Аристократическую семью Марсден постиг величайший позор: юная леди Алина влюбилась в конюха Джона Маккену – и позволила этому мальчишке-простолюдину себя соблазнить! Конюха изгнали из поместья, а девушку заточили в заброшенном имении. Прошло несколько лет – и однажды Джон Маккена вернулся. Но теперь он не бесправный слуга, а успешный предприниматель. Многое изменилось в жизни Маккены, однако он по-прежнему одержим единственным желанием – обладать той, в объятиях которой познал счастье истинной любви...
2004 ruen Н.Ф.Орловаd15833dd-2a80-102a-9ae1-2dfe723fe7c7 love_history Lisa Kleypas Again The Magic en Roland FB Editor v2.0 04 October 2008 OCR Lady Vera; SpellCheck Viktoria 5614c8f0-e342-102b-85f4-b5432f22203b 1.0 И снова магия АСТ, АСТ Москва Москва 2008 978-5-17-05414-5-4, 978-5-9713-9083-1

Лиза Клейпас

И снова магия

Глава 1

Гемпшир, 1832 год

Помощнику конюха не разрешалось вступать в разговоры с дочерью графа и уж тем более пробираться в ее спальню через окно. Одному Богу известно, что было бы, поймай его кто-нибудь. Наверное, выпороли бы до полусмерти, а потом выгнали из поместья.

Маккена лез вверх по колонне. Ловко уцепившись длинными пальцами за решетку балкона второго этажа, он подтянулся и закинул ногу, пыхтя от усилия. Теперь оставалось только перелезть через перила.

И вот он уже стоял перед большими французскими окнами, прижавшись к стеклу, и, прикрывая ладонями, словно шорами, глаза, пытался разглядеть, что происходит внутри спальни, освещенной одной масляной лампой. Девушка стояла перед туалетным столиком, расчесывая длинные темные волосы. Этого было достаточно, чтобы Маккена просиял от радости.

Леди Алина Марсден... старшая дочь графа Уэстклиффа, обаятельная, пылкая и красивая... Не избалованная вниманием вечно занятых родителей, Алина проводила большую часть времени в прекрасном поместье в графстве Гемпшир. Лорд и леди Уэстклифф были настолько заняты участием в светской жизни, что у них совсем не оставалось времени на воспитание троих детей. Ситуация, обычная для семейств, проживающих в сельских имениях, таких как Стоуни-Кросс-Парк. Распорядок жизни здесь зависел от размеров имения: дети ели, спали и играли далеко от своих родителей. Более того, представление о родительской ответственности у графа и графини было одинаковым. Ни один из них не был особенно обеспокоен воспитанием детей, которые появились на свет в результате практичного, но отнюдь не любовного союза.

С первого же дня появления в поместье Маккены, которому тогда было всего восемь лет, началась его дружба с Алиной и продолжалась на протяжении десяти лет. Они дружили так, как могут дружить обычные дети: лазили по деревьям, плавали в реке, бегали наперегонки. На их дружбу никто не обращал внимания, потому что они были детьми, но постепенно их отношения начали меняться. Ни один молодой человек не смог бы остаться равнодушным к красоте Алины, которая в семнадцатилетнем возрасте являла собой божественно дивное создание.

Алина уже собиралась лечь в постель. Переодевшись в тонкую ночную сорочку из белого хлопка с замысловатыми складочками и оборками, она ходила по комнате. Свет лампы высвечивал очертания ее высокой груди, бедер, скользил по блестящим черным волосам. Вид ее роскошных локонов настолько завораживал, что, казалось, их одних было вполне достаточно, чтобы сделать красивой даже дурнушку. Но и черты лица Алины, выражавшие столько чувств и эмоций, тоже были прекрасны. Однако природе этого было недостаточно, и она добавила еще один штрих в виде маленькой родинки, приютившейся в уголке рта. Тысячи раз Маккена представлял, как он целует ее именно в это местечко, а далее проводит губами по соблазнительным изгибам ее уст... Целовал бы и целовал, пока она не ослабела и не задрожала бы в его объятиях.

Его часто занимал вопрос, каким образом человек столь непримечательной наружности, как граф Уэстклифф, и графиня – женщина средней привлекательности могли произвести на свет красавицу Алину. Но по иронии судьбы она взяла только лучшее от каждого из родителей. Их сыну Марку повезло меньше: он унаследовал от графа грубоватое и суровое лицо и его нескладную фигуру. Маленькая Ливия, по слухам, появившаяся на свет благодаря одному из похождений графини, была хорошенькая, но обычная и явно уступала блеску своей сестры.

Стоя на балконе и наблюдая за Алиной, Маккена думал, что скоро наступит время, когда они уже не смогут общаться так, как прежде. Те сердечные, дружеские отношения, что существовали между ними, вскоре станут невозможными, если не стали уже. Взяв себя в руки, Маккена осторожно постучал в окно. Алина повернулась на стук и, увидев его за стеклом, не выказала особого удивления. Маккена внимательно наблюдал за ней.

Сложив руки на груди, Алина сдвинула тонкие брови и покачала головой. «Уходи», – говорили ее губы.

Маккена и сам поражался своей дерзости, когда думал, какого черта он это делает. Он знал, что должен держаться от нее подальше, не поддаваясь никаким уговорам со стороны Алины. Однако он рискнул, и в награду прождал сегодня у реки целых два часа.

Упрямо покачав головой, Маккена не двинулся с места. Затем осторожно потянулся к ручке окна... Оба прекрасно знали: если его увидят на балконе, то главный удар падет на его голову, не на голову Алины. Сжалившись, она неохотно открыла задвижку. И хотя все еще продолжала хмуриться, Маккене это было все равно, он радовался своей удаче.

– Ты забыла, что мы договорились о встрече днем? – спросил он без вступления, придерживая створку одной рукой. Протиснувшись сквозь узкую щель, он улыбнулся, глядя в ее темно-карие глаза. Когда он вошел в комнату, Алина заставила себя поднять голову и встретиться с ним взглядом.

– Нет, не забыла. – Ее голос, обычно такой легкий и мелодичный, сейчас звучал сердито.

– Тогда где же ты была?

– А это имеет значение?

Маккена поднял брови. Черт побери, почему девушки так любят устраивать словесные игры, да еще в самый неподходящий момент? Не получив вразумительного ответа, он принял вызов.

