И зачем тебе, скажи на милость, узнать, что это такое? — Ричард встал из-за стола. — Слушай, мне надо идти работать, но, если ты подождешь меня, мы можем сходить вместе в одну местную театральную студию, где я иногда бываю. Они собираются начать постановку новой пьесы. Может, ты подойдешь им. Хочешь попробовать?

— Возможно, да… Но скорее мне хочется попробовать что-нибудь более экстравагантное.

― Не морочь мне голову, Мел. Давай встретимся здесь часов в семь, если ты надумаешь идти в студию.

— Ну, хорошо. Спасибо, Ричард, — проговорила разочарованная Мелани.

Как он грубо с ней разговаривает, однако… И даже не заплатил за ее кофе! А что она ожидала? Неужели решила, что Ричард Лэтам похвалит ее за то, что она так здорово всех провела, переодевшись в простушку? Но это было так легко… Мелани открыла сумочку, желая расплатиться, и увидела там, в карманчике, ту самую монетку. Вчера она даже не взглянула, что там выпало, и теперь не станет играть в эту игру.

Ричард прав. Можно вырядиться кем угодно, чтобы обдурить друзей, но все это похоже на дурацкие телевизионные розыгрыши. Остается только сказать: «Попался!» А дальше что?

Агентство «Трудолюбивые пчелки» размещалось в довольно обшарпанном здании в глухом переулке. Мелани некоторое время стояла перед входной дверью, не решаясь войти. Что-то азарта поубавилось… Какого черта мне здесь надо? — подумала она, но собралась с духом и приказала себе продолжать игру: надо же доказать Ричарду, что она не боится трудностей и готова попробовать выполнять даже грязную работу, в частности, работу уборщицы.

Она столько сил и времени потратила на то, чтобы изменить свою внешность, придумать костюм, так что же теперь — повернуться и уйти? Мелани собралась с духом и толкнула дверь, прикидывая, что на сей раз ей не стоит говорить с австралийским акцентом, чтобы не было лишних проблем. В комнате за столом сидела женщина, к ней Мел и обратилась с вопросом о вакансиях.

— Что вы умеете делать? — поинтересовалась та.

— Убирать всякие помещения, конечно, — ответила Мелани с усмешкой.

Дженет Грэм — так звали владелицу агентства — оглядела девушку с ног до головы.

— Ну, это понятно. А опыт у вас есть?

Мелани поразилась такому глупому вопросу: разве не каждая женщина умеет делать уборку дома? Даже она, благодаря урокам дальновидной мамы, знает, как пользоваться пылесосом и как вымыть раковину.

— Конечно, опыт есть, — выразила она вслух свою мысль. — Как у любой хозяйки.

Дженет снова смерила ее строгим взглядом с головы до ног и сказала ледяным тоном:

— Я имею в виду профессиональные навыки. Вы совсем не похожи на уборщицу.

— Да? — удивилась Мелани. Для нее явилось новостью то, что уборщицы должны как-то отличаться внешне от остальных; надо было ей лучше подготовить эту роль! — Я повяжу косынку и надену передник, если нужно!

Она решила, что в любом случае, дадут ей работу или нет, не следует терять чувство юмора.

— Этого не требуется, — заявила Дженет. — Если мы возьмем вас, то выдадим униформу. — Она с явным неудовольствием взглянула на волосы Мелани и добавила: — И кепку в придачу!

С минуту они молчали, потом Дженет спросила:

— Как вас зовут?

— Девлин. Мелани Девлин.

Это ее имя с рождения, оно до сих пор значится в паспорте, привычное, любимое имя…

— Рекомендации есть?

— Как уборщицы — нет.

— А меня это не удивляет, мисс Девлин. Я так и думала… — Тут хозяйка агентства взяла со стола карточку с заказом и некоторое время разглядывала ее. — Можете прямо сейчас приступить?

— Сейчас? — поразилась Мелани, которой уже стало не до смеха.

Такого поворота она не ожидала, но либо это способ проверки претенденток на должность, либо хозяйке очень нужно послать кого-то прямо сейчас.

— Срочный вызов, — подтвердила Дженет догадку Мелани. — Нужно убрать квартиру после вечеринки. Если сделаете все хорошо, я, пожалуй, возьму вас на работу.

Уборка после вечеринки? Мелани даже замутило, она представила, что там может твориться. Ну и влипла она, черт возьми! Могла бы сейчас валяться на пляже, отдыхать… Но, тем не менее, она понимала, что все делает правильно: до сих пор она была ограждена от всяких трудностей, даже от физического труда, не знала забот и проблем, так что теперь пора узнать изнанку жизни. А кроме того, доказать Ричарду Лэтаму, что она не из робкого десятка…

— Нет проблем, — сказала Мелани хозяйке и взяла карточку, прикинув, что по дороге купит себе резиновые перчатки.

Адрес, указанный в карточке, привел Мелани к дому на набережной Темзы, стоявшему неподалеку от Тауэрского моста. Квартира располагалась на верхнем этаже и оказалась огромной, роскошно обставленной. Она понравилась бы ей еще больше, если бы не страшный беспорядок. Вечеринка была весьма бурной! — подумала Мелани, заглянув из холла в гостиную. Впустил ее сюда молодой человек с помятым лицом и синяками под глазами — явными признаками похмелья.

— Что вам угодно? — спросил он, уставившись на Мелани.

— Вы мистер Вульф? — вежливо поинтересовалась она, заглянув еще раз в карточку.

Вульф… Где-то я уже слышала это имя, мелькнуло в голове.

— Да. Послушайте, если вы хотите пожаловаться насчет шума, — виновато проговорил он, — то вечеринка уже закончилась.

— Это я сама вижу. И жаловаться не собираюсь. Я мисс Девлин, — представилась Мелани. — Работаю в агентстве «Трудолюбивые пчелки».

Видел бы ее сейчас Ричард! Умер бы со смеху!

— Где?! Ах, Боже мой, конечно! Вы же уборщица, да? А я думал, вы старше…

Тут у него, очевидно, случился приступ головной боли и он поморщился, а потом прижал ладони к вискам.

— Какая разница? Вы обратились за помощью, в которой, как я вижу, очень нуждаетесь.

― Да, конечно. Проходите, пожалуйста, и начинайте, — проговорил он хриплым голосом. — Джек вернется домой через два часа.

— Джек?

— Мой старший брат. Его сейчас нет, он в отъезде, а сам заставил меня пожить тут. Он оторвет мне голову, если увидит, что здесь творится.

― Похоже, это как раз и спасет вас от похмельной мигрени, — усмехнулась Мелани и огляделась вокруг. — Что здесь творилось?

— Да мои друзья из колледжа приходили в гости, мы повеселились немного… — Он покачнулся, схватился за косяк и бросил на нее умоляющий взгляд. — Постарайтесь быстренько все сделать, а я пойду, прилягу.

— Приляжете? — воскликнула Мелани возмущенно и, забыв, что она всего-навсего уборщица, заявила: — Нет, никуда вы не пойдете! Вы устроили этот раскардаш и, если хотите, чтобы за два часа все было убрано, извольте мне помочь! Честно говоря, думаю, что целый полк солдат тут за это время не управится. А мне потеть одной, чтобы спасти вас от праведного гнева вашего братца, не светит!

— Что?

— Ничего. Пошли, мистер… — Она замялась, потому что на «мистера» этот дурак вовсе не походил. — Как тебя зовут?

Он вдруг ожил и поглядел на нее веселым взглядом.

— Я скажу, если ты тоже назовешь свое имя.

— О Господи!

— Я Том, а ты?

— Мелани.

— Милен? А, Мелани! Хорошее имя.

— Очень рада, что тебе нравится. А теперь хватит болтать, пошли со мной.

— Сжалься, Мелани!

Но она крепко схватила его за руку и потащила за собой, намереваясь подлечить его самым действенным «лекарством» от похмелья, рецепт которого узнала в каком-то сериале и которым потчевала своих друзей на телевидении.

Своего «хозяина» она усадила на табурет посреди кухни, скомандовав не двигаться с места, а сама быстро осмотрела оставшиеся бутылки, намешала в стакан свое зелье, добавила туда перцу и протянула Тому.

— Выпей! — приказала Мелани тоном, не терпящим возражений.

— Ты шутишь? — воскликнул он. Его воротило от одного взгляда на адскую смесь. — Что это? — спросил он, понюхал жидкость.

— Ничего страшного, уверяю тебя, на вкус лучше, чем кажется, — соврала Мел. — Сделай глубокий вдох и проглоти все залпом.

Том послушался, и результат не замедлил сказаться — он побледнел и пулей понесся в ванную. Тем временем Мелани достала большой пластиковый мешок для мусора и стала собирать в него бутылки, банки, пачки, остатки еды. Делала она это весьма шумно, ни капельки не заботясь о больной голове парня. Когда тот вернулся из ванной, она уже выгребла из кухни почти весь мусор. Том, несмотря на бледность, выглядел бодрее. Мелани вручила ему мешок:

— Быстро выброси это, а я займусь стаканами.

Том уронил мешок, нагнулся за ним и застонал от боли в голове.

Мелани захихикала.

— Поаккуратней! — заметила она. — Ладно, не горюй, скоро пройдет.

Тут она заметила в углу пустые коробки.

— Стой, погоди! Дай-ка их сюда, положим в мешок.

Том передал их крайне неловко, одна из них, самая грязная, раскрылась и свалилась прямо на Мелани. Она взглянула на свою футболку и воскликнула:

— Черт тебя дери! Испачкал всю этой гадостью!

Одежда на ней была дешевая, но чистая, а что теперь делать, если вся футболка и юбка замазаны соусом карри? Поэтому Мелани не удержалась и выругалась. Она знала словечки и покруче, но вовремя сдержалась.

— Найди мне что-нибудь надеть! — приказала она растерявшемуся Тому и, не дожидаясь, пока тот уйдет, в одно мгновение сняла с себя одежду.

Оказалось, что даже на колготках следы мерзкого соуса, поэтому Мелани пришлось расшнуровывать ботинки, Том не сдвинулся с места. Раскрыв рот от удивления, он наблюдал за ней. Вид девушки в красивом нижнем белье произвел на него неизгладимое впечатление.

— Ну что встал? — прикрикнула на него Мелани, которая только сейчас сообразила, что явно поторопилась. — Тащи скорее какую-нибудь футболку и пару джинсов!

— Ага, сейчас! — ответил тот. — Слушай… можно кое-что скажу? С такой фигурой ты вполне могла бы завоевать титул «Мисс Швабра»!

Мелани с удовольствием отметила, что парень уже протрезвел, раз вздумал шутить и делать комплименты.

— А ты в этом конкурсе будешь главным судьей? — иронично спросила она.

Том покраснел — надо же! — наверное, он даже моложе, чем выглядит. Девятнадцать? Двадцать, не больше.

— Ладно, может я и «Мисс Швабра», но работать в нижнем белье не собираюсь, — сказала Мел.

— О, конечно! — спохватился Том. — Прости, сейчас найду футболку.

— И джинсы.

— Ага, джинсы.

Он вышел из кухни, но передвигался по квартире так, чтобы все время видеть Мелани, что, в конце концов, ее рассмешило. Так что когда он появился в дверях, то как раз увидел на ее лице знаменитую очаровательную улыбку.

— Ух, ты… — выдохнул он.

Мелани поняла, что демонстрировать Тому симпатичные ямочки было ошибкой. Она схватила принесенную ей одежду и спешно ретировалась в гардеробную.

Джинсы оказались довольно потертыми, но чистыми, правда настолько длинными, что пришлось как следует закатать брючины. Футболка, широкая и блеклая, доставала до колен. Ничего себе видок! — подумала Мелани.

Она смотрела на себя в зеркало и гадала, что сказала бы Труди, увидев, как их милая принцесса превратилась в Золушку-замарашку. Вообще-то Мелани эта сказка никогда не нравилась, наверное она не очень ее понимала. Зато теперь, если представится случай, она сможет сыграть роль Золушки очень достоверно. Только для начала придется потрудиться и привести злополучную квартиру в порядок, не то Тому достанется от брата. Хотя у Мелани и не было старшего брата, но зато был дядя Люк, поэтому она все-таки могла представить, что произойдет, если он неожиданно нагрянет.

С этими мыслями она принялась за работу. Том все еще находился под впечатлением от прекрасного видения в нижнем белье, но зато его похмелье, как рукой сняло. Он с готовностью принялся помогать Мелани: собирал грязные стаканы и расставлял вещи по местам. А она сама даже почувствовала вдохновение и с удовольствием наводила порядок в разгромленной гостиной, в холле, на кухне. Ей понравилось командовать Томом, которому раньше не могло прийти в голову, чтобы какая-то уборщица запрягла его в работу.

Через час квартиру уже было не узнать: чистота идеальная, никаких следов шумной вечеринки. Мелани мысленно поздравила себя с успехом в этом нелегком деле.

— Ну, вот видишь? — сказала она Тому, — Все, пожалуй. Выпьем по чашечке кофе?

— Погоди… А это… наверху?

— Наверху?

— Там такая грязища после рабочих…

— После рабочих? — Мелани тяжело вздохнула. — Ладно, пойдем, посмотрим.

Они поднялись по лестнице на верхний этаж, где располагалась спальня.

— Тут меняли окна, — объяснил Том.

Это она сама видела. Причем рабочие даже не удосужились убрать за собой, а этому мальчишке было тогда наплевать.

— Пойди, свари кофе, Том. Я сама тут разберусь.

Пропылесосить нетрудно, но пришлось менять белье на огромной кровати, а с этим одной никак не справиться, пришлось звать Тома. Тот пулей взлетел наверх.

— Всегда готов помочь! — сказал он улыбаясь.

— Приподними матрас, чтобы я могла натянуть простыню! — велела Мелани.

— А вот верхнее покрывало я не умею складывать, как это делают горничные, — признался он.

— У меня тоже не получится.

— А ведь ты не настоящая уборщица, Мел? — сказал он вдруг, глядя на нее прищурившись. — Ты, наверное, безработная актриса или что-то в этом роде, да?

— Что-то в этом роде, — не поднимая глаз, поспешила ответить Мелани, у которой от его слов внутри даже похолодело.

Она занялась покрывалом, спиной чувствуя пристальный взгляд Тома. Повернувшись, увидела в его глазах довольно игривое выражение, что ей не понравилось.

— Может, поможешь все-таки? — напомнила она. — Зайди с другой стороны кровати.

Он послушался, и через пару минут все было сделано. Тут Том вдруг плюхнулся на заново застеленную кровать.

— Ты что? Сейчас все испортишь! — воскликнула Мелани.

А он рассмеялся, дернул ее за руку, и она свалилась рядом с ним.

— Слушай, а что, если нам немножко поспать? — спросил он хитро, обняв Мел за талию и притянув на себя сверху.

Этого еще не хватает!

— Том, не дури! — сказала Мелани. — Твой брат скоро вернется.

— Никогда в жизни не целовался с «Мисс Шваброй»! Интересно, как это будет?

Глупая игра, но Мелани вдруг стало смешно. Она расхохоталась, чем привела парня в восторг. Но уступать ему она не собиралась.

— Ничего не получится, — сказала она, притворяясь очень строгой. — И так тебя ждут неприятности.

— Вот уж точно, неприятности будут.

Мелани смотрела на Тома, но тот ведь рта не раскрыл, однако ответ прозвучал отчетливо.

— Как ты это делаешь? — спросила она.

— Что? — удивился тот.

— Говоришь, не двигая губами?

— А он и не говорил. Это я за него сказал, — раздался голос сзади.

Только тут Мелани поняла, что Том уже не обнимает ее и ошалело смотрит мимо нее, за плечо. Она обернулась и обомлела от удивления.

Глава 3

— Джек! — воскликнул Том. — Ты вернулся?

— Да, и, к твоему сожалению, слишком рано!

Джек? — вспомнила Мелани. Джек Вульф. Тот самый мужчина, с которым она столкнулась в агентстве. Так к нему там обращались. Да, слишком поздно она вспомнила, где слышала эту фамилию…

Так вот кто брат Тома! И они, несомненно, похожи, только младший беспечный мальчишка, а старший деловой человек, привыкший к порядку и роскоши. Денег у него полно, судя по обстановке в доме.

Мелани стояла, исподлобья глядя на Джека, тот тоже внимательно изучал ее, и взгляд серых как сталь глаз был достаточно красноречивым. А что еще он может думать о ней в такой ситуации?

— Представь меня своей подружке, Том, — попросил Джек.

Мелани облегченно вздохнула — он не узнал ее! А какое, собственно, это имеет значение? Он же и там, в агентстве, не догадался, кто она такая. Может, актрисы такой не знает?

— О, Мел вовсе мне не подружка, — честно объяснил Том. — Она просто тут убирала после вечеринки…

Он осекся и замер в испуге: проговорился!

— Ах, вот как? — ледяным тоном переспросил Джек и, выйдя на площадку лестницы, осмотрел сверху комнату.

Мелани наблюдала за ним и все больше поражалась тому, как братья не похожи по характеру. Том, молодой, открытый и непосредственный; симпатяга, которому обычно все легко прощается. А этот Джек — сдержанный, высокомерный, строгий. С таким очень трудно общаться; она немного знает этот тип мужчин. Мелани в его присутствии стало не по себе. Она чувствовала себя, как говорят актеры, зажатой — уверенность исчезла, внутри холодок, во рту пересохло.

Джек тем временем подошел к брату.

— Значит, она убирала после вечеринки? — переспросил он. — И поэтому девушка переоделась в мою одежду?

— Вашу? — удивленно воскликнула Мелани.

Облик этого лощеного джентльмена не вязался с парой потертых джинсов и старенькой футболкой. Сейчас на нем был строгий синий в полоску костюм, белоснежная рубашка, начищенные до блеска туфли; причесан волосок к волоску. Неужели он дома переодевается в это тряпье?

— Мою, — бросил Джек, даже не взглянув на Мелани, которая вдруг густо покраснела.

Последний раз она так краснела и конфузилась лет в тринадцать, а тут ничего с собой не смогла поделать. От мысли, что на ней одежда этого мужчины, что она кожей чувствует то же, что и он, когда надевает все это, привела ее в невероятное смятение. У нее вдруг появилось ощущение, что он обнимает ее, прикасается к ее телу… Тут Мелани вспомнила, как он тогда держал ее за плечи и как ее словно током ударило от этого прикосновения. Интересно, он тогда почувствовал то же самое?

— Я… я не знала… — пробормотала она растерянно, и ей вдруг ужасно захотелось спрятаться… нет, убежать к себе домой!

А вдруг он догадается, что мы с ним встречались в агентстве? — мелькнула у нее мысль. Бог знает, что он обо мне подумает!

— Это Том дал мне для работы, потому что… — начала было объяснять Мелани, но Джек перебил ее.

— А так как вы уже закончили уборку, то он пришел помочь вам переодеться?

— Слушай, Джек, — вмешался Том. — Мел вовсе не…

— Брось, Том, — остановила его Мелани. — Все это не имеет значения. Я ухожу.

Еще не хватает оправдываться перед этим индюком! Черт с ним, с его магнетическим взглядом. А что ему можно объяснить? Что бедному Тому стало легче после изрядной попойки, что он был доволен, так как они успели привести в порядок квартиру, и они просто дурачились? Нет, ничего говорить не надо, да и слушать, как будет выпутываться Том, тоже неинтересно. Мелани решительно двинулась к лестнице, но Джек помешал ей пройти.

— Простите, но мне нужно пойти взять свою одежду из стиральной машины, — вежливо сказала Мел.

Глупее она ничего не могла придумать — ведь он не в курсе. Но Джек никак не отреагировал на это, но и не посторонился. Он стоял как столб и смотрел на нее, и, от этого пронизывающего взгляда, Мелани снова стало не по себе.

— Как он вас называет? Мел? Вас так зовут? — спросил вдруг Джек.

— На самом деле, Мелани, — ответила она, тут же пожалев о своей откровенности.

В конце концов, какое ему дело до ее имени?

Джек слегка нахмурился, словно припоминая что-то.

— Это имя какой-то актрисы… — сказал он, и Мелани похолодела, решив, что он узнал ее.

— Актриса тут ни причем, — заявила она, стараясь говорить твердым голосом и глядя ему прямо в глаза. — Так назвала меня мама, мистер Вульф. Это греческое имя, и оно означает «скрытая во тьме».

Господи, что она такое говорит? Вместо того чтобы убраться подобру-поздорову, стоит и несет ахинею! Придется задержаться еще минут на десять, так как Джек явно не собирается отпускать ее.

— Скрытая во тьме? — переспросил он, и она почувствовала, что ему все это небезынтересно. — А почему вы прячетесь, Мелани?..

Он сделал паузу, не зная фамилии, и вопросительно взглянул на нее.

Ответил Том, причем с неожиданной готовностью:

— Девлин. Мелани Девлин, Джек.

— Хорошо, Мелани Девлин.

— Да, именно так. Может, на том и закончим? — Мелани держалась гордо, она смерила Джека Вульфа презрительным взглядом, желая поставить его на место, но тот и глазом не моргнул.

— Возможно. Пожалуй, на сегодня хватит, — заявил он, насмешливо оглядев ее с головы до ног.

Идиотка! — подумала Мелани. Вздумала изображать из себя принцессу, а она-то в его глазах… даже не служанка, а вообще какая-то девчонка с улицы, поэтому он и позволяет себе издеваться над ней. Но его глаза как-то странно блестят, взгляд притягательный и опасный, возможно он догадался, о чем она думает и что скрывается за ее чисто внешней вежливостью, и хочет сорвать с нее маску?

Но нет. Как будто нарочно доказывая обратное, Джек сказал довольно сухим тоном:

— Хорошо, что вы остались тут и помогли убраться Тому. Мне как никому известно, что творится обычно в доме после его вечеринок, так что признаю: вы навели идеальный порядок. Думаю, он догадается отблагодарить вас большой коробкой конфет.

Мелани только удивленно подняла брови, ей с трудом удалось сохранить невозмутимый вид.

— Боюсь, уборка обойдется ему дороже, — сказала она.

— Как это?

— Вашему брату придется оплатить по счету фирме «Трудолюбивые пчелки» за… — она взглянула на часы, — четыре часа моей работы, плюс дополнительная плата за срочный вызов.

— За что?

— Джек, нужно было убрать побыстрее, — вставил Том. — И согласись: такая классная уборка стоит этих денег! Правда?

Джек Вульф ничего ему не ответил, но обалдело смотрел на Мелани.

— Так вы из агентства по уборке квартир? ― спросил он, и было непонятно, как он отнесся к этой новости. — По тому, как вы тут развлекались, я подумал, что вы остались после вчерашней вечеринки.

Он злится, точно злится, что ошибся!

— Никто меня не оставлял, мистер Вульф, — заявила Мелани. — Что ж, хоть и приятно поболтать с вами, я вынуждена уйти. Дел полно, знаете ли. Так что будьте любезны пропустить меня!

Джек уже было посторонился, но вдруг вспомнил:

— А мои джинсы?

Ах, скажите на милость! Дорожит старыми потертыми джинсами!

— Вы хотите, чтобы я сняла их прямо сейчас и отправилась домой в нижнем белье, мистер Вульф? — немного ехидно спросила Мелани. — Похоже, он именно так собирается решить этот вопрос. — Извините, — поспешила сказать Мелани, — но так как моя одежда еще мокрая, то, боюсь, вам придется подождать. Можете ли вы поверить на слово, что я верну их, предварительно постирав конечно?

— И мою футболку. Пусть ваше агентство пришлет счет брату и за стирку тоже.

Джек Вульф начал раздражать ее своей мелочностью, надо бы его проучить. Она с презрением глянула на его футболку и поморщилась.

— Стоит ли ради этого тратиться на порошок? — спросила она язвительно. — Ее пора пустить на тряпки.

— Да, футболка старенькая, — согласился Джек. — Но я дорожу ею. Думаю, вам придется поискать себе другие тряпки, — произнес он, но не двинулся с места!

Стоит у лестницы как истукан и смотрит на Мелани.

— Кто вы, Мелани Девлин? Безработная актриса? — спросил он вдруг.

Надо же! — рассердилась про себя Мелани. Обоим братьям приходит на ум одно и то же! Никакой фантазии, тупицы какие-то. Правда, она была уверена, что старший не стал бы с ней шутить и веселиться, как Том… Тут она живо представила Джека в постели с женщиной и искренне пожалела бедняжку: разве может быть хорошо с таким грубияном, с таким бесчувственным кретином!

Она злилась на него еще и потому, что он действительно считает, будто она обязана постирать его обноски. Но Мелани сказала об этом просто так, назло! И потом, как он с ней обращается? Она принадлежит к одной из самых известных в театральных кругах семей, является звездой телевидения, которая недавно успешно дебютировала в постановке лучшего театра Уэст-Энда! До сих пор мужчины почитали за счастье иметь возможность поговорить с ней, дарили ей корзины цветов, Никто никогда не насмехался над ней, не обращался с ней так грубо!

Мелани страшно захотелось признаться Джеку, кто она на самом деле, но она удержалась, ведь, скорее всего, новость не произведет на него никакого впечатления. Еще поиздевается над ней вволю! Поэтому пусть думает, что она актриса-неудачница.

— Посмотрите внимательно сериалы, мистер Вульф, — сказала она, криво усмехнувшись. ― Вдруг там меня заметите.

— У меня нет телевизора.

— Правда? Что ж, очень жаль. А теперь мне действительно пора. Вы меня задерживаете, и это будет вписано в счет вашему брату. Сжальтесь над ним и позвольте мне пройти.

— Он не заслуживает сожаления, но вам не стоит беспокоиться: счет будет оплачен. А сейчас… — он достал из кармана бумажник и извлек оттуда десять фунтов, — возьмите в знак благодарности за хорошую работу. Возможно, вам захочется поехать домой на такси.

Мелани едва удержалась, чтобы не послать его ко всем чертям с его погаными деньгами и не заявить, что в состоянии сама заплатить за такси. Но вовремя сообразила, что, на самом деле, он предлагает ей чаевые, а раз она уж взялась исполнять роль уборщицы, то должна придержаться всех правил: ни одна из них не отказалась бы от чаевых. Если Джек Вульф, поняв, что вел себя невежливо, решил таким незатейливым способом успокоить свою совесть, то придется ей принять деньги и изобразить большую радость.

— Такси? О, большое спасибо, — пробормотала она, выдавив застенчивую улыбку, но про себя поклявшись тут же отдать эти деньги на благотворительность.

Он пристально смотрел на нее, и Мелани даже испугалась — не переиграла ли она немного? Но Джек отошел в сторону, пропуская ее к лестнице, и Мел стала спускаться, чувствуя спиной, что он провожает ее взглядом. Она поежилась от неприятного ощущения, у нее даже защекотало в затылке, так захотелось оглянуться, но пришлось сдержаться. Но внизу Мелани все же посмотрела наверх. Так и есть — стоит и смотрит на нее, слегка нахмурив брови, но вид у него не сердитый, а задумчивый.

Она достала свою мокрую одежду из стиральной машины и прошла в гардеробную, где порылась в ящиках в поисках пакета. Наконец-то можно уйти. Проходя мимо огромного зеркала в передней, Мелани бросила на себя оценивающий взгляд и ужаснулась: волосы парика растрепаны, а на щеке полоска грязи.

И в таком виде, она еще пыталась изобразить уязвленное самолюбие и царскую гордость? Неудивительно, что на Джека Вульфа ее замашки не произвели никакого впечатления. И вообще, она самая заурядная уборщица, а ведет себя как настоящая Бьюмонт.

Ричард Лэтам прав: жить чужой жизнью — настоящее искусство. Но ведь Золушка смогла, занимаясь грязной работой, явиться всем принцессой, так почему у Мелани не получится? Есть только одно «но» в этой сказке на современный лад. И этот урок, преподанный матерью, Мелани хорошо усвоила. Не то чтобы Прекрасного Принца не существует — его можно найти, как мама нашла Эдварда Бьюмонта, — но счастливого конца, как в сказке, в жизни почти не бывает.

Джек сердито посмотрел на брата.

— Я оставил тебя в квартире всего на несколько дней, — сказал он раздраженным тоном, — а ты тут все перевернул вверх дном! Сколько это может продолжаться?

— Да ничего такого не было, — оправдывался Том. — Попросил друга принести телевизор, чтобы посмотреть матч. Он прихватил пару бутылок пива, потом мы взяли еще… ну, в общем, так и пошло, одно за другим… Сам знаешь, как это бывает.

— Не знаю.

Том передернул плечами.

— Действительно, Джек. Ты же устраиваешь приемы для своих чопорных друзей. Попробовал бы кто-нибудь из гостей какую бы то ни было вольность, так ты бы просто заморозил его одним взглядом!

— Странно, что мой взгляд на тебя не производит аналогичного впечатления.

— Я твой брат, меня не проведешь, — усмехнулся Том. — И потом, похоже, у тебя глаз уже не тот. Мисс Девлин тоже не поддалась гипнозу.

— Мисс Девлин… — начал, было, Джек, но осекся, не собираясь, по какой-то непонятной ему самому причине, обсуждать с братом эту девушку. — Лучше назови мне агентство, из которого ты ее вызвал. Надо разобраться с твоим счетом.

— Я сам заплачу!

Джек махнул рукой.

— Как-нибудь в следующий раз. Ведь не пройдет и недели, как ты снова попросишь у меня денег, так что твой красивый жест не обойдется мне дешевле.

— Летом я пойду работать. И верну тебе этот долг.

— Обязательно. Уж я непременно позабочусь о том, чтобы ты летом работал. Даже готов ее сам тебе предложить.

— Вот это ни к чему, — заявил Том. — Слушай… а то опоздаю на лекцию.

— Название агентства?

— Я взял из твоей телефонной книжки. «Трудолюбивые пчелки». Кстати, Мелани упоминала, что там работает, — хитро усмехнулся он. — Знаешь что, Джек? Почему бы тебе не договориться, чтобы она постоянно убирала у тебя? Ты должен почаще общаться с людьми, которые могут тебе противостоять.

— Годичный курс психологии, кажется, пошел тебе на пользу, раз ты способен делать подобные умозаключения.

— Курс тут ни при чем. Это мое мнение, как брата. И потом, может, будет веселее…

— Так ты считаешь, что мне нужно взять на работу мисс Девлин для развлечений? И кого она будет развлекать?

— Ты что, обо мне? Она совсем не в моем вкусе!

— Когда я пришел сюда, было не похоже, что вопрос вкуса тебя особо беспокоил.

— Да мы просто шутили! Ничего такого, Джек! Это же обычные приколы. Тебе бы надо припомнить, как это делается.

— Опять, совет психолога?

— Нет, на этот раз просто дружеский.

— Спасибо, дружок.

— Слушай, ты даже не представляешь, как хороша мисс Девлин! Это в твоих шмотках ничего не видно! У нее такая фигура!

Джек усмехнулся.

— У нее? Быть не может!

— Ты бы видел ее, когда она разделась!

— Что сделала? Разделась? — воскликнул тот.

— Да ладно, думаешь черт знает что, — махнул рукой Том. — Она осталась в белье. Ничего особенного, просто я облил ее соусом, и девочке пришлось стирать свою одежду, а я принес ей твою.

— Ты идиот, Том!

— Ну и что? Может, в этом мое преимущество, — захихикал Том. — Но уверяю тебя: под всем этим барахлом, что на ней надето, скрывается настоящая поэма из атласа, кружев и идеального тела! А какие ноги! Форма бедер потрясающая. Не то, что некоторые плоские девчонки. Она меня просто сразила наповал.

Джек отмахнулся от него.

― Хватит болтать! Это тебе, наверное, спьяну показалось. Давай иди, а то и правда опоздаешь.

― Иду. — Но у дверей Том задержался. — Слушай, дело в том, что я все истратил. Кстати, последнее, что я купил, так как раз этот дурацкий соус. Ты не одолжишь мне на автобус?

Джек вздохнул и открыл бумажник.

— Держи, — сказал он, протягивая брату две банкноты по десять фунтов, — Но не трать их на пиццу и пиво. Тебе надо нормально питаться. Говорят, что рыба хорошо действует на мозги. Так что лучше тебе есть побольше рыбы.

— Спасибо за совет. Ты уж извини за весь этот беспорядок, ладно? Больше такого не повторится.

— Это уж точно, я тебе сам гарантирую.

Том открыл, было, рот, чтобы возразить, но передумал: ему вовсе не хотелось время от времени присматривать за квартирой старшего брата. Поэтому он не стал отстаивать свое доброе имя и сказал только:

— Ну и хорошо, я пошел.

Джек все еще хмурился, провожая взглядом Тома, а когда за ним закрылась дверь, расслабился и улыбнулся. Он оглядел квартиру и остался очень доволен — чистота идеальная, так что нечего было Тому извиняться за беспорядок.

Младший братец может рассказывать сказки про прелести мисс Девлин, но в одном он прав — убирает она первоклассно. Женщина, которая последнее время приходит к нему делать уборку, так работать не умеет, и Джек не раз подозревал, что все ее рекомендации сплошная фикция. Поэтому стоит подумать насчет полушутливого предложения Тома нанять мисс Девлин. Видеться он с ней часто не будет, да и ни к чему ему это. Том сюда наведывается редко… Правда, узнав о его решении, он может зачастить в гости, на парня явно произвели впечатление замечательные формы этой девушки. Интересно, неужели у этой серой мышки действительно есть на что посмотреть… Нет, Джеку это вовсе не интересно. В возрасте Тома все кажется суперклассом, он просто не искушен в этом деле, а Джеку все равно.

Он взял телефонную книжку и нашел нужный номер.

— Агентство «Трудолюбивые пчелки», — раздался в трубке женский голос. — Дженет Грэм у телефона. Могу ли помочь вам?

— Миссис Грэм, это Джек Вульф.

— О, здравствуйте, мистер Вульф. Что вам угодно?

— Мой брат звонил вам утром и просил прислать девушку для уборки квартиры после вечеринки, — объяснил Джек и назвал свой адрес.

— Господи, я даже не догадалась, что это ваша квартира! Так тот молодой человек, ваш брат? Простите, но он так говорил, трудно было разобрать. Честно говоря, я решила, что меня разыгрывают.

— Мой брат действительно плохо себя чувствовал, но дело вовсе не в этом.

— О, неужели возникли проблемы?

— Нет, никаких проблем. Я звоню потому, что хочу нанять мисс Девлин для постоянной уборки три раза в неделю по два часа. Если понадобятся еще кое-какие дополнительные услуги, мы с вами обсудим это позже.

Дженет Грэм молчала. Джек Вульф очень ценный клиент, и ей страстно хотелось угодить ему. Но, несмотря на успехи новенькой, этой мисс Девлин, хозяйке совсем не хотелось брать ее на работу. Она отправила ее по этому вызову утром по одной причине — была уверена, что это телефонный розыгрыш. Догадайся она, от кого поступил заказ, нашла бы более квалифицированную работницу, даже если бы пришлось отменить другой вызов. Не надо было посылать эту девчонку Девлин! Что-то Дженет в ней не нравилось.

— К сожалению, мисс Девлин не имеет постоянной штатной должности в нашем агентстве, мистер Вульф. Тем не менее, я могла бы устроить так, чтобы самая лучшая из наших девушек приходила бы к вам убирать.

Но Джека Вульфа не интересовали «лучшие девушки» миссис Грэм.

— Я так понимаю, что раз она у вас просто подрабатывает, то она по профессии актриса? — спросил он, припоминая, что Мелани Девлин не подтвердила тогда его предположения, но и не стала ничего отрицать.

Правда, это его не слишком беспокоило, просто он предпочитал всегда знать о людях больше, чем они ему это позволяли. В делах такая стратегия совершенно необходима.

Актриса? Дженет Грэм, в общем-то, так и подозревала. Но сейчас нужно именно этим и обосновать нежелание удовлетворить просьбу мистера Вульфа.

— Знаете, эти актрисы обычно такие ненадежные… — начала она.

— Им тоже надо заработать на кусок хлеба, миссис Грэм.

— Они часто просят передвинуть часы работы из-за прослушиваний, на которые ходят время от времени. Я бы не хотела, чтобы она вас подвела.

— Полагаюсь в этом на вас, миссис Грэм. Вы сами можете все устроить. Итак, давайте определим дни: понедельник, среда и пятница с двух до четырех. Пойдет? В следующий понедельник я буду дома в это время, чтобы дать все указания мисс Девлин.

Джек положил трубку, не дожидаясь ответа. Он решил, что Мелани Девлин должна приходить к нему делать уборку и отказа от хозяйки не примет. Только гораздо позже, после душа и стаканчика доброго шотландского виски, он призадумался: зачем все это затеял?

Мелани выбежала из дома на улицу с такой скоростью, будто за ней гнались. На самом деле ей хотелось поскорее стать самой собой и подумать об опасной ситуации, в которой неожиданно оказалась. Опасной ли? Если бы ее узнали… Нет, глупой. Ей пришлось бы объяснять, даже, оправдываться. Завернув за угол, она вдруг рассмеялась. Да он и не мог в ней признать Мелани Бьюмонт, о существовании которой ничего не знает, а вот догадаться, что она та самая сумасшедшая, что едва не сшибла его с ног пару дней назад, вполне мог. Что бы он тогда подумал? Плевать. Не узнал, и ладно.

Мелани оглядела свою одежду и снова рассмеялась — красотка, нечего сказать! Ричард был прав, с такой внешностью никому до нее и дела нет.

Неожиданно ей захотелось проверить реакцию других, близких людей. Можно ли обмануть сестер? Или Люка? Мелани вспомнила, как Ричард предупреждал ее насчет ямочек на щеках… Так что главное — не улыбаться.

А Джека разыграть по-другому: разодеться в пух и прах и предстать перед ним. Узнает ли он в роскошной дамочке уборщицу? Или вспомнит, что она именно та девушка, которую он держал за плечи в дверях туристического агентства? А если нет, то тут и отдать ему джинсы и футболку…

Мелани снова чуть не покатилась со смеху, представив, каким будет лицо этого сдержанного и строгого господина, когда он поймет, как ошибся. Получится что-то вроде розыгрыша… Но она взяла себя в руки — ну и фантазии, ничего такого и делать не следует, хоть искушение и велико.

Тут Мелани заметила на улице женщину с коробкой для пожертвований. Ага, вот куда пойдут чаевые!

— На какие цели вы собираете деньги? — поинтересовалась она, словно для нее это имело решающее значение.

— Мы помогаем бездомным кошкам, — ответила женщина, с надеждой заглядывая в глаза Мелани. — Не пожалейте хоть сколько-нибудь для братьев наших меньших.

— Не пожалею.

Мелани достала из кармана джинсов Джека Вульфа банкноту в десять фунтов и, к величайшему удивлению женщины, затолкала ее в коробку. Увидев на той стороне улицы такси, Мел стала махать рукой, но тщетно — водитель даже не посмотрел в ее сторону. Такое с ней случилось впервые в жизни. А как могло быть иначе? В этом милом прикиде ее никто в машину не посадит. Мелани усмехнулась и поплелась на остановку автобуса.

Когда она уже открывала входную дверь своей квартиры, то услышала долгий телефонный звонок. Она не стала подходить, но тут услышала голос в автоответчике:

— Говорит миссис Грэм из агентства по уборке квартир «Трудолюбивые пчелки». Пожалуйста, позвоните мне, как только вы…

Мелани схватила трубку.

— Алло, миссис Грэм, это Мелани Девлин.

— О, вы дома.

— Только что вошла.

— Я хотела узнать, как у вас там сегодня. Все получилось?

Что это за вопросы? Разве так положено? По идее это она должна была бы отзвонить хозяйке и доложить о результатах.

— Прекрасно. Никаких проблем.

Это не совсем так, подумала Мелани, показывая язык своему отражению в зеркале, но не будет же она рассказывать о маленькой неприятности с соусом и неожиданном появлении старшего брата, то есть хозяина.

Дженет откашлялась.

— Мне недавно звонил мистер Вульф, — сообщила она.

— Неужели?

Том перезвонил? Хотел поблагодарить ее за отличную работу? Как мило с его стороны. Он совсем не похож на своего старшего брата.

— Звонил мистер Джек Вульф.

— Ах, вот как?

Теперь точно поздно объяснять, что случилось; миссис Грэм, очевидно, все известно. А что же он рассказал? Что она развлекалась на кровати с его братом, когда он вошел? Что для обычной уборщицы у нее слишком острый язык? Нет! Не может он быть таким гадким. А вдруг может?

— Он сказал, что очень доволен вашей работой, — сообщила миссис Грэм и снова откашлялась.

Что она, подавилась чем-то? Скорее всего, словами благодарности. Но она сказала, что мистер Вульф очень доволен, а не просто доволен.

— Да? Приятно слышать, — отозвалась Мелани.

— Да. И вот еще что. Хоть и не в моих правилах давать работу людям, не имеющим опыта, то есть девушкам вашей профессии, но я готова сделать исключение.

— Моей профессии?

— Но вы же актриса?

— Была, — призналась Мелани.

На мгновение ей вдруг пришло в голову: вдруг Дженет Грэм догадалась, кто она на самом деле, и решила завлечь ее в свою фирму в рекламных целях?

— Поэтому я бы хотела, чтобы вы завтра приступили к работе. Ну, естественно, вам будет дан испытательный срок в один месяц, — добавила она. — Итак, жду в семь часов ровно. Не подведите.

Мелани чуть было не вскрикнула от удивления: ей предлагают настоящую работу? Нормальную работу по расписанию с семи до пяти или до шести. Нет уж, спасибо! Все было очень интересно, но стоит ли продолжать это испытание?

— Извините, миссис Грэм, я очень признательна вам за доверие, но, хорошо все взвесив, поняла: это совсем не та работа, которую я ищу.

На том конце провода воцарилось молчание. Дженет, видать, онемела, так как раньше никто не смел отказывать ей.

— Вы уверены? Я знаю, работа трудная, но ничего необычного. Не стоит быть слишком привередливой… То есть я хотела сказать, что при вашей профессии можно и не найти себе места…

— Всякое бывает, — согласилась Мелани.

— Знаете что, вам стоит подумать над моим предложением, — сказала миссис Грэм.

Ага, она настаивает! Видно, ей до зарезу нужны работники!

— Подходите в понедельник утром, — продолжала миссис Грэм. — Получите зарплату, тогда и поговорим.

Вот тебе на! А Мелани и забыла про деньги! Не так много заработала, но трудилась за них в поте лица. А потом еще нужно отдать одежду Джеку Вульфу.

— Хорошо, приду.

Но, положив трубку, Мелани задумалась. Интересно, почему Джек Вульф позвонил в агентство. Вызов сделал Том, платит Том, зачем же Джеку понадобилось звонить туда? Конечно же не для того, чтобы сказать, что он «очень доволен» ее работой. Она не представляла, что ему вообще что-то может «очень» понравиться. Возможно, хотел предупредить, чтобы его драгоценную одежду вернули в идеальном виде, выстиранную и отглаженную?

Мелани посмотрела на себя в зеркало. Это его джинсы и футболка. С ума можно сойти, сколько суматохи из-за этих шмоток! Но пусть не валяет дурака. Может, когда-то он и носил такое, но ведь не сейчас! Если бы это барахло выбросили в помойку, он бы и не вспомнил. Но вот какая-то уборщица посмела надеть его вещи, и он уже разволновался. Собственник! А если плюнуть и не отдать ему ничего, назло? Нет, нельзя. А вдруг он притопает к ней домой и потребует вернуть эти гадкие тряпки? Глупо. Он не знает ее адреса, и, что особенно важно, миссис Грэм известен только номер телефона Мелани Девлин.

Придется постирать одежду Джека. Мелани стала стягивать с себя футболку и неожиданно почуяла запах леса — сосновых веток, что ли? Невероятно! Она поднесла к носу футболку и убедилась, что так оно и есть. Несмотря на запахи чистящих и полирующих средств, которыми пропиталась ткань во время уборки, чувствовался аромат свежих стружек, пиленой сосны. Перед ней возник образ крепкого мужчины, распиливающего бревна, — она видела такого в кино: на лбу крупные капли пота, волосы взъерошены, он оголен по пояс и мускулистое тело блестит и лоснится в лучах солнца… Но этот мужчина совсем не похож на Джека Вульфа, аккуратного, подтянутого, в дорогом костюме, но, в общем-то, не менее привлекательного… Мелани встрепенулась. Да что это у нее вечно какие-то глупые фантазии! Может, это пахнет дезодорантом, бывают такие с ароматом соснового леса.

Она засунула злополучную одежду в стиральную машину, насыпала побольше порошка и включила на самый долгий режим: пусть отстирается, как следует. Если, конечно, не развалится от старости! А потом нужно будет от всего этого барахла поскорее избавиться, чтобы никаких фантазий не возникало.

Довольная собой, Мелани приняла душ, а потом приготовила себе на кухне ужин — яичницу с беконом, пару тостов с мармеладом и чай. Но мысли о Джеке Вульфе не покидали ее даже за едой. Интересно, чем он сейчас занимается? Но то, что при этом ей представилось, только рассердило ее. В постель она забралась с книжкой, желая за чтением избавиться от преследовавших ее видений.

Но, как она ни старалась, образ этого человека все время возникал перед ее мысленным взором. Она явственно чувствовала на себе взгляд этих бездонных серых глаз, словно Джек всматривался в нее и пытался угадать, где они встречались. Мелани села на кровати, сердце ее колотилось от волнения, и сама она дрожала, как от озноба. Что за наваждение?

Погрозив в темноту кулаком, как бывало она делала в детстве, чтобы отогнать страхи, Мелани повалилась на подушку. Вот чертов тип! Он словно загипнотизировал ее, чтобы она все время только о нем и думала. Невозможно отвлечься, он мешает ей сосредоточиться на чем-либо другом.

Почему же Джек кажется таким опасным? И в то же время притягательным? Почему ей нравится думать о том риске, который ждет ее, попробуй она связаться с ним, а тем более увлечься? Наверное потому, что Мелани не знала, что такое опасная связь. Она никогда в детстве не бегала за мальчиками, как многие ее подружки, мама раз и навсегда объяснила ей, что мальчики думают о таких девочках и как потом с ними поступают. Мама хотела, чтобы ее дочь не знала горечи и потери, боли разбитого сердца. Поэтому Мел стала очень осторожной, слишком, пожалуй, осторожной. Наверное, это имел в виду Ричард…

Так что же Джек Вульф? Стоит ли его опасаться девушке, у которой нет никакого опыта, незащищенной и уязвимой? Конечно. Он чертовски привлекателен, несмотря на свое высокомерие, царскую осанку, неприступность, но тем он и производит неотразимое впечатление. От одного взгляда на него, от одной мысли о нем сердце девушки начинает биться чаще, дыхание перехватывает… Вот как сейчас у Мелани…

Она опять села, зажгла свет и сказала громко:

— Джек Вульф опасный человек! Любая, кто только подумает связаться с ним, просто чокнутая. Он грубый, надменный, бездушный! Не желаю его больше видеть! И больше не буду о нем думать.

Высказавшись, Мелани взбила как следует изрядно помятую подушку и снова улеглась.

Но в голову опять полезли все те же мысли. Как это она его больше не увидит? А одежда? Ведь придется отдавать ее… Ну, тогда надо явиться к Джеку в самом сногсшибательном наряде. Надо же отомстить грубияну за то, что он с ней так разговаривал! Ах, вот оно что! Вот почему она так мучается — это уязвленное самолюбие. Никто еще с ней так не обращался, особенно мужчины. Тогда тем более стоит проучить невоспитанного Джека Вульфа.

Тут фантазия Мелани разыгралась. В мечтах возникли картины на тему Золушки: как она из простушки превращается в прекрасную принцессу. Вот тогда мистеру Вульфу придется признать свое поражение и он будет вымаливать у нее прощение.

Но все это глупо, решила наконец Мелани, почти уже засыпая. Хотя бы потому, что у нее нет хрустальных башмачков… А уж Джек явно не Прекрасный Принц. Скорей уж Синяя Борода…

Глава 4

— Не думал я, что ты отважишься на это, — сказал Ричард, когда Мелани поведала ему о своем эксперименте вечером следующего дня.

Они сидели в баре, где договорились встретиться, чтобы пойти в театральный клуб. На этот раз Ричард узнал Мелани, несмотря на то, что она была в новом ярко-рыжем парике и сильно накрашена. Оделась тоже достаточно вызывающе: зеленая блузка, черная короткая юбка и высокие ботинки на платформе. В метро ее немного сторонились, а когда Мел шагала по площади, почти все оборачивались. Ричард от ее вида был явно не в восторге, наверное потому, что ему придется появиться в клубе под руку с такой «красоткой». А ведь он тщеславный парень, любит быть в центре внимания.

— Знаешь, как все легко получилось, — сказала Мел, продолжая рассказ, — Я просто заявилась в твое агентство, и мне сразу же дали работу.

— Постоянную?

— Нет, не сразу. Честно говоря, я думаю, что миссис Грэм предложила поехать сделать уборку после вечеринки в квартире, потому что у нее в тот момент никого под рукой не оказалось. Но зато клиент потом позвонил и выразил свое удовлетворение моей работой. Он остался очень доволен. Вот тогда она и предложила мне постоянную работу.

— Этот парень, должно быть, здорово тебя хвалил. Старушка Грэм никогда не берет безработных актрис. Слишком с ними много проблем.

— Но я не говорила ей, что я актриса! Думаю, это Джек Вульф подал ей эту идею.

— Джек Вульф? — вдруг воскликнул Ричард и изумленно уставился на нее. — Джек Вульф? Это он ее клиент? Где квартира?

Мелани назвала адрес.

— Так ты его знаешь? — спросила она.

— Я убираю его офис каждый вечер после того, как он уходит домой.

Мелани взглянула на дом на той стороне площади.

— Так у него офис в том же здании, что и контора Труди Морган?

— Да, это здание ему и принадлежит. А вон его окна, наверху. — Ричард указал пальцем на несколько светящихся окон. — Работает до сих пор, денежки делает. Так ты приняла предложение? Будешь работать?

— Что? — переспросила Мелани. — Ах, это… Нет-нет. Не буду.

— Значит, нет. Тебе это не подходит. Конечно, такая тяжелая физическая работа…

Ричард сокрушенно покачал головой, словно сочувствуя ей.

— Да совсем это не трудно, и не такая уж я неженка, как ты думаешь. Если хочешь знать, я всю его квартиру убрала самым тщательным образом. Теперь миссис Грэм решила, что я прекрасно подхожу ей, предложила работу, а когда я отказалась, она дала мне время подумать.

Ричард недоверчиво посмотрел на нее.

— Ты мне не веришь? Она сама мне сказала, что я могу прийти в понедельник и обсудить с ней этот вопрос.

— И ты прямо побежишь со всех ног! — усмехнулся Ричард.

— Что? Что ты имеешь в виду?

— Ничего, Мел. Ты же такая разумная девочка. Куда уж тебе такими глупостями заниматься.

Разумная. Милая. Не от мира сего. Все ее такой считают, но этот образ уже становится слишком навязчивым.

— Ты считаешь, что я не могу этого сделать? — почти закричала Мелани.

— Конечно, можешь. Если только захочешь. — Он говорил с ней, как с ребенком, даже потрепал ее по руке. — Ну, на денек-два тебя хватит.

— Это уж как я сама решу!

— Хорошо, Мел, — согласился Ричард, усмехнувшись. — Но зачем тебе это? Ты птица высокого полета…

— Ты думаешь, что я боюсь грязной работы?

— Я не сказал, что боишься. Но ты же Бьюмонт. Если кто-нибудь узнает, чем ты занимаешься… Ну, твой папа, например. Вряд ли он будет доволен, правда? А Люк Девлин? Да он один — это десять отцов вместе взятых.

— Это никого из них не касается, Ричард! Мне через месяц будет двадцать один год, — заявила Мелани. Ее уже начала раздражать высокомерная усмешка на губах Ричарда. — Я могу сделать все, что меня попросит Дженет Грэм. Спорим? На любую сумму, Ричард? Сколько?

— Не дури, Мелани.

— Нет уж. Я не отступлю. Сколько?

— На пятьдесят фунтов, — предложил он, улыбаясь.

— Ты валяешь дурака.

— А ты хочешь серьезно?

— Если я не могу сделать это, как ты утверждаешь, тогда что тебе терять?

— Ну, тогда… Сто фунтов.

Мелани презрительно смерила его взглядом.

— Пятьсот фунтов, Ричард. Пятьсот.

— Это же уйма денег!

— Они будут твоими через пару дней, если выйдет так, как ты предсказываешь.

Ричард призадумался, пристально глядя на нее.

— Хорошо. Как долго ты продержишься на работе?

— Месяц. Достаточный срок, чтобы доказать тебе, на что я способна?

— Месяц будет вполне достаточно. Если ты серьезно?

— По рукам? — ответила деловито Мелани.

— Прекрасно. Значит, пятьсот фунтов. Но ты должна проработать полный месяц.

— Начиная с понедельника. Только одна проблема. Грэм понадобится мой адрес, а я не могу дать ей свой, не то она почует недоброе. Можно указать твой?

— Конечно, пожалуйста, — усмехнулся Ричард. — Давай переезжай ко мне, если хочешь. У меня двуспальная кровать.

— Спасибо, но мне кажется, что этот вопрос уже между нами решен. У тебя был шанс заполучить меня, но ты его упустил.

— Ты тогда, помнится, только шутила на эту тему.

— Да? Кто знает, может и нет. Теперь сама не помню. Во всяком случае, меня устраивает нынешнее положение.

— Расскажи мне о квартире Джека Вульфа.

— Интерьер строгий. Продуманный. Без излишеств. Красиво, элегантно, уютно, — сообщила Мелани телеграфным стилем.

— Ух, ты!

— Что?

— Ты не перестаешь думать об этом. И о нем. Да он и не взглянет на тебя, когда ты одета под простушку. Ему нравится, чтобы женщины были под стать интерьеру квартиры. У него и в офисе все продумано до мелочей, строго и со вкусом. Он и сам такой, это его особый стиль. И все должно соответствовать, даже женщина. Что касается меня, то я люблю комфорт.

— У тебя, судя по всему, нет такого вкуса, как у Джека.

— Вижу, он поразил тебя. Увлечена?

— Кем? Джеком? — Мелани рассмеялась. — Очнись, парень! Я только один раз убирала его квартиру. Он даже не взглянул на меня, как ты сам понимаешь.

На самом деле не то что взглянул, а просто сверлил взглядом, хотя нельзя сказать, что она ему понравилась. Может ли понравится мужчине такое чучело? Мелани, увидев себя в зеркале перед уходом из его квартиры, сама чуть не испугалась. Ясно, что нет.

Но Ричарда это не убедило.

— Ты поосторожней, Мел. Этот тип — любовник на одну ночь, не больше, уж я-то знаю: сотрудницы про него мне рассказывали. Многие женщины мечтали привязать его к себе, но у них ничего не вышло, льют теперь слезы.

— Ну и дуры!

— И ты будешь такой дурой, если попадешься в ту же ловушку. — Ричард тяжело вздохнул. — Чувствую, что зря трачу время на предостережения. Стоит Джеку поманить пальцем, как любая просто падает в его постель. Вот только не пойму, что они в нем находят. У него же вместо мозгов калькулятор, а вместо сердца кусок льда. Слушай, — он наклонился к ней ближе, — когда я говорил, что тебе нужен кто-то необычный, то вовсе…

— Прекрати, Ричард! Между нами ничего нет! Я всего один раз видела этого человека! — воскликнула Мелани так громко, что пара за соседним столиком обратила на них внимание, после чего она зашептала: — Ну, может, и два раза, но уверяю тебя: я не собираюсь с ним связываться. Давай прекратим этот разговор, ладно?

Но Ричард не внял ее просьбе.

— Он невероятно опасен для такой неискушенной девушки, как ты!

— Ты сам прописал мне что-нибудь опасное. Или забыл? Любовь, которая разбила бы мое сердце!

— О, Джек Вульф — худшая из всех опасностей.

— Все, хватит! Успокойся, мне он совсем неинтересен. Я, может, даже никогда его больше не увижу, только вот…

Она осеклась.

— Что? Говори!

— Ну, я должна вернуть ему одежду, которую пришлось у него одолжить. Моя тогда запачкалась чем-то.

— И ты раздевалась? Хорошо проводила время, нечего сказать!

— Даже не представляешь, как хорошо. Весело.

Мелани решила позлить друга немного.

— Смотри, чтобы потом не получилось плохо и печально, — грустным голосом сказал Ричард, положив ей руку на плечо. — Помни о его замечательной фамилии. Вульф, то есть «волк». Мне не хотелось бы, чтобы он съел такого нежного ягненка, как ты.

Мелани резким движением плеча стряхнула его руку.

— Ты нарочно запугиваешь меня, Ричард. Боишься проиграть спор? Хотя, возможно, ты прав.

Мелани явилась в агентство «Трудолюбивые пчелки» в понедельник ровно в семь.

— Я передумала, миссис Грэм. Если я еще нужна вам, то буду работать.

Теперь, когда Мелани выразила свое согласие, Дженет Грэм решила больше с ней не церемониться. Она даже не предложила девушке сесть и сразу перешла к делу.

― Вообще-то, принимая тебя на работу, я иду на известный риск, Мелани. Смотри, не подведи меня. Все прослушивания в театрах и студиях твое личное дело, ты можешь ходить на них только в свободное время. Если уйдешь, не доделав работу, я вычту из жалованья за неотработанные часы, — проговорила она назидательным тоном, словно учительница, которая и допустить не может никаких комментариев по поводу своих слов. — Помимо хороших заказов ты будешь выполнять и, что называется, плохие. Понятно?

Интересно, что хорошего может быть в уборке? И что такое плохой заказ? — подумала Мелани.

— Абсолютно ясно, — сказала она, понимая, что ни спорить, ни задавать вопросы не имеет смысла, главное — подчиниться. — Я и не жду никаких поблажек, миссис Грэм, — добавила Мелани.

— Тогда не будешь ни о чем жалеть. Садись и расскажи, как все прошло у мистера Вульфа?

— Мистер Вульф был вполне удовлетворен моей работой, — ответила Мел, удивившись вопросу: он же сам звонил миссис Грэм.

— Молодые парни способны весь дом верх дном перевернуть, оставшись одни, — сказала Дженет с усмешкой. — Там было очень грязно?

Молодые люди? Мелани совсем забыла про Тома Вульфа, а речь идет как раз о нем.

— Я и похуже видала, но за то время, что мне было дано на уборку, я бы одна вряд ли справилась, — призналась Мелани. — Том… мистер Вульф довольно быстро пришел в себя и помог мне.

Дженет Грэм обалдело уставилась на нее, в ее голове возникли явно иные картины.

— Надеюсь, ты не думаешь, что остальные клиенты тоже кинутся тебе помогать?

— Нет, конечно. Но хозяин хотел убрать все к приезду старшего брата, времени было очень мало, бардак страшный. Вот я и проявила инициативу.

— У меня инициатива наказуема, Мелани. Мой опыт подсказывает, что это только создает дополнительные проблемы. Запомни это.

Мелани решила кивнуть на всякий случай.

— Тем не менее, в данном случае, — продолжала миссис Грэм, взяв со стола разнарядку, — твоя сообразительность принесла хорошие результаты. Как я говорила, мне позвонил мистер Джек Вульф, хозяин квартиры. Он попросил, чтобы тебя направили к нему для уборки квартиры. Пока что это будет три раза в неделю.

— О! — воскликнула пораженная Мелани. — Какая неожиданность!

Но теперь, по крайней мере, стремление миссис Грэм нанять ее вполне объяснимо.

— Правда? А почему? — поинтересовалась та.

— Ну, как вам сказать… — попыталась сообразить Мелани. — Я полагала, что буду заниматься уборкой служебных помещений. Мой друг работает у вас в вечернюю смену.

— Кто это?

— Ричард Лэтам.

— Ричард? — переспросила миссис Грэм, пристально глядя на Мелани. — Разве тебе так хочется работать по ночам?

— Нет, вообще-то не очень.

Миссис Грэм немного помолчала, а потом снова заглянула в расписание.

— Большую часть времени ты будешь работать в бригаде, которая убирает пустые доходные дома. Но так как мистер Вульф выразил желание, чтобы именно ты приходила к нему, то я хочу удовлетворить его просьбу. Если только у тебя нет каких-то особых причин отказаться…

Мелани ужасно хотелось наговорить такого на мистера Вульфа, что к нему после этого ни одно агентство не послало бы работницу. Пришлось бы великолепному Джеку убирать свою квартиру и мыть посуду самому. Проучить бы его как следует! Но Мел прекрасно понимала, что мысль это глупая, никто ей не поверит и она сама окажется скорее всего без работы, а значит, проспорит Ричарду пятьсот фунтов. Поэтому она решила не отказываться и доказать всем, и в первую очередь себе, что способна преодолевать трудности. Пора прекратить валять дурака, она выбрала себе роль, вот и надо играть ее честно и правдиво.

— Нет, мэм, никаких причин отказаться от такого предложения у меня нет, — сказала она.

— Хорошо. Вот твое расписание на неделю. Я определила твое время у мистера Вульфа. От двух до четырех дня по понедельникам, средам и пятницам. Он хочет, чтобы ты делала общую уборку, но подробно объяснит все сегодня. Пойдешь к нему к двум часам, а сейчас иди переоденься. Девочки уже ждут тебя.

— Переодеться?

Дженет Грэм сразу не понравилось, как Мелани одевается. То в какой-то футболке, теперь в застиранной рубашке и в старых джинсах. Думает, что на такую работу надо носить всякие тряпки.

— Одежда наших девушек является визитной карточкой агентства. Униформу мы выдадим, но ты сама будешь все стирать. Чуть не забыла, в бухгалтерии нужен твой адрес. Зайди туда потом.

— Хорошо, миссис Грэм.

Через десять минут она направлялась на работу в ярко-желтом фургоне агентства, на ней был надет ярко-желтый в черную полоску блузон, черные брюки из полиэстера, а на голове красовалась бейсболка с надписью: «Рада помочь!». Прошлой ночью Мелани мечтала сразить Джека Вульфа наповал. В этом «пчелином» костюме так и произойдет.

Пэдди и Шарон, ее новые коллеги, сразу ей понравились — живые веселые девушки и довольно любопытные.

— А почему ты работаешь уборщицей? — поинтересовалась Пэдди, которая тут же догадалась, что Мел не профессионал.

Мелани объяснила, что она актриса и временно не имеет работы.

— А где ты играла? — спросила Шарон.

Немного растерявшись, Мел предложила им угадать и, пока добирались до места, успела вспомнить название довольно заурядного сериала, где определила себе маленькие роли, хотя на самом деле играла главную, но не как Мелани Девлин, а как Мод Бретт. Этот ответ удовлетворил девушек, которые сериал знали плохо, но кое-что помнили. Тогда Мелани стала расспрашивать подружек об их семьях, и завязался интересный разговор.

Ровно в два часа дня Мел нажала кнопку звонка уже знакомой квартиры, и сердце ее замерло при одном воспоминании о серых глазах Джека и его пристальном взгляде, которым он всматривался в нее. Мелани тряхнула головой, приводя себя в чувство. Никакого интереса он к ней не испытывает, все фантазии. Джек позвонил в агентство, потому что ему понравилось, как новая девушка убрала его квартиру, и, будучи человеком практичным, пожелал, чтобы она делала это постоянно. Не она ему понравилась, а ее работа…

Джек Вульф открыл дверь. Он предстал перед ней в коротком махровом халате, очевидно только что из душа, небрежно прихваченном поясом. Мелани уставилась на его покрытую волосами загорелую грудь, потеряв дар речи, — она не ожидала увидеть его в таком, мягко говоря, домашнем виде.

Джек тоже не сразу заговорил, разглядывая стоявшую в дверях девушку в желтой кепке.

— Что же вы стоите? Входите, Мелани, — сказал он, наконец посторонившись, и потом добавил, усмехаясь: — Я рад, что вы сегодня одеты соответствующим образом. Костюм мне нравится.

Мелани и так проклинала чертов наряд, а тут еще он над ней смеется.

— В этом костюме только играть пчелу Жу-Жу в детской передаче, — хмуро пошутила она, забыв о том, что хотела быть с ним строго официальной.

— Может, вам и повезет на Рождество.

Она вымученно улыбнулась, хотя ей до смерти хотелось стукнуть его чем-нибудь, на худой конец даже мокрой тряпкой. Не догадываясь о ее настроении, Джек вежливо пропустил Мелани в квартиру.

— Я принесла вашу одежду, — сказала она.

Мел прихватила пакет с собой в агентство утром, рассчитывая, что попросит кого-нибудь отнести его мистеру Вульфу. Но все вышло по-другому.

Джек взглянул на пакет, потом на Мелани.

— Я эти вещи иногда ношу, — сообщил он вдруг, наверное, вспомнив, как она тогда подколола его.

— Неужели, мистер Вульф? — недоверчиво спросила Мелани.

Взгляд его стал строгим. Похоже, он не привык, чтобы его слова подвергали сомнению. Судя по всему, для подчиненных его авторитет был непререкаем. Но раз он позволил себе подшутить над ее нарядом, то почему бы ей не отплатить ему той же монетой? В остальном она будет крайне сдержанной. Но сейчас… Искушение сильнее.

— Когда же вы его надеваете? — спросила она, стараясь скрыть сарказм.

— Я перестраиваю коттедж недалеко от Хенли.

— Своими руками?

А зачем это спрашивать? Она же сразу почувствовала запах сосновых стружек… И воображение снова нарисовало впечатляющий образ.

— Кто это, Джек? — раздался женский голос где-то в глубине комнат, и Мел, вместо того чтобы обрадоваться возможности прекратить этот ненужный разговор, вдруг почувствовала нечто совершенно странное, чуждое ей, но жгучее и противное. Ревность. Этого еще не хватает!

И как это может быть? До нынешнего момента ей казалось, что все фантазии о Джеке просто маленькое развлечение, ничего серьезного за этим быть не может. Даже решившись согласиться работать у него, она тешила себя мыслью, что делает это на спор, стремится доказать другим, и себе в том числе, что не боится трудностей. Даже в разговоре с Ричардом Мелани наотрез отрицала какой-либо интерес к Джеку, как к мужчине… Но Ричард увидел больше, угадал такое, о чем она и не подозревала. Поэтому-то он и был так взволнован и без конца твердил об опасности.

Теперь Мелани поняла, что Джек занял все ее мысли, что даже когда ей казалось, будто не думает о нем, он оставался в памяти, в подсознании. Почему? А все очень просто, если позволить себе задуматься над этим: ее привлекает в нем мужественность, сдержанность, твердость характера. Такого мужчину нелегко покорить, и в этом-то вся притягательность — увидеть его у своих ног, стать победительницей.

Да я с ума сошла! — подумала Мелани. Этот отродясь ни перед кем даже головы не склонит, а чтобы на колени… Но ведь искушение так велико… Нет, надо быть разумной и не поддаваться ему. Нельзя ни в коем случае с ним связываться, не то потом придется сожалеть.

Все это пронеслось у Мелани в голове за доли секунды.

— Это девушка, которая будет у меня убирать! — крикнул Джек и направился в гостиную.

Мелани даже задохнулась, услышав, как ее теперь представляют. Мелани Бьюмонт, тебя поставили на место. А кто ты есть? Уборщица.

А она еще гадала, как не поддаться искушению… Да кто это будет ее искушать? Она ему по барабану.

— Ах, вот оно что! — раздался тот же женский голос, и перед Мелани появилась длинноногая красавица в коротеньком халатике.

Высокая, стройная, даже худощавая, с тонкими чертами лица, она, как сразу определила Мелани, просто создана для экрана. Но не актриса, иначе Мел узнала бы ее, скорее всего модель.

Она мельком взглянула на девушку в униформе и прошла мимо. Какое ей дело до людей, зарабатывающих на жизнь таким прозаическим способом, как уборка помещений? Мелани нисколько такое отношение не задело, но ей стало обидно за других.

Джек, который стоял у стола к ним спиной, ничего не заметил и бросил через плечо:

— Сделай кофе, Каро, ладно? И проводи Мелани на кухню, пока я оденусь.

Не получив от своей Каро ответа, которого он, впрочем, и не ждал, Джек отправился наверх по винтовой лестнице, предоставив женщинам возможность полюбоваться его крепкими загорелыми ногами.

Мелани поспешила на кухню сама.

— Я сделаю кофе, — предложила она.

Каро, которая проследила за направлением взгляда Мелани, усмехнулась.

— Да, кухня вон там! — сказала она, указав рукой в нужном направлении. Сама же мягкой кошачьей походкой прошла по комнате к креслу и грациозно устроилась в нем, поджав ноги. Точно модель, подумала Мелани, наблюдая за ней. Суперкласс.

Каро взглянула на нее и сказала:

— Уверена, что вы лучше разберетесь на кухне, чем я.

— Вне сомнения, — ответила Мел.

Она любит готовить и умеет это делать, а Каро, вся кожа да кости, видать, ничем не питается кроме сока и сырых овощей.

Джек Вульф оделся довольно быстро. Он спустился по лестнице, застегивая на ходу запонки на рубашке. Каро даже не подняла на него глаз, занятая чтением журнала. Мелани работала на кухне. Каро, похоже, решила не обращать внимания на его просьбы. Слишком уверена в себе. Это плохой знак.

— Вижу, что вы уже начали, — сказал Джек, войдя на кухню. — Только собирался посидеть с вами и обсудить все, что нужно будет сделать, но вам и говорить ничего не надо.

— Нет, не надо. А раз вы оплачиваете время моей работы, то я решила приступить к уборке сразу.

При этом Мелани демонстративно терла тряпкой и так уже безукоризненно чистые кухонные рабочие столы. Она даже не взглянула на Джека, делая вид, что сосредоточенно работает. Но он, похоже, заметил эту уловку, как подмечал абсолютно все.

— Я тут разберусь, не беспокойтесь, если только не надо сделать что-нибудь особенное, — сказала Мелани.

— Особенное? — переспросил Джек.

Ему хотелось, чтобы она повернулась, и он смог бы тогда увидеть ее лицо и глаза. Он еще в тот раз подметил, какие у Мелани удивительные глаза, и его не покидало чувство, что он где-то уже видел эти глаза… Где? По телевизору? Дома телевизора нет, но в коттедже еще остался тот, что он купил для Лизетт…

— Я имела в виду покупки или какие-то поручения, — объяснила Мелани, все еще не поворачиваясь к Джеку.

— А, понятно. Хорошо, тогда, пожалуй, заполните холодильник продуктами, заберите вещи из химчистки… А в остальном… Уберите в квартире так, как в тот раз. Ладно? Тогда в ней стало… — Он хотел сказать «уютно как дома», но сдержался и переменил тему: — Вы умеете готовить?

— Конечно, умею, — с воодушевлением ответила Мелани и повернулась, чтобы рассказать, какие у нее на этом поприще замечательные таланты, но осеклась.

Она представила, что после этого неуместного откровения в дальнейшем может последовать просьба приготовить романтический ужин для Джека и его костлявой красотки Каро. Не хватает еще их тут по вечерам обслуживать! Поэтому Мелани быстро нашлась:

— Могу приготовить все, что хотите: гамбургеры, рыбные палочки, сосиски, жареный картофель, пиццу, — перечисляла она все известные ей полуфабрикаты и даже загибала пальцы.

Джек озадаченно наблюдал за ней. Шутит или нет?

— Как я понимаю, это все замороженные блюда?

— Ну да! — ответила Мелани с таким видом, будто других и не знает. — Но я всегда в пиццу добавляю несколько оливок. Так гораздо вкуснее.

— Какая изобретательность! Никогда бы до такого не додумался, — сказал Джек, и Мел не поняла, насмехается он над ней или нет.

Да, пожалуй, его вокруг пальца не обведешь!

— А вы будете здесь в среду? — поинтересовалась она, но спохватилась: не прозвучало ли это слишком навязчиво? — Я хотела бы узнать, как я попаду в квартиру.

— Я дам вам ключ, Мелани.

Он достал из кармана ключ и хотел уже положить его на стол, но передумал. Сам не совсем понимая зачем, Джек взял Мелани за руку и поразился: такая маленькая ручка, а кожа нежная и белая… Она, должно быть, недавно работает в агентстве. Может, поэтому так нервничает? — подумал он, так как заметил, что Мелани пробирает дрожь. Значит, вся ее дерзость — чистейшая бравада, на самом деле она вовсе не такая, какой хочет казаться. Это открытие поразило Джека. Он осторожно вложил ключ в ладошку Мелани и сжал ее пальцы в кулак, желая этим жестом подбодрить девушку.

А у Мелани просто дыхание перехватило. От прикосновения рук Джека ее сперва словно молнией ударило, потом она ощутила жар во всем теле… Неужели он тоже это чувствует? Глаза их встретились. Он смотрел на нее, не отрываясь, и Мелани вдруг подметила, что его серые глаза потеряли жесткий стальной оттенок, в них сверкнули золотые огоньки, взгляд стал совсем другим… Сердце ее замерло в ожидании, что он скажет.

— Береги его как свою жизнь, Мелани, — услышала она голос Джека и не сразу поняла, о чем это он, потом сообразила: ах да… ключ!

Ключ, согретый теплом его рук, лежал в ее ладони. Ключ от его дома… Беречь и сохранять… Есть ли во всем этом двойной смысл?

— Не беспокойтесь, я буду крайне осторожна, — проговорила Мелани, быстро отдернула руку и сунула в карман.

Осторожна. Именно это она и должна помнить — надо быть осторожной с таким опасным мужчиной, как Джек Вульф, мужчиной, обладающим какой-то магнетической силой. Если быть осторожной…

— Хорошо, — кивнул Джек. — Тогда я покажу, как работает система сигнализации.

— Прекрасная мысль.

Сигнал. Предупреждение. Красный свет. Все слова сейчас вдруг получают совсем иную окраску, второе значение.

Джек продемонстрировал Мелани, как работает система, и, когда она потом все повторила, заметил:

— Вы на удивление быстро все усвоили.

А Мелани даже не слушала его, просто модель оказалась точно такой же, как у нее дома; единственное, что надо было запомнить, так это номер. Но она, конечно, ничего Джеку об этом не сказала. Как у простой уборщицы может оказаться в квартире новейшая система сигнализации? Она решила по-своему прокомментировать замечание:

— Если я зарабатываю на жизнь уборкой квартир, то это вовсе не значит, что у меня в голове опилки вместо мозгов.

— Ничего подобного я не имею в виду, — заявил Джек. — Просто для некоторых подобная техника кажется сложной. Каро, например, частенько ошибается и потом объясняется с полицией.