– Я просил прийти к реке, потому что хотел увидеть тебя.

– А я решила, что ты передумал, так как предпочел другую компанию. – Заметив изумление на его лице, она нетерпеливо поджала губы. – Я видела тебя в деревне, когда мы с сестрой шли к модистке.

Маккена осторожно кивнул, припоминая, что главный конюх посылал его к сапожнику отнести ботинки для починки. Но почему это так задело Алину?

– Не строй из себя дурачка, Маккена! – воскликнула Алина. – Я видела тебя с одной из деревенских девушек. Ты целовал ее прямо посреди улицы на глазах у всей деревни!

Его брови невинно приподнялись. Так вот в чем дело! Это была Мэри, дочка мясника. Маккена безобидно флиртовал с ней этим утром, впрочем, он делал это со всеми знакомыми девушками. А Мэри нарочно поддразнивала его, пока он не рассмеялся и не украл у нее поцелуй. Это ничего не значило ни для него, ни для Мэри, и он тут же забыл об этом.

Так вот что было источником раздражения Алины – ревность! Маккена старался скрыть удовольствие, которое доставило ему это открытие. Но чувство было столь сладкое, что в груди вдруг стало горячо. Черт! Он укоризненно покачал головой, соображая, как напомнить ей о том, что она и без того знала: она – дочь пэра, и ей не следует думать о такой ерунде.

– Алина, – начал он, подняв руки, чтобы взять ее за руку, но тут же отдернул их. – То, что я делаю с другими девушками, я никогда не смогу делать с тобой. Ты и я – друзья. И никогда не будем... то есть я хочу сказать... что ты... черт, не заставляй меня объяснять очевидное.

Алина посмотрела на него так, как никогда не смотрела прежде. Ее карие глаза наполнились таким огнем, что волосы зашевелились у него на голове.

– А если бы я была деревенская девушка, ты бы поцеловал меня?

Пожалуй, впервые Маккена не знал, что ответить. Он всегда отличался смекалкой и безошибочно угадывал, что люди хотят услышать от него, и обычно находил такой ответ, который удовлетворял их. Присущее ему обаяние всегда действовало беспроигрышно и выручало, если нужно было выпросить подгорелую булочку у жены пекаря или выпутаться из неприятностей с главным конюхом. Но что касается вопроса Алины... тут заключалась ловушка, что бы он ни ответил.

И тогда Маккена решился на полуправду, которая могла бы успокоить ее.

– Я не думал о тебе в таком плане, – наконец произнес он, мужественно выдержав ее взгляд.

– А другие парни думают. – Алина смотрела ему прямо в глаза. – На прошлой неделе приезжали Харвуды, их сын Уильям прижал меня к стене и пытался поцеловать.

– Вот свинья! – не выдержал Маккена, представив веснушчатое лицо парня, который не скрывал своего увлечения Алиной. – Попадись он мне, я бы намылил ему шею! Почему ты раньше не рассказала?

– Он не единственный, кто пытался, – пожала плечами Алина, подливая масла в огонь. – Не так давно мой кузен Эллиот предложил мне сыграть с ним на поцелуи...

Она замолчала, потому что Маккена подошел ближе.

– К черту твоего кузена, – грубо бросил он. – К черту их всех! – Он допустил ошибку, прикоснувшись к ней. Кожа ее рук, такая нежная и теплая на ощупь, заставила его нутро завязаться в узел. Теперь он не мог остановиться, хотел снова и снова прикасаться к ней, хотел наклониться и вдохнуть ее аромат... аромат чистой кожи, дивно пахнущего мыла, розовой воды и манящий аромат ее дыхания. Казалось, все его существо, каждая клеточка молили об одном – крепче обнять ее и прильнуть губами к тому нежному месту, где шея переходит в плечо. Но вместо этого он отпустил ее, и его руки беспомощно повисли в воздухе. Маккене было трудно двигаться, трудно дышать, связно мыслить.

– Я никому не позволяю целовать себя, – сказала Алина. – Я хочу быть твоей, только твоей! – Нотка упрека появилась в ее голосе. – Но при таких темпах мне стукнет двадцать, прежде чем ты осмелишься.

Он смотрел на нее, не в состоянии скрыть острое желание.

– Нет. Все изменится. Я не хочу, чтобы так было.

Алина осторожно дотронулась до его щеки кончиками пальцев. Он знал ее руку лучше, чем свою собственную. Он знал каждую крошечную царапину и то, как она появилась. В детстве ее руки были часто шершавыми и грязными. Сейчас другое дело – прелестная ручка, чистая и холеная. И ногти ухоженные. Желание коснуться губами ее ладони было мучительным. Вместо этого Маккена сделал вид, что не заметил прикосновения.

– Я обратила внимание, что ты как-то странно смотришь на меня в последнее время, – сказала Алина, и румянец залил ее щеки. – Я знаю, о чем ты думаешь, и ты знаешь, о чем думаю я. И учитывая все то, что я ощущаю к тебе, и все, что ты чувствуешь по отношению ко мне... не могу ли я рассчитывать хоть на миг... – она пыталась найти верное слово, – иллюзий?

– Нет, – хмуро ответил он. – Потому что вскоре иллюзиям придет конец, а нам будет еще хуже, чем прежде.

– Да? – Алина прикусила губу и отвернулась, ее кулачки сжались, словно она хотела прогнать прочь те горькие истины, которые могли помешать их отношениям.

– Я скорее умру, чем обижу тебя, – хмуро заверил Маккена. – А если позволю себе однажды поцеловать тебя, то будет другой раз, потом еще и еще, и остановиться будет невозможно...

– Ты не понимаешь, – возразила Алина.

– Все я понимаю.

Они смотрели друг на друга в молчаливом споре. Лицо Маккены было лишено какого-либо выражения. Он знал, что Алине достаточно заметить искру сомнения на его лице, и она тут же ухватится за нее.

Наконец она глубоко вздохнула.

– Что ж... – прошептала она словно самой себе. Но затем спина ее выпрямилась, а тон стал ровным и рассудительным. – Мы встретимся у реки завтра на закате. Да, Маккена? Побросаем камешки, поговорим, может, порыбачим немного. Ты ведь этого хотел?

Прошло несколько секунд, прежде чем Маккена ответил:

– Да.

Это было все, чего он хотел от нее. И видит Бог – это лучше, чем ничего.