Взгляды их снова встретились, и опять это было как удар током, вспышка молнии… А потом последовали странные ощущения. Мелани стояла так близко от Джека, что могла бы при желании положить голову ему на грудь. Она почувствовала аромат его лосьона и вспомнила, какая у него загорелая кожа… От одной мысли об этом у нее слегка закружилась голова, а ноги стали ватными. Если бы она вовремя не спохватилась, то… ну, упасть бы не упала, но закачалась бы точно. Поэтому она быстро отвела взгляд, сделав вид, что рассматривает картинку на стене. Джек как-то странно вздохнул — или ей это показалось? — и шагнул в сторону гостиной.

— Каролайн! — позвал он. — Если ты хочешь, чтобы я подбросил тебя в город, поторопись!

Обычно Джек не обращал никакого внимания на болтовню Каролайн, но сегодня она так раздражала его, что, высадив ее у спортивного центра, он вздохнул с облегчением. Но, приехав на работу и узнав новости, Джек воспрянул духом.

— Ты уверен во всем, Майк? Это не может быть простым совпадением?

Майк Палмер работал с Джеком уже не первый год и прекрасно понимал, почему тот осторожничает.

— Ты всегда говоришь мне, что совпадений в бизнесе не бывает. Я сам не поверил, что он способен на такое, но ведь этот тип заглотал наживку. Теперь тебе нужно только подождать немного, а потом дернуть за удочку.

— У тебя все всегда так легко! Он-то на крючке, это ясно, но Тэмблин стреляный воробей и давно ведет эту игру, так что уж кого-кого, а его в ловушку не заманишь. Но мне, честно говоря, жаль молодого Лэтама. — Джек подошел к окну и посмотрел вниз на площадь, где клоун веселил толпу. — Я чувствую себя ответственным…

— Не бери в голову, Джек. Надо было ему вести себя более разумно, после того как компанию его отца перекупили, а он только полез на рожон.

— Знаю, но он молод, чувствует себя оскорбленным, теперь водится со всякими подонками.

— Да он сам этого хотел. Так что получит по заслугам.

— Майк, ты становишься беспощадным. Это качество всегда было моей прерогативой.

— Значит, оно передалось мне в результате долгого общения с тобой, — с усмешкой ответил тот, потом тоже взглянул на площадь. — Знаешь, почему он все время там торчит? Чтобы наверняка знать, кто приходит к тебе. Это очевидно. А если бы ты еще видел сам, как этот парень садится в машину Грега Тэмблина, то…

— Ладно, понял. Два этих человека в одном и том же месте в один и тот же час… Таких совпадений не бывает. — На самом деле бывают, и довольно трагические, подумал Джек. Но только потом мучаешься вопросом: почему так случилось? Действительно, как получилось, что у водителя автомобиля случился сердечный приступ и его машина, потеряв управление, въехали на автобусную остановку, именно туда, где стояли люди, хотя остальная часть тротуара была пуста… Джек тряхнул головой, отгоняя мрачные мысли, и вернулся от окна к своему столу. — Но почему же они перестали принимать меры предосторожности? Лэтам, едва дождавшись, когда я отъеду на несколько десятков ярдов от офиса, поспешил позвонить Тэмблину и передать информацию, обнаруженную им в мусорной корзине. А вдруг бы я неожиданно вернулся в кабинет? Случай, шанс? Шанс, кстати, в отличие от совпадения, большая движущая сила.

— Не помню, чтобы ты в своей жизни особенно полагался на случай.

— Нет? — переспросил Джек, сам понимая, что в бизнесе действительно предпочитал все просчитывать. — Давай тогда определимся на этот раз. Думаю, пора нашей акуле бросить наживку покрупнее. Если все будет так легко, то он заподозрит неладное. — Джек включил интерком. — Мэри, соедини меня с мистером Джемисоном. — Он подмигнул Майку. — Чувствую, что настала пора съездить в отпуск на острова. Они для этого предназначены, разве нет?

— Грег?

— В чем дело, Ричард? Я сейчас очень занят.

— Ничего, ты сперва выслушай, что я скажу. Мне крупно повезло на этот раз.

— Везение не совсем то, на что я рассчитываю.

— Но это не совсем так, как ты думаешь. Мне пришлось немало потрудиться, но результат замечательный. Одна моя знакомая работает у Джека Вульфа. Убирает его квартиру.

— О, вот это действительно интересно. А ты хорошо ее знаешь?

— Достаточно. Но я не хочу причинить ей вред. Она очень ранима.

— Может, ты и не хочешь, но сделаешь это, если будет надо.

— А ты во мне лучше меня разбираешься! — Ричард засмеялся, но выражение его лица осталось бесстрастным. — Я вот что подумал: если возникнет необходимость, то я смогу проникнуть в квартиру Вульфа.

Через несколько дней утром, когда девушки ехали на работу, Шарон вдруг велела водителю изменить маршрут.

— А куда мы едем? — спросила Мелани удивленно.

Она знала, что время рассчитано по минутам и даже маленькая остановка у магазина отразится на расписании.

— Надо заехать к свекрови Пэдди и забрать у нее детей, — довольно резким тоном ответила та, ожидая, что Мелани поднимет шум по этому поводу. Пэдди явно смутилась. — Извини, Мел, но свекрови пришло сегодня уведомление из больницы и она должна отправиться туда.

— Нечего извиняться перед ней, — проворчала Шарон. — Куда ей понять твои проблемы! Она и не знает, какой сегодня день недели.

— С утра был четверг, между прочим, — сказала Мелани и обратилась к Пэдди: — А что случилось со свекровью?

— Ей будут заменять тазобедренный сустав. Она несколько месяцев ждала, когда можно будет попасть к специалисту. Потом ей назначат операцию, и тогда держись, Пэдди! Господи, помоги мне!

— А ты не можешь найти няню?

— Ты что, с луны свалилась? — огрызнулась Шарон, у которой настроение сегодня было просто ужасное.

— Не приставай к ней, Шарон. Она просто не понимает.

— Эй, Пэдди! Шарон! — возмутилась вдруг Мелани. — Что это вы обо мне такое говорите? Может, лучше объясните в чем дело? Вдруг я смогу чем-нибудь помочь?

— Ты? Что ты можешь сделать?

— Пока не знаю проблемы, ничего.

— Слушай, если бы мы могли позволить себе взять няню, мы бы не работали здесь, ясно? — ответила Шарон. — Мы не в состоянии оплатить такие услуги.

— Но я только…

Пэдди взяла ее за руку.

— Не беспокойся, Мел. Это не твоя проблема.

Но Мелани видела, как расстроена Пэдди: она даже в лице изменилась.

— Но ведь когда твоей свекрови сделают операцию, она не сможет двигаться несколько недель, а может и месяцев! — сказала Мелани.

— Я тогда что-нибудь придумаю. Но сегодня трудно, так как все произошло неожиданно и я не смогла никого найти. Придется взять детей на работу. Только ты ничего не говори в агентстве, ладно?

— Почему? Если миссис Грэм узнает о твоей проблеме, она, возможно, сможет как-то помочь. Не у одной же тебя возникают проблемы с детьми.

— Единственное, что сделает миссис Грэм, — вставила Шарон, — так это выкинет Пэдди на улицу. Дженет ее уже предупреждала как-то, чтобы не брала детей на работу. Еще одно замечание — и все.

Мел была потрясена таким отношением к людям.

— Вы серьезно? Миссис Грэм угрожала Пэдди уволить ее?

Шарон усмехнулась и повернулась к подружке.

— Пэдди, разве тебе могла угрожать такая добрая, заботливая женщина, как миссис Грэм?

— Да она что, совсем с ума сошла? Вы работаете как ненормальные, она зарабатывает на вас!

Шарон чертыхнулась, а Пэдди постаралась спокойно объяснить Мелани:

— Понимаешь, дело обстоит именно так. Перед твоим приходом тут работала одна девушка, у нее двое детей. Ребенок как-то заболел, и ей пришлось поехать за ним в школу во время работы. На следующий день ее уволили.

— Ужас какой! У вас же есть права!

— Да, конечно! Права и все такое! — горько ухмыльнулась Шарон. — Не вздумай только при миссис Грэм произносить вслух это бранное слово!

Глава 5

Джека Вульфа разбудил звук поворачиваемого в двери ключа. Каролайн. Он тихонько простонал: настолько был измучен и утомлен, после того как пришлось за последнюю неделю три раза пересекать океан, что перспектива развлекать Каро совсем его не радовала. Если бы она могла просто тихонько скользнуть в постель рядом с ним, не будить, а обнять, прижаться и согреть теплом своего тела, то он только бы приветствовал ее появление, но Каролайн не из таких. Она, скорее всего, пришла с требованием, чтобы ей уделили внимание. Нет, ему вовсе не хочется сейчас ее видеть… И эта неожиданная мысль поразила его.

Красивая, утонченная, неэмоциональная Каролайн до сих пор казалась ему идеальной любовницей. Ей не нужны пылкие признания в любви, для Каро предпочтительней дорогой подарок, например бриллиантовое ожерелье, и это очень легко сделать. Тем не менее, Джек всегда сам выбирал время для выражения чувств в виде ювелирных украшений, а сегодняшний день не годится для визита в магазин. Так что надежды Каро не оправдаются, правда ее можно будет утешить поездкой на Карибское море.

Джек перевернулся на спину, улегся удобней и стал ждать, когда Каролайн поднимется к нему наверх. Но где же знакомый стук каблуков? Странно, но Каро как-то почти неслышно передвигается по квартире. Обычно в предвкушении подарка она очень торопится… Ничего не поделаешь, мужчина должен платить за свои удовольствия.

Но она все еще не поднялась наверх. Вместо этого прошла на кухню. Раздался шум наливаемой воды… Джек нахмурился: мисс Каролайн Хикей сделала свое равнодушие к хозяйству неким достоинством, которое он даже уважал. Что же с ней случилось, если она с порога бросилась ставить чайник?

Из гостиной до него доносились какие-то шорохи, мягкие шаги — ходит туда-сюда по комнате. Да чем она, в конце концов, там занимается? Вдруг раздались звуки классической музыки — струнный квартет Моцарта. Каролайн слушает классическую музыку?! От удивления Джек даже подпрыгнул на кровати. Раздираемый любопытством, он встал, надел халат и подошел к перилам, желая посмотреть, что же произойдет дальше, если Каролайн вдруг стала проявлять не свойственный ей интерес. А вдруг она там наливает себе виски в большой стакан и закусывает огромным сандвичем?

Нет. Она и не собиралась готовить чай или кофе. Вода была налита в высокую вазу, которая красовалась на столике у дивана, а в ней ярко-желтые садовые ромашки. Они явно украсили комнату — словно маленькие солнца на фоне темной мебели и белых стен. Да, подумал он, у Каро прекрасное чувство цвета! Но ромашки как-то не вяжутся с общим стилем его любовницы, ей больше подходит что-нибудь экзотическое, орхидеи на худой конец.

Все больше удивляясь происходящему и неожиданным переменам, Джек перегнулся через перила, разглядывая комнату. Вдруг все прояснилось. Это же среда! И в комнате вовсе не Каро, а эта самая Золушка. Так вот кто побеспокоил его, вот кто бродит по комнате, не подозревая о присутствии хозяина!

Джек продолжал наблюдения. Мелани поправила занавески, собрала разбросанные по комнате вещи, которые так и остались лежать в беспорядке после его скоропалительного отъезда в понедельник вечером. Потом взяла со стола открытую книгу, повернула ее обложкой кверху и прочла заголовок. Она стояла спиной к нему, ее волосы были подоткнуты под кепку, и он увидел ровную гладкую линию затылка, нежную кожу, покрытую золотистым пушком. Неожиданно ему захотелось коснуться рукой ее гибкой шеи… Воображение нарисовало картину: вот он подходит к ней, проводит пальцем по ее затылку, она медленно поворачивает голову, глаза ее прикрыты, длинные пушистые ресницы подрагивают и полуоткрытый, полный, чувственный рот словно ждет поцелуя. Джек даже весь напрягся от возбуждения, но тут же очнулся.

Длинные ресницы? Мягкие губы? Чувственный рот? Откуда у него эти глупые фантазии? Все от усталости и недосыпа.

А Мелани тем временем, не ведая, что за ней наблюдают, продолжала читать и так увлеклась, что Джеку показалось, будто она готова уже улечься на диван с книжкой в руках. Он улыбнулся — можно ее подловить за этим занятием, вот смутится!

Но нет, через несколько минут Мел со вздохом положила книгу на полку. И стала убирать дальше: смахнула пыль, протерла бра. Перешла к окну и там на подоконнике обнаружила газету, в которой была опубликована статья Грега Тэмблина о том, как Вульф делает большие деньги, разоряя мелкие компании. Обычный базар, который Грег так любит развести по любому поводу. Но Мелани вовсе необязательно читать эту чепуху, мало ли какие выводы сделает. Поэтому, едва она успела взглянуть на заголовок, Джек решил вмешаться.

— Мне нравятся ромашки, мисс Девлин, — сказал он. — Откуда они? Из вашего сада?

Мелани так и подпрыгнула на месте, газета выпала из рук и рассыпалась по полу. Она была абсолютно уверена, что в доме никого нет, а тут на тебе — Джек Вульф собственной персоной! Стоит наверху, опершись на перила, и смотрит на нее с улыбкой. Ее сердце бешено заколотилось в груди, но уже не от испуга, а от вида этого красивого мужчины в длинном черном шелковом халате.

— Извините, я, кажется, напугал вас? — вежливо спросил он.

— Напугал? — воскликнула Мелани. — Со мной чуть инфаркт не случился!

Он только усмехнулся на это явное преувеличение, хотел сказать, что инфаркт с такой здоровой и крепкой девушкой случиться не может, но передумал.

— Кажется, я слыхал, что вы ставили чайник. Можно будет выпить чашечку чая? — спросил он.

— Насчет чайника вам показалось, — ответила Мелани. — Но если вы прикажете…

— Считайте, что я попросил вас об этом, — строго поправил ее Джек, которому не понравился ее тон.

Не в ее характере быть служанкой, это чувствуется, хотя она и пытается иногда быть исполнительной и не перечить. И вообще, что-то в этой девушке есть непонятное, загадочное. Она явно прячет себя от него, нарочно носит эту бесформенную одежду, эту дурацкую кепку, козырек которой закрывает половину лица.

Мелани направилась к двери, но вдруг остановилась и посмотрела наверх, на Джека.

— А вы что, заболели? — спросила она озабоченно.

— Заболел? Почему вы так решили?

— Обычно вы не лежите в постели в это время.

— Обычно нет, — согласился он. — По крайней мере, в рабочие дни.

Его развеселило, что Мелани, поняв, на что он намекает, вдруг покраснела.

— Одну чашку чая? — поинтересовалась она, уже не глядя на него.

— Ну, разве что вы присоединитесь ко мне! — усмехнулся Джек, которому понравилось ее дразнить. — Вам не впервой пробовать крепость пружин моей кровати, а?

Черт! Зачем я это сказал? Но поздно. Мелани открыла, было, рот, чтобы отчитать его за оскорбление, и Джек был готов покорно ее выслушать.

Но Мел взяла себя в руки, самообладание у нее завидное. А ведь имеет полное право даже запустить в него чем-нибудь тяжелым! Но ей трудно сдерживаться, очень трудно — ее руки сжаты в маленькие кулачки, она даже губу закусила, стараясь не закричать на обидчика. А ведь он оказался прав — губы у нее действительно мягкие, полные, чувственный, красивый рот, созданный для поцелуев… Когда же он успел подметить это и почему помнит до сих пор? Ах да, они тогда проверяли систему сигнализации… Она находилась так близко от него…

— Как поживает ваш брат? — спросила вдруг Мелани спокойным ровным голосом.

— А вы не виделись с того дня? — Она не удостоила его ответом, и он продолжил: — Кстати, это Том предложил мне пригласить вас для уборки в доме. Вы произвели на него неизгладимое впечатление.

— Не я, а мое лекарство от похмельного синдрома, — бросила Мел через плечо и подошла к музыкальному центру.

— Не выключайте, — попросил Джек.

— Музыка не дает вам спать.

— Я и не засну. Это вы мешаете мне спать.

Она и не догадывается, на что он намекает, подумал он. Для Джека просто загадка — почему эта простая с виду девушка так занимает его мысли, почему его тянет к ней? Эта Мелани старается изо всех сил выглядеть непривлекательной, но дело не во внешности, что-то скрытое у нее внутри зачаровывает его. А потом этот взгляд умных, живых, светящихся глаз… И красивый рот, полные губы, обещающие неземное наслаждение… Никакая косметика не создаст настолько притягательный образ. Джеку хотелось бы разгадать ее загадку. Интересно, есть ли какой-то умысел во всем этом маскараде? Но лучше не торопиться, а еще лучше отогнать от себя грешные мысли.

— Приготовьте мне завтрак, пожалуйста, — сказал он.

— Завтрак? — удивилась Мелани. — Это в два часа дня?

— Дело в том, что я за последние сутки слетал в Чикаго и обратно и мои внутренние часы дают сбой.

— Ой, я не дала вам выспаться! Простите, ради Бога!

Хорошо, что я не принялась сразу пылесосить, подумала Мелани.

— А завтрак принести вам на подносе наверх?

Какое искушение сказать «да»! Пусть придет, а он затянет ее в постель, снимет эту идиотскую униформу и посмотрит, правду ли говорил братец о ее прелестях! Эта девчонка создает вокруг себя атмосферу загадочности, тайны. Узнать бы, какова же настоящая мисс Мелани Девлин!

Но Джек не станет осложнять себе жизнь. Связь с прислугой никогда не приводит ни к чему хорошему. В лучшем случае все кончится слезами, придется расстаться, а где потом найти такую стоящую, хорошую работницу? Он никогда не принимает всерьез минутное сексуальное вожделение — пройдет так же быстро, как возникло. С Каро у него все определено, все рассчитано; она, конечно, не самая страстная женщина, но его вполне устраивает. Правда, так тоже не будет длиться вечно, из опыта он знает, что женщинам всегда нужно нечто большее, чем он способен дать. Но на данный момент стиль их с Каролайн отношений ему подходит, нельзя же все разрушить из-за этих сладких губ и бездонных глаз!

Он взглянул на Мелани, которая все еще ждала ответа на свой вопрос, И какого черта она напялила на себя эти гадкие шмотки? — вдруг разозлился Джек, припоминая, с какой грацией она двигалась по комнате. Ее походка, движения, манеры не соответствуют тому облику, который она ему навязывает. Очевидно, все это нарочно, чтобы не приставали…

— Нет, не стоит, — ответил он наконец. — Уже окончательно проснулся. Приму душ и спущусь к завтраку.

Мелани, прежде чем отправиться на кухню, принялась подбирать листки упавшей на пол газеты, и тут на глаза ей попался заголовок статьи: «Волк слопал еще одного ягненка!», обыгрывающий фамилию «Вульф».

Заголовок достаточно грубый, но мистер Волк заслуживает такого отношения, и Мелани прониклась сочувствием к тому, кто на сей раз попался ему в лапы. Она и сама ощущала себя таким ягненком, но, чтобы дать достойный отпор этому нахалу, придется выйти из роли, а этого она пока делать не собиралась.

Надо же сказать такое! Попробовать пружины на его кровати? — думала она, ставя чайник на плиту. Что он имел в виду? Может быть, пожаловаться миссис Грэм, сказав, что мистер Вульф пристает к ней с сексуальными домогательствами? Ага, как же, жди! Так миссис Грэм и кинется помогать ей. Для нее важно не потерять такого клиента, поэтому она скорее выгонит Мелани, обвинив ее в том, что она ведет себя несоответствующим образом. И какой тогда толк от всей затеи? Впрочем, чего ждать от мужчины, который привык обращаться с подчиненными по принципу: что хочу, то и ворочу! Пожелала узнать изнанку жизни, Мел Девлин, вот и получай! Век живи, век учись! — усмехнувшись, подумала Мелани. А миссис Грэм она проучит позже. Если все пойдет по плану, то той скоро придется круто.

Мелани взяла из холодильника пакетик с беконом и стала открывать его ножом.

— Там нет мыла! — раздался за спиной голос Джека.

От неожиданности Мел вздрогнула, нож соскользнул и резанул по большому пальцу.

— Черт! — воскликнула она и сердито бросила Джеку: — Почему нужно обязательно подкрадываться сзади?

Он в недоумении уставился на нее.

— Вам, Мелани, необходимо принимать что-нибудь от нервов, — посоветовал он.

— У меня с нервами все в порядке! Это из-за… — Она осеклась, потому что чуть, было, не сказала: «из-за вас».

— Из-за чего? — настаивал Джек, хитро прищурясь, но, не получив ответа, продолжил: — Попробуйте принимать витамин В. А теперь дайте мне взглянуть на рану.

— Не надо! — запротестовала Мелани, отступая назад, но наткнулась спиной на шкафчик.

Джек взял ее руку, осмотрел ранку — а порезалась Мел сильно, наверное, задела сосуд, — зажал палец, чтобы остановить кровотечение, и достал из ящика коробочку с медикаментами.

Витамины? Ни один витамин не поможет теперь Мелани, такая ее охватила дрожь от одного прикосновения руки Джека. Спасти от такого состояния может только одно — закрыть глаза и убежать. Спрятаться или уехать куда-нибудь в Гималаи, где под руководством гуру научиться управлять своими эмоциями… Или же просто полететь на берег океана и валяться на пляже, ни о чем не думая…

Надо было так и сделать, а не устраивать пари с Ричардом. Теперь наверняка уже поздно. А пока что лучше сосредоточиться на чем-то постороннем и не смотреть на Джека… Но Мелани, как загипнотизированная, уставилась в вырез его черного шелкового халата.

— Я сама справлюсь… — проговорила она, пытаясь высвободить руку. — Ничего страшного. Правда.

— Стой спокойно, не дергайся! — приказал Джек, неожиданно обратившись к ней на «ты». — Лучше помоги мне открыть это.

Спокойно стоять рядом с ним невозможно! Но лучше ему этого не знать. Мелани должна была снять с полоски пластыря защитную пленку, чтобы Джек мог заклеить рану. Они стояли очень близко друг от друга, и она вдруг почувствовала запах его кожи — интимный аромат тела, знать который могут только любовники, проснувшиеся рядом друг с другом. Она как завороженная смотрела на его шею, подбородок, покрытый короткой щетиной, и вдруг поняла, что может и не касаться щекой его щеки, чтобы узнать, какова она на ощупь. Словно ей известно это ощущение и можно осязаемо представить, какие чувства вызовет прикосновение его пальцев к ее телу, как приятны будут ласки… Мелани никогда еще не испытывала такого страстного желания и, чувствуя, что теряет самообладание, призвала всю свою волю и разум, чтобы не броситься в его объятия.

Но тут Джек, словно ощутив ее невероятное напряжение, посмотрел на нее, да так и застыл на мгновение, глядя не мигая пристальным взглядом серых холодных глаз. Но вдруг взгляд его переменился, он стал мягче, теплее, в зрачках сверкнули искорки… Неужели он тоже почувствовал этот магнетизм? Мелани как-то сразу обмякла, голова ее слегка закружилась…

— Мелани… — сказал он каким-то совсем другим, приятным бархатным голосом. — Как ты? Больно?

А она ничего не чувствовала, только пол уходил у нее из-под ног… Джек придержал ее за локоть. Опять будто удар током от прикосновения его руки…

— Мелани! Тебе что, плохо?

Тут уж она последним усилием воли взяла себя в руки — только обморока не хватает! — и заявила твердым голосом:

— Все в порядке. Голова немного закружилась. Все, теперь я сама.

Он не стал спорить и моментально отпустил ее. Мелани демонстративно проверила палец, — все ли в порядке? — а на самом деле палец вовсе ее не волновал. Вдруг Джек снова взял ее за руку и осторожно поцеловал кончик раненого пальца — так делают, чтобы успокоить ребенка.

— Ну вот, — сказал он, улыбнувшись, — так-то лучше!

Но, видно, он сам не ожидал, какой эффект произведет этот невинный на первый взгляд поступок на них обоих. Мелани застыла с полуоткрытым от удивления ртом, взгляд ее затуманился. Она была так хороша, что Джек едва удержался, чтобы не схватить ее в объятия и не поцеловать в эти желанные и явно жаждущие поцелуя губы. Но он всегда умел владеть своими желаниями. Кроме того, нельзя вести себя так опрометчиво с незнакомой девушкой.

Мелани отошла в сторону, схватила какую-то тряпку, чтобы напомнить себе, кто она.

— Мыло есть, — сказала она, и голос ее дрогнул. — Оно в шкафчике в ванной. Я его положила туда в понедельник.

— Мыло?.. — словно не понимая, повторил Джек.

— Вы искали мыло.

Он ответил не сразу.

— Да. Точно. Искал мыло.

— Я подам вам завтрак.

Мелани повернулась к плите, чтобы взять оттуда сковороду с омлетом, но он остановил ее.

— Нет.

— Что?

— Я сказал «нет», Мелани. Забудь об этом, иди домой. Я все сделаю сам, а миссис Грэм ничего не скажу.

— Но как же?..

Она что, собирается спорить с ним? С ума сошла! Ягненок не спорит с волком! Особенно когда волк голоден… Мелани выпрямилась и, глядя мимо него, пролепетала:

— Да, сэр. Хорошо. Извините за беспокойство, сэр.

Она была уже почти в холле, когда он окликнул ее. Мелани повернулась. Джек стоял в дверях, облокотившись о косяк.

— Скажи, откуда ромашки?

— Ромашки? — сперва не поняла она, а потом вспомнила. — О, я утром делала уборку у одного пожилого джентльмена, и он сорвал для меня эти цветы в своем саду. Домой я попаду поздно, не могла же я позволить им увянуть? Вот, поставила их у вас. Надеюсь, вы не против?

Дома будет поздно? А куда пойдет после работы? С кем? — подумал Джек, но вслух сказал:

— Нет, я совсем не против.

После ухода Мелани он отправился наверх в ванную и встал прямо под холодный душ. Стоял под ледяными струями и усмехался — давненько ему не требовался этот способ привести себя в чувство!

— Физз! Я не ожидала тебя так рано! — воскликнула Мелани, которая как раз собиралась уходить, когда в дверь позвонили. — Ну что, принесла?

Физз протянула ей толстый конверт.

— Как просила, — сказала она.

— А ты что, одна? А Джульетт?

— Я сказала Люку, что мне нужно нанести визит дантисту, поэтому он остался с дочкой. Ничего, справится, это ему только на пользу. — Она чмокнула сестру в щеку. — Мне показалось, что ты не хочешь, чтобы Люк знал о нашей встрече. Я права?

— В общем, да. Не то чтобы я не хочу видеться с ним, но в этом случае…

— Не объясняй! Для тебя нежелательно, чтобы он был в курсе каких-то твоих планов. Ладно, Мел, я понимаю. — Тут она обратила внимание, что на той надет пиджак, — О, я не вовремя! Ты уходишь куда-то?

— Нет, просто хотела пройтись по магазинам. Но это может подождать!

Хорошо, что Физз не застала ее, когда она собирается на работу! Интересно, сколько еще ей удастся скрывать от сестры свой секрет? Мелани скинула пиджак и потянула Физз в комнату.

— Выпьешь кофе?

— С удовольствием.

— Тогда пошли на кухню, поговорим, пока я сделаю кофе.

В кухне Физз уселась на табуретку и принялась наблюдать за Мелани.

— Ну как там? — спросила Мел. — Есть новости от Бью и Дианы?

— Никому толком не известно, где они находятся. Знаем только, что где-то в Карибском море.

— А как Люк?

— Вот что я скажу тебе о Люке, дорогая. Хочу предупредить, что, раз уж ты никуда не уехала, он решил устроить тебе вечеринку — сюрприз на твой день рождения.

— Но он же устроил мне такой праздник в день восемнадцатилетия!

— Сюрприз?

— Нет, обычный прием, слава Богу, — ответила Мелани и усмехнулась: можно ли назвать обычным приемом настоящий бал в лучшем отеле Сиднея, куда были приглашены триста гостей. — Терпеть не могу эти сюрпризы! — продолжала она. — Для мужчин это, может, и ничего, но для нас — ужас! Представь, вдруг ты не причесана? Или ногти не в порядке?

Тут Мелани вспомнила про свои неухоженные руки и спрятала их в карманы джинсов.

— Я тоже так считаю! — согласилась Физз. — Ничего хорошего в этих сюрпризах нет. Но ты не волнуйся, я тебя предупрежу заблаговременно. Если ты, конечно, не собираешься к этому моменту куда-нибудь уехать?

— Да ты знаешь, Физз, была у меня такая шальная мысль — отправиться в Гималаи!

Сестра расхохоталась, Мелани тоже.

— Нет, честно! Потом я подумала хорошенько, и это желание прошло. Правда, перспектива вечеринки-сюрприза может возродить угасшую мечту о паломничестве в Гималаи.

— Я прекрасно тебя понимаю, но Люк очень по тебе скучает. Да что говорить, мы все соскучились.

— Господи, прошло-то всего несколько недель! Я бы приехала в Уинтерборн, но была очень занята.

— Так я и думала.

Физз взглянула на большой конверт, лежавший на столе, и спросила:

— А все-таки, чем же ты занимаешься?

— Ты принесла мне информацию о яслях, которые Люк собирается открыть в Энтерпрайз-парке? — не ответив, задала вопрос Мелани.

— Да, все, что ты просила. Велела его секретарше сделать мне копию, когда Люка не было в офисе. Не бойся, я ей не сказала, что это для тебя. — Физз помолчала. — Слушай, а почему это тебя заинтересовало? Хочешь зарезервировать там место?

Она смотрела на сестру серьезным пытливым взглядом, в котором было неподдельное беспокойство. Мелани густо покраснела, сообразив, что у той на уме.

— Место? Да ты что, Физз? Вот придумала…

— Просто спросила, — тут же облегченно вздохнув, заметила та невинным тоном. — Ничего такого, между прочим. Всякое бывает… А потом ты сказала, что была занята. За этим может стоять что угодно, даже встречи с мужчиной.

— Необязательно, — еще сильнее покраснев, проговорила Мелани.

Физз, поняв, что не стоит поднимать этот вопрос, вернулась к предыдущей теме:

— Так почему же ты интересуешься яслями?

— Это интерес чисто практический. Я хочу знать, что надо делать, чтобы открыть детские ясли.

— Открыть ясли? ― Физз так и подпрыгнула от удивления. — Где? Для кого?

— Нет, ты мне скажи сначала, это трудное дело? Что для этого нужно и каковы правила? Можем ли мы рассчитывать на кредит, чтобы покрыть начальные расходы?

— Ух, ты! Стоп! Вопросы по одному. А потом, кто это «мы»?

— Разве это так важно?

Физз не нравилось, что Мел не доверяет ей, и она, помолчав, заявила:

— Знаешь что? Лучше бы тебе поговорить обо всем с Люком. У него не только в этих делах большой опыт, сама знаешь, какой он первоклассный бизнесмен. Я попрошу его заехать к тебе в следующий раз, когда он направится в город, ладно?

Физз взяла со стола конверт и хотела встать.

— Физз Девлин, не двигайся с места! — угрожающим тоном крикнула Мелани. — Я совсем не хочу ставить Люка в известность об этом деле.

— Да? Ну ладно. — Она придвинула чашку и хитро взглянула на сестру. — Слушай, а разве у тебя в холодильнике нет бутылочки вина? Я видела там кое-что. Давай выпьем по стаканчику, и ты, сестренка, расскажешь мне, что затеяла.

— Затеяла? Я?

— Ну не затеяла, а собираешься… затеять. — Физз подошла к холодильнику и достала оттуда вино. Разлила по бокалам, поданным Мелани. — Поговорим… А если не хочешь, то придется встретиться с Люком.

— Физз! — воскликнула Мелани. — Не надо, пожалуйста! Ты меня просто загнала в угол!

— Так, а сыр у тебя есть? Что-то я вдруг проголодалась. Давай тащи что-нибудь вкусненькое!

Мелани поставила угощение на стол — сыр, масло, помидоры, — потом вздохнула и сказала:

— Я работаю, Физз!

— Правда? Я думала, ты отказалась от роли в этой комедии.

— В какой комедии? — переспросила Мелани, с подозрением взглянув на сестру.

Теперь покраснела Физз.

— Ой, дорогая, я проговорилась.

— Вижу.

— Ну, ты же знаешь Люка. Он хочет все держать под контролем.

— Люка я знаю, и мне следовало догадаться, что инициатива исходит от него.

Но про себя Мел подумала: не дай Бог Люк узнает, чем я занимаюсь! Просто необходимо, чтобы он оставался как можно дольше в стороне.

— Понимаешь, Физз, я не хочу, чтобы сейчас Люк был в курсе моих дел. Для меня это очень важно. Никакого отношения к театру это не имеет. Это просто самая обычная работа.

— Люк говорил мне, что ты хочешь заняться обычными делами.

— Да, вот я и нашла работу. Я работаю уборщицей.

У Физз от удивления отвисла челюсть. Она хотела что-то сказать, но не смогла.

— Господи, Физз, перестань так смотреть на меня! Налей лучше вина, и я все расскажу тебе.

Что Мелани и сделала. Вернее, она выдала краткую версию того, как работает в агентстве, не упомянув при этом Джека Вульфа. Вдруг Физз слышала о нем? Люк в Сити человек известный, сам знает многих, а Джека уж наверняка, к тому же он мог читать ту статью о нем, подумала Мелани. Ему вряд ли понравится, что племянница работает у этого человека…

— Не могу понять, чего ты хочешь этим добиться, — сказала Физз, когда сестра закончила рассказ.

— Ничего. Это другая жизнь, все другое, чего я никогда не знала. Все началось с того, что я поспорила с одним актером, с которым работала в Австралии. Если я выиграю пари, то пятьсот фунтов пойдут в твой фонд благотворительности, Физз.

— Ну, тогда продолжай! — рассмеялась сестра. — В данном случае можешь рассчитывать на мою поддержку.

— Всего-то месяц такой работы. Сперва я просто хотела доказать, что… Ну, неважно что. А потом стала обращать внимание на некоторые проблемы тех, кто работает со мной. Теперь я не могу просто так взять и уйти.

— Рассказывай и об этом.

Мелани поведала ей историю Пэдди, пожаловалась на отношение миссис Грэм к работницам агентства. Физз слушала ее с интересом, потом заметила:

— Да, ситуация сложная, Мел. Но я не вижу, чем ты можешь помочь. И честно говоря, мне кажется, что твоя миссис Грэм ни за что не откроет яслей для детей этих женщин.

— Не откроет. Дело в том, Физз, что я мыслю гораздо шире. Организация яслей только часть плана, самое начало.

И, по мере того как Мелани делилась своими идеями с сестрой, у той глаза открывались все шире.

― Теперь ты понимаешь, Физз? Я не могу остаться в стороне, это нечестно. Для меня эта работа — пари, а для Шарон и Пэдди — единственное средство к существованию. Им так трудно, они вкалывают как проклятые. Я не могу оставаться безучастной.

— Да, это правильно. Но, стараясь помочь этим женщинам, будь осторожна. Если миссис Грэм узнает, что ты пытаешься затеять, она может уволить всех раньше, чем у вас что-либо получится. Для тебя, Мел, это игра, у тебя обеспечены тылы.

Игра? Нет, это гораздо больше.

— Можешь не предупреждать меня, я сама прекрасно все понимаю.

Физз удовлетворенно кивнула.

— Ну и хорошо. Думаю, та информация, которую я принесла, тебе поможет, а я прикину, что можно еще сделать. Надо поручить одному моему молодому репортеру на радио провести расследование, как обстоят дела с яслями при разных предприятиях. И не волнуйся, ничего я Люку не скажу. Не потому, что он поднимет шум, а потому, что в конечном итоге он сам займется этим делом вместо тебя.

— Ну, он бы справился с этой проблемой лучше меня.

— Не очевидно. Это твоя идея, твой план, ты все придумала, тебе небезразличны эти люди. Честно говоря, дорогая, я никогда не видела тебя такой увлеченной, оживленной. Ты просто светишься.

Физз обняла младшую сестренку, потом посмотрела внимательно ей в глаза.

— Если ты стала такой только из-за этой работы…

— А что же еще? — поспешила заверить ее Мел. — Все так и есть, Физз, без всяких дураков.

— Ну ладно. Пусть так. Если понадобится моя помощь, свистни! — пошутила та.

— Спасибо. Ты настоящий друг.

— Но у меня есть одно условие. Ты позволишь Люку устроить эту вечеринку. Он так мечтает доставить тебе удовольствие.

— Могу ли я выбирать?

— Ради Бога, выбирай что хочешь: под навесом на лужайке, тихий семейный ужин, пикник на берегу. Что? Или, может, все, вместе взятое? Подумай пару дней, а потом дашь мне знать. А я уж сделаю так, чтобы Люк устроил тебе «сюрприз» по твоему заказу.

— А мне и думать не надо. Пусть это будет пикник на берегу моря.

— Как скажешь дорогая. Ну, теперь можешь бежать за покупками.

— Ох, действительно! А я-то думала, почему супермаркеты работают допоздна! Теперь знаю: ради таких, как я. Выйдем вместе.

В лифте Мелани поинтересовалась:

— А ты давно видела Хизер?

— На прошлой неделе Мак выудил ее с демонстрации на Трафальгарской площади. Привез ее к ним с Клаудией домой, в коттедж. Хорошо, что ее там не узнали и она не попала в газеты.

— Бедная девочка! — не удержалась Мелани, и Физз удивленно вскинула брови. — Думаю, она и хотела попасть в газеты. В следующий раз наверняка заявит о себе.

— Ты считаешь, что она мечтает привлечь к себе внимание?

— Не совсем так. Думаю, ее цель — сделать все, чтобы помнили, что она дочь героя войны в Заливе, а не актера, за которого ее вдова-мать выскочила замуж.

— Мелани…

— Извини. Но, по-моему, все просто забыли о Хизер. Диана и Эдвард счастливы, и это главное. А потом, мне кажется, она еще не пришла в себя после увлечения Маком.

— Господи, Мелани! Мак на двадцать лет старше Хизер. Она же совсем еще ребенок.

— Вот именно ребенок! Причем ребенок, потерявший любимого родителя. После того как мать вышла замуж за Бью, она заново особенно остро переживает смерть отца. Это для нее страшнее, чем похороны, чем вид могилы, это значит осознать, что ее дорогой папа никогда больше не вернется. Мака она восприняла как замену отцу, но тот влюбился в Клаудию. Так что мы не можем обвинять Хизер в том, что она всех нас послала к чертям.

Мелани говорила все это, не глядя на сестру, чтобы та не заметила, как слезы застилают глаза… Она махнула рукой такси и, пока машина подъезжала, сумела справиться с собой. К Физз она повернулась уже с сияющей улыбкой.

— Хизер не задержится у Клаудии с Маком, это слишком тяжело для нее, — сказала она сестре. — Особенно когда поймет, что Клаудия беременна.

Физз изумленно уставилась на нее, не в силах произнести ни слова.

— Может, я ошибаюсь, но на свадьбе Эдварда Клаудия выглядела цветущей, как никогда, а Мак летал вокруг нее словно на крыльях. Ты разве не обратила внимания?

Мелани заканчивала уборку кухни в квартире Джека Вульфа, как вдруг раздался звонок в дверь. Это оказался Ричард, который без всякого приглашения вошел в холл.

— Ричард? ― удивилась она. — Тебе нельзя входить сюда!

— Расслабься, Мел, — сказал он с усмешкой. — Джек у себя в офисе. Я сам видел, как он туда недавно приехал со своим адвокатом. Он проторчит на работе несколько часов.

— Не в этом дело. Тебе просто нельзя тут находиться, и все.

— Ну, мы давно с тобой не виделись, вот я и решил заглянуть сюда и узнать, как у тебя идут дела.

— Проверяешь меня? Хочешь удостовериться, что я действительно работаю!

— Тебя не проведешь! — рассмеялся Ричард, а сам в это время оглядывал апартаменты. — Ты была права: квартирка что надо! Впрочем, так я и ожидал. — Он взял со столика бронзовую статуэтку танцовщицы, покрутил ее в руках и кивнул. — Очень красиво! — Прошелся по комнате, разглядывая картины, остановился у одной из них, работы известного абстракциониста, одобрительно прищелкнул языком, потом погладил обивку на мягкой мебели…

Мелани следила за ним, чувствуя себя как-то неловко. Ричард явно выпендривается, все это не его стиль, и вряд ли ему тут нравится.

― Ричард, пожалуйста! — настаивала она. — Ты должен сейчас же уйти.

Он взглянул на нее и направился к кухне.

— А ты не хочешь предложить мне чашечку кофе? — спросил он.

— На это нет времени. Мне через пять минут нужно уходить.

— Нам вполне этого хватит. Я сам сделаю кофе.

— Нет, Ричард, — решительным тоном объявила Мелани. — Просто уходи. Пожалуйста.

До него, кажется, дошло, что она нервничает всерьез.

— Ладно, прости, Мел. Ты права, мне не надо подставлять тебя. С моей стороны было глупо вот так заявиться к тебе. Поверь, я не хотел расстраивать тебя, но мне показалось, что… В общем, я подумал…

— Что? — строго спросила Мел, немного покраснев. — Ты думал, что я здесь с Джеком Вульфом? Ну спасибо, Ричард, за заботу. Как видишь, я абсолютно одна, поэтому можешь идти.

— Я беспокоюсь, Мелани. Видишь ли, чувствую некоторую ответственность за тебя…

— Брось! Никто не ответствен за меня. Я сама перед собой в ответе за все, что делаю.

У Ричарда теперь был крайне смущенный вид.

— Ну, прости. Давай я хоть помогу тебе…

— Уходи, Ричард.

Он взглянул в угол, где стоял мешок с мусором, приготовленный на выброс.

— Давай я вынесу этот мусор, что ли? Чтобы тебе не таскаться с ним, а?

И, не дожидаясь ответа, схватил мешок. В дверях он задержался.

— Когда увидимся?

— Загляну как-нибудь вечерком в бар, — неопределенно ответила Мелани.

— Сегодня?

— Нет. Не сегодня. Я договорилась о встрече с девчонками после работы.

— Шутишь?

— Почему ты так думаешь?

— Это совсем не в твоем стиле, Мел. Неужели ты водишь с ними дружбу? Мне кажется, ты сама не понимаешь, что делаешь и зачем.

— Как? Ты прекрасно знаешь, что я стараюсь помочь тебе избавиться от пятисот фунтов. Разве это не стоящая причина?

— Я просто хотел тебя поддеть, завести… — сказал раздосадованный Ричард. — Бог мой, ты такая легковерная, Мел! Брось эту затею, пока не поздно, иначе придется пожалеть.

— Не могу.

— Можешь, — хмуро сказал Ричард. — Так легко уйти, и все. Или я все же прав? Это все из-за Джека Вульфа. Вот поэтому ты так торопишься от меня избавиться! Надеешься, что он придет…

— Нет! Слушай, Ричард, он тут вовсе ни при чем! Правда. Дело совсем в другом… — Она осеклась, не зная, стоит ли продолжать объяснение. Но Ричард ведь не расскажет миссис Грэм, он такой же работник, как и все. И потом, вдруг он поможет? Мелани достала из кармана листок и протянула другу. — Вот посмотри. Что ты на это скажешь?

— «Как открыть свой кооператив», — прочел Ричард. — Что это?

— Начало революции, Ричард. Не хочешь ли присоединиться? Мне очень нужна поддержка.

Он некоторое время молча смотрел на нее, потом вспыхнул.

— Да ты что, очумела! Ты знаешь, что будет? Вас всех уволят!

— Оставь листок себе и прочитай на досуге. Подумай немного, поразмышляй. Вдруг изменишь мнение?

— Я не буду участвовать в этом, Мелани. Война не для меня.

— Тогда скажи, зачем ты вообще начал тут работать? У тебя есть талант, почему бы тебе не договориться с Труди, она подыскала бы тебе хорошую роль…

— Ладно, Мел, считаю, что ты пошутила!

Он взял мешок и вышел за дверь.

— Ну? — нетерпеливо спросил Грег Тэмблин.

— Не стоит паниковать. Его целью как была, так и остается компания «Карстерс». Эта поездка на Арк всего лишь очковтирательство для тех, кто вдруг проявит интерес.

— Ты уверен?

— Абсолютно уверен. Мистер Джек Вульф направляется туда вовсе не для того, чтобы там что-то устроить. Он и так является владельцем чуть ли не половины острова.

— А кому принадлежит другая?

— Старому другу Вульфа по имени Ангус Джемисон, он тоже втянут в игру. Вот послушай… «Все идет своим чередом, включая новое приобретение. Но, как тебе известно, за каждым моим движением следят, поэтому, думаю, будет разумнее поручить Майку завершить дело, а самому немного отдохнуть. Ты позвонишь некоторым инвесторам, устроишь небольшую „панику“, так что получится, будто у меня на уме нечто поважнее обычных морских купаний». Теперь понял, Грег?

— Вот сукин сын! Ну, Ричард, ты отлично поработал. Я твой должник.

— Единственное, что мне нужно, — очень серьезным тоном сказал Ричард Лэтам, — это отплатить Джеку Вульфу той же монетой. Как он с нами поступает, так и мы с ним.

— Он и не узнает, кто ему мстит.

— Достаточно, что я знаю.

Неужели это революция? — подумала Мелани, оглядев свою уставшую и приунывшую «армию». Они с Шарон, Пэдди и еще двумя девушками сидели в пабе неподалеку от агентства. Девушки только что закончили работу, и им не терпелось пойти домой. Мелани решила начать разговор о деле, пока сама не передумала.

— Итак, дамы, я хочу вам кое-что сказать. Уверяю, я не отниму у вас много времени, так как понимаю, что всем пора по домам, чтобы заняться своими делами. Поэтому держите. — Она дала им по большому конверту. — Не открывайте сейчас, прочтете потом.

― Ты, должно быть, шутишь? — сказал кто-то. — Дома нам совсем не до чтения.

— Закройтесь в ванной, — посоветовала Мелани.

— С четырьмя детьми?

— Помолчи, Джейн. Мне еще надо успеть на автобус. Давай, Мел, выкладывай, в чем дело.

Мелани оглядела всех и сердце ее сжалось, они мечтают передохнуть после тяжелого дня, а она заставила их прийти сюда.

— У меня есть идея, вернее план. Я поработала над этим, все разузнала и считаю, что, если нам повезет и мы справимся со всеми трудностями — а вы, как я знаю, не боитесь трудностей, — у нас получится. Здесь все написано подробно и вы потом прочтете, но вкратце скажу, что я имею в виду. Миссис Грэм обращается с нами ужасно, больше терпеть ее диктат невозможно.

— Что ты предлагаешь? Забастовку?

— Нет, — решительно заявила Мелани, хотя недавно эта идея казалась ей привлекательной но, представив себе все последствия, она отмела ее: — Я знаю, что это невозможно.

― Более чем просто невозможно, — сказал кто-то.

— Но нельзя же сидеть, сложа руки!

— Что ты предлагаешь? — настаивала Шарон. — Каково твое решение?

— Не мое решение. Ваше. Если вы согласны рискнуть, то можно попробовать открыть свой собственный кооператив и быть там хозяевами.

Воцарилось молчание. Потом Шарон, допив пиво, резко встала.

— Спасибо за угощение, Мел. Повеселила ты нас немало. Увидимся утром, девочки.

И все. Шарон считалась лидером всей компании, поэтому, как только она ушла, остальные тоже стали расходиться, не сказав Мелани ни слова. Осталась только Пэдди.

— Что я сделала не так? — в отчаянии спросила Мел.

— Ты ничего не добьешься, если Шарон этого не одобрит. Ей нравится быть тут королевой.

— Но я не собираюсь занять ее место на троне, Пэдди, я просто хотела помочь.

Пэдди понимающе улыбнулась.

— Я осталась с тобой, хочу все выслушать.

— А тебе разве не надо идти домой к твоим?

— Дейва на прошлой неделе уволили, он сидит с детьми. Он, конечно, не повар, но банку консервов им откроет. Ну, так что ты надумала?

— Ой, Пэдди, извини. У тебя и так забот полон рот, а ты будешь слушать мои идеи?

— Это уж точно интересней, чем сидеть дома. Там сейчас совсем невесело.

— Тогда давай возьмем несколько пицц и поедем к тебе. Там все и обсудим. Может, твой Дэйв нам что-нибудь подскажет.

— Хорошо, но пиццы остынут, пока мы доедем.

— Берем такси, — объявила Мелани. — Когда Шарон узнает о нашей вечеринке, пожалеет, что не осталась!

Глава 6

— Мелани! — позвала Дженет Грэм, выглядывая из дверей своего кабинета, а когда Мел подошла к ней, объяснила: — У меня для тебя специальное задание на сегодня.

— Специальное?

— У мистера Вульфа, как тебе известно, есть коттедж в Хенли. Ему там недавно установили новую ванну, и теперь он хочет, чтобы в доме произвели уборку, — сообщила миссис Грэм таким тоном, будто мистер Вульф не клиент, а ее деловой партнер. — Через несколько минут его водитель заедет за тобой. Конечно, это очень неожиданно, но, раз уж тебе предоставлен целый день, думаю, ты справишься.

Миссис Грэм улыбалась. Видно, надеется сорвать хороший куш, подумала Мелани, но ее волновало не это.

— А что, мистер Вульф вызвал именно меня?

— Тебя? Нет, он не говорил о тебе. — Улыбка исчезла с ее лица, и Мел ужасно пожалела, что позволила этой дамочке соврать. — Почему он должен вызывать тебя?

— Да так, — отмахнулась от нее Мелани, стараясь выглядеть беспечной и незаинтересованной.

На самом деле, при первых же словах миссис Грэм, ее сердце затрепетало, так как она вспомнила ту сцену на кухне… Они стояли так близко, и Джек чуть было не поцеловал ее… Он вполне мог вызвать ее в коттедж. А вдруг он тоже там появится?

— Я подумала, что было бы разумнее послать кого-то другого, — сказала Мелани. — Мы с Шарон и Пэдди должны закончить уборку на Вуд-стрит сегодня.

— Это не твоя забота! Мистеру Вульфу нужна работница на целый день за городом, и тебя мне легче освободить, чем кого бы то ни было.

Врет! — догадалась Мелани. Хотя и смотрит мне прямо в глаза. Просто не хочет, чтобы я зазнавалась!

— Шарон и Пэдди прекрасно справятся без тебя.

Другими словами, они будут трудиться в поте лица, выполняя работу, данную для троих, вдвоем, а потом миссис Грэм, получив плату за трех работниц, заплатит Шарон и Пэдди причитающиеся им деньги, а третью часть заберет себе. Поэтому и улыбается! Да, Ричард прав: служба у миссис Грэм многому ее научила, например, молчать, когда с тобой обращаются как с вещью. Но и в то же время у Мелани раскрылись глаза на то, о чем она раньше и не задумывалась. Труд ее не пугал и не смущал, все давалось легко, но понять правила взаимоотношений подчиненного с начальником, да еще с таким, как Дженет, оказалось тяжкой наукой. Однако Мелани научилась держать язык за зубами.

За окном раздался гудок автомобиля, и миссис Грэм встрепенулась.

— Вот шофер за тобой приехал! Не заставляй его ждать.

Мелани вышла во двор и сразу увидела большой автомобиль типа джипа, на каких обычно ездят за город. Шофер забрал у нее чемоданчик и услужливо распахнул переднюю дверцу.

— Доброе утро, мисс! — сказал он. — Я Джефф, шофер мистера Вульфа.

— Доброе утро, Джефф.

Он сразу ей понравился — общительный, веселый; много рассказывал ей о своей семье. Они мчались по шоссе, а проехав Уиндзор, свернули на узкую дорогу. Мелани смотрела в окно и с удовольствием вдыхала свежий воздух. Перед ее взором открывался замечательный пейзаж, все цвело и зеленело, и она поняла, что ужасно устала от Лондона. Что ж, скоро заканчивается отмеченный ею срок, близится день расчета с Ричардом. Эти деньги дались ей с большим трудом, но дело вовсе не в том: она заставила его поверить, что на многое способна в жизни и не боится тягот и проблем. Тут Мелани вспомнила о своих планах по поводу кооператива, так что придется еще задержаться в Лондоне. Пэдди обещала поговорить серьезно с Шарон, сегодня они будут работать вдвоем, так что есть шанс, что разговор состоится.

— Помогите открыть, дорогуша! — попросил Джефф, когда они подъехали к воротам, на которых было написано: «Дав-коттедж — частное владение». — С этими воротами вечная возня, но если не закрывать их, то окрестные жители едут через это поле к реке.

Мелани взглянула на поле — ничего особенного, обычное поле, даже животные там не бродят.

— Это имеет такое значение?

— Ну как же? Этот луг представляет большой научный интерес, на нем растут редкие дикие цветы, но, какие именно, не спрашивайте.

— Понятно. А разве мистер Вульф не может просто расставить таблички?

— Мог бы, но дело в том, что тогда их все выкопают в одну ночь. И что такое происходит нынче с людьми? Куда мы все катимся?

— Не знаю, не знаю, — проговорила Мелани.

Они подъехали к внушительного вида коттеджу — красный кирпич, дерево, черепичная крыша. Мел обошла дом со всех сторон, любуясь и аккуратными фасадами с причудливыми окнами и террасой, и искусным озеленением вокруг.

— Я уже поставил чайник, — сообщил Джефф, выйдя на крыльцо. — Ну как, понравился дом? Правда, красивый?

— Он, должно быть, старый, но в очень приличном состоянии.

— Кажется, семнадцатый век, мистер Вульф как-то сказал мне, но я не уверен. А видели, вон там голубятня? Вот это точно старинная постройка. — Он указал на круглое маленькое кирпичное здание в стороне от дома. — А река вон там, внизу, за деревьями. Если погода продержится до обеда, то можете пойти поесть на берегу.

— Может быть, посмотрю. Но сперва давайте выпьем кофе.

Мелани хотела, чтобы Джефф поскорее позавтракал и уехал. Ей не терпелось остаться одной в доме Джека Вульфа, осмотреться тут хорошенько, узнать побольше о хозяине.

Наконец шофер отбыл в Лондон, а Мел прошлась по первому этажу. Коттедж был обставлен в стиле, разительно отличавшемся от городской квартиры Джека; скорее всего, уют тут был наведен давно, и хозяин не стал ничего менять с течением времени.

Старинная мебель, приведенная в идеальный порядок, удобная и красивая, радовала глаз. В комнате царила атмосфера мира и покоя, что очень важно в жилом доме. Мелани погладила ручку кожаного дивана, который стоял напротив камина, потом вдруг поднесла ладонь к носу и принюхалась — знакомый запах! Так пахла футболка Джека, которую она у него позаимствовала и потом стирала.

Она улыбнулась и пошла открывать окна, чтобы проветрить помещение, да так и осталась там стоять, разглядывая сад. Вдалеке, под раскидистым деревом, были сложены бревна, стояли козлы для распилки, вокруг еще валялись какие-то ветки. Конечно, Джек вполне может заплатить плотнику или пильщику, но, видимо, предпочитает хозяйничать здесь сам: чинит мебель, что-то строит. Здесь, в тишине, он отдыхает от шумного города, причем в одиночестве. Мелани была готова поспорить, что нога Каролайн Хикей тут не ступала.

Сад манил ее свежестью зелени, шелестом листьев, тайными тропками, по которым стоило бы пройтись, но Мелани поборола искушение все бросить и отдохнуть. Сперва дело, поэтому она отошла от окна и снова оглядела комнату.

В дальнем углу она заметила старый рояль, закрытый чехлом, а на нем — расставленные и лежащие стопками фотографии в потускневших серебряных рамочках. На многих из них, довольно старых, были сняты старомодно одетые мужчины и женщины, наверное, все, условно говоря, бабушки и дедушки. Одна фотография наверняка матери Джека, судя по сходству. Молодая женщина запечатлена в платье, какие носили в шестидесятые годы, потом другое фото — она же под руку с молодым человеком, а на следующем — с ребенком, у которого знакомые серые глаза. Мелани рассмеялась и поискала глазами еще снимки Джека. Ну конечно, вот он — тут ему лет десять, рядом мать с младенцем, Томом. Потом пошли фотографии Тома — любимчик, это точно! — и снимок Джека в костюме выпускника. А вот дальше…

Сердце Мелани замерло, когда она достала фотографию, лежавшую последней в дальней стопке. На ней двое — жених и невеста. Джек и красивая темноволосая женщина с огромными глазами, светящимися от счастья. Значит, он женат? Или был женат? А может, до сих пор?..

Мелани стало не по себе. Она отругала себя последними словами — надо же быть такой дурой, чтобы еще о чем-то мечтать! Нет, нужно начинать работать и выбросить все глупости из головы.

— Джек, ты занят?

— В чем дело, Майк? Я собираюсь уйти.

Майк Палмер взглянул на спортивную сумку в руках босса и усмехнулся:

— Ланч в парке?

― На берегу реки, если тебе так хочется знать.

— Брось. Дождь собирается.

— Что еще?

— Мы только что получили длиннющий факс из Чикаго, который не терпит отлагательства. Нужно все проработать.

— Надо было мне улизнуть раньше.

― С каких это пор ты хочешь улизнуть от дел?

— Знаешь, что говорится в одной поговорке? Работа, работа и никакой радости сделали Джека скучным парнем.

— Ну, тебя скучным не назовешь! А, кроме того, есть продолжение: сплошные радости и никакой работы сделали его еще скучнее.

― Ладно, уговорил. Ты уже приказал принести ланч сюда? Или устроим пикник в комнате заседаний?

— Жалко, конечно, ты так готовился! — Майк продолжал подкалывать Джека. — Она будет очень разочарована?

— Нет, это должен был быть сюрприз. Но скорее всего ошибка, от которой ты меня удержал. — Все верно, с женщинами — подчиненными и коллегами — нужно держаться официально. Он всегда придерживался этого правила, а тут на него вдруг нашло… Но мысль о Мелани не давала покоя. — Что ты там сказал насчет дождя?

— Таков прогноз, и потом выгляни в окно.

Джек вызвал секретаршу.

— Мэри, найди Джеффа, ладно? Скажи ему, чтобы поехал к четырем часам в Хенли, забрал мисс Девлин и отвез ее, куда она скажет.

Майк, который пребывал в полном недоумении, хотел было поинтересоваться, кто такая мисс Девлин, но, внимательно посмотрев на Джека, передумал.

Мелани трудилась не покладая рук, сконцентрировавшись только на работе и не допуская мыслей ни о чем постороннем. Она даже не сделала перерыва на обед. Начала уборку со спален верхнего этажа, заставив себя не задумываться над тем, какая из них принадлежит Джеку и его жене!

Потом Мелани спустилась вниз и там вступила в сражение с пылью и паутиной. Наконец добралась до рояля, собрала оттуда все фотографии, сняла чехол, вытряхнула его и повесила на солнце. Протерев политурой рояль, она принялась чистить рамочки — тщательно, до блеска. Позже, расставляя их, все до единой, без стопок, Мелани. позволила себе организовать иной порядок — свадебный снимок был поставлен в самый центр. Она отступила назад, чтобы полюбоваться работой и проверить: задевает ли ее за живое этот снимок?

— О, очень хорошо, мисс…

— Господи, Джефф! Вы так рано приехали! Я и не слыхала.

— Мистер Вульф велел мне забрать вас отсюда в четыре часа. Но я вовсе не рано! Дом так и сияет чистотой.

— Спасибо, Джефф. Я постаралась.

Он прошел к роялю и взял в руки свадебную фотографию.

— На вашем месте, мисс, я бы положил ее на место. Хозяин не любит, когда ему напоминают…

Спустя неделю Шарон вдруг затеяла разговор о кооперативе. Они втроем убирали пустой дом после ремонта. Работа была рассчитана на целый день, поэтому, не связанные расписанием, они могли позволить себе маленький перерыв на обед.

— Ну, так что там ты надумала? — спросила Шарон. — Собираешься возглавить это дело сама?

— Открыть собственное агентство? Нет, Шарон, — ответила Мелани. — Я актриса, и это для меня работа временная.

Та бросила на нее снисходительный взгляд — мол, надейся, как же! — и продолжила:

— А тогда какой у тебя интерес?

Никакого, подумала Мел. Кроме головной боли и забот вместо отдыха.

— Я ко всем вам очень хорошо отношусь, подмечаю трудности и хочу помочь. Вы столько времени меня терпели в своих рядах…

― Ты прекрасно умеешь работать, Мел, — заметила Шарон.

— Может быть. Кроме того, мне действительно не нравится то, как миссис Грэм ведет дела, и я считаю, что вам хватит с этим мириться.

— С этим нельзя не согласиться. Правда, Пэдди? — рассмеялась та. — Ладно, давай говори.

Мелани принялась выкладывать свой план — как организовать кооператив, в который войдут все работницы агентства. Потом поведала о яслях для детей и о группе для школьников, которые будут находиться там после уроков.

— Но тогда придется взять на работу разных нянек и воспитательниц, — сказала Шарон.

— Да, конечно. И вам потребуется подходящее помещение. Но если все удастся, то у вас будут фонды и для ренты, и для зарплаты персоналу.

— А где найти помещение?

— Есть подходящее здание как раз за углом моего дома, — сказала Пэдди.

Этим тот разговор и окончился, но потом вдруг дело пошло. Еще через неделю у них уже был бизнес-план, а также они подали документы на ссуду, лицензию и организовали обучение мужа Пэдди на бесплатных курсах по менеджменту. Не хватало только одного — помещения. Тот дом, что находился недалеко от Пэдди, подошел бы идеально, но городской совет тянул с решением.

Мелани знала, что Люк все бы мгновенно устроил, но ей не хотелось обращаться к нему. Она должна сама довести начатое дело до конца.

Кто бы мог еще помочь? Тут ей подумалось о Джеке Вульфе, но она сейчас же отогнала эту мысль.

Мел опаздывала, подвело, как всегда, метро, поэтому она вошла в квартиру Джека позже на целый час. Выключила сигнализацию. Значит, никого дома нет. Что она испытывает по этому поводу? Как всегда, разочарование. И нечего себя уговаривать, будто ей и дела нет, будто ей все равно. Не все равно.

Очнись! Кто ты есть? — с горечью подумала Мелани. Уборщица, и больше никто! Сама определила себе эту роль на месяц, и время на исходе. Ну и что она себе доказала? Разве только то, что больше ее назвать занудной милашкой нельзя.

Мелани сняла записку с дверцы холодильника, а там всегда была для нее очередная записка: иногда вежливая просьба забрать из чистки вещи или купить продукты, а иногда раздраженное замечание. Как, например, сегодня: «Нельзя ли, наконец, купить оливки, Золушка? Вдруг мне захочется съесть пиццу». Но, может, ей просто показалось, что он был раздражен, когда писал? Мелани повертела записку в руках и выбросила ее. Настанет день, когда она сама напишет ему записку на прощание… Нет, не сделает она этой глупости. У нее есть вещи поважнее, чем учить взрослого мужчину, что дважды два четыре. Человек по имени Джек должен давно знать это.

Мелани находилась наверху и мыла окна, как вдруг услышала щелчок замка входной двери. Она так и замерла на мгновение, а потом пошла посмотреть с площадки лестницы. Конечно же, Джек! Он быстрыми шагами пересек гостиную и вышел на террасу. Вид у него был очень сердитый, он с силой сжал перила, видно пытаясь справиться с раздиравшей его яростью.

Надо сказать, что Мел наблюдала его в разном настроении, но в таком состоянии не видела никогда. Что ж, кто бы ни был тот человек, который вывел его из себя, он заслуживает сочувствия. Можно только представить, что за этим последует. Она решила не спускаться вниз, а продолжить работу.

Кстати, Мелани видела Джека впервые с того дня, когда он отослал ее домой после перевязки ранки на пальце. Все это время ее мучили тысячи вопросов. Она не знала, как себя вести дальше, и каждый раз, подходя к двери, боялась и надеялась, что он окажется дома. При этом не очень хорошо себе представляла, что станет делать, если Джек проявит к ней такой же интерес, как тогда.

Не думать о нем она не могла, особенно долгими вечерами и зачастую бессонными ночами. Это раздражало Мелани, и она старалась настолько загрузить себя работой, чтобы не думать вовсе ни о чем и ни о ком, а потом так устать к концу дня, чтобы упасть без сил на кровать и заснуть сразу без сновидений. Она уже даже стала подумывать, не затеяла ли она всю эту суету с кооперативом для той же цели — не думать о Джеке.

Но три раза в неделю с двух до четырех Мелани не могла ничего с собой поделать. Мало того, что она знала о Джеке массу подробностей — какую он носит одежду, какую предпочитает зубную пасту, какие книги читает и, по закладкам в них или пометкам, что его заинтересовало. Она заметила, что он любит твердый черный шоколад, крепкий китайский чай и так далее, и тому подобное… Она еще научилась определять, в каком он настроении и как у него идут дела по разным мелким, возможно неуловимым для других, деталям, и знала наверняка, была ли у него Каролайн по подбору музыки в стереосистеме: один Джек слушает классику, а с Каролайн только легкую музыку. Правда, последнее время следов пребывания красавицы Каро не наблюдалось, но это не очень успокаивало Мелани.

Она обнаружила еще некоторые вещи, позволявшие судить о характере Джека. Ричард как-то сказал ей, что у Вульфа в Сити репутация самого беспощадного дельца. Подобных людей Мелани знала хорошо — Люк, например, бывал безжалостным и даже жестоким в бизнесе. Но Джек явно держит пальму первенства, судя по количеству остро критических статей о нем в прессе, но ему, похоже, даже все это нравится — иначе зачем он аккуратно вырезает и собирает в отдельную папку все самые гадкие заголовки, где фигурирует его имя?

Видимо, благодаря своей жесткой политике он немало преуспел в делах. У него шикарная квартира в центре города и прекрасный особняк в Хенли, где очень дорогая земля. Даже если это фамильный особняк, то все равно его содержание стоит больших денег.

Мелани всегда точно знала, ездил Джек на уик-энд в Хенли или нет. Если в понедельник в ванной были подготовлены к стирке те самые джинсы и футболка, то, значит, ездил.

Решив, что до конца срока пари она так и не увидится больше с Джеком, Мелани иногда фантазировала, представляя, как это произойдет потом. На каком-нибудь высоком приеме, например. Она входит вся в шелках и бриллиантах, Джек не узнает ее с первого взгляда, а хозяйка знакомит их: «Мелани, разреши тебе представить мистера Джека Вульфа! Джек, это Мелани Бьюмонт, младшая дочь Эдварда Бьюмонта. Ты видел ее в Уэст-Энде в прошлом сезоне? Нет? Ну конечно, билеты были распроданы за два месяца вперед…» Он сперва таращится на нее, а потом вдруг заявляет: «Что за ерунда? Никакая она не Бьюмонт, она Девлин! Уж я-то знаю, она же работала у меня уборщицей!» Дальше — крики, шум, обмороки, и мистеру Вульфу велят уйти немедленно… На том фантазия Мелани иссякала, так как она прекрасно понимала, что все это страшная глупость. У нее никаких бриллиантов нет, а Джек Вульф и глазом бы не моргнул, встретив ее даже на приеме у королевы. Скорее всего, прикинулся бы, что и знать ее не знает…

— На прошлой неделе ты только и говорила, что хочешь поехать со мной на Карибские острова! — донесся до нее голос Джека.

Так он не один?

— Но мы же можем поехать через неделю! Подумаешь, маленькие каникулы! Это же не вопрос жизни и смерти.

А это голос Каро. Мелани взглянула в окно — точно, стоит рядом с Джеком на террасе, говорит ласково, вкрадчиво… Мелани даже стиснула зубы от злости. А разговор продолжался.

— Если тебя волнует вопрос денег, — резко сказал Джек, — то я оплачу тебе этот чертов гонорар!

— Дорогой, я же буду сниматься для обложки всемирно известного журнала! — Каро говорила тоном, каким обычно втолковывают глупцам общеизвестные истины. — Деньги не заменят упущенного шанса.

— Нет? — воскликнул Джек и повернулся к ней.

У него был такой вид, что Мелани похолодела. Что, Каро с ума сошла? Разве не видит, что играет с огнем?

— Ну, тогда скажи мне, Каро, чем можно восполнить эту потерю?

Но Каролайн Хикей не обращала внимания ни на резкость тона, ни на гневный взгляд. Она сладострастно улыбалась, пристально глядя на Джека, и молчала — мол, догадайся сам! Мел так и застыла, потому что тоже поняла красноречивый намек — она желает добиться предложения руки и сердца! Обалдев от подобной наглости — это же форменный шантаж! — она решила вмешаться: бросила вниз тряпку, которой вытирала пыль с подоконника. Тряпка благополучно приземлилась прямо на вычищенные до блеска дорогие туфли Джека. Он несколько секунд тупо стоял, уставившись на нее, а потом, медленно нагнувшись, подобрал и посмотрел наверх.

— Здравствуйте, Золушка, — сказал он. — Похоже, что в умении управляться с тряпкой вас подводит только чувство такта.

— Даже с трудолюбивыми пчелками случаются промахи, — заявила Мелани.

— Конечно, и с пунктуальностью тоже. Вы не должны быть здесь в это время.

Ты тоже! — подумала Мел, но ничего не сказала. В отличие от нее Каролайн не удержалась от комментария, который выразила весьма вульгарно, хрипловатым голосом. Ну, ее-то можно понять! Такой был момент, и все напрасно! Джек никак не отреагировал на ее слова, а поспешил ретироваться.

— Извини, Каро, я понимаю, что у тебя полно дел перед отъездом в Нью-Йорк, а мне надо будет заняться подготовкой к своей поездке…

Он исчез в гостиной. Каро поспешила за ним. Вот они поднялись по винтовой лестнице, и Мелани, перешедшая в ванную, их увидела в спальне. Каролайн явно побледнела.

— Ты что же?.. Ты хочешь взять с собой кого-то другого? — спросила она, запинаясь.

— Я объяснил ситуацию, когда просил тебя поехать со мной, Каро, — сказал Джек; он бросил галстук на кровать и стоял, расстегивая запонки. — Мне нужна женщина для камуфляжа.

Мелани поразилась: а как же любовь?

— Камуфляж? Ты имеешь в виду военную форму? — попробовала отшутиться Каролайн.

На Джека это не произвело впечатления.

— Прекрати, Каро! Ты прекрасно все поняла, но если ты отказываешься, то я найду другую.

Красавица-модель не сдавалась.

— Слушай, Джек, давай все это обсудим позже. — Она кивнула на Мелани, которая как раз выходила из ванной, собираясь уйти. — Отправь ее отсюда…

— И что? — выкрикнул он.

Мел быстренько собирала свои вещи в желтый чемоданчик. Никто уже не обращал на нее внимания.

— Недавно я попросил тебя поехать со мной на острова в Карибском море. Два дня назад ты была просто в восторге от этой идеи, теперь же ты говоришь, что это невозможно. Что еще нам обсуждать?

— Но я же сказала тебе, почему я не могу поехать!

— Конечно. Ну, раз у тебя есть более важные дела…

Он поднял телефонную трубку.

Каро уже забыта, уволена, он набирает какой-то другой номер. А Мелани не может пройти к двери незамеченной, потому что они оба загородили ей дорогу.

— Да, я занята! — неожиданно взорвалась Каролайн. — Может, больше, чем ты, когда сидишь над своими мелкими грабительскими идеями, планируя, как загрести побольше денег.

На скулах Джека заходили желваки.

— Неужели мелкими, дорогая? Не замечал, чтобы у тебя хоть раз возникло чувство брезгливости, когда мои деньги ложатся на прилавок ювелира.

Мелани, не дожидаясь настоящей крупной ссоры, проскользнула за спиной Джека, пробормотав что-то насчет магазинов и покупок. И зря — говорить ничего не надо было, этим она сразу обратила на себя внимание рассерженного хозяина. Он бросил телефонную трубку и схватил Мелани за руку, причем так цепко, что ни вырваться, ни улизнуть она теперь не имела никакой возможности.

― Нет, не уходи, Мелани! У меня есть предложение к тебе, — заявил он, четко выговаривая каждое слово.

— Нет-нет! Мне надо идти, — проговорила она, отчаянно пытаясь высвободиться.

Но Джек не отпускал ее.

— Я предлагаю тебе поехать на неделю на Карибские острова, Мел. Ничего делать не надо, просто греться на солнышке. Что скажешь?

А что сказать на это? Она хорошо понимала, что все это несерьезно, что он пытается надавить на Каролайн. Нет, не собирается, она быть замешанной в эту игру.

— Очень любезно с вашей стороны, но мне не положен отпуск, — процедила Мелани сквозь зубы.

Ей хотелось стукнуть его своим желтым чемоданчиком, но она, конечно же, удержалась от столь опрометчивого проявления эмоций.

— А это и не будет отпуск, Мелани. Ты будешь работать, я заплачу агентству за все то время, что ты будешь занята.

Теперь он смотрел на нее, буквально впившись взглядом. Холодным взглядом стальных глаз.

— Сомневаюсь, чтобы миссис Грэм отнеслась с пониманием к такой занятости, — сказала Мел, отводя взгляд. — А теперь, простите…

Она хотела высвободить руку и уйти, но ничего не вышло — Джек продолжал держать ее мертвой хваткой.

— Это чисто деловое предложение, Мел. Уверен, что смогу убедить миссис Грэм в необходимости и срочности данного мероприятия.

— А как же правила приличия? Вы сможете убедить ее в том, что все вполне пристойно?

Их глаза снова встретились. На этот раз взгляд Джека был другим — он словно сообразил, что разговаривает с человеком, с женщиной.

— Приличия? — переспросил он удивленно.

Что его поразило? Что Мелани знает такое слово или что для нее это важно?

— А вы не знаете, что я имею в виду? — с усмешкой спросила она. — Корректность поведения и мораль.

Джульетт Девлин. Это ее уроки, и это она сейчас говорит за дочь.

— Значение мне известно, Мел. Но тут, наконец, проявился твой истинный характер… — сказал Джек.

Он явно смягчился и смотрел на нее с интересом.

Мелани не собиралась с ним спорить, но была рада своей маленькой победе.

— Уверяю, что все правила будут соблюдены, — добавил он.

— А не считаете ли вы, что это выйдет дороговато? — спросила Мелани, цепляясь за любой аргумент.

— Об этом не стоит беспокоиться, — усмехнулся он. — Если мне по карману вывезти Каролайн, которая не может или не хочет ехать, то почасовая оплата в твое агентство для меня просто мелочь.

Тут Каролайн сообразила, что она скоро вообще окажется вне игры, и поспешила вмешаться:

— Дорогой, разве ты не видишь, что Золушка не хочет ехать на бал? Ты заставляешь ее краснеть. Отпусти бедняжку, и мы с тобой все обсудим.