Легкая, полная скрытого смысла улыбка коснулась ее губ.

– Тогда уходи, пока тебя не застукали здесь. Но сначала наклонись, у тебя волосы совсем растрепались и торчат на макушке.

Если бы он не был так расстроен, то понял бы, что это простая уловка и ее вовсе не интересует его внешность. Он прибежал сюда прямо из конюшни, где обслуживал пять дюжин лошадей, и ему некогда было думать о прическе. Он послушно наклонил голову, не подозревая подвоха.

Но вместо того чтобы пригладить его непослушные кудри, Алина приподнялась на цыпочки, провела рукой по голове и, обхватив за шею, притянула к своим губам.

Поцелуй подействовал на Маккену как удар молнии. Невнятный звук застрял в горле, а тело внезапно растаяло от удовольствия. О Господи, ее губы, такие соблазнительно мягкие, искали его губы с неуклюжей решимостью. Она знала: во всем мире нет ничего такого, что могло бы оторвать его от ее губ. Тело юноши напряглось, он замер, стараясь сдержать поток чувств, которые переполняли его. Он любил ее, желал со всей необузданностью, свойственной юности. Сдерживать себя удалось меньше минуты, прежде чем он застонал и, сдаваясь, обнял ее.

Он целовал ее снова и снова, тяжело дыша и пьянея от сладости ее губ. Она отвечала, страстно прижимаясь к нему, перебирая пальцами пряди волос. Боже, держать ее в своих объятиях было ни с чем не сравнимым ощущением! Маккена не мог остановиться, его поцелуи были все настойчивее, наполняясь все большей страстью; ее губы не выдержали и раскрылись под натиском. Он мгновенно воспользовался открывшейся возможностью, прошелся языком по гладкому ряду зубов, проник во влажную глубину рта. Придерживая ее голову, он осторожно поглаживал волосы, а язык между тем проникал все глубже и глубже в манящую влажность. Алина ахнула и крепче сжала его плечи, отвечая так порывисто, что просто ошеломила его. Маккена длил поцелуй, стремясь доставить ей как можно больше удовольствия, больше, чем можно было выдержать. И хотя его опыт был невелик, таинственные порывы страсти уже были знакомы ему. Он не был невинен. Но никогда не сталкивался с таким взрывом эмоций и физического желания, никогда не подвергался прежде столь обжигающему искушению... Оторвавшись от ее губ, Маккена зарылся лицом в ее волосы, сверкающие в лунном свете.

– Зачем ты это сделала? – простонал он.

Алина коротко рассмеялась, и в этом звуке смешалось все – и любовь, и боль.

– Ты – все для меня. Я тебя люблю. Я всегда...

– Стоп! – Он чуть-чуть встряхнул ее за плечи, чтобы она замолчала. Проведя ладонями по ее рукам, заглянул в раскрасневшееся, сияющее лицо. – Никогда больше не говори так. А если скажешь, то я уеду из Стоуни-Кросс.

– Мы вместе уедем. То есть сбежим, – быстро продолжала она. – Мы уедем туда, где никто не найдет нас...

– Господи Боже мой, ты сама-то веришь в то, что говоришь? Это безумие!

– Почему безумие?

– Ты думаешь, что я позволю вот так разрушить твою жизнь?

– Я принадлежу тебе, – упрямо сказала она. – И сделаю все, лишь бы быть с тобой.

Она верила в то, что говорила, Маккена читал это по ее лицу. Это разбивало ему сердце и вместе с тем приводило в бешенство. Какого черта, ведь она знала, что между ними непреодолимая преграда, и не желала считаться с этим. Он не мог оставаться здесь, пребывать в постоянном искушении, понимая, что, если поддастся ее чарам, это погубит их обоих.

Держа ее лицо в ладонях, Маккена провел большими пальцами по контуру ее губ, коснулся бархатистой щеки. И, стараясь скрыть чувство благоговения, проговорил с нарочитой небрежностью:

– Сейчас тебе кажется, что ты любишь, но пройдет время, и ты забудешь меня. Я бастард. Слуга, причем даже не старший слуга...

– Ты моя половинка.

Потрясенный ее словами, Маккена прикрыл глаза. Он ненавидел себя за испытанный в тот момент прилив радости.

– Черт побери! Ты сама делаешь все, чтобы я не смог остаться в Стоуни-Кросс.

На мгновение Алина отстранилась от него, со щек исчез румянец.

– Нет. Не уезжай. Прости. Я больше не буду ничего говорить. Пожалуйста, Маккена, ты останешься, правда?

Внезапно он ясно ощутил нестерпимую боль, которую придется испытать в тот миг, когда он потеряет ее... смертельную рану, которая будет долго кровоточить. Алине девятнадцать... У них есть еще год, может быть, меньше. Затем для нее откроется весь мир, а он превратится в досадливую обузу. Или хуже – она станет стыдиться его и заставит себя забыть эту ночь. Она не захочет вспоминать, что говорила помощнику конюха на балконе в лунную ночь. Но пока...

– Я останусь сколько смогу, – пробормотал он.

Радость вспыхнула в глубине ее темных глаз.

– А завтра? Мы встретимся завтра?

– На закате у реки, – пообещал Маккена, внезапно освободившись от внутренней борьбы, словно ее и не было.

Казалось, Алина прочитала его мысли.

– Прости меня, – донеслось до Маккены, когда он спускался с балкона, но шепот тут же растаял в ночном воздухе, бесшумно, будто опали лепестки цветка.

После того как силуэт Маккены растворился в темноте, Алина вернулась в комнату и прикоснулась к своим губам. Они, казалось, все еще хранили поцелуй. Рот был горячий на ощупь, а на вкус – чуть сладкий, наполненный ароматом яблок, которые Маккена, должно быть, воровал в саду. Господи, она тысячу раз воображала, как он целует ее, но так и не сумела подготовить себя к реальности.

Она хотела заставить Маккену посмотреть на нее как на женщину, и, кажется, ей это удалось. Однако она не ощущала триумфа. Напротив – лишь разочарование, острое, как лезвие ножа. Она догадывалась, что Маккена думает, будто бы она недооценивает всю сложность ситуации, хотя Алина понимала все лучше его.

Уже давно уяснив, что люди предпочитают оставаться в рамках своего класса, Алина сделала для себя неутешительный вывод: молодые люди, подобные Маккене, всегда будут для нее запретным плодом. Каждый член общества – от верхушки до самого низа – понимал и принимал подобное разделение, отчего Алина сильно страдала, сознавая, что могло быть иначе. «Что поделаешь, мы с Маккеной разного поля ягоды», – подумала она с горьким юмором.

Почему-то Алина не могла смотреть на Маккену глазами других людей. Разумеется, он не был аристократом, но и не был простым парнем с конюшни. Если бы он родился в семье благородных кровей, он мог бы составить гордость этого класса. До чего же несправедливо, что его жизнь началась с такого невезения! Он умен, красив, трудолюбив, и хотя он никогда не принадлежал к высшему кругу, он мог бы...

Она помнила тот день, когда он впервые появился в Стоуни-Кросс-Парке, маленький мальчик с невероятной шапкой кудрявых черных волос и глазами, которые не были ни чисто-голубыми, ни зелеными, а являли собой чудесную смесь того и другого. Слуги шептались, что мальчик незаконнорожденный. Его мать, деревенская девушка, сбежала в Лондон, попала в затруднительное положение и умерла при родах. Бедного малыша отправили в деревню Стоуни-Кросс на воспитание бабушке и деду, которые заботились о нем, пока позволяли силы. Когда ребенку исполнилось восемь лет, его отослали в Стоуни-Кросс-Парк, где он стал служить мальчиком на побегушках. В обязанности его входило чистить обувь слуг, помогать горничным таскать тяжелые ведра с горячей водой и мыть серебряные монеты, которые привозили из города, потому что граф и графиня опасались болезней от грязных рук.

Его полное имя – Джон Маккена, но в поместье уже были трое слуг по имени Джон. И тогда было решено звать мальчика по фамилии, пока не подберут для него новое имя... но со временем как-то забыли об этом, и с тех пор все звали его Маккена. Сначала большинство слуг не обращали на него внимания, за исключением экономки миссис Фэрклот. Широколицая, розовощекая, добросердечная женщина, можно сказать, заменила ему родителей, которых он не знал. Даже Алина и ее младшая сестра Ливия были более близки с миссис Фэрклот, чем с родной матерью. Несмотря на свою большую занятость, миссис Фэрклот всегда находила для них время: то помогала перевязать порезанный палец, то восхищалась пустым гнездом, которое они нашли в саду, или помогала починить сломанную игрушку.

Иногда миссис Фэрклот освобождала Маккену от его обязанностей, чтобы он мог пойти поиграть с Алиной. Эти редкие часы давали мальчику возможность хотя бы на время освободиться от противоестественного существования ребенка-слуги.

– Ты должна быть добра к Маккене, – говорила миссис Фэрклот Алине, когда та прибегала к ней с рассказом, как он сломал ее кукольную коляску. – У него вообще нет семьи, нет красивой одежды, его не ждет вкусный ужин, как тебя. Большую часть времени, когда вы не играете, он работает, чтобы оплатить свое содержание. И если ты будешь жаловаться на него, то решат, что он непослушный мальчик, и отправят его отсюда. И ты больше никогда не увидишь его.

Эти слова удручали Алину. И тогда она искала способ защитить Маккену, брала вину на себя, делилась сладостями, которые старший брат иногда привозил из города, и даже учила его читать, повторяя вместе с ним уроки, которые задавали ей гувернеры. А взамен Маккена научил ее плавать, ездить на лошади, а еще мастерить свистульку из стебля травы.

В отличие от других миссис Фэрклот понимала, что Алина относится к Маккене совсем не как к брату. Родственные чувства, которые девочка испытывала к Марку, не имели ничего общего с тем, что она чувствовала по отношению к Маккене. Маккена был ее двойником, ее компасом, ее убежищем.

Вполне естественно, что, когда Алина превратилась в юную девушку, она стала для него привлекательной. Впрочем, как и многие другие девушки в Гемпшире. Маккена превратился в высокого, широкоплечего юношу с острым взглядом, черты его лица отличались мужественностью, если не правильностью, нос был чуть-чуть длинноват и рельефен, рот немного широк. Его непослушные черные кудри спускались на лоб, а густые ресницы оттеняли удивительной красоты бирюзовые глаза. Кроме прекрасной внешности, он обладал особым обаянием и чувством юмора, что делало его любимцем поместья и близлежащей деревни.

Любовь к Маккене заставляла Алину мечтать о невозможном: быть с ним всегда, дать ему семью, которой у него никогда не было. И это вместо той жизни, которую уготовили для нее родители! Хотя брачные союзы между представителями высшего класса перестали быть принудительными, Марсдены в этом вопросе оставались верны старым традициям. И Алина хорошо знала, что ее ждет... У нее будет муж-аристократ, который использует ее для рождения потомства и притворится слепым, когда она заведет любовника, чтобы развлекаться в отсутствие законного супруга. Каждый год она будет проводить сезоны в Лондоне, летом принимать гостей в загородном доме, а осенью участвовать в охоте. Каждый год она будет видеть одни и те же лица, слышать те же самые сплетни. Даже радости материнства она не ощутит в полной мере, потому что не она, а слуги будут заботиться о ее детях, а когда они подрастут, их отошлют в пансион, как и ее брата Марка.

«Годы пустоты, годы безнадежности, – хмуро думала Алина. – И самое ужасное – осознание, что Маккена далеко и доверяет другой женщине свои мечты и мысли».

– Господи, что же мне делать? – шептала Алина, упав на парчовое покрывало широкой постели. Она прижала подушку к груди, зарылась лицом в ее пуховую мягкость, а беспокойные мысли продолжали вертеться в голове. Она не может потерять его. Мысль об этом заставила ее задрожать, наполнив таким ужасом, что хотелось закричать.

Отбросив подушку, Алина перевернулась на спину и уставилась на широкую оборку балдахина над головой. Ее мозг лихорадочно работал. Как сделать так, чтобы Маккена всегда оставался в ее жизни? Она постаралась представить себя замужней дамой, а его – в роли любовника... У ее матери были романы, у многих леди есть любовники. И чем больше они скрывают это, тем очевиднее. Но Алина знала, что Маккена никогда не согласится на подобную роль. Для него ничто не существовало наполовину, он ни с кем не стал бы делить ее. Он мог быть слугой, но при этом обладал гордостью и был собственником, как любой мужчина.