Бедняжку? Золушка? Что за эпитеты? Еще не хватает, чтобы эта тощая селедка издевалась над ней!

Мелани надоело изображать из себя испуганную газель. Она положила свою довольно грязную руку на плечо Каролайн, на которой был надет безукоризненно белый жакет, — без сомнения от Армани! — и улыбнулась самой слащавой улыбкой, на какую только была способна.

— О, пожалуйста, не беспокойтесь обо мне, мисс! — проворковала она. — Если мистер Вульф сможет обо всем договориться с миссис Грэм, то я буду счастлива ему помочь. Вот наш девиз, — указала она на кепку с надписью «Рада помочь!», а потом захихикала: — Тем более что я никогда не была на… — Мел обратилась к Джеку, который с интересом наблюдал за ней: — Куда это вы меня зовете?

— На Виргинские острова, — произнес он, сделав ударение на слове «виргинские», то есть «девственные».

Каролайн сперва смотрела на Мелани с открытой неприязнью, но потом вдруг расхохоталась.

— Джек, посмотри на ее ногти! Они ее выдадут сразу же, ты не сможешь представить ее как свою… Боже мой, это смешно! Слушай, я не хочу, чтобы ты считал меня неразумной…

— Нет, Каро, ты очень разумная женщина. Это я совершенно бездумно настаивал на своем, за что и приношу тебе извинения. Конечно, твоя обложка в журнале важнее всего. Ты не должна жертвовать своей карьерой ради меня.

Каролайн Хикей попробовала рассмеяться, у нее это получилось плохо — куда уж, после того как все ее планы рухнули! Но Мелани оценила эту смелую попытку.

— Хорошо, дорогой. Ты выиграл. Забирай бедную девушку, если тебе так хочется прослыть дураком. Без сомнения, она с удовольствием будет развешивать твою одежду, чистить твои туфли и оказывать любые другие мелкие услуги в благодарность за бесплатный отпуск. — Каролайн смерила Мелани презрительным взглядом. — Что ж, денек в салоне красоты, приличная одежда и — кто знает? — может, она действительно сойдет за твою партнершу или подружку. Но в отличие от тебя, я сильно сомневаюсь в успехе. Но раз ты готов рискнуть, — она сделала многозначительную паузу, — значит, эта твоя секретная поездка, на самом деле, не так уж и важна. — Каро подошла к Джеку. — Пока, дорогой! Позвони, когда вернешься.

Она едва коснулась губами его щеки и медленной плавной походкой двинулась к лестнице, оставив после себя шлейф аромата модных духов.

Классный уход, ничего не скажешь! Каролайн, конечно, надеется, что Джек пожалеет о своем скоропалительном решении еще до того, как она спустится на лифте вниз.

Но слова Каролайн подействовали на Джека. Он повернулся к Мелани и стал смотреть на нее в задумчивости, слегка нахмурясь. Оно и понятно — одета в мерзкую униформу, в которой не то что сексапильной, а смазливой ее не назовешь, волосы парика торчат клочьями из-под кепки, лицо неухоженное, ненакрашенное, пыльное. Как можно рассчитывать увлечь такого потрясающего мужчину, как Джек, коль скоро даже его великолепная любовница получила временную отставку?

Но если Джек все же надеется заставить Каролайн изменить решение при помощи такой грубой тактики, то он ее явно недооценивает. Эта куколка не уступит так легко, ее ставки слишком высоки — обручальное кольцо в обмен на согласие играть с ним в одну игру. Сейчас Каролайн все просчитала. Хоть уборщица ей и не по душе, но безопасней позволить Джеку выбрать эту замарашку, чем какую-то более привлекательную женщину, которая может нарушить все планы!

Мелани разгадала уловку Каро, словно прочтя все ее мысли. Она выждет, перетерпит и выиграет — Джек, без сомнения, упадет в ее объятия, после того как проведет скучнейшую неделю в обществе своей служанки.

Но почему же так тихо стало в квартире после ухода мисс Хикей? Почему молчит Джек?

Пусть хоть скажет, в конце концов, что не имел в виду ничего серьезного, что просто разыграл небольшой спектакль… Надо же извиниться, черт возьми!

— Итак, все решено, Мелани. Надеюсь, у тебя есть паспорт?

Как? Он еще продолжает эту тему?

— Да, паспорт у меня есть.

— Хорошо. Если ты скажешь мне свой адрес, моя секретарша свяжется с тобой. Она устроит визит к парикмахеру, и вы поедете с ней покупать одежду.

Полный идиотизм! Он же не собирается ехать с ней на эти дурацкие острова! Зачем эти пустые разговоры?

— Никакой надобности в этом нет.

Я не поеду! — хотела она сказать, но решила, что еще успеет.

— Не отказывай мне.

Отказать ему, когда он так просит!.. И Мелани неожиданно для себя самой сказала:

— Я могу одолжить наряды… Очень хорошие…

— Должно быть, так будет лучше…

— И обещаю сделать маникюр, — добавила Мелани. — У меня есть специальный крем для рук. Надеюсь, он поможет.

Черт побери, что я затеяла?

— Да? Ну-ка посмотрим…

На самом деле он знал, что ее руки в полном порядке, помнил, какие они маленькие, с белой нежной кожей. Правда, они могли уже испортиться от работы, поэтому он поднял ее руку, которую до сих пор еще крепко держал, поближе к глазам. Да, ногти короче, чем у Каро, и не накрашены, грязноватые, пожалуй, но очень красивой формы, пальцы тонкие и изящные… Эта девушка не перестает удивлять его! Он внимательно вглядывался в ее лицо, словно стараясь найти ответ.

У Мелани голова пошла кругом. Как он смеет так обращаться с ней? Почему он такой бесчувственный? Она не нужна ему, однако он продолжает игру, которая для нее уже просто невыносима, но которую она вынуждена поддерживать, пока не придумает достойный финал.

— Потом, конечно, это явится для меня очень хорошей практикой, — сказала она, выхватив наконец руку.

— Практикой? Какой практикой?

Мелани вдруг поняла, что он не блефует, говорит вполне серьезно. Но вот хорошо это или плохо? Несколько секунд размышлений, и она сообразила — ничего хорошего ждать не следует… Но на вопрос ответить надо.

— Я имею в виду попрактиковаться в актерском мастерстве, — объяснила Мел, стараясь изобразить беззаботность и воодушевление от перспективы. — Если я там буду для прикрытия, или, как вы сказали, камуфляжа, то придется играть некую роль, правда? Вам же нужна женщина-компаньон, чтобы скрыть истинную цель пребывания в этих местах. Поэтому я должна буду на публике притворяться, что влюблена в вас.

— Думаю, у тебя это получится.

Он сказал это неожиданно резким тоном, и что-то не похоже, чтобы идея его очень воодушевила. Правда, по его тону никогда ничего не скажешь наверняка… Впрочем, почему вдруг он должен обрадоваться? Опять Мелани забывает, кто она для него на самом деле.

— Я даже могу сыграть, будто мы ссоримся, — предложила она назло ему и себе. — Эдакая ссора между любовниками, полная ненависти и страсти одновременно. Если вы хотите, конечно.

— Сдается мне, Золушка, что ты можешь спровоцировать не то, что ссору, настоящую войну, дай тебе волю.

— Спасибо.

— Это вовсе не комплимент. — Он снова пристально вглядывался в ее глаза. — Скажи, а когда мы будем наедине? Ты представляешь, как справишься со своей ролью в этом случае? Ты же очень беспокоишься о соблюдении этих… правил приличия.

— Наедине? — повторила ошарашенная Мелани, надеясь, что он не заметил, как вдруг сорвался ее голос.

Все, Мелани, мелькнуло у нее в голове. Теперь его очередь дразнить и подкалывать!

— Естественно. Мы же в конце концов уединимся в нашем номере.

Да, этого мужчину нелегко ввести в заблуждение! Она предчувствовала, но добровольно пошла на это.

— А разве нельзя снять номер с двумя спальнями?

— Боюсь, что это нивелирует сам факт твоего присутствия.

Мелани испугалась, что он может услышать, как стучит ее сердце.

— Ну, тогда раздельные кровати?

— Нет. Только одна большая и невероятно удобная кровать с балдахином.

Она поняла, что пора прекращать этот спектакль, но сделать это надо легко, без нервов.

— Думаю, что вы не поместитесь на диване, Джек Вульф. Придется вам пригласить более сговорчивую и услужливую…

Но его ничем не проймешь!

— Ты была весьма услужлива с Томом, — заявил он вдруг, — а он предложил тебе за это тяжкую работу. Я же предлагаю тебе великолепный отдых, море, солнечные пляжи и множество развлечений…

Он запнулся, увидев, что Мелани залилась краской. Черт возьми! Зачем он говорит все это? Ведь даже не собирался… Как это только пришло в голову? Нет, эта мысль сидела в подсознании, а теперь он не удержался и высказал ее…

Мелани, сгорая — нет, не от стыда — от унижения и сознания собственной глупости, попыталась собраться с мыслями и дать отпор наглецу. Она-то думала, что вполне контролирует ситуацию, но ошиблась. А ведь Ричард предупреждал ее, что она слишком уязвима, беззащитна перед таким беспощадным человеком, как Джек, который способен использовать любого в своих целях. Нет, с ней у него этот номер не пройдет.

— Если бы вы поверили в то, что мог наплести вам брат, то я бы не работала у вас, — сказала она.

Главное, не оправдываться, а нападать.

— Правда? Ты уверена?

Джек понимал, что ведет себя как последний дурак, но ничего не мог с собой поделать. Мелани Девлин по неведомой причине расшевелила в нем чувства, которые он считал давно забытыми, и это раздражало его. Он не мог остаться безоружным, а чтобы защищаться, надо нападать.

— А может, именно то, как Том описал твой стриптиз, сыграло роль в моем решении нанять тебя.

— Я не…

— Не раздевалась перед ним?

— Не устраивала стриптиз!

Глаза ее сверкали от гнева.

Джек решил не усугублять ситуации, он и так перешел все границы дозволенного.

— Ладно, не злись, просто не надо напирать на мораль, когда никто не имеет в виду ничего предосудительного.

Его слова не успокоили Мелани, слишком она была задета за живое и жаждала отыграться.

— А к чему вообще все эти уловки с прикрытием? Что, еще один агнец приготовлен на заклание?

Лицо Джека стало непроницаемым, ему явно не понравилось то, что она сказала.

— А вот это, мисс Мелани Девлин, совсем не ваше дело! — Нервным движением руки он пригладил растрепавшиеся волосы. Не нужно было обострять отношения с ней, подумал он. Следовало просто попросить помочь. Она бы поняла и, возможно, согласилась бы, — Слушай, я понимаю, что все выглядит очень необычно, — сказал он, — но обещаю: все, что от тебя требуется, это хорошо выглядеть и просто отдыхать. — Нет, это ее не проймет. Нужно попробовать другой метод. — Ну, понятно, такая актриса, как ты, с довольно ограниченными способностями, не справится с подобным заданием…

— Ты считаешь, что я не могу сыграть твой плевый этюд?

Осторожно, Мелани! Опасность!

Ага, задело! Даже обращается уже на «ты» Продолжим…

— Ну, я не знаю, но, если бы ты была хорошей актрисой, Мел, тебе не пришлось бы убирать квартиры.

— Да знаешь, сколько хороших актрис без работы? — Но тут Мелани удалось справиться с уязвленным самолюбием, и она с язвительной улыбкой продолжила: — Хочешь, устроим прослушивание? Мне особенно удается роль Корделии.

О силы чудотворные земли,
Подобно глаз моих слезам, забейте
Ключами и уймите боль души
Несчастного!..

Джек поднял руки.

— Сдаюсь! Убедительно, хотя я не считаю, что мое предложение подойдет Корделии.

— Я тоже так считаю. Это не для нее.

Мелани вдруг почувствовала, что готова расплакаться. Только этого не хватает! Вдруг перед ним показать себя слабой? Ни за что!

— Кстати, к вашему сведению, — начала она совсем другим тоном, — мне тоже оно не подходит. Предлагаю вам полистать эту черненькую записную книжку и начать звонить. Уверена, что найдется добрая сотня женщин, которые сочтут за счастье погреться с вами несколько дней на солнышке.

— Ты уверена? А на чем основывается такая странная уверенность? Есть ли повод так считать?

Еще бы! Вы не только богаты, но и обладаете потрясающей внешностью, так что можете вскружить голову не одной только Золушке! — готова была сказать Мелани, но решила, что на сей раз ей лучше промолчать.

— Ну, так что? — настаивал Джек, но, так как ответа не последовало, продолжил: — Я работаю, Мел, и очень занят. У меня нет ни времени, ни сил содержать гарем. Когда я говорил Каро, что позвоню кому-то, это была всего лишь угроза, не более того. Я недооценил силу ее характера.

— Почему бы вам не позвонить ей сейчас? Уверена, что она вас с радостью простит.

― Конечно, простит. Но я не буду ей звонить. — Он посмотрел на Мелани тем взглядом, которого она боялась как огня. — Или ты, или никто. Вот так.

Но она не позволила себе обмануться.

— Тогда никто! — Она подхватила свой чемоданчик. — Простите, мистер Вульф, но у меня на этот уик-энд запланировано много всяких интересных дел и мне вовсе не светит ехать с вами. — Она говорила, а перед глазами вдруг все поплыло. — Ой, чуть не забыла! Раз вы задержали меня, то придется вам самому купить себе оливки.

Глава 7

Джек так и остался стоять посередине спальни. Он услыхал, как Мелани хлопнула дверью. Сердится, очень сердится. А чего он ожидал? Что она бросится обнимать и благодарить его? Она прекрасно поняла, что его предложение ей — уловка, он хочет заставить Каролайн передумать. Естественно, что она не согласилась после этого. Правда, Джек заметил, как она боролась с собой, уж очень заманчива идея поехать на экзотические острова. Может, Мелани права и стоит позвонить Каро, которая уже пришла в себя? Но дело в том, что он тоже словно очнулся и не хочет ей звонить…

Мысль взять с собой Мелани на остров Арк увлекала его все больше и больше, хотя здравый смысл и призывал его не делать глупостей. Джеку нужна неотразимая женщина, женщина-картинка, которая будет загорать весь день на пляже, танцевать целый вечер с ним, чтобы для посторонних глаз это выглядело весьма романтично. Станут поговаривать, что, мол, ради любви такой красавицы можно забросить все дела и не волноваться…

Не волноваться? Джек только горько усмехнулся. Мелани Девлин волнует его больше, чем кто бы то ни было, даже Каро. Но можно ли назвать Мел красавицей? С первого взгляда не скажешь, но, если учесть то, что говорил Том, и то, что чувствует сам Джек, тут промаха не будет. И потом, Мелани, зная, что от нее требуется, сумеет создать образ. Вон как она старается скрыть свою истинную внешность. Но у Джека сильно развито чутье на подобные загадки, и оно его никогда не подводит.

Мелани будет превосходной спутницей, остается только убедить ее поехать. Джек взглянул на часы — начало шестого. Интересно, пойдет ли она прямо домой или у нее еще есть работа? Но в любом случае нужно переговорить с миссис Грэм… Миссис Грэм! Джек радостно улыбнулся. Ему не придется прилагать усилия, миссис Грэм все сделает за него!

Он взял телефонную трубку, но сперва решил позвонить Майку Палмеру.

— Майк, у меня кое-что изменилось в планах. Каро не поедет со мной завтра. Я беру с собой Мелани Девлин.

— Джек!

— Что такое?

Джек спросил таким тоном, что Майк не решился перечить: уж он-то знает, чем это грозит!

— Да ничего. Но мимо «Курьера» все это не пройдет, ты же знаешь. Они завтра же напишут…

— Ну и что? Подумаешь, еще немного маленьких сплетен для любителей этого дела. Пусть себе пишут, но все под твоим присмотром.

— Хорошо, прослежу. А кто эта Мелани Девлин?

— Убирает у меня, — сказал Джек, но отвел трубку от уха, чтобы не слышать комментариев Майка, а потом, в паузу, спросил: — Все сказал? Тогда слушай, что тебе надо сделать.

— Она тебя убьет, — заметил Майк, когда Джек закончил давать указания.

— Каролайн или Мелани?

— Похоже, что обе одновременно.

Джек расхохотался и повесил трубку, а Майк недоуменно уставился на аппарат, гадая, что же такое случилось с боссом?

Когда Мелани наконец добралась до агентства к семи часам вечера, миссис Грэм вызвала ее к себе в кабинет. Начальница на удивление пребывала в хорошем расположении духа.

— Мелани, ты опоздала, — сказала она назидательным, но не строгим тоном. — Ты должна была приехать час назад.

— Все из-за утренней задержки в метро, везде сегодня опоздала, — призналась Мелани, не желая оправдываться тем, что работала больше, чем положено.

— Очень плохо, мне пришлось дожидаться тебя.

Мел уставилась на нее. Неужели ждет извинений? Не дождется.

— Звонил мистер Вульф, — объявила миссис Грэм.

— Да?

Она предчувствовала, что за этим последует, — вела себя самым неприемлемым образом, так что…

— Оказывается, ты нужна мистеру Вульфу на всю следующую неделю, чтобы помочь его матери. Она переезжает и требуется упаковать вещи, и прибрать в доме. — Дженет окинула Мелани взглядом и заметила: — А ты оказалась способней, чем я ожидала, Мелани. Вот тебе и повезло. Это замечательное поручение.

Но та не слушала похвалы. Помочь матери, которая куда-то переезжает? — думала она. Да о чем вообще речь? Значит, ее не увольняют?

Миссис Грэм просмотрела расписание агентства на неделю.

— Я уже внесла изменения в твой график занятости, — сообщила она.

— Правда? — спросила Мелани, не зная толком, как еще реагировать на новость.

— Мистер Вульф послал тебе это с курьером. Здесь все подробности. — Миссис Грэм протянула ей конверт. — Он просил позвонить ему после девяти и решить вопрос о транспорте. Он собирается прислать за тобой машину.

Говоря все это, Дженет приняла очень важный вид. Но ведь так и нужно, когда разговор идет о таком большом человеке, как мистер Вульф. Он, конечно, высокомерный, требовательный, любит командовать и всегда стремится настоять на своем.

— Миссис Грэм, мне в общем-то не хочется уезжать из Лондона. Может, Пэдди займется этим?

Ей бы не помешала дополнительная работа. И пусть мистер Вульф делает что хочет!

— Боюсь, что это невозможно. Я собираюсь уволить Пэдди, она тут только мутит воду.

— Как это? — спросила Мелани, предчувствуя большую беду, которая свалилась на голову ее подруги.

— Вздумала требовать ясли и прочие блага, — без всякого зазрения совести солгала миссис Грэм, потому что Пэдди ничего не требовала.

Просто до Дженет дошли слухи о кооперативе, и она хочет приструнить своих работников: мол, лучше синица в руках, чем журавль в небе. Что ж, Физз предупреждала Мелани, что она может только все испортить своей идеей. И Ричард тоже предупреждал…

— Ты же не подведешь меня, Мелани? Мистер Вульф очень важный для нас клиент. Многое в нашем деле зависит от того, насколько мы с тобой постараемся ему угодить.

Вот это уже чистый шантаж! Мелани ужасно хотелось послать ко всем чертям и миссис Грэм, и мистера Вульфа, но она не может подвести Пэдди и других. Что же делать? Как заставить миссис Грэм не увольнять Пэдди? А, прекрасно! Пусть это сделает Джек Вульф. Если он решился на такие меры, как звонок Дженет, то положение у него безвыходное. Надо воспользоваться этим и поставить свои условия.

— Можно мне позвонить отсюда? — спросила она.

— Конечно. Пойди в контору и позвони по любому телефону.

Джек сразу же ответил, и Мелани перешла к делу.

— Говорит Золушка. Если ты хочешь, чтобы я поехала на бал с тобой, то должен выполнить три моих желания.

— Как Прекрасный Принц или как Фея-крестная?

Она слышала, что он смеется.

Думает, что выиграл этот раунд. Пусть, вся игра еще впереди и до победы далеко.

— Из тебя никогда не получится Прекрасного Принца, Джек Вульф. Но вот попробовать стать волшебником ты можешь. Или вдруг захотелось обратно к мисс Хикей?

— Ты что, шантажируешь меня, Мелани? — удивился он, но голос у него был веселый.

— Интересно, кто это еще в претензии? Ты?

Он опять засмеялся.

— Хорошо. Что ты хочешь, Мелани? Деньги, славу и новый гардероб?

— Этим всем я сама себя могу обеспечить. А дело вот в чем. В данный момент миссис Грэм готова уволить Пэдди. Я хочу, чтобы ты помешал ей это сделать.

Ага, подумала Мел, ты уже не улыбаешься! Телефон молчал, и Мелани даже испугалась, не слишком ли она самонадеянна.

— А каким образом, по-твоему, я могу это сделать?

— Ну, не мне подсказывать человеку с таким потрясающим послужным списком! Ты же должен знать, что она будет счастлива угодить тебе. Сделает все, даже заставит меня ехать к твоей маме…

— Кто этот Пэдди? Твой дружок?

— Пэдди Рорисон очаровательная, молодая женщина, у которой есть муж, потерявший недавно работу, и четверо детей. — Мелани вдруг завелась: — И заметь: все они сидят на ее тонкой шее, она их единственная надежда. Работает как вол, но миссис Грэм решила, что Пэдди смутьянка…

— А она действительно бунтует?

— Да что ты! Она просто козел отпущения! Ей обязательно нужно помочь.

— А нет ли тут какой-то твоей вины? Судя по тону и постановке вопроса. Так или нет?

— Ты не ошибся, — пришлось признаться Мелани. — Но только отчасти.

— Ладно. Дай мне на всякий случай адрес твоей Пэдди, вдруг миссис Грэм не будет так покладиста со мной, как тебе кажется.

Мелани продиктовала ему адрес и добавила:

— Но мне бы доставило удовольствие знать, что миссис Грэм поставлена на место.

— Серьезно? Что ж, постараюсь облегчить вашу совесть, мисс Девлин. Второе желание.

— Я убедила некоторых женщин, работающих в агентстве, создать свой кооператив по таким же услугам, как «Пчелки». Но только, чтобы они работали сами и ни от кого не зависели…

— О, так вот кто у вас смутьян! — со смехом воскликнул Джек.

— Лично я назвала бы это инициативностью, но миссис Грэм предупредила меня в первый же день, что не выносит никакой инициативы. Короче, есть здание, которое подходит по всем параметрам, но местные органы власти не хотят отдать его нам.

— Может, они собираются использовать его для других целей? Или считают, что вы ненадежная компания?

— Возможно. Но хорошо бы, чтобы кто-то убедил их в обратном.

— Значит, ты хочешь, чтобы на них немного надавили?

— А, это делается таким образом? Я не знала…

— Будет нелегко.

— Если бы это было легко, я бы не обращалась с просьбой. Угроза увольнения Пэдди заставила меня шевелиться. Это срочно, Джек.

— Мне нужно хоть какое-то подобие бизнес-плана, Мел.

— Без проблем. И не подобие, а великолепный план, произведение искусства.

— Что, рассказ или роман?

Опять издевается!

— Дай мне номер факса и ты получишь его вечером. Тебя поразит ясность видения, четкое определение цели и беспримерная проработка деталей. — Еще бы! Физз вместе с ее бухгалтером отредактировали каждую строчку, — Я сама его написала!

— Ну, тогда дело в шляпе.

— Ты поможешь?

— Если там действительно все в порядке, да. Третье желание?

А вот это самое трудное. Слишком личное, но абсолютно необходимое.

— Думаю, что оставлю его на потом.

— Если уж меня шантажируют на полную катушку, то я имею право знать полный список условий.

— Я не шантажирую тебя, Джек Вульф. Это ты затеял такую игру, а я придерживаюсь правил. Так что если тебе нужна моя помощь, плати.

— Сколько?

— Это тоже условие. Я хочу, чтобы ты все время помнил, что я у тебя убираю квартиру. Уборщица, Джек. И больше никто.

Надо же! Он и на это рассмеялся, что Мелани вовсе не понравилось.

— Прибереги это пожелание для другого случая, мисс Девлин. У меня есть принцип: никогда не вступать в близкие отношения с теми, кто на меня работает. Ну что, по рукам?

― Да.

Она согласилась без колебаний. А зачем сомневаться? В конце концов, Джек пообещал, дал слово. Но к чему было добиваться этого обещания? Теперь, задним числом, Мелани испытывала разочарование от той легкости, с которой он согласился на ее… да, дурацкие условие. Ничего более глупого и придумать нельзя. Что ж, пути назад нет.

— Да, мистер Вульф. Решено, — повторила она.

— Тогда дай мне свой адрес. Я пришлю за тобой машину.

— Персоналу категорически запрещено давать личный адрес клиентам, мистер Вульф, потому что довольные клиенты могут пожелать договориться с работниками напрямую.

— Но ты же дала мне адрес Пэдди.

— Это совсем другое дело. А мне не нужно быть связанной по времени чужими шоферами. Дай мне номер рейса и время вылета, Джек, и встретимся в аэропорту.

Он помолчал, а потом заявил:

— Вся информация в конверте, который я послал тебе в агентство. А что касается адреса, то уверен, миссис Грэм будет только рада нарушить свои правила, если я ей поведаю обо всех твоих просьбах.

Мелани не сдержалась и обозвала его… неважно кем, потому что Джек этого не услышал: он успел повесить трубку.

— Ну как, все решено? — поинтересовалась миссис Грэм, когда Мелани вернулась в ее кабинет.

— Да, все отлично.

— Ну и замечательно. Увидимся, когда вернешься, и тогда расскажешь мне все подробно, — сказала она ей, как подружке, потом спохватилась: — И смотри, чтобы ни мистер Вульф, ни его мать не имели к тебе претензий! Работай на совесть.

Его мать! Сам-то он помнит, что она у него есть? Ладно, черт с ним.

— Хорошо, миссис Грэм, — сказала Мелани уже в дверях. — Спасибо, миссис Грэм.

Она потихоньку сказала еще кое-что, но уже за дверью. Что-то я часто стала ругаться! — подумала Мел. Жизнь такая! Ничего не поделаешь!

Ричард Лэтам купил утренний номер «Курьера» по дороге домой с ночной смены. Зашел в кафе перекусить, развернул газету и сразу же заглянул на странички со сплетнями.

Там была большая фотография Джека Вульфа и Каролайн Хикей, но то, что он прочел, поразило его до глубины души:

«Джек Вульф, финансовый гений нашего города и самый выгодный жених, сменил компаньонку, которая должна была сопровождать его на Карибское море. Вплоть до вчерашнего вечера он собирался уединиться с прелестной Каролайн Хикей в романтическом и поистине райском уголке, на острове Арк, одном из Виргинских островов, принадлежащем Великобритании. Но вчера поздно вечером несравненная Каролайн улетела в Нью-Йорк на фотосъемки, а Джек удивил всех неожиданным выбором новой спутницы молодой актрисы, Мелани Девлин. Нет, ребята, я о ней тоже ничего не знаю. Но следите за нашими сообщениями».

Чай давно остыл. Ричард перечитал заметку еще раз и уставился на имя «новой спутницы» Джека. Может, у него и каменное сердце, но при определенных обстоятельствах даже гранит ломается и бьется… Он всегда предчувствовал, что в Мелани есть эта удивительная искра, которую нужно уметь разжечь… Но он не умел, не знал, как к ней подступиться… Она держала дистанцию, не давая возможности приблизиться… Ричард громко рассмеялся.

— Что смешного? — спросил бармен.

― Жизнь, — ответил он.

Тем не менее, все складывается, как надо, Сперва, очень кстати, подвернулся этот идиот Тэмблин. Он жадный, а жадных легко обвести вокруг пальца. По наводке Ричарда, он толкал акции фирмы «Карстерс», но, как только началась кампания по подготовке к перекупке, доказал, какой он большой дурак. Ричард знал, что в Комитете финансового контроля ему пойдут навстречу, предложат помощь и поддержку, после того как он придет жаловаться, будто Вульф и Тэмблин проворачивают запрещенные операции с ценными бумагами, что Тэмблин нанял его, Лэтама, для сбора информации о Вульфе. Все прозвучит очень правдоподобно, и факты будет трудно опровергнуть. И Мелани, работавшая в квартире Джека, тоже пригодится. Он и для нее приготовил роль сообщницы.

Рано или поздно Джеку придется давать показания Комитету, что все обвинения ложны, но Ричард уже будет далеко, а империя Джека Вульфа рухнет.

Ричард улыбнулся и взглянул на газету. А теперь вот эта заметка просто как нельзя кстати. Последний штрих на полотне.

Вульф наверняка не знает, кто на самом деле Мелани, да и об этой информации в газете тоже. Он прикидывается, что до бизнеса ему и дела нет. Пусть пребывает в иллюзиях пока… Надо бы опубликовать в газете фотографии, но не только Мелани, а всей семейки Бьюмонт. Должен же Джек знать, с кем он спит!

Ричард прошел к телефону-автомату и позвонил в справочное:

— Мне нужен номер телефона «Девлин энтерпрайз».

Если хочешь уколоть кого-нибудь побольнее, то Грег Тэмблин не нужен. Можно справиться самому.

Когда Дженет Грэм пришла утром на работу, ее секретарша уже вовсю хихикала над газетой. Велев несносной девчонке не тратить время попусту и заняться делом, Дженет проследовала в свой кабинет. Она положила почту на стол и села в кресло, сердитая как никогда. Немедленно уволит эту Девлин, и пусть Джек Вульф потом жалуется. Наврал ей с три короба — маме помогать! Дженет вскрыла письмо и увидела, что там заявление об уходе от Мелани Девлин.

Каролайн Хикей получила срочный факс от своего агента, и ей пришлось прервать сеанс фотосъемки для того, чтобы написать гневный ответ.

Люк Девлин никогда не интересовался сплетнями в газетах. Физз почитывала эти колонки, когда у нее на то было время, но сегодня она была очень занята. Клаудия вообще не читала газет до обеда. Она и позвонила сестре, как только увидела заметку в «Курьере». Физз сразу же попыталась связаться с Люком, но его телефон оказался занят.

— Мистер Девлин? Говорит Ричард Лэтам, правда, вы вряд ли помните меня, хотя мы и встречались на дне рождения Мелани.

Люк прикинул, что на празднике в честь восемнадцатилетия Мел присутствовало около сотни парней…

— Да конечно. Но если вы ищете Мелани Ричард, боюсь, что не смогу…

— Нет, мистер Девлин. Я звоню, потому что знаю, где Мелани. Вернее, знаю, куда она направляется в данный момент. — Он позвонил слишком рано. Меньше всего ему было нужно, чтобы парочку перехватили в аэропорту.

— Просто хотел удостовериться, что вы тоже в курсе ее поездки. Или, может, знаете человека, с которым она уехала?

Люк постарался связаться с Мелани, но автоответчик упорно повторял, что ее нет дома и не будет в ближайшую неделю. Портье поведал, что драгоценная племянница уехала отдохнуть ненадолго.

Через пять минут Люк уже звонил Эдварду, который находился где-то в Атлантическом океане.

― Эдвард, ты случайно не знаешь такое место «Арк»?

В Хитроу было, как всегда, полно народу, но Мелани сразу увидела Джека. Его нельзя было не заметить. Красивый, широкоплечий, одетый в светлый летний пиджак, он возвышался над толпой, оглядываясь по сторонам. Конечно, ищет ее среди тысячи лиц… А знает ли он точно, кого хочет увидеть?

Один раз он посмотрел в ее сторону, но мельком, не узнал и снова перевел взгляд. Потом взглянул на часы: видно, нервничает, еще бы, такой, как он, не привык никого ждать. Мелани не спешила, наблюдая, как Джек волнуется, и радовалась маленькой мести.

Она нарочно не дала ему свой адрес в Челси по двум причинам. Прежде всего, довольно дорогая квартира в этом районе явно не по карману безработной актрисе, вынужденной убирать апартаменты богатых клиентов. Это сразу вызвало бы ряд ненужных вопросов. А во-вторых, Мелани хотела осуществить свой коронный выход и поэтому не спешила предоставлять ему возможность догадаться о ее статусе, до тех пор, пока не предстанет такой, какая она есть в действительности, без маскарада. А так как он вел себя последнее время отвратительно, то пускай попотеет в ожидании и неизвестности.

Мелани долго раздумывала над тем, какой придать себе облик. Можно было бы выбрать немного устаревший стиль шикарной кинозвезды, взять напрокат меха, одолжить собачку… И вот она выходит из машины: на плечах соболиное манто, на руках пекинес, за ней идет шофер в ливрее с чемоданами… В аэропорту немая сцена. Да, искушение велико, но меха она терпеть не может, с собачками не умеет обращаться, и потом именно в Хитроу обязательно найдется фоторепортер, который только и ждет такого случая. Мелани он, скорее всего, не узнает, но не преминет сделать снимки такой роскошной красотки, потом снимки попадут в газету, и их за завтраком обязательно увидит Люк. Это точно испортит ему аппетит.

Кроме того, в дорогой роскошной одежде неудобно отправляться в долгое путешествие… Но самое главное, Джека такой ее вид рассмешит, и он отпустит пару колкостей насчет плохого вкуса безработной актрисы и неправильно найденного образа. Нет, Мелани будет просто самой собой.

После парика и мешковатой униформы преображение станет особенно впечатляющим.

Итак, немного умело наложенной косметики, волосы, ее настоящие золотые волнистые волосы, аккуратно расчесаны и ниспадают каскадом чуть ниже плеч, руки и ногти приведены в идеальный порядок. Из одежды Мелани выбрала элегантный костюм в классическом стиле, кстати, ее любимом.

Она стоит за колонной в аэропорту и наблюдает за Джеком. Но пора проверить, какое впечатление произведет на него ее облик. Ваш выход, Мелани.

Она подошла к стойке, за ней — носильщик, который поставил чемодан и сумку на весы, Джек стоял к ней боком, все еще вглядываясь в толпу. Мелани чуть наклонилась, чтобы волосы закрыли лицо, но неотразимый мистер Вульф даже не посмотрел в ее сторону.

— Доброе утро, мисс, — сказал клерк с улыбкой. — Ваш билет и паспорт, пожалуйста!

Тут Мелани и обратилась к Джеку:

— Молодой человек просит мой билет и паспорт, дорогой, — сказала она и только тогда улыбнулась.

Джек вздрогнул, повернулся и… замер. Застыл, остолбенел — как лучше назвать его состояние? Наступила пауза, во время которой он пытался осознать чудесное превращение уборщицы в… да, в принцессу.

Мелани спокойно дала ему возможность изучить ее самым тщательным образом. Джек разглядывал ее лицо, узнавая и не узнавая, потом волосы, которых ни разу не видел, потом скользнул взглядом по фигуре, снова вперил взгляд в лицо и после неспешно оглядел замечательный льняной костюм сочно-кремового цвета: короткий жакет и чуть более светлого оттенка мягкие брюки, подчеркивавшие длину ног (дорогой наряд, на зарплату «пчелки» такой не купишь).

Интересно, догадался ли Джек, что перед ним та девушка, с которой он столкнулся в дверях агентства? — подумала Мелани. Вряд ли, потому что он молча протянул клерку требуемые билет и паспорт.

— Я уже решил, что ты опоздаешь на самолет, — проговорил наконец Джек, после того как им с Мелани выдали посадочные талоны.

— На дорогах были сплошные пробки.

— А я прилетел сюда на вертолете из аэропорта в Сити. Ты тоже могла бы добраться со мной, что было бы удобней.

Джек при этом взял ее под локоть и помог взойти на эскалатор. Они поднялись в зал ожиданий посадки.

— Мне не хотелось беспокоить тебя, — сказала она.

— Да? — Он не очень-то поверил ей. — А так мне пришлось поволноваться еще больше. Ты же продержала меня в неведении столько времени. Я все гадал, придешь ты или нет.

Мелани, конечно, не могла сознаться, что именно этого она и добивалась. Она только пожала плечами и заметила:

— А зачем мне подводить тебя? Мы же оба только выиграем от нашего кратковременного сотрудничества. Многое поставлено на карту.

— Многое, — согласился Джек.

— А миссис Грэм действительно держит наши адреса в строгом секрете, — напомнила Мелани на всякий случай.

— Ну, ничего секретного в твоем адресе нет, — усмехнулся Джек, и Мелани нахмурилась.

Она собралась серьезно предупредить его, чтобы не вздумал разыскивать ее через начальницу, но тут вдруг, по его хитрому взгляду поняла, что он блефует.

— Скорее всего, ты живешь в костюмерной студии на телевидении, — заявил Джек, весело подмигнув ей. — Я видел этот костюм в одном телевизионном фильме на прошлой неделе.

Конечно же, он просто дразнит меня, решила Мелани, но чувство юмора ее подвело ― она разозлилась настолько, что чуть не ударила его. Это же я! — хотелось ей закричать. Просто я! Разве ты не видишь? Вот идиот! Прицепился к роли, которую она играла три раза в неделю, и дальше ничего видеть не хочет… Что поделать, если она так хорошо изобразила бедную актрису, которая готова выполнять любую работу, чтобы заработать на пропитание…

— Ну что, я прав? — спросил Джек с таким довольным видом, будто и вправду все разгадал.

Но Мелани, умело подавив раздражение, только скривила рот в презрительной улыбке.

— Нет, не прав. Хуже того, мистер Вульф, вы лжете.

Он удивленно уставился на нее, видно атаки от нее не ждал.