Алина не знала, что делать. Казалось, единственно правильное решение – ловить каждое мгновение, пока они могут быть вместе, пока судьба не развела их навеки.

Глава 2

В восемнадцать лет Маккена начал меняться с пугающей скоростью. Он рос так быстро, что миссис Фэрклот оставалось только ахать и причитать, потому что недавно купленные штаны уже на следующую неделю были ему коротки, и приходилось искать другие. Он все время хотел есть, и никакое количество еды не могло утолить его волчий аппетит.

– В будущем такое мощное телосложение может ему пригодиться, – гордо говорила миссис Фэрклот, обсуждая Маккену с дворецким Солтером. Их голоса долетали до балкона на втором этаже, куда как раз вышла Алина. Услышав знакомое имя, она насторожилась и прислушалась.

– Бесспорно, – соглашался Солтер. – Уже почти шесть футов росту. Если так пойдет, то он сможет претендовать на место лакея.

– Может быть, его действительно пора перевести из конюшни в дом и сделать учеником лакея? – предложила неуверенным голосом миссис Фэрклот, и Алина не могла не улыбнуться, понимая, что за небрежными высказываниями добрейшей экономки стоит желание перевести Маккену на более высокую должность, нежели помощник конюха на конюшне. – Одному Богу известно, – продолжала экономка, – как нам нужна еще одна пара рук, чтобы носить уголь, чистить серебро и хрустальную посуду.

– Хм... – Последовала продолжительная пауза. – Я думаю, вы правы, миссис Фэрклот. Я порекомендую графу этого парня на должность лакея. Если он подойдет, я дам указание сшить ему униформу.

Несмотря на повышение жалованья и позволение спать в доме, Маккена почему-то не особенно обрадовался новому статусу. Он любил работу с лошадьми, ему нравилось жить на конюшне, где он был сам себе хозяином. А теперь он стал проводить большую часть времени в особняке, нося униформу – черные бархатные бриджи, горчичного цвета жилет и голубой длиннополый сюртук. Но еще более огорчительным был тот факт, что каждое воскресенье он должен был сопровождать семейство в церковь, открывать фамильный придел, смахивать пыль со скамьи и раскладывать молитвенники.

Алина ругала себя, но ничего не могла поделать, ее забавляли шутки, которыми осыпали Маккену деревенские парни и девушки, собиравшиеся около церкви. Вид их дружка, одетого в нелепую ливрею, давал повод для забавных комментариев. Обсуждая его ноги в белых чулках, они спорили, настоящие у него икры или фальшивые – часто лакеи вставляли прокладки, чтобы ноги казались стройнее. Маккене удавалось внешне оставаться спокойным, но смотрел он на них взглядом, обещающим месть, тем самым еще больше раззадоривая их.

Слава Богу, что в его обязанности входила работа в саду, а также чистка карет. Это позволяло ему одеться попроще, в привычные брюки и свободную белую рубашку. Его кожа быстро покрылась бронзовым загаром, который хотя и выдавал принадлежность к низшему сословию, зато подчеркивал синеву глаз и белоснежность зубов. Неудивительно, что Маккена начал привлекать внимание женской половины гостей, приезжавших в имение, и кое-кто даже делал попытки переманить его к себе на службу. Но, несмотря на все усилия со стороны прелестных леди, Маккене удавалось вежливо и осторожно отклонять подобные предложения.

К сожалению, его робкий отказ становился поводом для новых шуток, слуги дразнили беднягу, пока тот не заливался краской, проступавшей даже сквозь сильный загар. Алина расспрашивала его о тех предложениях, как только появлялась возможность побыть с ним наедине – обычно это бывало в полдень, сразу после того как Маккена заканчивал работу вне дома и получал несколько драгоценных минут свободы, прежде чем облачиться в ливрею и приступить к обязанностям в особняке.

Они встречались на берегу реки, там, где она делала плавный поворот и где зеленая лужайка спускалась к самой воде. Это и было любимое место тайных встреч. Высокая трава скрывала их от посторонних глаз, когда они сидели на плоских камнях, которые волны реки сделали совершенно гладкими. Воздух был густым и душистым от чудесного аромата болотной мирты и разогретого солнцем вереска и действовал расслабляюще.

– Почему ты не поехал с ней? – спрашивала Алина, прикрыв юбкой колени и обхватив их руками.

Растянувшийся на траве Маккена приподнялся, опираясь на локоть.

– С кем?

Она сделала большие глаза и изобразила удивление.

– Леди Брейдинг. Та леди, что хотела нанять тебя. Почему ты отказал ей?

Его лучезарная улыбка ослепила ее.

– Потому что мое место здесь.

– Сo мной?

Маккена не ответил, улыбка застыла на его губах, когда он посмотрел в ее глаза. Невысказанные слова стояли между ними. Слова, такие же нежные, как воздух, которым они дышали.

Алина хотела свернуться клубочком, прижаться к нему, как полусонный котенок, расслабиться в солнечной неге в его руках. Вместо этого она не двигалась с места.

– Я слышала, как один их лакеев сказал, что ты смог бы получать жалованье вдвое большее, чем тебе платят сейчас, если окажешь ей какие-то дополнительные услуги...

– Должно быть, это сказал Джеймс? – пробормотал Маккена. – Вот уж длинный язык! А он-то откуда знает?

Алина была немало удивлена, заметив, как румянец смущения залил его смуглые щеки и переносицу. Затем поняла, в чем дело. Эта дама хотела нанять Маккену для своей постели. Какой ужас! Она почти в два раза старше его! Алина почувствовала, что тоже краснеет, и поспешила перевести взгляд на его широкие плечи, затем на мускулистые руки и остановилась на темно-зеленом лишайнике.

– Она хотела, чтобы ты спал с ней? – Вопрос Алины, скорее похожий на утверждение, нарушил тишину, рождавшую невыносимую интимность.

Маккена передернул плечами, словно хотел избавиться от вопроса.

– Я сомневаюсь, что она именно это имела в виду.

Холодное спокойствие, с которым он произнес эти слова, выдавало знание дела; сердце Алины бешено заколотилось. Она никогда не позволяла себе всерьез задумываться об этой стороне жизни Маккены, не хотела причинять себе боль. Он принадлежал ей, и только ей, и мысль о том, что он может делить постель еще с кем-то, была невыносима! Если только, если бы только знать...