— У вас, сэр, телевизора нет, — заявила Мелани. — И не думаю, чтобы вы посещали мисс Хикей, чтобы посмотреть телевизор у нее. А чтобы вы не делали скоропалительных предположений, сообщу: происхождение моего гардероба мое личное дело. Кажется, я обещала вам сама справиться с этой приятной проблемой? Помните? Так вот, считаю, что больше говорить на эту тему неприлично.

Пока она говорила, Джек внимал каждому ее слову, поражаясь ее манере держаться и хорошему слогу.

— Хорошо-хорошо, — поспешил заверить он Мелани. — Только я с нетерпением ожидаю увидеть остальные твои наряды… дорогая.

Этим самым он восстановил нарушенные холодным «вы» отношения между ними. Мелани осталась довольна тем, как поставила Джека на место, но его слова слегка смутили ее, потому что были сказаны весьма интимным тоном.

— Поговорим на другую тему, Мел. Скажи мне, пожалуйста, зачем тебе понадобилось так тщательно скрывать свою внешность?

— Все очень просто. Я предпочитаю не смешивать два стиля своей жизни.

— Каждый скрыт во тьме? — А когда она не сразу поняла намек, пояснил: — «Скрытая во тьме» — это значение твоего имени, Мелани. Ты сама мне говорила.

— Ах, да-да, конечно.

― Почему?

Она опять не сразу уловила суть вопроса, потом спохватилась и объяснила:

— Из-за внешности. Когда я стану звездой, то не хочу, чтобы всякие Томы, Бобы и Джеки писали в газетах, что я у них работала. Теперь ясно?

— Это очень несправедливо, разве нет? Ты же лишаешь нас, бедных мужчин, такого удовольствия, дорогая!

Мелани скривилась.

— Опять «дорогая»? Тебе не кажется, что обращение звучит несколько фальшиво? Особенно когда вокруг нет публики, на которую это и рассчитано. Называй меня по имени.

Они проходили мимо книжного магазинчика, и Мелани остановилась.

— Ты не против, если я выберу себе что-нибудь почитать в самолете? — спросила она, указывая рукой в ту сторону. — Все утро была занята, не успела сделать покупки.

Кроме того, книга спасет ее от ненужных разговоров во время долгого полета через океан. Но Джек проигнорировал вопрос, неожиданно взял ее за руку и стал рассматривать со всех сторон, откровенно любуясь аккуратными овальными ноготками и тонкими пальцами.

— Ого, вижу, что твой чудо-крем сотворил чудеса.

— Ничего особенного. Я в основном работаю в перчатках, даже дома, мне надо беречь руки. Поэтому…

Она не договорила. Джек неожиданно поднес ее руку к губам и легонько поцеловал. Мелани словно током ударило от этого прикосновения, а потом по всему телу прошла волна приятной дрожи… Боже мой, как это Каро его отпустила со мной? — мелькнула в голове довольно глупая мысль.

— Мы еще не приехали на острова, мистер Вульф, — сказала она.

— Каждую роль надо хорошо отрепетировать, Мел. Ты должна знать это лучше меня. Кстати, об обращении. Что, если ты будешь называть меня по имени и забудешь про мистера?

— Ну, это, конечно, лучше, чем «дорогой».

Он внимательно посмотрел ей в глаза, отпустил руку и сказал:

— Ты, кажется, хотела купить себе журнал?

Журнал? Ах да, конечно; книга будет слишком для уборщицы и даже для непризнанной звезды.

— Да, пожалуй.

На полках с журналами Мелани выбрала журналы самого низкопробного содержания — сплетни, скандалы, криминальная хроника, байки про пришельцев и прочая чушь. Такие и должны интересовать «трудолюбивых пчелок». Джек взглянул на них и молча вернул на полку, сам же прихватил парочку толстых литературных журналов.

— Ты хорошо понимаешь роль, но тебе надо держаться в образе, — заметил он вдруг.

— В образе? — переспросила Мелани.

Его слова она восприняла как очередной подкол и решила, что пора и ей отыграть гейм.

— А, понятно… Ты хочешь, чтобы я вела себя, как Каролайн! — И она мастерски скопировала бесстрастное выражение лица с искусственной улыбкой и манеры супермодели.

— Не следует впадать в крайности, — бросил Джек довольно сурово, но глаза его смеялись.

— Нет, ты все-таки следи за мной, Джек! Вдруг я сделаю какую-нибудь глупость, — попросила Мелани, прикинувшись смиренной ученицей.

— Обязательно. Глаз с тебя не спущу, Мелани. К счастью, это будет очень легко сделать.

Он расплатился за журналы и двинулся к выходу.

— Разве ты не хочешь купить что-нибудь для себя, Джек?

— Думаю, у меня есть все, что нужно, Мелани.

При этом он снова взял ее за руку, вернее властно схватил и сжал в своей.

— Нет, Джек, не совсем все, — поправила его Мел, выдернув руку. — Кажется, начинается то, чего она опасалась… Но он дал ей слово, что не станет флиртовать, так как не в его правилах заводить романы с подчиненными. Так, во всяком случае, он сказал. Теперь, после того, как он увидел ее без «маски», может передумать… Ему ведь ничего не стоит объявить, что она уволена, и тем самым освободить себя от данного обещания… — Всем, что нужно, тебя обеспечивает Каролайн Хикей, — сказала Мелани довольно сухо.

— Ты же знаешь, что Каро сделала свой выбор. Теперь долгими зимними ночами ее будет согревать мысль об удачной карьере.

Говоря это, Джек неожиданно изменился: улыбка исчезла и взгляд стал колючим, Мелани поняла, что услышала приговор, и ей стало не по себе. А еще она вспомнила, как Ричард предупреждал, что любая женщина, пытающаяся привязать к себе Джека, обречена на безоговорочную отставку…

Тут объявили посадку на рейс на Антигуа.

— Это наш рейс, — сказал Джек. — Пошли… дорогая. Нас ждет настоящий рай.

Он взял ее под локоть, и они пошли в самолет.

Салон оказался заполненным парочками, направляющимися в экзотические места для того, чтобы там, среди невиданных красот тропических пейзажей, вступить в брак. Все были невероятно возбуждены в предчувствии райских наслаждений. В салоне первого класса начали распивать шампанское, а потом две невесты и два их жениха полезли угощать шампанским пассажиров.

Наблюдая, как стюардесса ловко успокоила разбушевавшихся молодых людей, Мелани, которая все думала о последнем разговоре, не смогла удержаться от замечания:

— Возможно, Каролайн совершила ошибку, отказавшись ехать. Свадебная лихорадка бывает заразной.

Джек оторвался от чтения каких-то документов, взглянул на Мелани и спросил:

— Как инфекционная болезнь, что ли? Типа кори.

— Нет, от кори можно сделать прививку. Женитьба что-то вроде простуды, с ней не справишься при помощи вакцинации.

Он помолчал немного и сказал:

— Я уже получил прививку, Мелани. Но тебе уже это известно, раз ты начистила рамки всех семейных фотографий в моем коттедже. Но это было давно, очень давно. Может, мне пора провести небольшой общеукрепляющий курс? Как ты думаешь?

— По тому, как ты выстоял против Каро, можно сказать, что у тебя довольно стойкий иммунитет.

— Возможно. Или я просто невосприимчив к Каролайн? А, доктор?

Он смотрел ей в глаза. Такого взгляда она боялась больше всего, от него дрожь пробежала по всему ее телу!

— Диагноз я ставить не буду, но предупреждаю: со мной все в порядке, Джек. Я не заразна.

И Мелани уткнулась в журнал, сделав вид, что читать ей гораздо интересней.

На Антигуа они пересели в маленький самолет, который летел на Виргинские острова. Мелани смотрела в окно, так как высота была сравнительно небольшой, и наконец увидела цепь маленьких островков, разбросанных по изумрудно-зеленой поверхности моря.

— Который из них тот, куда мы едем? — спросила она.

Волнение ее нарастало, неизвестность щекотала нервы. Что будет, когда они окажутся в месте назначения? Джек перегнулся через ручку своего кресла к окну и указал на один, довольно большой остров.

— Вон тот. Мы сейчас будем на него садиться. Он называется Вирджин Горда. Говорят, Колумб заметил, будто по форме остров напоминает беременную женщину. А ты как считаешь, похоже?

Мелани повернулась и случайно коснулась щекой его подбородка. Снова ее пронзил электрический разряд.

— Но… как он мог… — проговорила она, — разобрать? Он же не смотрел на остров с воздуха.

— Да уж не знаю. Но мы же едем на Арк. Это маленький остров, расположенный за Вирджин Горда.

Мелани принялась напряженно смотреть в окно, но Джек и не подумал отвернуться, даже немного опустил голову. Она чувствовала кожей его теплую жесткую, покрытую щетиной щеку и сконцентрировалась только на этом волнующем ощущении. Ей стоило немалых усилий сдержать дрожь, а главное — не поддаться искушению и не повернуться так, чтобы их губы встретились. Мел нарочно что-то громко говорила и делала вид, что ей ужасно интересно смотреть, как снижается самолет.

— Я, кстати, не знала, что Арк остров. Думала, что так называется отель.

Хотя в конверте, который Джек передал ей через миссис Грэм, находилась подробная информация, но Арк ни разу не был назван островом. Ее только удивило название — Арк означает «ковчег».

— Арк — это курорт, Мел. Очень изысканный, очень дорогой курорт, на который можно попасть только по морю. Вот отплывем отсюда на пароме и проверим, мог ли Колумб определить форму Вирджин Горда. Надеюсь, ты не страдаешь морской болезнью?

— Нет, я с детства… — начала она и осеклась. Не рассказывать же о поездках на яхте Люка? — Дядя у меня рыбак, часто с ним ходила в море.

Из аэропорта они поехали на такси по дороге вдоль моря. Мелани любовалась замечательным видом на живописные лагуны, песчаные пляжи, пыталась разглядеть острова в голубой дали. Она обратила внимание на количество яхт, стоящих на якоре у причалов, и догадалась, что здесь наверняка отдыхает множество богатых и известных людей. Это взволновало ее, и она только молилась, чтобы не встретить в этих местах никого из знакомых. Потом они с Джеком поднялись на самую высокую точку на острове, откуда открывался величественный вид на окрестности, — все было залито яркими лучами солнца, море блестело и переливалось, нитка пенистого прибоя опоясывала золотые берега, виллы и отели казались сказочными домиками. Мелани повернулась к Джеку, чтобы высказать свое восхищение, и заметила, что он пристально смотрит на нее, буквально глаз не сводит.

— Ну что, правильно я сделал, заставив тебя приехать сюда? — спросил он, улыбаясь.

Мел рассердилась — чувствует себя чуть ли не благодетелем! — и ответила резко:

— Не заставил, я так сама решила! У меня все же был выбор.

— Прекрасный выбор — или отдыхать в раю, или скрести полы, — презрительно бросил он.

Мелани не обиделась, но решила внести ясность:

— Между прочим, скрести полы не стыдно! Это вполне честная работа.

Она отвернулась и снова попробовала любоваться пейзажем, но вся его прелесть померкла и настроение у нее немного испортилось.

К тому моменту, как они спустились к пристани, чтобы сесть на катер, солнце почти зашло, в оранжевых лучах заката все стало каким-то фантастическим, ирреальным. У Мелани даже дух захватило от невиданной красоты. Когда они отплывали от берега, как-то сразу наступили сумерки и на берегу зажглись тысячи огней, отражение которых поблескивало в темной воде моря. Джек, который больше не заводил с ней никаких разговоров, прошел на корму, и Мелани уже жалела о сказанном ею. Не надо было делать дурацких намеков насчет честной работы. Она стояла у борта за его спиной и искоса наблюдала за тем, как он работает со своими бумагами, разложив папки на широкой скамье. Это он нарочно, подумала она, чтобы не говорить со мной! Наверное, сожалеет о том, что не уговорил свою Каро и не согласился на ее условия…

Словно почувствовав настроение Мелани, Джек вдруг собрал все свои бумаги и повернулся к ней. Ветер взъерошил его волосы, и это вдруг изменило облик строгого взрослого человека — он стал казаться близким и родным. Или так Мелани померещилось на мгновение? Джек протянул руку, приглашая присесть рядом с ним, и улыбнулся, явно подбадривая ее. Словно хотел сказать: «Успокойся, все будет хорошо! Расслабься». Мелани без колебаний присоединилась к нему, и Джек обнял ее за плечи. А почему бы не расслабиться? Теплый морской ветерок принес ароматы тропических цветов, которые она с удовольствием вдыхала, плеск волн за кормой убаюкивал… Неожиданно катер сильно качнуло, Мелани вздрогнула, а Джек только сильнее прижал ее к себе.

— Все нормально?

— Прекрасно, — пробормотала Мелани, с удовольствием прислоняясь к его широкой крепкой груди.

Все действительно прекрасно, твердила она себе, не обращая внимания на нарастающее возбуждение от предчувствия чего-то необычного! Наверное, это романтическое настроение навеял ей тропический ветер этих мест… У нее то мурашки пробегали по всему телу, то она впадала в какое-то полугипнотическое состояние, словно все во сне и она видит себя со стороны… Мелани неожиданно встрепенулась. Господи, какая романтика? Это же из-за смены часовых поясов! Она взглянула на часы, но они уже были переставлены на местное время, а вычислить реальное время она была не в состоянии. Она давно должна быть в постели. В постели? Расслабленность мгновенно прошла — слишком беспокойная мысль.

Спать еще долго не придется. Сперва ужин, а есть хочется ужасно. Потом они будут пить кофе, бренди… Вообще-то она редко пьет, стаканчик вина не больше, но сегодня просто необходимо себя подбодрить. Затем, возможно, прогулка по пляжу… До того момента, как надо будет нервничать по поводу ночного сна, довольно далеко, несколько часов. Но ведь рано или поздно ей придется оказаться в спальне вдвоем с этим мужчиной, который обнимает ее сейчас, и она чувствует тепло его тела, дыхание на щеке, ей так уютно в его руках… Мелани решила привести себя в чувство каким-нибудь разговором.

— Каро поступила не слишком умно, отказав себе в удовольствии увидеть все это, — заявила она.

Джек некоторое время молчал, потом сказал неожиданно очень мягким голосом:

— Давай договоримся, больше ни слова о ней. Ладно, Мел?

Она повернулась к нему, и глаза их встретить. От его взгляда у нее перехватило дыхание.

— Тебе не следует все время напоминать мне, что ты не Каролайн. Я это и сам прекрасно вижу, — проговорил он тихо.

Мелани вся напряглась и высвободилась из объятий.

— Я вовсе не собиралась… — начала она и осеклась.

Но она намеренно упомянула Каро, чтобы восстановить границы их отношений! А Джеку вообще подобные разговоры неприятны.

— Извини меня за бестактность, — сказала Мелани. — Больше не буду, обещаю.

— Вот спасибо. — Он уже смеялся. — Кроме всего прочего, получается более чем странно.

— Странно?

— Конечно. Каждый раз, когда я дотрагиваюсь до тебя, ты сразу вспоминаешь другую женщину. — Мелани вытаращила глаза, не понимая претензии, — Пойми, это может кто-нибудь услышать и тогда весь сценарий насмарку, — объяснил Джек веселым тоном.

— А ты разве собираешься часто дотрагиваться до меня?

— Так часто, как потребуется. Например, я должен взять тебя под руку, когда мы войдем в ресторан. Или обнять тебя за талию, помогая сойти с катера. Кроме того, я танцую в обнимку, а ты? Все это, конечно, в рамках нашего делового соглашения, — заверил он ее, но в глазах сверкали игривые искорки.

— Конечно, — подтвердила Мелани, но голос ее вдруг стал хриплым и она закашлялась. — Морской воздух… — объяснила она, когда Джек забеспокоился о ее здоровье.

Огни Арка приближались, и у Мелани душа ушла в пятки. Вот он, этот остров-курорт, на котором она должна играть роль любовницы человека, скрывающего истинные цели своего пребывания в столь романтическом месте! Господи, неужели это с ней происходит? Это она мисс Девлин-Бьюмонт! Тогда, в Лондоне, все это ей казалось так легко… А теперь?

И Мелани ужасно захотелось обратно, домой… Лучше бы она сейчас пылесосила ковры, мыла, чистила и скребла… Но поздно, Джек так крепко держит ее в объятиях, что никуда не убежишь.

Катер подошел близко к берегу. Вот главное здание отеля, бывший замок, но обновленный, сверкающий огнями, утопающий в зелени. По деревьям развешены гирлянды лампочек — зрелище впечатляющее, ничего не скажешь. Мелани даже подумала, что попала в сказку.

Вокруг отеля множество нарядных коттеджей, с виду очень уютных и комфортабельных. В одном из них она скоро окажется… с Джеком Вульфом. Что же будет? Ну, допустим, она будет спать на диване — там же наверняка есть какой-нибудь диван! — но ведь придется пользоваться одной ванной, в которую люди обычно направляются полуодетыми… Полу?.. Мелани в панике припомнила, что ни разу не видела пижамы в спальне Джека, когда стелила его постель!

Ну-ка, соберись, Мелани Бьюмонт. Ты сама хотела опасных приключений. Вот и получай. А какие проблемы? Если он попробует хотя бы дотронуться до тебя, ты закричишь, а потом всем раскроешь его секрет. Или пригрозишь ему этим. Все в порядке, Мел… А как же быть, когда он возьмет тебя под руку или станет танцевать с тобой?

Этот мысленный монолог должен был помочь ей обрести равновесие, но получилось не очень складно.

Катер ударился о причал и остановился. Джек встал и помог подняться Мелани.

— Ну вот, мы и в раю, Мел, — сказал он, загадочно улыбаясь. — Как тебе тут нравится?

— Очень… Тут очень красиво, — запинаясь, проговорила она и вдруг почувствовала, что не в состоянии сдвинуться с места.

— Я рад, что тебе нравится. Ты часом не забыла о своей роли?

— Роли? Ах да…

— Тогда начнем репетицию, чтобы потом не сбиться…

Не успела Мелани и слова сказать в ответ, как Джек привлек ее к себе и поцеловал в губы. Интересно, что ей даже не пришлось ничего играть, все было очень естественно.

Глава 8

— Добро пожаловать! — раздался буквально рядом с ними чей-то веселый голос, и Мелани отпрянула от Джека.

За бортом на причале парень в униформе привязывал канат. Приветливо улыбаясь, он смотрел на прибывшую парочку.

— Добро пожаловать на Арк! — повторил он и протянул Мелани руку, помогая перейти на причал.

Она поспешила воспользоваться его помощью, чтобы избежать услуг Джека по этой части. Он тут же оказался рядом с ней, взял под руку и повел по причалу.

— Почему ты это сделал? — спросила Мелани, избегая его взгляда.

— Расценивай этот поцелуй как обмен верительными грамотами, дорогая, — ответил он. — Мы же должны начать выполнять миссию, разве нет?

— Я что-то не припомню, чтобы мы договаривались насчет поцелуев. Ты только можешь брать меня под руку и обнимать за талию.

— Еще танцевать в обнимку. Мы же отдыхаем здесь, помни об этом.

— Это ты отдыхаешь, а я работаю. У меня есть расписание из конторы для записи времени занятости.

— Заполни его прямо сейчас. Двадцать четыре часа в сутки.

— Обычно у меня семичасовой рабочий день.

— Всего-то? Вот не думал, что рай мне обойдется так дешево!

— Рай ты не можешь купить, Джек.

— Нет? Посмотрим.

Они поднялись по ступеньками и вошли в просторный холл отеля. Портье встретил их широкой счастливой улыбкой.

— Проходите, мистер Вульф. Мистер Джемисон уже вас ждет.

— Я сам все тут оформлю, — сказал Джек Мелани. — Почему бы тебе не пойти сразу в дом? Уверен, что тебе хочется устроиться и распаковать вещи без меня.

Мелани даже и не подумала возражать, она обрадовалась возможности спокойно принять душ и переодеться к ужину. Вызвали горничную, крупную улыбчивую женщину, которая повела гостью по ярко освещенной аллее к коттеджу.

— Меня зовут Сара, — сказала она, — и я буду заботиться о вас все это время.

Потом она стала рассказывать об услугах, предоставляемых отелем, показывать, где что расположено, а Мелани, почти не слушая ее, пыталась отвечать на ее вопросы. В коттедже они прошли в гостиную, где Сара сразу открыла огромные стеклянные двери на веранду.

— У вас тут будет прохладно, так как эта часть острова выходит на Атлантический океан.

Мелани вышла на веранду и окинула взглядом окрестности. Вид отсюда открывался чудесный — широкий песчаный пляж, сейчас скрытый темнотой ночи, позволявшей видеть лишь белую полосу прибоя да огоньки яхт в море. А наверху — темно-синий небосвод, усыпанный мириадами звезд. Действительно, райский уголок! Мелани вздохнула и заметила:

— Здесь очень красиво!

Сара просияла от гордости.

— Да, тут великолепно! Сейчас я оставлю вас, но, если что-нибудь понадобится, пожалуйста, вызовите меня по телефону.

— Ладно, спасибо.

Когда Сара ушла, Мелани осмотрела коттедж. Гостиная обставлена мебелью темного дерева, диваны и кресла обтянуты тканью светло-зеленого цвета, занавески — легкие, кружевные, в тон обивки. В небольшой нише стоит холодильник, в котором полный набор разнообразных напитков. Музыкальный центр высокого класса, большой телевизор… Мелани подошла к большому удобному дивану и удовлетворенно кивнула, глядя на него, — есть где спать. Потом отправилась в спальню. Открыв дверь, она так и замерла на пороге.

— О Господи! — только и сказала она.

Конечно, первое, что предстало ее взору, это нечто роскошное из резного темного дерева, шелка кремового цвета, кружев: огромная кровать с балдахином, поистине королевское ложе. Мелани быстро перевела взгляд на окно с причудливыми занавесками того же цвета, что и покрывало, потом на зеркало с туалетным столиком, пуфики, два больших кресла, после чего снова уставилась на кровать. Она изо всех сил сдерживала воображение, внушая себе, что все в ее руках и она не допустит ничего такого… Смело перешагнула через порог и ступила на мягкий, цвета слоновой кости, ковер.

Ей тут очень понравилось, но придется уступить эту прелестную спальню Джеку, а самой устроиться на диване. Так почему-то кажется безопасней. Мелани прошла в ванную, которая тоже поразила ее изысканностью мраморной отделки и размером… нет, не ванны, а маленького бассейна. В душевой кабине не оказалось крыши, наверху сияло звездное небо. Тут Мелани спохватилась — надо бы принять душ до прихода Джека.

После душа, надев мягкий махровый халат, она вернулась в спальню, чтобы успеть еще и одеться.

Опоздала. Джек, без пиджака и галстука, вальяжно развалился на кровати, закинув руки за голову. Глаза его были закрыты, он отдыхал.

— Я даже не слыхала, как ты вернулся! — рассердилась Мелани.

Он приоткрыл глаза.

— Может, надо было тебе свистнуть? — спросил он и начал свистеть.

— Перестань! Но все-таки… есть же какие-то правила…

— Слушай, перестань вести себя, как школьница-недотрога! Мы тут занимаемся делом, Мелани.

Он встал с кровати и подошел к ней. Мелани испугалась, но виду не подала.

— А вдруг ты обманул меня? Ну, насчет деловой цели… — попробовала она объяснить свое замешательство. — Не надо было мне соглашаться…

Она чувствовала, что зря затевает этот глупый разговор, но остановиться не могла. И оказалась права.

Вопрос, которого она боялась, последовал немедленно:

— Если ты не хотела ехать, то почему не сказала миссис Грэм правду?

— Какую правду? Что ты наврал ей? Что на самом деле замышляешь какие-то финансовые козни…

Мел замолчала, понимая, что перегнула палку.

На Джека ее слова не произвели впечатления.

— Почему ты не сказала миссис Грэм правду? — настаивал он.

— Миссис Грэм не поверила бы мне, — ответила она, запахнув еще плотнее халат. — Я пыталась отказаться от твоего хитроумного заказа, но она и слушать не стала.

— Только не говори мне, что она угрожала тебе увольнением! Разбрасываться людьми ей вроде ни к чему.

— Не скажи. Всегда найдутся женщины, которым до зарезу нужно работать.

Мелани ужасно не нравился этот разговор, в котором ее позиции были слишком слабы. Хотя она и назвала Джека лжецом, но сама никоим образом не могла претендовать на роль честной и откровенной девушки. Она же не говорит ему всей правды! Есть несколько причин, по которым она оказалась в таком щекотливом положении, но ни одну из них она не может довести до сведения Джека.

— В принципе, только благодаря тебе я в фаворе у миссис Грэм, — продолжала Мелани. — Но я не очень на это рассчитываю. Если она узнает об этой маленькой поездке, я буду уволена.

— Правда? Бедная Золушка! Ничего, у вас же там есть кооператив.

— Это еще не скоро, нужно же получить помещение, — напомнила она. — А как же ты мог сослаться на свою мать? Мол, я буду у нее работать. Вдруг что-то станет известно от нее…

— Исключено. Моя мать живет в штате Коннектикут, в Америке, с третьим мужем. Так что никакой опасности нет.

— О, ты просто невозможен! — воскликнула Мелани.

— Более чем невозможен, уверяю тебя. — Неожиданно он взял ее пальцами за подбородок и, подняв лицо кверху, поцеловал в губы. — Но тебе уже это известно, — закончил он мысль, и не успела Мелани слово сказать, как он удалился в ванную, захлопнув за собой дверь.

Так оно и есть! — подумала она и опустилась на банкетку перед зеркалом. Хуже и быть не может! Она знала, всегда знала, что с Джеком шутки плохи. Накладывая макияж, Мелани вспомнила все, что последовало за ее телефонным разговором с Джеком. Вскоре позвонила Пэдди и сообщила потрясающую новость — с ней связалась миссис Грэм и попросила выполнить одну очень важную работу. Выслушав подругу, Мелани тогда очень обрадовалась и поздравила себя с умной идеей.

А что в этом было такого умного? Она же сама могла найти работу Пэдди, если бы постаралась, не прибегая к помощи Джека Вульфа. А почему решила, что Джек поспособствует кооперативу получить лицензию? А если бы он сказал, что ничего с этим не получилось, что она стала бы делать?

Умная, как же! Да ее мозги просто отказываются нормально работать в присутствии Джека! Они ведут себя, как стрелка компаса вблизи магнита: мысли путаются, смешиваются, прыгают… И не только разум выходит из-под контроля, тело само по себе предается каким-то неожиданным ощущениям. Этот поцелуй, например… Как это она вообще позволяет ему это делать? Никто никогда ее не целовал, если она этого не хотела!

Тут Мелани взглянула на свое отражение в зеркале и спросила себя: а ты хотела, чтобы он поцеловал тебя? Ответом на это были ее зардевшиеся щеки и блестящие глаза. Неужели он тоже увидел ее такой? Если да, то она в опасности. А если она в опасности, то почему же улыбается?

Но Мелани уже знала ответ, догадывалась по тем неуловимым признакам, которые явно доставляют ей удовольствие. При этом никакого контроля над собой, никакой воли… Словно Джек Вульф забрал у нее всю энергию. А может, он пришелец с другой планеты и обладает сверхъестественной силой? Мелани глупо захихикала, живо представив себе, что он работает на компанию межгалактических путешествий, которая планирует прибрать к рукам Арк, чтобы богатые жители других планет могли здесь проводить отпуск.

Все еще смеясь, она пошла к своим открытым чемоданам и стала распаковывать вещи, пытаясь сразу прикинуть, что бы такое надеть сегодня вечером. Ей предстоит первый ужин в раю. Вместе со змеем-искусителем. Надо ни при каких обстоятельствах не есть яблок. Мелани опять прыснула со смеху. Настроение у нее было неожиданно смешливое.

Разбирая одежду, она наткнулась на свою длинную фиолетовую футболку, в которой предпочитала спать. Роскошных ночных рубашек у нее не было, и она даже не догадалась приобрести такую для данного случая. Ничего себе прикид для таких апартаментов! — подумала она. Годится, чтобы дополнить образ школьницы-недотроги!

Тут Мелани услыхала, что шум воды в душе прекратился и в ванной все стихло. Она в панике засунула футболку под подушку и стала быстро одеваться.

Мелани сидела на диване, бездумно листая один из журналов, купленных в аэропорту, и старалась выглядеть непринужденной. В проеме двери возникла фигура, она заметила это боковым зрением и повернулась, придав лицу скучающее выражение. Но скучать не пришлось. В дверях стоял Джек Вульф, на котором не было ничего, кроме полотенца вокруг бедер. Он вытирал волосы другим полотенцем и смотрел на Мелани.

Зрелище впечатляющее, особенно для неискушенной девушки: крепкое мускулистое загорелое тело, широкие плечи, длинные ноги, черные волосы на груди. У Мелани даже дыхание перехватило, и, пока она соображала, что сказать, Джек продолжал вытирать волосы, при этом полотенце начало потихоньку сползать с его бедер. Как завороженная Мелани смотрела именно туда, с замиранием сердца ожидая момента, когда… Джек успел поймать полотенце и закрепил его потуже. Только тогда Мел подняла глаза и увидела его вызывающий взгляд и ухмылку, от которой вся зарделась.

— Ты так и собираешься стоять там весь вечер? — спросила она сердито.

Раздражение — лучшая маска, под которой можно скрыть свои настоящие чувства даже от самой себя, не то придется признать, что она даже хотела, чтобы это полотенце упало, хотела увидеть мужчину своей мечты во всей красе.

— Я голодна как сорок тысяч братьев, — сообщила она уже немного капризным голосом, настойчиво уверяя себя, что это единственное, чего ей хочется.

— Поэтому ты так поспешно оделась? — поинтересовался Джек, приглаживая мокрые волосы. — По опыту я знаю, что женщины обычно собираются часами.

— Да ну? — ехидно переспросила Мелани. — Уверена, опыт у вас богатый, мистер Вульф, но нельзя же судить обо всех, основываясь только на наблюдениях достаточно узкого круга женщин. Лично я не одобряю таких манер. — Впечатляющий монолог, Мелани. Осталось только поклониться на аплодисменты. — Тоже мне проблема, надеть платье. — Она встала и взглянула на свое изысканно простое, обтягивающее, алое платье. — Просто натягиваешь и застегиваешь молнию. — Она даже изобразила это элегантным жестом. — Все. Десять минут, не больше, на все про все.

Джек следил за ней, подняв одну бровь. Он ничего не сказал, только усмехнулся.

— Ну, так что, можешь последовать моему примеру? — спросила Мел.

— Если ты настаиваешь, то да, но, боюсь, алый цвет мне не идет, — сказал он, расплывшись в улыбке, такой плотоядной, что у нее внутри все оборвалось.

— Очень смешно, — заметила она, а так как Джек явно не торопился, спросила: — Не хочешь ли все же начать одеваться?

— Может, покажешь мне, как это делать?

— Я не настолько голодна, — бросила Мелани, сделав ударение на слове «настолько».

— Нет? — ухмыльнулся он. — А как же сорок тысяч братьев?

Продолжает насмехаться, словно догадывается, что единственная причина ее молниеносного переодевания — боязнь быть застигнутой в нижнем белье. И оставаться в спальне, пока он там будет одеваться, ни к чему. Что ж, если она и выглядит школьницей-недотрогой, то ничего тут не поделаешь.

— Извини, если разочаровала тебя, — бросила Мелани, поджав губы.

— А нельзя сказать это с большей убедительностью?

— Так как я вовсе не собираюсь развлекать вас, мистер Вульф, а нахожусь тут с одной целью — одолжить вам немного порядочности, то примите мои извинения такими, как есть.

— Порядочности? — задумчиво переспросил Джек. — Вот слово, которое стоит запомнить.

— Из опыта общения с вами, знаю: запомнить, что такое порядочность, не просто стоит, а необходимо.

Мелани произнесла все это очень спокойно, с достоинством, хотя ее пробирала нервная дрожь. Все-таки общаться с неодетым Джеком Вульфом опасно. Шел бы уж в спальню и привел себя в надлежащий вид.

— Необходимо? — Его рот искривился в улыбке. — Тебе еще надо присмотреться хорошенько, Золушка. Ничего ты не знаешь! — Он кивнул на холодильник. — Слушай, раз мы все же тут на отдыхе, почему бы тебе не приготовить выпить, пока я буду одеваться? Мне джин с тоником. Можешь все отнести на веранду. — Он понимающе ухмыльнулся, мол, известны мне все твои опасения! — Я присоединюсь к тебе через… десять минут.

Когда Джек направился в спальню, Мелани сразу стало легче, но она крикнула ему вслед:

— А разве настоящие любовники не должны все время находиться за закрытыми дверями?

Он повернулся и окинул ее с ног до головы оценивающим взглядом, от которого у нее мурашки побежали по всему телу. Зачем она задала этот глупый вопрос? Осмелела не в меру, дура! Надо немедленно исправить неловкость.

— Дело в том, что мне нужно знать для роли… — Она откашлялась. — И все.

Джек распахнул дверь спальни и кивком головы пригласил ее туда.

— Если ты такая любознательная, Мелани, входи! Я буду счастлив помочь тебе, — сказал он неожиданно ласковым тоном.

У Мелани вдруг все поплыло перед глазами.

— Нет… нет… — пробормотала она, попятилась к дивану и опустилась на него. — Думаю, что обойдусь без практических занятий. Уж я как-нибудь так…

— В таком случае советую тебе быть поосторожней, дорогая. Придержи свое умение флиртовать до более удобного случая. Когда вокруг нас будут ценители твоего мастерства.

— Флиртовать? Я не флиртую… Просто пробую войти в роль!

— Да? Ну, тогда в следующий раз я обязательно подыграю тебе. Обещаю.

Он исчез в спальне и закрыл за собой дверь. Мелани встала, но ноги дрожали, да и вся она была как комок нервов после этих небольших пикировок, которые, кстати, не должна была допускать. Она провела с ним наедине всего час, а уже наделала столько ошибок. Правда, направляясь сюда, на остров, она считала, будто сумеет взять всю ситуацию под контроль, но на деле это оказалось совсем нелегко. Когда Джек поцеловал ее, она вся буквально растаяла, вкус этого поцелуя до сих пор будоражил воображение, так как же теперь взять верх над человеком, который уже имеет власть над ней?

Но вряд ли она интересует Джека Вульфа, по-настоящему интересует. Конечно же он будет только рад лечь с ней в постель, — живой человек все-таки! ― если она вдруг решит идти в своей роли до конца и прекратит упираться. Он только дразнил ее своим приглашением, но прозвучавшая затем угроза не была шуткой. Мелани даже передернула плечами, такая ее била дрожь.

Может, Джек и волнует ее до головокружения, от одного прикосновения его руки она млеет и тает, но нужно все время помнить, зачем она здесь, и не поддаваться на провокации.

Мелани подошла к мини-бару. Выпить, немедленно выпить! Тогда станет легче.

Джек Вульф закрыл за собой дверь и прислушался: вот шаги Мелани по комнате, звон бокалов… вышла на веранду. Только тогда он достал из сумки сотовый телефон и вызвал Майка.

— Что случилось, Джек?

— У нас проблема.

— С этим нельзя подождать до утра?

— Утра?

— Твоего утра, — подсказал Майк. — Выкладывай.

— Это касается Мелани Девлин.

— Так, я же предупреждал тебя, разве нет?

— Она знает Ричарда Лэтама. Я видел, как она разговаривала с ним три или четыре недели назад, еще до того как начала работать на меня. Она изменила свою внешность, и я не понимал, что это одна и та же девушка, пока мы не встретились в аэропорту.

— Изменила внешность? Значит, она работала у тебя под чужим именем и с другой внешностью? И ты все равно взял ее с собой?

— У меня не было выбора. Если она работает с Лэтамом, то надо сделать так, чтобы они не знали о нашей догадке.

— Если?..

— Это может быть простым совпадением.

— Такого понятия, как совпадение, в бизнесе нет, Джек. Помнишь? Сам говорил мне. Черт, а как она объяснила свой маскарад?

— Вразумительно.

— Тогда будем надеяться, что ты не разговариваешь во сне.

— Еще никто не жаловался.

— Кому до этого было дело, черт возьми!

Джек удивленно уставился на телефон. Майк Палмер что-то много на себя берет последнее время. Эдак год-другой, и он будет явно метить в его кресло.

— Мне казалось, что тебе нравится работать на меня, Майк, — сухо сказал Джек.

— Конечно, Джек! Где бы еще я мог так развлекаться, да еще получать за это деньги. Слушай, а она еще не бегает за тобой по спальне?

— Нет, все обстоит по-другому, — ответил он сдержанно, но добавил: — Похоже, что кто-то из нас вообще будет спать на диване.

— Вы еще не решили, кто именно? Звучит обещающе.

— Отнюдь.

— Так она еще и жеманится? Советую тебе принять ту же тактику. Если она собирается выведать все твои секреты, соблазнив тебя, то пусть придумывает, как это сделать, проявляет изобретательность. Коль скоро ты решил пожертвовать свои телом ради процветания фирмы, то должен же получить, в конце концов, какое-то удовлетворение.

— Спасибо, Майк. Думаю, что смогу справиться с этим делом сам, без твоих советов.

— Не сомневаюсь. Тебя ждет интересная неделя.

Джек подумал, что ситуация на самом деле гораздо сложнее. Назвать ее интересной — значит недооценить, но говорить Майку ничего не стал.

Тот продолжал:

— Мы сможем использовать это как преимущество.

— Спасибо, но я планировал спокойно погреться недельку на солнышке, а на тебя оставить всю работу.

— Мне известно, что ты планировал, Джек. Во всяком случае, коттедж на солнечном Арке больше подходит для этой цели, чем домик в английском предместье в дождливый день.

— Видно, Майк, ты никогда не проводил дождливый день в таком домике или был там не с тем, с кем нужно. Ладно, я переговорил с Гасом, и он готов сделать требуемое. От тебя мне нужно все, что только ты сможешь разузнать о Мелани и ее связи с Лэтамом.

Странно, ведь она должна была бы устать, но усидеть на месте не могла. Мелани ходила взад-вперед по веранде, глядя на сад, который тянулся до самого берега, а там уже ввысь вздымались стройные пальмы, накатывали волны. Ветерок с моря играл ее волосами, приятно освежал разгоряченное лицо.

Шум прибоя подействовал успокаивающе, и Мелани понемногу стала приходить в себя. Она вдыхала полной грудью аромат каких-то цветов, смешанный с запахом моря, прислушивалась к звукам и неожиданно уловила мелодию, которая доносилась издалека. Мелани встала, облокотившись на перила, и улыбнулась.

О чем жалеть, черт возьми? Сегодня утром она была в Лондоне, холодном сыром Лондоне, который никак не желает признать, что лето наступило. Теперь она наслаждается теплом тропической ночи, звуками и запахами моря.

Правда, есть еще Джек Вульф. Но ей нужно только хорошо исполнять роль — улыбаться, немного флиртовать, но лишь на публике. Этот идиот не верит, что она вообще может играть, сомневается в ее способностях актрисы. Пусть бы потолковал с Труди Морган — она бы сказала ему, что эта роль просто написана специально для Мелани Девлин, то есть Бьюмонт.

Джек немного постоял в дверях, тихонько наблюдая за Мелани. Приятно смотреть, как она двигается, убирает волосы с лица. Как подчеркивает ее прекрасную фигуру это шелковое платье! — подумал он. Взято напрокат? Не стесняет движений, все на месте… Нет, одежда с чужого плеча так не сидит.

Удивительно, как она красива. Он и предположить не мог, что перед его взором предстанет такая красавица, его воображение оказалось скудным, когда он представлял ее себе без парика и в другой одежде. Как же это ей удалось так обмануть его? Обычно Джек очень быстро раскрывал любое притворство. Но хорошо ли он присматривался к Мелани? Если быть до конца честным с собой, то он же сам избегал встреч с ней, старался не бывать дома в те часы, когда она приходила убирать. Почему? Да потому, что с самого начала испугался тех чувств, которые она в нем вызывала. Что привлекало его в ней? Ее внутренний облик, чувство юмора, шаловливость, непосредственность и в то же время эта аура тайны, которой ей удалось себя окутать. При виде Мелани сердце его начинало биться чаще. Вот как сейчас.

Мелани не слышала, как Джек подошел и встал рядом с ней. Он тоже оперся о перила, обнял ее за талию и заглянул в лицо.

— Наслаждаешься видом? — спросил Джек.

— Да.

Она попробовала отодвинуться, но он еще крепче прижал ее к себе.

— Джек… — проговорила Мелани.

Голос звучал умоляюще, но глаза говорили совсем другое. Он увидел это, увидел, как на ее шее бьется, пульсирует тонкая вена.

— Что? — Прежде чем она успела ответить, покачал головой. — Не дергайся, за нами кто-то наблюдает с берега.

Мелани посмотрела было в сторону пляжа, но он повернул ее лицом к себе.

— Тебя никто не интересует, кроме меня.

— Да?

— А как же! Почему бы тебе не обнять меня за шею и не показать им, как сильно ты мною интересуешься?

Она уставилась на него.

— Это что… поцеловать тебя?

А почему бы нет? Майк же предсказывал, что неделя будет интересной, так что любопытно посмотреть, как она ухватится за эту возможность обезоружить его, соблазнить. Как долго будет играть жеманную недотрогу? Возможно, стоит немного подбодрить ее?

— Разве это так трудно, Мел? Актрисы проделывают это каждый день, правда? Притворись влюбленной. У тебя не было уроков на эту тему?

— Уроков?

Единственный урок, который ей бы пригодился в общении с Джеком Вульфом, это урок самообороны. Нет, не то. Но парочка занятий по здравому смыслу не помешала бы.

— Ну, Мелани? Вспомни, чему тебя учили!

— Не припомню никаких специальных занятий по таким ситуациям, — ответила она, но каким-то чужим, охрипшим голосом.

— Ну, может, тогда вспомнишь, как ты целовалась с парнем. Неужели это было так давно, что ты разучилась?

Как сдержать этот напор? — думала Мелани.

— Я не разучилась, просто…

— Ты тянешь время! На нас смотрят! — буквально приказал Джек, глаза его сверкали.

Мелани побледнела, подняла руки и легонько обняла его за шею. Сразу почувствовала, что волосы его еще чуть влажные после душа, вдохнула запах шампуня, знакомого одеколона… Разве ей было неприятно, когда Джек целовал ее? Приходится признать, что она испытала наслаждение от этого поцелуя. И ничего такого страшного в этом не было.

И сейчас она могла бы запросто поцеловать его, но противилась необходимости притворяться. Вернее, притворяться у нее не получится, потому что на самом деле.

Испугавшись собственных грешных мыслей, Мелани прикрыла глаза. Нужно заставить себя ничего не испытывать при этом. Хладнокровно и деловито запечатлеть этот поцелуй. Она встала на цыпочки и прижалась к губам Джека. Ответа она не получила.

Смутившись и чувствуя себя униженной, она попыталась высвободиться из его объятий, но он прижал ее к себе так крепко, что и вырваться невозможно.

— Кажется, ты вспомнила. Но неужели нельзя было целовать подольше? — спросил он, глядя ей в глаза.

— Думаю, я сделала достаточно, чтобы убедить зрителей на берегу, — ответила Мелани, переводя дыхание.

— Может быть, ― тихо проговорил Джек, продолжая смотреть на нее, но, что скрывалось там, в его глазах, нельзя было прочесть в темноте. — Но я-то имел в виду нечто более впечатляющее, например… — И он прикоснулся губами к ее губам, легонько лаская дразнящим поцелуем, словно делал это дурачась, нарочно, для любопытных глаз, и только.

Мелани задохнулась от удовольствия, охватившего ее, и в тот же момент объятие стало сильнее и она ощутила, как горячо его тело, как жадны губы. Она поняла, что надвигается опасность, но ничего не могла с собой поделать, так томительно сладко было чувствовать все это. Джек проник языком между ее приоткрытых губ, поцелуй стал глубоким, сводящим с ума, и последнее, что Мелани пришло в голову, было: до чего же приятно, когда целует мужчина, который знает, как доставить удовольствие и как его получить!

— Можешь открыть глаза, Мел. Урок окончен.

Какой бесстрастный голос! Она взглянула на Джека и вздрогнула: его взгляд, выражение лица были до невозможности оскорбительными. Несколько секунд она смотрела на него, не веря своим глазам, потом рывком высвободилась и отвернулась от него, чувствуя, что заливается краской.

— Но ты дашь мне знать, когда тебе захочется снова подучиться, а? — бросил он насмешливо, направляясь к столику за бокалами.

— Мне твои уроки не нужны, Джек Вульф! — заявила Мелани.

Вот же невыносимый, грубый, отвратительный человек! Ей надоело играть в эти гадкие игры.

— Хотела бы напомнить, что привезти меня сюда было твоей идеей и что я оказалась в этих местах ради тебя.

— Не только, — напомнил он.

— Если ты о кооперативе, то лучше забудь о нашем уговоре. Я и не подозревала, что твои ставки в этой игре будут слишком высоки, Джек. Поэтому если ты хочешь, чтобы я держала при себе твои секреты, то мудрее будет проявить немного вежливости и такта.

— Ты не знаешь моих секретов.

— Могу себе представить!

— Да? Можешь? — Он отпил большой глоток джина. — Ты мне угрожаешь?

Мелани не собиралась этого делать, но отпираться не стала.

— Понимай, как хочешь.

Она отвернулась и хотела отойти от него подальше, но он схватил ее за руку.

— Слушай, я тоже умею угрожать и вот что скажу, леди: если тебе нужна моя помощь с этим твоим дражайшим кооперативом… — Кооператив, подумал он. Боже мой, он уже попался на эту удочку, поверил байкам и кинулся выполнять все, о чем просила Мелани: придумал работу для ее подружки, велел Майку найти, кто бы нажал на этот местный совет! — …То советую тебе держать язык за зубами о причине моего пребывания здесь и вести себя, как полагается.

— Плевать мне на твои секреты! И уверяю тебя, что лучше всего я умею соблюдать правила приличия.

Некоторое время они свирепо смотрели друг на друга. Неожиданно Джек иронически усмехнулся.

— Неужели? Тогда мы никому об этом не скажем, ладно? Такое умение настолько редко в этих краях, что это только вызовет сплетни.

— Ну а мне все равно, — пожала плечами Мелани. — Я буду играть в твою игру, Джек. Но условия ты помнишь. Даже если бы по легенде мы были женаты, и то я не хочу, чтобы ты меня целовал на людях!

— Правда? Ну что ж, не сочти меня хамом, любимая, но у меня и в мыслях не было представить все так, будто мы женаты. — Он ловко поцеловал ей руку, потом взял за локоть и спросил: — Может, пойдем и посмотрим, что нам могут предложить на ужин? Или в интересах большей правдоподобности нам стоит заказать ужин в коттедж?

— Прямо так сразу? — усмехнулась Мелани. — Нет, я не могу помешать тебе произвести рекогносцировку этого райского места, Джек! Ведь ты для этого сюда приехал? Разведка перед окончательным решением. Если ты не будешь выходить из коттеджа, у тебя ничего не получится.

— Это действительно так, — сказал он с долей иронии в голосе, потому что если Мелани является подсадной уткой, то юмор ситуации и состоит в том, что дым станет огнем. — Так что, пошли?

Она высвободилась и зашагала к двери, но Джек ловко поймал ее.

— Вместе, Мел, — сказал он твердо, взяв ее под руку. ― Слишком рано демонстрировать ссору влюбленных, согласна? Расслабься, дорогая, и улыбайся. Ты же в раю, не забывай!

Она скорчила недовольную гримасу.

— Было бы хорошо, если бы ты прекратил называть меня дорогой!

— Тебе правда не нравится?

— Терпеть не могу это словечко. Меня не воодушевляет и прозвище «любимая». Все это звучит настолько фальшиво, что лишь помешает создать тот романтический образ влюбленной пары, который ты тут режиссируешь.

— Постараюсь запомнить. А как насчет «лапочки»?

Мелани поняла, что он дразнит ее, поэтому не ответила, а только бросила на него достаточно красноречивый взгляд.

— Ну ладно, Мел. Расслабься и отдыхай. Представь, ты могла бы сейчас торчать в Лондоне, ехала бы в метро, уставшая после своей трудной работы. — Он широко улыбнулся. — Думаю, у тебя не повернется язык сказать, что ты не предпочла бы это? А? Посмотри…

Жестом он указал на бархатное небо в сверкающих звездах, и Мелани, подняв голову, действительно прочувствовала всю красоту и очарование тропической ночи.

— Честно? — начала, было, она, но остановилась. Нет, нельзя с ним согласиться хотя бы потому, что в лондонском метро она была бы в большей безопасности. — Тебе вовсе не хочется узнать, о чем я думаю. И признания мои тебе не нужны. Тебе важно только, чтобы я хорошо выглядела, вела себя подобающим образом и чтобы никто ни в чем тебя не подозревал.

— Выглядеть хорошо? Да. Но если ты собираешься вести себя слишком прилично…

— Все. Оставь выводы при себе.

Он еще раз посмотрел на нее пристальным взглядом, ухмыльнулся и сказал:

— Ты, кажется, начинаешь понимать, что к чему. Пошли. Надо перекусить, пока ты не упала в оборок от голода.

Он быстро повел ее по аллее к ресторанчику. Войдя туда, Мелани, прежде всего, постаралась перевести дух — она запыхалась от быстрой ходьбы и от волнения, — потом обвела взглядом зал, вернее присутствующих.

Она ожидала, что остальные отдыхающие будут примерно их возраста, но многие из них оказались значительно старше. Романтическая любовь на островах слишком дорогое удовольствие для молодых. Неожиданно она вспомнила об отце и Диане. Они после свадьбы тоже отправились в путешествие по теплым краям. Возможно, сидят сейчас и ужинают где-нибудь в похожем месте…

В зале царила романтическая атмосфера: на столиках горели свечи, язычки пламени дрожали от дуновения ветерка с моря, оркестр играл медленную томную мелодию, пары тихонько переговаривались, но когда Мелани с Джеком вошли, то на них сразу все обратили внимание.

Мел по опыту знала, что одно дело играть роль, а другое — сделать так, чтобы все тебе поверили. Но еще труднее создать впечатление, что ты и не играешь вовсе. Нельзя сказать, чтобы ее особенно волновало, будут ли они с Джеком выглядеть настоящими любовниками. Никаких усилий для этого принимать не надо, так достоверней…

— Мне кажется, что я в центре внимания, — заметила Мелани, когда они сели за столик.

— Ты выглядишь так, что это вовсе не удивительно, — усмехнулся Джек.

Метрдотель немедленно послал к ним официанта, чтобы тот открыл бутылку шампанского, дожидавшегося их в ведерке со льдом.

— При данных обстоятельствах, я бы не очень хотела привлекать внимание, — сказала Мел, когда официант отошел, вручив им меню.

— Какое это имеет значение?

Джек пожал плечами.

Это имеет большое значение, поскольку Люк не в курсе ее приключения. Интересно, а знает ли дядя Джека Вульфа? Должно быть. И вряд ли отнесся бы спокойно к тому, что этот волк украл его маленького ягненка. Но это уж ее проблема.

Джек наклонился к ней.

— Не думаю, что тебе стоит сильно беспокоиться. Дженет Грэм что-то тут не видать, — заметил он вполголоса.

Мелани раздражали его бесконечные подколки, но откуда же ему знать, что у нее есть множество друзей, которые могут вполне оказаться на островах Карибского моря, причем прийти сюда на собственных яхтах.

— А я и не имею в виду миссис Грэм. Но ведь ты не единственный человек, у которого я убираю в квартире. Вот ты бы хотел встретить свою прислугу на дорогом курорте?

— На меня это не произвело бы ни малейшего впечатления.

— Это очень благородно, но уверяю тебя, Джек, что некоторые дамы, на которых я работаю, не придерживаются подобных принципов.

Джек наконец понял, что она имеет в виду.

— Успокойся, Мел. Без твоей мерзкой униформы тебя узнать невозможно, поверь мне. Я сам не узнал тебя в аэропорту. По правде говоря, если бы не твой голос, я бы вообще ни за что не догадался.

— Мой голос?

— Эти твои замечательно звучные гласные, — объяснил он.

Ах, вот почему все так легко верили, что я актриса! Отточенное произношение!

— Ты выглядишь и говоришь, как леди, — заверил ее Джек, думая, что отвалил ей потрясающий комплимент.

Он уткнулся в меню, поэтому не заметил каким «нежным» взглядом одарила его Мелани.

― Хорошо, а веду я себя тоже как настоящая леди? — сухо спросила она.

— Ты все делаешь очень хорошо. Не волнуйся.

— А на каком основании ты составил такое мнение?

Он наконец посмотрел на нее и увидел, как гневно сверкают ее глаза.

— Я что, обидел тебя?

— Ты, кажется, удивлен? Ты думал, что обидеть девушку, которая убирает твою квартиру, невозможно? А, Джек? — спросила Мелани достаточно громко.

На них уже стали обращать внимание.

Джек откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на нее.

— В ответ на оба твоих вопроса замечу, что мое мнение о том, как человек ведет себя, никогда не основывается на его профессии. Ну, что ты еще хочешь огласить на весь зал, пока ты в таком настроении? — спросил он немного сердито. Мел молчала. — Ничего? Тогда я извиняюсь за свои неджентльменские манеры, и давай оба забудем, что сейчас ты повела себя не совсем, как леди.

Мелани, страшно смутившись, опустила глаза и густо покраснела.

— Что бы ты хотела заказать на ужин? — спросил Джек совсем другим тоном.

Глава 9

Не так давно Мелани уверяла, что умирает с голоду, но сейчас она вдруг потеряла интерес к еде.

— Не знаю, что и выбрать, — сказала она, разглядывая меню. — Не так уж сильно я голодна.

― Тогда запеченную рыбу и салат? — спросил Джек как человек, привыкший иметь дело с моделями, озабоченными своим весом и сидящими на диете.

Но Мелани не модель! Она вовсе не похожа на Каролайн ни по форме, ни по содержанию. Мел рассердилась и стала более тщательно изучать меню, выбирая именно те блюда, которые Каро не заказала бы ни под каким видом.

— Дары моря в кляре… Похоже, это очень вкусно! — называла она, подсчитывая побольше калорий. — Или филе цыпленка в ромовом соусе, Или дорадо в панировке и жареные бананы.

— А ты знаешь, что такое дорадо? — поинтересовался Джек, неуверенный в том, что Мелани вообще известен подбор блюд в дорогих ресторанах.

— Нет, — призналась она.

— Это такая рыба.

— Правда? Ну, хорошо. Тогда лучше без бананов. — Она улыбнулась широкой довольной улыбкой, абсолютно неискренней, но Джек, казалось, не заметил. — Пусть мне принесут дары моря в кляре.

— А что на закуску?

Она только покачала головой, и Джек сделал заказ официанту. Потом он взял свой бокал.

— Итак, за что мы выпьем? — спросил он.

Мел пожала плечами.

— За твое грязное дельце, наверное? Или за восходящую звезду Каролайн? Ты сам решай, — ответила она беззаботно.

Он протянул руку и накрыл ладонью ее ладонь, а потом все-таки, глядя ей в глаза, поднял бокал. Со стороны могло показаться, что между этими двумя близкие, нежные отношения, но взгляд Джека нивелировал бы это впечатление.

— Я думал, что ты собираешься придерживаться правил приличия, — сказал он тихо.

Некоторое время Мелани сидела без движения, пораженная этим холодным взглядом и неприятным ощущением от властного прикосновения его руки, потом очень медленно подняла свой бокал и в какой-то момент была готова уже выплеснуть содержимое прямо в лицо Джека, Он без труда догадался о ее намерении еще до того, как Мел сама осознала это, и тихо сказал:

— Я бы не советовал это делать, Мелани.

Она вдруг подалась вперед, к нему поближе, и, вглядываясь в его глаза, словно стараясь прочитать по ним мысли, спросила чуть срывающимся от волнения голосом:

— Почему? Что ты мне сделаешь?

Опять-таки со стороны эта сцена, должно быть, выглядела очень привлекательно: девушка, очарованная своим спутником, искушает его взглядом, словами…

Джек усмехнулся, он не спешил отвечать.

Потом сказал:

— Можешь рискнуть, тогда узнаешь. Но я понял, что ты ни за что не хочешь выглядеть дешевкой. — Он так вцепился в ее руку, что ей стало больно. — Могу ли я заменить тост и предложить выпить за жизнь, и за любовь, и за умение наслаждаться и тем, и другим?

— За жизнь и за любовь! — повторила Мелани. Ее начала бить дрожь. — А вот что ты предпочтешь на этой неделе, решай сам, — добавила она.

— Разве не все вместе?

— Нет, не получится, — уверенно произнесла она, причем сама же где-то в глубине души уже сожалела о сказанном.

— Даже обидно, что такую кровать не используют по назначению.

Дрожь усилилась.

— А я думала, что ты собираешься соблюдать приличия, — сказала Мелани. — У Каролайн был выбор, Джек. Но меня, как простую уборщицу, ты лишил этой привилегии.

Джек оторопел. Он, сам не ведая того, сделал Мату Хари своей избранной гостьей, а она еще возражает? Но при данных обстоятельствах она должна была бы прекратить свое притворное сопротивление. Не стоит быть слишком убедительной. А может, Майк прав: гораздо интересней дать ей возможность самой соблазнить его?

— Честно говоря, — сказал он, продолжая тему, — я думал, что так тебе будет легче.

— Легче?

Она старалась не смотреть на него.

— Что, разве я похож на круглого дурака, Мелани? — сокрушенно сказал Джек, пытаясь поймать ее взгляд. ― Я понял, почему ты сочла необходимым отвергнуть мое предложение. Но это работа. Ты же не чувствуешь себя в опасности у меня дома, правда?

— Тебя обычно там нет, — заметила Мелани, тоже взглянув на него. ― Только вспомни, что произошло, когда ты оказался дома!

Она имела в виду ту сцену с Каролайн, но, когда их глаза встретились, уже понимала, что оба припомнили совсем другой случай — оказание первой помощи на кухне…

— Боюсь, что, когда мы вернемся в Англию, тебе придется найти кого-то другого для уборки твоей замечательной квартиры, — сказала Мел и на всякий случай осторожно отодвинула руку.

— А причина? Неужели из-за всего этого? — спросил Джек.

По его лицу было невозможно понять, что он думает. Мелани могла только гадать, поразился он ее заявлению или обрадовался. Нет, с ним трудно играть в какие-то бы то ни было игры. Он настоящий волк, замаскировавшийся под цивилизованного человека. Но ведь волк.

— Ты думаешь, я бы позволила себе еще раз попасть в подобную ситуацию?

Джек не очень-то доверял подобным признаниям женщин.

— Тебе предоставлена возможность провести отпуск, купаясь в роскоши, — заметил он. — Так на что же ты жалуешься?

Мелани онемела. Если он настолько бесчувственный, то что же еще можно ему объяснить? Она даже закусила губу от досады.

— Так ты сердишься на меня?

— Браво, Джек! Наконец-то до тебя дошло.

— Возможно, я проявил излишнюю напористость, — признался он, начав сомневаться в правильности избранной тактики.

Но если эта девушка разыгрывает спектакль, то делает это весьма убедительно. Просто очень хорошо.

— Возможно, и так, — согласилась Мелани и стала ждать дальнейших извинений. Но Джек молчал, и она продолжала: — В следующий раз, когда тебе понадобится компаньонка для экзотического путешествия, позвони лучше одной из своих молоденьких знакомых, которые радостно ухватятся за возможность сопровождать тебя.

— Если ты хотела тем самым польстить мне, Мелани, то вынужден признать: тебе это не удалось. Кроме того, такой вариант чреват осложнениями романтического толка.

Джек залпом осушил свой бокал, подоспевший официант тут же налил ему новую порцию шампанского и исчез. Мелани злорадно усмехнулась.

— Именно поэтому Каролайн позволила тебе уговорить меня. Она не видит во мне угрозы этого толка.

Он взглянул на ее волосы, оценил — в который раз! — искусный макияж, полюбовался платьем и заметил:

— Если бы она увидела тебя сейчас, то не думаю, что осталась бы при том же мнении.

Он не ждал ответа на свой сомнительный комплимент, а вместо этого улыбнулся ей такой радужной улыбкой, что у Мелани перехватило дыхание.

― Если я пообещаю, что больше не буду принуждать тебя, к чему бы то ни было, ты простишь меня?

Будто два разных человека, подумала Мелани. Один — бизнесмен с твердым, даже жестким характером, который пойдет, что называется, по трупам к своей цели. Но когда он улыбается, то становится совсем другим… Тут перед ее мысленным взором возник образ Джека в потертых джинсах, старой футболке, работающего во дворе дома… Нет, футболка мешает фантазии, только в джинсах. Он пилит бревна, опилки налипли на крепкое потное тело… Она так ясно представила себе эту картину, что даже будто почуяла запах стружек…

— Я подумаю, — ответила Мелани, опустив глаза, чтобы не встретиться с ним взглядом. — Но боюсь, что тебе все равно придется подыскать кого-нибудь, кто стал бы убирать твою квартиру.

— А если я никого не найду?

Образ привлекательного Джека испарился, Неужели этот тип действительно считает, что может получить все желаемое просто так?

Мелани взглянула на него. Выражение его лица заметно изменилось, он все еще улыбался, но смысл этой улыбки стал для нее совсем иным: это была улыбка довольного собой, уверенного в себе мужчины, который не знает отказа ни в чем и никогда. Но на сей раз, к немалому удовольствию Мелани, его ждет разочарование.

— Тогда, боюсь, тебе придется убирать самому, Джек, — сказала она. — Вчера, перед тем как отправиться в аэропорт, я отослала по почте заявление об уходе.

Джек, оторопев, откинулся на спинку стула, рот еще был растянут в улыбке, но взгляд стал застывшим.

— Ты подала заявление об уходе?

― Да.

— Значит, ты больше не работаешь на меня?

Он спросил это таким тоном, вернее таким странным голосом, немного срывающимся, — от волнения? — что у Мелани по спине пробежала дрожь. Неужели?.. Но тут она вспомнила: Джек не позволяет близких отношений с персоналом. Но сказал он это «трудолюбивой пчелке»! Будет ли он придерживаться того же принципа, узнав, что она уволилась?

— С чего ты взял? Я, как и положено, предупредила миссис Грэм за неделю. Так что у меня еще семь дней.

— Предупредила миссис Грэм? Я думал, ты собираешься подорвать основы ее бизнеса, нет?

— Да, собираюсь. Но это не имеет отношения к моему заявлению.

— Значит, неделя? — спросил он, и Мелани кивнула. — Ну, этого достаточно.

Джек остался доволен таким раскладом. Она хотела, было, поставить его на место, но плохо продумала, как это сделать. Неужели Мел не понимает, что как только уволится, то причины, по которой его можно сдержать, больше не будет? Это же смешно! Когда он увидел ее в аэропорту, то сразу решил для себя: ни о каком диване и речи быть не может. К тому же, если с ним Мата Хари, хоть и не профессионал, но все-таки маленькая шпионка. А после того, как поцеловал ее на катере, он понял, что им не придется спать раздельно, так она таяла в его объятиях…

Вспышками ложной скромности его не проведешь, он ни на секунду не поверил, что все это по-настоящему. А если вдруг он ошибается? Тогда все ее яростное поведение — классический прием девушки, которая изо всех сил старается обезопасить себя, в то время как ее инстинкты отказываются слушаться и подсознательно она считает себя дурой. Похоже, с инстинктами у нее все в порядке, только нужно немного разогреть ее на солнышке, угостить вином и создать максимум интима. А тут уж он постарается.

— Да, недели достаточно, Джек, так как это все, что тебе остается, — сказала Мелани. — Но я совсем забыла, что ты оказываешь мне тоже большую услугу, поэтому следующие семь дней я готова стать… — Она запнулась. Джек, подняв одну бровь, ждал. — Сделать все, что ты хочешь.

— Очень благодарен.

— Благодарен? А ты хоть заглянул в тот бизнес-план, что я тебе прислала?

— Просмотрел. Ты оказалась права, составлен он толково. — Он говорил, растягивая слова и наблюдая за Мелани. — Очень хороший план. По правде говоря, он настолько хорош, что я начал размышлять: а кто ты на самом деле, Мелани Девлин? Ты приходишь в мою квартиру убирать, стирать мою одежду, делать для меня покупки. Да ты, пожалуй, больше обо мне знаешь, чем кто-либо, не считая мать.

— Уж наверняка больше, чем Каролайн Хикей!

— Уверяю тебя, что Каролайн Хикей никогда не горела желанием постирать мои носки…

— Да ну? — Мелани изобразила на лице крайнее удивление. — Какими же желаниями горит прелестная…

— Неважно, — перебил ее Джек и продолжал решительно: — О тебе. До сегодняшнего дня ты устраиваешь весь этот маскарад с париком, кепкой, надвинутой на глаза, и униформой, изображая девушку, на которую второй раз никто и не взглянет.

Мелани сердилась, что ей не удалось съязвить. Но странно, что она вообще хочет это сделать. Язвительность — конек Клаудии, это она задиристая, напористая, такая, которой, как говорят, палец в рот не клади. Физз — умница, самая умная и смышленая в семье. А вот Мелани с удовольствием приняла роль домашней любимицы, избалованной киски.

Неожиданно ей тоже захотелось злиться и язвить на полную катушку, но не успела она и рта раскрыть, как Джек спросил:

— Вот я и хочу задать вопрос. Зачем? Зачем ты все это устроила?

Мелани сразу поняла, что за внешней непринужденностью вопроса скрывается желание до чего-нибудь докопаться.

— А может, это камуфляж? — хитро прищурившись, спросила она, так как вспомнила это словечко из разговора Джека с Каро. Потом кокетливо дернула плечиком и сказала: — Но я не собираюсь рассказывать тебе то, что ты уже знаешь.

Джек; наблюдавший за ней, вдруг почувствовал непреодолимое желание овладеть ею, он хотел ее до одури, до боли… Да что же это такое, черт возьми? Он всегда умел владеть своими инстинктами, а тут эта девушка, о которой он действительно ничего не знает, просто сводит его с ума… Это плохой признак, Где его хваленое чутье? Он всегда предчувствовал неприятности еще до того, как появлялись какие-либо их внешние признаки. На этот раз он начинает задумываться об опасности, когда уже слишком поздно… У него мелькнула мысль, что, избавившись от Каро, он подставился под кое-что похуже… Надо немедленно включить разум, пока его не до конца подавили инстинкты. Но ему не хотелось так быстро избавляться от приятного возбуждения, которое вызывала в нем эта женщина… Хотелось смотреть на нее, слушать, что бы она ни говорила, видеть, как она удивляется, насмехается, сердится, смущается… Он уже забыл, что бывают такие острые чувства и желания.

Интересно, что приблизительно такие же чувства вызывала в нем Мелани, одетая Золушкой. Тогда рядом с ней он ощущал магнетическое притяжение, прикосновение к ней было как удар током, мысль о ней будоражила воображение. И не из-за того, что Том сказал о ней… Нет, Каро никогда его так не волновала, и на каком-то этапе это вполне его устраивало.

И вот в аэропорту пред ним предстала Мелани, красивая, великолепная, потрясающая. Тут-то он и понял, что его пытаются обвести вокруг пальца. И он ничего не может поделать с этим, Но нет, не выйдет, не на того напали. Он будет бороться и получит от этого как можно больше наслаждения.

— Джек? — позвала Мелани, увидев, что он впал в задумчивость.

— Да, что-то в этом есть, — сказал он, пытаясь вернуться к теме разговора и проблеме, неизбежно возникающей по ходу.

А проблема в следующем: если она не та, за кого себя выдает, то кто она? Конечно же, Мел не из тех девчонок, что мечтают стать великими актрисами. А может, Лэтам убедил ее, что достанет ей работу за определенные услуги. Или Джек пытается себя убедить в этой версии? Он посмотрел на Мелани и улыбнулся ей. Она отпила несколько глотков шампанского и тоже улыбнулась ему. Заметно было, что, несмотря на всю свою браваду, она нервничает.

— В чем дело? — не выдержала Мелани.

— Ни в чем. Просто я подумал, что ничего о тебе не знаю. Только имя.

— А ты уверен, что знаешь его?

— Так было написано в паспорте, — объяснил Джек, ни минуты не сомневаясь, что подделки здесь нет, но на всякий случай дал Майку указание все проверить.

— Да, все правильно, — согласилась Мелани.

Так и есть: урожденная Мелани Девлин, играла несколько лет под именем Мелани Бретт, но со дня дебюта в Лондоне приняла имя отца и стала Мелани Бьюмонт. Конечно, удочерять ее было немного поздновато, она взрослая, но Эдварду так хотелось дать ей свою фамилию… Но Джек ждет продолжения разговора… Что дальше?

— Ты же никогда не хотел знать обо мне больше, — сказала она.

Джек крутил бокал в руках, глядя, как пузырьки поднимаются на поверхность, потом поднял глаза и встретился взглядом с Мелани.

— Я был просто дураком, мисс Девлин, — признался вдруг он. — Ты, без сомнения, замечательная девушка, и мне интересно знать о тебе все. У нас впереди целый вечер, так почему же не рассказать о себе?

Он действительно интересуется, только Мел не понимала, почему? Вернее, почему сейчас? Почему он не задал ей все эти вопросы до того, как они отправились через Атлантику? Она сделала пару глотков шампанского. Оказывается, бокал был заново наполнен! Когда? Мелани даже не заметила.

— Поверь, мне нужно знать хоть какие-то подробности, — настаивал Джек. — Вдруг кто-то спросит…

Попивая шампанское, Мел заметила, что он уже раздражен. Конечно, не привык, чтобы его заставляли ждать, просить. Тогда хорошо бы сыграть на этом, пусть подергается.

— А ты придумай что-нибудь, — подсказала она.

— У нас могут получиться разные версии ответов на одни и те же вопросы, — резонно заметил Джек.

Мелани удивленно вскинула брови.

— А кто будет нас допрашивать? — Он не ответил. Потянувшись к нему через стол, она спросила шепотом: — Наверное, разведчики?

— Кто?!

— Разведчики. Я же тут для отвода глаз, своего рода прикрытие, так? Значит, есть те, кто хочет разгадать весь замысел? Так кто же этим занимается, как не разведчики?

Некоторое время он тупо смотрел на нее, потом расхохотался.

— Ты очень умная девочка, Мел! Ну, тогда мне и не нужно объяснять тебе, почему нам требуется хорошая легенда. Перейдем сразу к делу. Во-первых, где ты живешь?

— Не с тобой? — невинным тоном спросила она и покачала головой. — Ужасно старомодно.

— Значит, я старомодный, — бросил Джек, потом вдруг спросил: — А ты бы хотела жить в моей квартире? Словно мы любовники?

Мелани зарделась, и он снова засмеялся. Нет, она, может, и хорошо играет, но не все — не может не краснеть. Правда, сердится из-за того, что он смеется над ней.

— Извини, Мел, я не подумал. Но, мне кажется, ты заметила, что я предпочитаю жить один?

— Да, заметила. Бедная Каролайн.

— Она согласна, Мел. Не стоит жалеть ее.

— Ты просто бессердечный ублюдок.

— А ты не первая, кто это подметил, — ухмыльнулся Джек.

Почему же люди считают, что человек, лишенный эмоций, не имеет сердца? У него есть сердце, просто оно окаменело, вернее стало машиной по перегонке крови, с тех пор как погибла Лизетт… А его называют бессердечным потому, что всю свою энергию, всю страсть, на которую только способен, он направил в многотрудный процесс добывания денег. Да, здесь, в деле, он не знает жалости, сострадания, один трезвый расчет и стремление к цели… Но Мелани что-то молчит…

— Так где же ты живешь? — настоятельно спросил он. — Если не в костюмерной телевидения?

Мелани поняла, что уйти от ответа не удастся и нужно что-то говорить. Она хорошо знала один принцип: оставайся в образе и никогда не ври, если можешь сказать правду. Это сейчас больше поможет ей, чем выдумка о маленькой квартирке в каком-то бедном районе Лондона, а в каком именно, она плохо себе представляла. Поэтому, раз решение принято, надо отвечать.

— Я живу в Челси.

— В Челси? Где именно в Челси?

— Окна моей квартиры выходят на гавань.

На Джека, казалось, это не произвело должного впечатления. Он взглянул на нее с подозрением и поинтересовался:

— Не слишком ли дорого?

— Ужасно дорого, — призналась Мелани.

Ей вдруг захотелось, чтобы придуманный ею образ рассеялся, чтобы Джек увидел ее той, какая она есть на самом деле. Но он недоверчиво поглядывал на нее и пил шампанское.

— Ты живешь одна? Или с семьей? — спросил он наконец.

— Еще какие варианты предположений?

— Так ты живешь с мужчиной? — Неужели с Лэтамом? Мысль эта была для него более чем неприятна. — Но тебе вряд ли был бы интересен человек, способный отпустить тебя со мной.

— Ты так считаешь? — искренне удивилась Мел, но в основном тому, что он так сразу все продумал. — Но если это работа… Ладно, может, ты и прав. Но я не живу с семьей. Так же, как и ты, предпочитаю жить одна.

Оказалось, говорить правду так легко!

— Понятно. И вот получается любопытная вещь, — принялся анализировать Джек, чувствуя, что все это игра, и решив на время поддержать ее. — Ты безработная актриса, которая вынуждена зарабатывать на жизнь поденным трудом, убирать квартиры, но при этом живешь в Челси. Можно один вопрос? Не сочти меня грубым, но как ты умудряешься платить ренту?

Мелани поняла, что он… нет, пока не насмехается, но подсмеивается над ней. Конечно, не верит, а что она хочет? Он же помнит Золушку… Как сделать, чтобы Джек сомневался не в том, что слышит сейчас, а в том, что тогда видел… Но обратного хода нет. Придется продолжить.

— Ренту? — переспросила Мел, наморщив лоб, словно не поняла о чем речь. — Извини, Джек, что я сразу не внесла ясность. Квартира принадлежит мне.

Ни намека на удивление, ни тени недоверия, не видно, что его это сердит или просто веселит. Но она почувствовала нарастающее раздражение, хотя и тщательно скрываемое.

— Квартира в Челси твоя собственность, — повторил он, растягивая слова, — а ты моешь щеткой полы. Может, я был прав, называя тебя Золушкой? Ты и есть Золушка.

На его губах играет улыбка, он дразнит ее, но взгляд не насмешливый.

— А ты, значит, Прекрасный Принц? Ну, уж нет, — хихикнула Мелани. — А потом, кто это сейчас моет полы щеткой? Впрочем, не думаю, что стоит сейчас обсуждать во всеуслышание подробности моей блестящей карьеры. Остановимся на том, что я актриса, но тебе не стоит повторять все время, что я безработная.