Мучимая ревностью, Алина задержала взгляд на сильной, мускулистой руке Маккены. Неужели другие женщины знали о нем больше, чем она знала или когда-нибудь будет знать? Неужели кто-то отнимет у нее его тело, кто-то другой узнает тепло его губ и прикосновение рук?

Она осторожно отвела назад прядь волос, которая упала на глаза.

– Скажи, когда... когда ты в первый раз... – Слова застряли у нее в горле. Алина впервые спрашивала его об интимных отношениях – эту тему они всегда обходили стороной.

Маккена не ответил. Взглянув на него, Алина увидела, что он покусывает стебелек травы.

– Не думаю, что мы должны говорить об этом, – наконец произнес он мягким, тихим голосом.

– Я не буду тебя винить за то, что ты спал с другими девушками. Я понимаю... просто я... – Алина замотала головой, пытаясь сбросить с себя боль и смущение и готовясь услышать горькую правду, – хотела бы, чтобы это была я, – наконец выговорила она, проглатывая комок, застрявший в горле.

Маккена опустил голову, солнечные лучи запутались в его темных кудрях. Он вздохнул и потянулся, чтобы убрать непослушный локон, упавший ей на щеку. Большой палец задел родинку около рта, это крохотное пятнышко, которое всегда сводило его с ума.

– Я никогда не смогу быть твоим, – прошептал он.

Алина кивнула, обиженно надув губы, а глаза тут же наполнились слезами.

– Маккена...

– Не надо. – Он забеспокоился, отдернул руку, его пальцы сжались в кулак. – Не стоит говорить об этом, Алина!

– Это ничего не изменит, скажу я или нет. Ты нужен мне. Я хочу быть с тобой.

– Не надо!

– Представь, что бы ты чувствовал, если бы я спала с каким-то другим мужчиной, —продолжала она печально, – знал, что он доставляет мне удовольствие, которое ты дать не в силах, что он держит меня в объятиях ночью. Что он...

Маккена застонал и... уже в следующий момент обрушился на нее всей своей тяжестью. Его тело, большое и сильное, словно внедрялось в нее, и Алина инстинктивно раздвинула под юбками ноги.

– Я бы убил его, – прохрипел Маккена. – Я не вынесу этого. – Он посмотрел на ее залитое слезами лицо, затем перевел взгляд на грудь...

Странная смесь триумфа и страха наполнила Алину, когда она прочла в его глазах желание и почувствовала агрессивную мужскую энергию, наполнявшую его тело. Он был возбужден – она чувствовала твердый выступ между бедер. Маккена закрыл глаза, пытаясь взять себя в руки.

– Я должен отпустить тебя, – твердо сказал он.

– Еще рано, – прошептала Алина. Она немного выгнулась, приподнимая бедра навстречу ему, и это движение жаром отозвалось внизу ее живота.

Маккена застонал, нависая над ней. Его пальцы вцепились в мох, покрывавший землю.

– Не надо! – Его голос был грубым, в нем слышались страх и напряжение... и что-то еще... похожее на вожделение.

Алина снова задвигалась, подгоняемая страстным желанием того, чему не могла подобрать слов. Она хотела... его губ, рук... тела... хотела владеть им и отдаться ему. Ее тело стало податливым, нежное место между ногами нестерпимо томилось от каждого прикосновения твердого выступа...

– Я люблю тебя, – горячо шептала она, убеждая его в своем желании. – И буду любить тебя до конца моей жизни. Ты единственный мужчина, о котором я мечтаю, Маккена. Единственный...

Ее слова растаяли, когда он закрыл ей рот мягким, глубоким поцелуем. Она застонала, чувствуя, как кончик его языка нежно обследует глубины ее рта. Он целовал, словно крал секреты ее красоты, опустошая с исключительной нежностью. Умирая от желания, она просунула руки под его рубашку, наслаждаясь гладкостью кожи и мощью мускулов. Он был само совершенство, его тело – столь безупречное и здоровое, словно отлитое из стали, – вызывало чувство благоговейного трепета.

Его язык проникал все глубже, она тихо постанывала от возрастающего удовольствия. Маккена крепко обнимал, но не спешил обрушиться на нее всем телом, даже когда продолжал соблазнять ее глубокими, проникновенно сладкими поцелуями. Его дыхание было неровным и слишком частым, словно он пробежал несколько миль без остановки. Алина прижималась губами к его губам и шее, открыв, что его сердце бьется в унисон с ее собственным. Он понимал, как и она, что каждое мгновение этой запретной близости сулит награду, от которой ни один из них не сможет отказаться. Возбужденный сверх меры, Маккена потянулся к пуговицам на ее платье, затем заколебался, пытаясь взять себя в руки.

– Продолжай, – шепнула Алина, слыша стук собственного сердца. Она покрывала поцелуями скулы, щеки – каждую частичку его лица, до которой могла дотянуться. Найдя чувствительное место на шее, она сосредоточилась и приникла к нему влажными губами, пока все его тело не задрожало. – Не останавливайся, —лихорадочно шептали ее губы. – Не останавливайся. Нас никто не видит. Люби меня, Маккена... пожалуйста, люби меня.

Слова, казалось, сломили его сопротивление, он издал горловой звук, а пальцы быстро начали расстегивать ряд пуговиц. Алина была без корсета, ничего, кроме тонкой батистовой сорочки, облегавшей полную грудь. Маккена спустил сорочку вниз, открывая розовые бутоны сосков. Алина смотрела в напряженное лицо, радуясь его сосредоточенному выражению и тому, как глаза юноши сузились от страсти. Он коснулся ее груди, проведя ладонью по округлым изгибам, большими пальцами прошелся по соскам. Склонившись, он стал ласкать их языком. Алина стонала от удовольствия, ее мысли трепетали как пламя и превращались в пепел, когда он вбирал в рот то один сосок, то другой. Он сжимал, поглаживал, ласкал их, пока горячий поток желания не проник в каждую клеточку ее тела и сокровенное место между бедер не начало пульсировать в лихорадочном ожидании. Шумно выдохнув, Маккена прижался щекой к ее разгоряченной мягкой груди.

Не в состоянии остановиться, Алина просунула пальцы под пояс его брюк, не расстегивая ремня. Поверхность живота была рельефной и шелковой, за исключением той части, что была покрыта жесткими курчавыми волосками. Дрожащей рукой она взялась за верхнюю пуговицу на брюках.