При этом она понизила голос до шепота и красноречивым взглядом обвела зал.

Джек не обратил на это внимания.

— Даже без ренты, затраты…

Мел поняла, что он втянулся в эту тему и его пока не остановить.

— Очень признательна за беспокойство, Джек, но честно говоря, это не проблема. У меня много чего есть в активе: большой, хорошо пристроенный пакет акций, недвижимость.

— Это кроме квартиры в Челси?

— Да, не считая квартиры в Челси. — Мелани допила шампанское. — В общем, в Австралии.

— В Австралии? Оригинально.

— Ты так думаешь? А я там жила до недавнего времени.

— Так это действительно так? — Джек удобнее уселся и разглядывал ее. — А все эти… ценные бумаги… они, надеюсь, приносят хороший доход?

Если бы он поверил ее словам, то не задал бы такой бестактный вопрос, но Джек, судя по всему, не верит ни единому слову, поэтому придется ему отвечать.

— Даже не представляешь, насколько хороший.

— Серьезно? А откуда у тебя все эти блага? Наследство?

— Да, кое-что осталось от матери. А потом мой дядя отвалил мне кругленькую сумму, ну… еще с годами я заработала кое-что сама.

— Не так уж много времени прошло, — заметил Джек. — Сколько тебе лет?

— Очень невежливый вопрос, но, раз уж ты спросил, отвечу. Двадцать.

Двадцать, подумал он. Столько же было Лизетт, когда она умерла…

— А твоя мать? — Джек запнулся, но продолжил: — Твоя мать, наверное, не была очень старой, Мел?

— Нет. Совсем нет, — с грустью в голосе ответила она. Ей всего-то было сорок лет, еще молодая женщина, красивая, у нее впереди могло быть счастливое будущее с человеком, которого она любила всю жизнь… — Она погибла пару лет назад при наводнении.

Он ничего не сказал, и Мелани не могла понять, то ли он сочувствует ей, то ли пытается определить, правду она говорит или нет.

— Расскажи мне о своей семье, Мел, У тебя же есть семья?

Нет, он вполне искренен.

— У всех есть, так? Ну, сейчас прикину. У меня есть отец, но я не знала его вплоть до прошлого года. Они с мамой не были женаты. У него была другая жена…

— Была?

— Умерла тоже.

— Сплошные трагедии.

— Да, почти Шекспир, — согласилась она. — Первая жена отца была форменной… ― Она осеклась, понимая, что такие ужасные вещи не стоит произносить вслух. — Когда отец привез меня, то я познакомилась со своими сводными сестрами. Они обе сейчас замужем, а у одной из них есть маленькая дочка по имени Джульетт.

— Снова Шекспир!

— Что?

— Ну, имя! Ее зовут как героиню пьесы.

— Джульетт? Нет, ее так назвали в честь моей матери.

Конечно, Эдвард хотел назвать первую внучку в честь единственной по-настоящему любимой им женщины. А Люк, отец девочки? Разве он может забыть свою сестру?

— Твоей матери? — удивился Джек, и немудрено: для него все это непонятно! — Это весьма необычно при данных обстоятельствах.

— Ты просто не понимаешь. Физз, моя сводная сестра и мать Джульетт, замужем за моим дядей, братом матери. У них же не кровное родство, если у тебя возникнет такое подозрение. Ну, так бывает, — словно оправдывалась Мелани. — А потом мой отец женился, кстати несколько недель назад, и у меня теперь есть мачеха и еще одна сводная сестра.

— Всего-навсего?

— А разве этого недостаточно? — Он ничего не ответил, еще не подготовил ответ. — Тебе, наверное, стоит узнать, что на следующей неделе мой день рождения. При данных обстоятельствах тебе следует знать это, правда? — Мелани обвела жестом зал, напоминая о тех, ради кого они разыгрывают спектакль, придуманный Джеком. — Но, пожалуйста, не считай себя обязанным делать мне подарок.

Опять никакой реакции с его стороны, молчит, немного насупившись.

— А когда твой день рождения? — беззаботно спросила она.

— Прекрати, Мел, — взорвался наконец Джек. — Думаю, что тебе удалось продемонстрировать свое богатое воображение, но шутка зашла слишком далеко.

Она смотрела на него, закусив губу.

— Но как же? — подернув плечиком, спросила Мелани. — Разве плохо? Вот поэтому ты и ухаживаешь за мной! Из-за семейных связей и моих денег. Ты увлек меня в этот рай, надеясь заставить сказать «да» среди красот тропической природы, вдали от родни, которая может отговорить меня от опрометчивого шага! Здесь, кстати, венчают, чуть ли на пляже. Я видела фотографии в холле отеля.

— Так ты считаешь себя выгодной невестой?

— Кто бы сомневался!

— Надеюсь, что во мне еще остались остатки мужского достоинства, чтобы соблазниться на красивую внешность и великолепную фигуру, — с усмешкой заявил Джек.

— Какой комплимент! ― воскликнула Мел, которую этот разговор вдруг развеселил. — Но все же лучше деньги. Сам подумай: я здесь живу с тобой в одном коттедже, так что для окружающих вопрос с телом — прости, с фигурой — уже решен. Я твоя!

Она даже распростерла руки, словно приглашая Джека в свои объятия, рассчитывая тем самым обескуражить его, но не вышло.

— Думаю, тебе стоит рассказать мне побольше о твоей интересной семье, Мел, — сказал он довольно сухо. — Если они бросятся за тобой в погоню, то что меня ждет? Вот отец твой, например. Он имеет привычку носить с собой оружие?

Мелани наклонилась поближе к его уху и проговорила заговорщическим тоном:

— Тебе нужно опасаться моего дядю, Джек. Он мне заменял отца с самого рождения, поэтому чувствует себя ответственным за мою Судьбу. А папа… Да он сейчас проводит медовый месяц, ему ни до чего. Не бойся пока что.

Тут уже Джек не выдержал, сперва заулыбался, а потом разразился смехом.

— Ну, все, хватит. Сейчас ты расскажешь, что за тобой безнадежно ухлестывает бедный полунищий парнишка.

— Что? Нет… Ты удивишься, но у меня столько богатых ухажеров!..

— Будет ли конец сюрпризам? Скажи, а хоть кто-нибудь из них запал тебе в душу?

— Господь с тобой! Нет. Я же единственный ребенок…

— А как же сводные сестры?

— Младшая, понимаешь? Маленькая. Пока эта последняя не появилась. Вот. Так что я очень избалованная, мне всего мало… Рискнула отдать свое сердце негодяю, который обязательно мне его разобьет. Ведь любой мужчина, который использует честную девушку для прикрытия своих финансовых махинаций, является негодяем, правда?

Улыбка исчезла с лица Джека.

— Махинаций? — переспросил он.

— А для чего же? Прикрытие, камуфляж. А, Джек?

— Хватит, Мелани.

— Тебе не нравится твоя роль?

— Сочиняй про себя что хочешь, но меня от этого уволь.

А ведь ему нравилась вся эта затея, он даже втянулся в игру, но только до тех пор, пока его не назвали негодяем. Мелани даже подумала, не задела ли она больную струну?

— Но во всех лучших произведениях обязательно есть злодей! — объяснила она и подумала, что обычно злодеи опасные притягательные мужчины, которые обольщают невинных девушек.

— Возможно, — заметил Джек. — По-моему, тебе стоит подумать о карьере писательницы? Будешь писать такие наивные романчики о любви.

Наивные? Надо же…

— Джек, я сказала тебе чистую правду! — призналась она, для убедительности прижав руку к сердцу. — Все до единого слова правда. Я что, не убедила тебя?

— Честно говоря, Мел, просто поразительно, насколько все прозвучало убедительно. — Он посмотрел на нее даже с долей какого-то сожаления во взгляде. — И вот что я понял…

Он замолчал, так как подошел официант.

— Да? — подбодрила Мел, ей не терпелось услышать, что именно понял Джек.

Но он молчал, словно засомневался, стоит ли продолжать, потом пожал плечами и заявил совсем другим тоном:

— Кажется, ты более способная актриса, чем я думал.

Мелани открыла рот от удивления. Именно этого признания она и не ожидала. Хотя бы «пусть ты шутишь, но что-то в этом есть»… Но уже невозможно говорить об этом, официант как раз расставляет на столе блюда, А Джек нахмурился и отвернулся, чтобы скрыть раздражение. Неожиданно он бросил Мелани:

— Не смотри сейчас в ту сторону, но один человек тебя внимательно разглядывает.

— Один из моих поклонников, без сомнения, — довольно дерзким тоном сообщила Мелани, но у нее внутри все сжалось: не хватает еще таких осложнений! — Как он выглядит?

— Средних лет, где-то за пятьдесят, седые виски, загорелый. Определенно такой тип английского джентльмена, который любит молоденьких девочек.

— Серьезно?

— Не смотри, — почти приказал Джек, даже придержав ее за талию, чтобы она не поворачивалась.

Мелани вздрогнула, его ладонь обжигала, глазами он буквально впился в ее глаза. С минуту они так и сидели, потом Джек отпустил ее и убрал руку, но легче не стало — жар остался, проникнув глубоко внутрь.

— Он все еще смотрит на тебя, — вполголоса заметил Джек. — Ты же не хочешь обнадежить мужика? — Она молчала и только моргала глазами, — Или хочешь?

— Еще чего не хватает.

— Правильно. — Он кивнул на тарелку, — Выглядит аппетитно.

Старается затеять непринужденный разговор…

— Да, конечно.

Мелани подавила желание сказать что-нибудь о погоде, чтобы разговор был вполне классическим. Но оказалось, что она и слова вымолвить не может. Она стала машинально есть, не чувствуя вкуса. Джек тоже принялся за свой ужин, время от времени поглядывая на нее, В какой-то момент Мелани положила вилку и уставилась прямо перед собой. Голова у нее слегка кружилась, Джек спросил:

— Хочешь потанцевать?

Вопрос больше риторический, потому что он встал и взял ее за руку. Она хотела было отказаться, но быстро передумала: уж очень хотелось потанцевать!

— А как же тот мужчина? — спросила она на всякий случай.

— Он уже ушел. Волноваться не о чем.

Ну, об этом можно поспорить… Не о чем? Они вышли на террасу и стали танцевать под приятную музыку. Мелани решила забыть обо всем на свете и расслабиться. Такая волшебная ночь, морской ветерок, сладкие ароматы тропических цветов… Оркестр заиграл медленную томную мелодию, Джек прижал ее крепче, и Мел положила голову ему на плечо.

― Ты знаешь, мне начинает нравиться здесь, — сказала она мечтательным тоном.

— Рад слышать.

— Ты тоже начинаешь мне нравиться.

Он отстранился на секунду, чтобы заглянуть ей в глаза.

— Взаимно, Золушка. Но мне кажется, что если ты не отправишься сейчас спать, то заснешь прямо на ногах.

Теперь Мелани поняла, что устала.

— А лошади спят стоя, знаешь? — сообщила она.

Но Джек повел ее к выходу.

— Слыхал, но тебе не советую им подражать.

— А мы можем пойти обратно по пляжу?

— Не думаю.

Мелани вдруг захихикала и, встав на цыпочки, прошептала ему на ухо:

— Но так бы поступили влюбленные, разве нет?

Джек усмехнулся и спросил:

— Скажи мне, Мел, сколько бокалов шампанского ты выпила за ужином?

— Два, — соврала Мелани, а на самом деле она и не считала.

— Не рассказывай сказки!

— Два. Больше двух я не могу, мне сразу ударяет в голову… Ой, да еще я пила джин с тоником…

— Ясно. Гремучая смесь плюс долгий перелет. Надо мне запомнить.

Он развернул ее к аллее, но Мелани настаивала:

— Нет, пошли по пляжу.

Мимо них прошла парочка, и парень понимающе подмигнул Джеку, словно подбадривая его. Но Джек Вульф терпеть не мог, когда с ним ведут себя по-свойски. А потом, что за радость пройтись по пляжу в обнимку с такой желанной девушкой, как Мелани Девлин, зная, что впереди перспектива спать на диване… Конечно, можно настоять на своем, Мел не станет сильно сопротивляться, не в том состоянии… Но он уже неплохо изучил ее характер, поэтому лучше подождать ее приглашения.

— Никакого пляжа, — решительно заявил Джек и без всякого предупреждения взял Мелани на руки и понес к коттеджу.

Она открыла рот, чтобы запротестовать, но у него на руках ей было так хорошо… Так приятно обнимать Джека за шею… Она вздохнула и закрыла глаза.

Джек Вульф с улыбкой посмотрел на свою прекрасную ношу — вот она самая желанная, самая очаровательная девушка, которую он когда-либо встречал. Но они же в раю! Только Еву искусить не удастся, по крайней мере, сегодня.

Глава 10

Утром Мелани открыла глаза и на мгновение растерялась. Где она? Но, вспомнив все, радостно улыбнулась и с удовольствием потянулась. Мысль о том, что можно поваляться в постели, а не бежать со всех ног на работу и толкаться в метро, грела ей душу. А какая удобная кровать…

— Ты всегда просыпаешься такой счастливой? Или тебя радует перспектива провести эту неделю в моем обществе?

Улыбка исчезла, а вместо нее на лице появилось выражение ужаса. Мелани села и увидела, что в ногах кровати, облокотившись спиной на одну из колонок для балдахина, вальяжно развалился Джек Вульф. Он без зазрения совести рассматривал ее, попивая чай.

— Черт возьми! — вспыхнула Мелани. — Что это ты тут делаешь?

Он усмехнулся.

— Это мое утреннее убежище. Я не хотел, чтобы горничная, принесшая чай, увидела меня спящим на диване. Пошли бы ненужные сплетни. Хочешь чаю?

— Не слишком ли рано для чаепития? — фыркнула недовольная Мел, натягивая простыню до самого подбородка, причем непонятно зачем: на ней была ее любимая безразмерная футболка.

— Совершенно необязательно вставать, можно понежиться в постельке, если хочешь. Но можно провести время гораздо интереснее. Не пойти ли искупаться перед завтраком?

Мелани немного успокоилась, но съязвила:

— Это первая здравая мысль, которая пришла тебе в голову, с тех пор как я тогда уронила на тебя тряпку.

— Ну, уж не знаю. Может, у меня еще все впереди?

С этими словами Джек встал с кровати, налил Мелани чашку ароматного чая и принес ей поднос. Потом удалился в ванную, откуда явился через несколько минут в полной красе — в одних маленьких плавках и с полотенцем на шее.

Хорошо сложен, мысленно одобрила его Мелани. Крепкий, загорелый, подтянутый.

— Увидимся на пляже, — сказал Джек, направляясь к двери, потом вдруг резко остановился. — О, чуть не забыл. Перед тем как уйдешь на пляж, спрячь куда-нибудь подальше эту штуку, которая на тебе надета.

— Штуку? — Мелани вынуждена была перенести взгляд с Джека на свою футболку. ― К твоему сведению, это моя любимая ночнушка!

— Серьезно? Очень клевая, просто супер! Только, боюсь, горничная придет в ужас от одного ее вида.

— Почему это?

— Меня она до смерти напугала.

— Тебя? — нахмурилась Мелани.

— Ага, сроду не видел таких, выражаясь твоим стилем, ночнушек. Ладно, не задерживайся, дорогая. Такое прекрасное утро.

С этими словами он вышел, и сразу стало как-то пусто.

Мелани не торопясь выпила чай, а потом стала собираться. Спешить не надо. Джек не побеспокоит ее, и она с удовольствием совершила утренний туалет. Потом тщательно намазалась солнцезащитным кремом и достала свои купальники. Вот тут-то Мелани и задумалась: какой из них надеть сегодня? Подумав, она выбрала закрытый бирюзовый, посмотрелась в зеркало, осталась довольна собой и отправилась на пляж.

Ступни потонули в теплом белом песке, и Мел скинула сандалии, чтобы насладиться ощущением мягкой, зыбкой, сыпучей почвы. Утренний, прохладный ветерок обвевал лицо, но солнце начинало уже припекать. Она пришла в такой восторг, что, окажись Джек рядом, кинулась бы к нему со словами благодарности.

Но Джек не дождался ее на берегу — вдали, в море, виднелась его голова, он быстро плыл вперед. Волки, оказывается, не только кусаются, а еще и плавают, подумала Мелани, усмехнувшись. Но больше ни секунды раздумий! Она бросила полотенце и побежала вперед к воде. Несколько минут она ровно и энергично плыла, с наслаждением рассекая ласкающие тело волны.

Через некоторое время Мел решила передохнуть и оглядеться. Где же Джек? Его нигде не было видно, она даже поискала его глазами на берегу, почти уверенная в том, что он уже стоит там и смеется над ней. Но берег был пустынным, только несколько парней вдали. Она вдруг заволновалась, не понимая, куда он мог подеваться. Тут что-то вцепилось в ее лодыжку и потянуло вниз.

В панике она стала отчаянно бороться, но потом увидела под водой Джека, усмехающегося Джека, который и тащил ее в глубину. На мгновение Мел обрадовалась, что это он, а не акула или еще какое-то чудовище, как она в страхе, было, решила, но потом ее разобрала злость — опять он издевается над ней. Она высвободилась и хотела ударить его, но вода замедляла движение и он успел перехватить ее руку. Она опять замахнулась, а он поднырнул под нее. Получилась драка в рапиде. Ее разобрал смех, и они оба вынырнули на поверхность. Мелани изо всех сил пыталась отдышаться, Джек смеялся. Она бросилась к нему, чтобы тоже потопить его, на этот раз он не увернулся, а позволил Мел налететь на него всем корпусом. Воспользовавшись этим, он крепко обнял ее. В таком положении они держались на поверхности, глядя друг на друга и не произнося ни слова. Мелани, казалось, ощущала каждый мускул его сильного тела, их болтающиеся в воде ноги время от времени соприкасались, лицо Джека, мокрое и блестящее на солнце, было так близко, что дух захватывало.

Неожиданно взгляд его затуманился, и, уже не улыбаясь, он медленно потянулся губами к ее губам. Это обычный поцелуй, сказала себе Мелани. Такой, каких у меня были тысячи на съемках и на сцене. Подумаешь, целоваться… Да, но там я же ничего не чувствовала, просто играла… Так представь, что ты перед камерой, Мел… Но ничего не получилось. Как только он прикоснулся к ее рту дразнящим поцелуем, она забыла обо всем на свете, отдавшись сладкому ощущению. Джек осторожно ласкал то ее верхнюю губу, то нижнюю, легонько касался языком, пытаясь раскрыть ей рот. Мелани, пораженная этой игрой, млея от истомы и сдерживая искушение самой впиться в его рот жарким поцелуем, замирала в ожидании того настоящего, глубокого поцелуя, который так потряс ее вчера.

Но Джек не спешил, он стал целовать уголки ее рта, подбородок… Мелани, не выдержав напряжения, стала сама отвечать этим дразнящим губам, тоже сперва легонько, в точности повторяя все его приемы, а потом, стараясь, получить жадным ртом самый желанный поцелуй.

А когда это наконец произошло, Мелани и Джек стали медленно погружаться в воду. Он крепко и в то же время нежно держал ее за талию одной рукой, а другой придерживал голову, пальцы запутались в ее длинных волосах… Мелани закрыла глаза, предаваясь необычным ощущениям: невесомость снаружи и нарастающее горячее возбуждение внутри. Рука Джека скользнула с талии вниз, и в следующую секунду она почувствовала, как он прижался к ней чреслами, — удивительно, как они идеально совпали с ее трепетными бедрами. Джек повернул ее так, чтобы она оказалась под ним, на мгновение они зависли на глубине, поддерживаемые морским течением, а потом вынырнули на поверхность.

Оба задыхались. Мел отчаянно ловила ртом воздух, Джек глубоко дышал, не сводя с нее глаз. Неразомкнутое объятие еще объединяло их, но начинало сковывать движения и мешать держаться на воде… Они немного отодвинулись друг от друга, но Джек продолжал ласкать пальцами мокрые волосы Мелани.

— Ты похожа на русалку, — сказал он вдруг.

— Да? — переспросила она, вглядываясь в его глаза и пытаясь уловить настроение. — Для русалки на мне слишком много надето.

Джек как-то странно усмехнулся, даже бросил взгляд вниз, где в вырезе купальника виднелись ее полные груди. Он чувствовал, как Мелани ослабела в его руках, она бы даже не подумала сопротивляться, если бы ему пришло в голову стянуть с нее этот купальник. Эта мысль так воодушевила его, что он едва не поддался искушению, но вовремя вспомнил: русалки опасны, они заманивают доверчивого моряка в бездну. Хорошо бы сперва узнать, кто эта русалка, а там уж…

Джек отпустил Мелани и отплыл немного в сторону.

— Мне нравится твое настроение, Мел, но было бы жаль устроить такую сцену соблазнения в отсутствие благодарной публики.

В первую секунду Мел даже не поняла, что произошло, она еще не совсем пришла в себя.

— Публики? — как эхо повторила она.

Джек махнул рукой в сторону берега — там уже не было ни души. Так что же он все-таки имел в виду?

— Публики? — произнесла она более твердым тоном, начиная злиться на него за то, что испортил своим сарказмом такой чудесный момент. — К вашему сведению, мистер Джек Вульф, у меня и в мыслях не было соблазнять вас! Я просто… — Она запнулась, понимая, что ведет себя глупо.

— Что просто?

— Я практиковалась, — ответила она резко.

— А, ну понятно! — Он лег на спину, широко раскинув руки, и самодовольно улыбнулся. — Вынужден признать, что ты способная ученица. Такие успехи за короткий срок, хоть ставь пятерку!

Мелани даже не стала утруждать себя ответом на эту подколку, она набросилась на него с быстротой молнии и потопила нахала. Джек, не ожидавший нападения, захлебнулся под водой, потому что, вынырнув, стал сильно кашлять и отфыркиваться, к великой радости Мел, которая уже плыла к берегу так быстро, как только могла.

Лишь потом, закрывшись в душе и стоя под прохладными струями, Мелани подумала: а почему Джек не отомстил ей за ее выходку? Что ему стоило нагнать ее, окунуть с головой в воду, заставить просить пощады… Она же видела, как парочки иногда дурачатся в море. Парочки. От этой мысли она даже покраснела. Какая они с Джеком пара? Это она забылась, оказавшись в его ласковых объятиях, а он — нет.

Мелани завернулась в полотенце и направилась в пустую спальню. Усевшись на банкетке перед зеркалом, она принялась расчесывать волосы. Неожиданно глаза ее наполнились слезами. Черт возьми! — подумала она в отчаянии. Как я могла вообще допустить такое? Почему я такая доверчивая дура? Ей страшно хотелось разрыдаться во весь голос, так глубока была обида. Но тут открылась дверь и вошел Джек. Она смахнула слезы и раздраженно крикнула:

— Ты можешь стучать, прежде чем входить?

— Я постучал, — буркнул он, взглянул на Мел в зеркало и заметил, как блестят ее глаза. — Вижу, ты уже приняла душ. Можно мне воспользоваться ванной? — добавил он более вежливо.

— Пользуйся на здоровье!

Но Джек продолжал стоять, вид у него был нерешительный, словно он хотел что-то сказать, но был не уверен, стоит ли.

Мелани первая нарушила молчание:

— Какие у тебя планы?

— Ничего особенного. Просто отдохнуть, позагорать, немного погулять по окрестностям.

— И что, никаких тайных сходок под пальмами?

— Нет. Не сегодня.

Он смеется над ней?

— Я хотела узнать на всякий случай. Чтобы потом не мешать тебе, — очень серьезным, даже деловитым тоном сказала Мелани.

— Я скажу тебе, когда ты будешь мне мешать. — Джек пригладил волосы. — Слушай, тут возле коттеджа есть два велосипеда. Мы могли бы поехать купаться на другой пляж, если хочешь.

— Мы?

— Да, мы с тобой.

Мелани задумалась: велосипеды она видела, но садиться ни на один из них не собиралась по той простой причине, что не умела кататься. Когда-то давным-давно у нее был велосипед, у которого имелись страховочные колеса по бокам.

— Я думала, ты будешь сегодня занят, — неопределенно ответила она.

— Жаль разочаровывать тебя, но придется тебе так легко от меня не отделаться. Правда, ты можешь попробовать еще разок утопить меня Я заказал напрокат лодку.

— Лодку? Зачем?

— Тут есть такие бухточки, куда по суше не добраться, а мне сказали, что их стоит посмотреть. Все-таки местная достопримечательность.

— Уверена, что они очень милые, эти бухточки, — слегка передразнила его Мелани, — Да и весь остров невероятно красив. Иначе почему бы ты им интересовался?

— Почему еще? — переспросил Джек. — О Господи, Мел, ты же актриса, разве нет? Можешь хотя бы притвориться, что тебе весело? Что ты устраиваешь из всего какую-то драму!

В глазах ее сверкнули злобные огоньки.

— Я зарабатываю на жизнь драмой, — заявила она, что было отчасти правдой. Хотела бы зарабатывать, да ее агент никак этого не поймет! — Нет ничего более великого, чем драма. А здесь получается заурядная комедия, какими наводнен телеэкран.

— Мелани, посмотри: погода чудесная, пейзаж просто великолепен. Нам остается только хорошо проводить время и развлекаться.

— Развлекаться? Значит, это все развлечение.

— Конечно. Если я не буду вести себя так, как все люди в отпуске, то есть отдыхать, то никто не поверит, что мы…

— Хорошо, Джек, — прервала она его. — Я усекла. Ты хочешь развлечений? Ты их получишь!

— Не понимаю, почему тебе так трудно хотя бы попробовать расслабиться и наслаждаться жизнью здесь, в таком замечательном месте.

Нет, совсем не трудно, Мелани было очень хорошо там, в море, слишком хорошо. В том-то и беда, что она позволяет себе расслабиться и думает, будто наслаждается…

— Почему? — переспросила она. — Конечно, почему бы по-детски не радоваться такой вольготной жизни? Ведь могла бы сейчас в Лондоне скрести чью-то загаженную духовку или выгребать мусор!

— Я этого не говорил!

— И так все ясно!

Джек вдруг присел перед ней на корточки, взял за руку и заглянул ей в глаза.

— Слушай, может, я не очень правильно веду себя…

— Может?

— Поверь, я очень благодарен тебе за помощь. Знаю, что на это было нелегко решиться, но ты уже здесь, Мел. Мне хотелось бы думать, что тебе все же чуточку приятней и веселее быть тут со мной, чем вкалывать в Лондоне.

Чуточку? Она опустила глаза и посмотрела на его загорелую руку. Если бы он только понимал, что нужно сделать, чтобы ей действительно было веселее…

— Да, могу честно признаться, что мне здесь веселее и интереснее, чем было бы в Лондоне, — согласилась Мелани. Они помолчали. — Джек?

— Да?

Голос у него изменился, тон стал ласковый.

— Наверное, у тебя тут все чертовски сложно закручено, раз столько из-за этого суеты. Может, с Каро получилось бы проще? Зачем ты пошел на риск со мной?

— А я чем-то рискую? — спросил он. — Если у тебя есть что сказать мне по этому поводу, Мел, то давай. Возможно, самое время.

У Мелани возникло чувство, что ее призывают исповедаться. Но в чем? Он же не может знать… Она немного нахмурилась и проговорила:

— Просто я могу ошибиться и спутать тебе все карты.

— Можешь, — улыбнулся Джек и встал. — Но такая сообразительная девушка, как ты, способна справиться с любой ситуацией.

— Когда это я проявляла особую сообразительность?

— А когда я чуть, было, не подписал свой смертный приговор, кто сбросил мне спасительную желтую тряпку на ботинки? Ни одно дело в бизнесе не стоит такой жертвы, на которую я уже был готов пойти!

— Это ты называешь жертвой? Да еще смертным приговором? Джек, она же такая красивая!

— Знаешь поговорку: с лица воды не пить? Это стоит хорошо запомнить. — Тут Джек направился в ванную. — Я долго не задержусь, так что, если хочешь одеться без свидетелей, давай быстрее.

С этими словами он исчез за дверью. Мелани сорвалась с места и через пять минут уже была одета в светло-розовые шорты и белую маечку. Волосы она собрала сзади в хвост и перевязала его цветным легким шарфом. Когда Джек появился в спальне, она уже стояла перед зеркалом и намазывала нос кремом от загара.

— Джек, — обратилась к нему Мелани, которой не терпелось улизнуть, — я пойду, прогуляюсь, пока ты тут будешь одеваться. Встретимся… Где?

— У бассейна. Я не задержусь.

— Да ничего, занимайся своими делами.

Джек подождал, пока она уйдет, потом набрал номер телефона своего лондонского кабинета.

— Майк? Ну что тебе удалось узнать?

— Надо же! — пробормотала себе под нос Мелани. — Могла бы лежать себе на пляже, ни о чем не думать… А вместо этого имею головную боль.

Она брела по пустынной аллее к главному зданию отеля, щурилась от ослепительного солнца, поэтому и не заметила в сторонке какого-то мужчину, который явно поджидал ее. Когда Мелани поравнялась с ним, он вдруг схватил ее за руку. Она хотела было закричать во весь голос, но пригляделась и открыла рот от удивления.

— Бью?! — проговорила она в полном замешательстве. — Что ты тут делаешь?

Отец одарил ее иронической улыбкой и ответил:

— Интересное дело, Мел, я как раз собирался задать тебе тот же вопрос.

Она слегка покраснела.

— Это не то, что ты думаешь, па… Правда… — запинаясь, произнесла она.

— Нет? Ну, я надеюсь, не происходит ничего такого, что требовало бы моего вмешательства. Ты уже взрослая. В твоем возрасте Клаудия… — Бью не стал продолжать мысль, — Но ты же не Клаудия. Поверь, однако, что когда я увидел вчера вечером тебя в обществе какого-то незнакомца, то испытал настоящий шок.

— Для меня он вовсе не незнакомец.

— Надеюсь, — усмехнулся отец. — Так кто он такой?

Но Мелани думала о другом.

— Вчера вечером? — Она вспомнила, как Джек говорил о каком-то поклоннике, который пялится на нее, — Так это был ты?

— А, твой парень меня заметил, правда? Я был не уверен, потому что ты не повернулась Надеюсь, мое появление не испортило тебе вечер?

— Джек сказал мне, что на меня смотрят, но он не знает, кто ты такой?

Конечно, не знает, иначе сказал бы что-нибудь вроде: «Там на тебя смотрит Эдвард Бьюмонт».

— Не знает меня? Это задевает мое самолюбие.

— Да брось. Он не ходит в театр, и у него нет телевизора, — объяснила Мелани и стала нервно озираться вокруг, боясь появления Джека, который застанет ее за беседой с «поклонником»! — А даже если бы он узнал тебя, то не понял бы, что ты мой отец. Видишь ли, он не знает, кто я на самом деле.

― Ты шутишь? — поразился Бью. — А за кого он тебя принимает?

— Я для него Мелани Девлин, так я представилась, это же мое имя по паспорту… Поверь, мне так удобнее. Некоторое время я хотела бы придерживаться этой легенды, если ты не против. Слушай, давай уйдем с этой аллеи, ладно?

— Конечно. Я все понимаю. Диана заклинала меня не вмешиваться, но как я могу не поговорить с тобой, если мы встретились? Пошли к нам, мы там внизу стоим у причала. Уверен, Диана будет рада тебя повидать.

Мелани не очень хотелось встречаться с Дианой, но отказаться она не могла.

— Я знала, что вы где-то путешествуете на яхте. Ваш медовый месяц держится в строжайшем секрете.

— Еще бы! Представляешь всю эту газетную шумиху? Хотя последнее время мною уже не так интересуются, как раньше.

— Писали бы больше о Диане. Всем любопытно узнать о женщине, которой удалось потеснить образ прекрасной Эл…

Мелани замолчала, чтобы не сказать что-нибудь неприятное. В конце концов, все-таки нехорошо вспоминать первую жену человека, у которого медовый месяц в полном разгаре.

Эдвард остановился и внимательно посмотрел на дочку.

— Ты права, детка. Мы же просто потеряли покой, как только объявили о дне свадьбы. Диане так докучали.

— Должно быть, ей пришлось нелегко, — довольно сухо сказала Мелани. — Я читала все, что было в прессе.

― Да. Хизер тоже было невесело.

— Ну, знаешь, в моем представлении Хизер и веселье два взаимоисключающих понятия.

― Диана с ней намучилась.

— Хочешь сказать, что девочку не проняло знаменитое очарование Бьюмонтов? Нельзя покорить всех, Бью.

Взгляд его стал пронзительным.

— Может, и нет. Но состояние девочки огорчает Диану.

— По ней не скажешь, что она так уж огорчена, — заметила не без доли сарказма Мелани, глядя вниз на причал, где на палубе яхты загорала Диана.

— Так кто же может быть огорченным в таком месте, как это! — сказал Эдвард, обведя широким жестом все открывающиеся им красоты.

— Мне достоверно известно, что это и есть рай, — сообщила ему Мелани, но без воодушевления.

— Когда мы были на Барбадосе, нам посоветовали побывать здесь. Сказали, что тут исключительная кухня, и мы примчались сюда угощаться.

— Ну и как? Понравилось?

— Это ты скажи мне, как тут кормят. Мне вчера не удалось ни кусочка отведать, потому что Диана силой утащила меня на яхту. Чтобы я тебе не мешал.

Диана перестаралась, подумала Мелани. Вот бы Джека перекосило, представь я ему папу. Особенно после того, как он мне описал его как старого ловеласа!

— Если ты и не поужинал, ничего страшного. Выглядишь ты отменно, — сказала Мелани.

— Я чувствую себя великолепно. Давненько я не пребывал в таком… Ну, в общем… Ладно, к сожалению, все в прошлом, Мел. Обратного пути нет.

При этом он нежно обнял ее за плечи, словно хотел утешить.

— Конечно нет, папа.

— Мелани…

Он хотел еще что-то сказать, но осекся.

Она отвернулась и закусила губу. Не могла позволить себе сейчас разреветься.

— Такая красивая яхта, Бью! — воскликнула Мел немного слишком восторженно.

— Да, пойдем я тебе все покажу.

Диана, аккуратно причесанная, подтянутая, встала с шезлонга и тут же сердито обратилась к мужу:

— Эдвард! Я же тебе говорила, чтобы ты не смел беспокоить девочку! Ну, представь, что твой отец свалился бы тебе на голову в самый разгар любовного приключения?

Любовное приключение? Как же!

— Я не мешал ей. Мы случайно встретились, правда, детка?

— Совсем случайно, — подтвердила Мелани.

— А… — протянула Диана и огляделась по сторонам. — Так ты пришла одна?

Мелани вдруг глупо зарделась.

— Джек… в общем, он… Я пошла прогуляться перед завтраком.

— Тут секрет, Диана, — сказал Эдвард. — Дело в том, что молодой человек Мелани не знает, кто она на самом деле. Что ты об этом думаешь?

Мелани сжала зубы, ей совсем не хотелось выслушивать мнение Дианы по этому поводу.

— Ничего такого в этом нет, Эдвард, — сказала та. — Пусть держит свое имя в секрете, если ей так нужно. Наверное, даже приятно сознавать, что кто-то интересуется тобой просто так, а не из-за известности и принадлежности к знаменитому семейству. Кстати, хоть я и недавно среди вас, но уже кое-что усвоила. Мелани, ты не поверишь, сколько мы встретили почтенных матрон с голубыми волосами, которые считали отца частью своей жизни только потому, что видели его один раз в какой-то пьесе лет двадцать назад!

— Диана! Не было у них голубых волос, — с усмешкой поправил ее Бью. — Во всяком случае, не у всех.

Но жена не слушала его, а продолжала разговор с Мелани.

— Ты говоришь — Джек? А фамилия?

— Вульф. Джек Вульф.

— Он актер?

— Нет, слава Богу! — воскликнула Мел. — Джек чем-то занимается в Сити.

— А, это уже что-то значит, — усмехнулась Диана.

— Он друг Люка, да? — спросил Бью. — Вы у него и познакомились? — Мелани молчала. — Люк представил тебе его?

— Нет, все не так, — наконец ответила она и подумала, что вряд ли Люка связывает что-нибудь с Джеком Вульфом, они такие разные. На самом деле Мелани мало понимала, как Люк делает деньги. — Мы познакомились совершенно случайно.

— Тебе повезло, — заметила Диана. — Он видный мужчина. ― Но не стала продолжать, услышав упреждающее покашливание мужа. — Сколько вы тут пробудете?

— Несколько дней.

— Но ты же вернешься домой ко дню рождения? Мы собираемся приехать специально к вечеринке, — начал было Бью, но Диана прервала его:

— Дорогой, это должен был быть сюрприз.

― Ничего себе сюрприз, если виновница торжества так и не появится!

— Я вернусь домой к этому дню, — заверила их Мелани.

— Обязательно приведи с собой Джека, — сказала Диана. — Нельзя же всегда скрывать от него семью, как бы это ни казалось поначалу заманчиво. Думаю, что ничего такого не случится, во всяком случае хуже, чем при первой встрече Хизер и Клаудии, не будет. Помнишь, моя дочь назвала Клаудию дешевой потаскухой прямо в лицо?

— Слыхала. Не надо было доводить до этого, Клаудия так была занята своей любовью, что ничего вокруг не замечала.

— Все из-за Мака. Это он явился яблоком раздора.

Эдвард удивленно глядел то на Мелани, то на жену, так как не слыхал всей этой истории.

— Хизер по уши втюрилась в Мака, обычная влюбленность школьницы, — объяснила дочь.

— Господи, да он же взрослый, он ей…