– Я хочу прикоснуться к тебе... там, – шептала она. – Я хочу почувствовать тебя там...

– Черт, нет! – взмолился Маккена, хватая ее за запястья и поднимая руки Алины вверх над головой. Его бирюзовые глаза сверкали, словно бриллианты, пока ненасытный взгляд путешествовал от ее рта к груди. – Ради Бога, я не смогу контролировать себя. Если ты дотронешься до меня, я не смогу остановиться и не познать тебя.

Она беспомощно корчилась под ним.

– Я этого и хочу.

– Я знаю, – бормотал Маккена, вытирая вспотевший лоб рукавом, но продолжая удерживать ее запястья. – Но я не могу сделать это. Ты должна сохранить девственность.

Алина сердито потянулась, пытаясь высвободить руки.

– Я делаю что хочу! И пошла она ко всем чертям!

– Слишком смелые рассуждения, – иронично заметил он. – Интересно, что ты скажешь мужу в вашу первую брачную ночь, когда он поймет, что кто-то уже лишил тебя невинности?

Невинность. Это прозвучало так нелепо, что заставило Алину саркастически улыбнуться. Девственность – вот единственная ее ценность. Она смотрела в его глаза и чувствовала, как землю накрывает тень. А он был единственным лучиком света.

– Я выйду только за тебя, Маккена, – прошептала она. – И даже если ты бросишь меня, я останусь одна до конца своих дней.

Его темная голова вновь склонилась над ней.

– Алина, – сказал он приглушенным голосом, каким, наверное, читал молитвы. – Я никогда тебя не оставлю, если ты сама не прогонишь меня.

Его губы припали к ее обнаженной груди. Алина импульсивно придвинулась всем телом, предлагая себя без колебаний, вскрикнув, когда он взял тугой, налитой сосок в рот. Он смочил его языком, и она застонала от наслаждения.

– Маккена, – судорожно проговорила она, напрасно пытаясь высвободить пойманные руки, – не мучай меня... пожалуйста, сделай что-нибудь, я умираю от желания...

Он спустился ниже, чтобы поднять ворох юбок. Полнота желания натянула брюки, когда он прижался к ее бедрам. Алина хотела прикоснуться к нему, обследовать его тело с той же нежностью, какую он открыл ей, но он не позволял. Его рука проникла сквозь ворох батиста, шелка и кружев к панталонам. Он готов был спустить их, но замер, заглядывая ей в глаза.

– Мне следует остановиться. – Его теплая рука лежала на ее животе. – Это очень рискованно, Алина. – Он прижался лбом к ее лбу, так что их пот смешался и дыхание одного наполняло уста другого. – О Боже, как я люблю тебя! – почти прокричал он.

Прикосновение руки заставило ее задрожать. Инстинктивно она раздвинула ноги еще шире и приподняла бедра, стремясь почувствовать его пальцы там, где больше всего хотела. С великой осторожностью он проник под покров тонкого хлопка и положил руку меж ее широко расставленных ног. Он наслаждался треугольником мягких шелковистых волос, кончики его пальцев нашли самое чувствительное место. Алина застонала, когда он раздвинул влажную плоть и, лаская тугой лепесток, приблизился к отверстию... Она горела от страсти и смущения, мотая головой, пока он нежно, но последовательно продолжал свое путешествие по ней. Он был знаком с лабиринтами женского тела, точно знал наиболее чувствительные места, его пальцы легко двигались по изгибам ее лона. Прикосновения рождали чувство столь сладкое, что она сходила с ума и вновь не смогла удержаться от стона.

– Тсс... – прошептал Маккена, лаская ее возбужденный лепесток, а сам тем временем, приподняв голову, осматривал луг за высокой травой. – Нас могут услышать.

Алина прикусила губу, она не могла ослушаться, хотя тихие вскрики продолжали слетать с ее губ. Маккена, не отводя глаз от луга, продвигался все дальше в своих ласках. Он вошел в нее одним пальцем и подождал, пока она расслабится. Алина закрыла глаза, щурясь от солнца, и решила не возражать, когда Маккена коленом раздвинул ее ноги пошире. Он ласкал ее пальцем и замер, когда почувствовал, как она дернулась... Его губы коснулись ее лба, и он снова прошептал:

– Милая... я не хочу сделать тебе больно.

– Я знаю. – Ощущая его палец внутри себя, Алина пыталась лежать тихо. Ее голос сел от волнения. – Это ощущение такое странное...

Маккена погружал и доставал палец снова и снова, пока не почувствовал неистовую пульсацию ее плоти. Затем он нащупал упругий лепесток и стал ритмично ласкать его, а палец тем временем проникал все глубже...

– О... – Алина не могла остановиться, ее бедра поднимались вверх, в такт движениям его руки. – О Маккена!

Он скользнул свободной рукой под ее спину, приподнял, снова стал целовать груди; язык играл с набухшими сосками. Возбуждение росло, затем отступало, заставляя ее стонать от предвкушения... Маккена не спешил, терпеливо ласкал ее. Его зубы покусывали соски, пока они не покраснели и не стали твердыми. Алина лишь чувствовала глубокое проникновение его пальца, неспешные движения ладони, приносившие удовольствие, которое теплой волной растекалось по всему телу, и не могла думать ни о чем, кроме его рук, губ, тяжести его тела. Она воображала, как его плоть входит в нее, ударяет и наполняет... и внезапно замерла, когда сладострастные спазмы начали сотрясать ее тело... Волны облегчения были столь сильны, что она закричала, и тогда он закрыл ей рот своими губами. Дрожа и рыдая, она впитывала наслаждение, стремясь к его вершине, поднималась и опускалась, пока его пальцы не утолили ее желание в полной мере...

Бормоча что-то тихо и неразборчиво, Маккена продолжал ласкать ее, пока она не затихла под ним, а тело не стало тяжелым и неподвижным. Он хотел убрать руку, но она потянулась вниз и накрыла его ладонь своей.

– Войди в меня, Маккена, – прошептала она. – Я так хочу тебя, Маккена. Давай, не бойся...

– Нет, – процедил он сквозь сжатые губы и со стоном перевернулся на спину. Его пальцы сжимали и разжимали влажную землю, а вместе с ней – мягкий мох. – Прикройся. Я больше не притронусь к тебе, иначе я не смогу себя сдерживать... – Он тихо пробормотал проклятие, доказывающее, как он был близок к тому, чтобы взять ее. – Одерни юбки, пожалуйста.

– Я хочу тебя, – задыхаясь, говорила Алина.

– Я знаю, Алина. Но нет!

Она не могла настаивать, услышав твердую настойчивость с нотой сожаления в его голосе. Тяжело вздохнув, она стала приводить себя в порядок. Маккена тем временем наблюдал за ней. Он, казалось, наконец сумел взять себя в руки, хотя глаза по-прежнему горели страстью.

Алина наклонила голову, загадочно улыбаясь.

– Никто не смотрел на меня так, как ты. Словно ты любишь меня каждой клеточкой своего тела.

Он потянулся к ее лицу и заправил темный локон ей за ухо.

– Неудивительно, ты тоже так смотришь на меня.

Она схватила его руку и поцеловала шершавую ладонь.

– Обещай мне, что мы всегда будем вместе.

Но он хранил молчание, потому что оба понимали, что такое обещание дать невозможно.

Алина знала, самое безопасное – представить, что этих умопомрачительных минут у реки вообще не существовало. Тем не менее это было невозможно. Стоило Маккене очутиться рядом, как она чувствовала, что все ее тело начинает вибрировать от эмоций. Эмоции переполняли ее, и ей приходилось искать уединения, чтобы никто не мог узнать ее тайну. Она не смела даже встречаться с Маккеной глазами на виду у других, боясь, что выражение лица может ее выдать. Маккене удавалось лучше, чем ей, сохранять внешнюю беспристрастность, но кое-кто из слуг, включая миссис Фэрклот, заметил, как он притих в последнее время. И для тех, кто хорошо его знал, было ясно, что это неспроста. Видимо, что-то тревожило его.

– Я думаю, дело в возрасте, – говорила миссис Фэрклот дворецкому Солтеру. – Наступает время, когда у молодых мужчин закипает кровь, отчего они либо впадают в уныние, либо бунтуют.

– При чем тут его кровь, лучше бы сосредоточился на работе, – строго проговорил Солтер. – Иначе вернется в конюшню или же до конца дней будет младшим лакеем.

Когда однажды утром Алина передала этот разговор Маккене, он удивленно рассмеялся. Он был занят полировкой кареты, Алина сидела на перевернутом седле и наблюдала за ним. В каретной было пусто и тихо, если не считать ржания лошадей, доносившегося из соседних стойл.

Маккена настолько вспотел от усилий, что его белая рубашка прилипла к спине, подчеркивая мощную мускулатуру. Его плечи то поднимались, то опускались, когда он наносил воск на черный лак и тер до тех пор, пока карета не заблестела как зеркало. Алина предложила помощь, но он наотрез отказался.

– Это моя работа, – сказал он резко. – Твое дело – сидеть и смотреть.

Алина не стала возражать, наслаждаясь грацией его сильных рук. Маккена выполнял эту работу тщательно, как и любую другую. Еще с детства он усвоил одну простую истину: хорошо сделанная работа – твоя же награда, а если учесть отсутствие амбиций, такое отношение к делу обещало сделать из него отличного слугу. Был только один недостаток, который Алина обнаружила в нем, – это безропотное принятие своей судьбы и уверенность, что ничто не в силах ее изменить. И если бы не она, Маккена был бы вполне счастлив своей жизнью. Она была тем единственным, что он хотел иметь, но не мог. Алина понимала, насколько эгоистично с ее стороны так привязывать к себе парня, но никак не могла отпустить его. Он был необходим ей как вода и воздух.

– Ты же не хочешь снова стать младшим конюхом, ведь так? – настаивала она, вернувшись к их разговору.

– Мне это нравится больше, чем работать в доме и носить ливрею.

– Миссис Фэрклот думает, что со временем ты вполне бы мог получить должность главного лакея или даже камердинера. – Алина решила не упоминать дальнейшие слова экономки, которая считала, что из Маккены мог бы получиться превосходный камердинер, однако его внешность скорее всего будет тому помехой. Никакой хозяин не захочет иметь слугу, который будет красивее его. Куда лучше оставить такого, как Маккена, в лакеях, и этим указать, где его место. – И тогда бы тебе больше платили.

– Я не думаю об этом, – пробормотал он, нанося воск на дверцу. – Зачем мне деньги?

Алина сдвинула брови и задумалась.

– Чтобы когда-нибудь купить маленький домик, ферму и кусочек земли.

Маккена на мгновение перестал работать и оглянулся на нее через плечо. Его глаза заблестели.

– И кто будет жить со мной там?

Алина встретила его взгляд и улыбнулась фантазиям, вспыхнувшим в ее воображении.

– Я, разумеется.

Услышав это, Маккена повесил тряпку на крючок и подошел к ней.

Ее сердце сжалось.

– Но для этого мне придется зарабатывать огромные деньги, – ответил он. – Содержать тебя – дело не из легких.

– Я не потребую многого, – возразила она.

Он смерил ее скептическим взглядом.

– Да одни твои ленты для волос разорят меня, жена!

При слове «жена», произнесенном любовным тоном, Алине показалось, что она проглотила ложку сахарного сиропа.

– Я буду заплетать волосы без них!

Улыбнувшись, Маккена наклонился и поднял ее на ноги. Его руки легко легли ей на бедра. Он прижал ее к груди. Знакомый запах и близость его кожи заставили ее судорожно сглотнуть. Она достала из рукава маленький вышитый носовой платок и промокнула ему лоб.

Взяв в руки платок, Маккена с улыбкой рассматривал вышивку, сделанную зелеными и розовыми нитями.

– Это твоя работа? – Палец прошелся по вышитым цветам. – Красиво.

Она покраснела от смущения.

– Да. Я вышиваю вечерами. Леди не должна сидеть сложа руки.

Маккена сунул платок за пояс и быстро оглянулся вокруг. Убедившись, что они совершенно одни, он порывисто обнял ее. Его руки сомкнулись на бедрах Алины.

– И ты будешь ждать меня каждый вечер в нашем маленьком домике?

Она кивнула, прильнув к нему.

Густые ресницы Маккены опустились, бросая тень на щеки.

– И будешь тереть мне спину, когда я приду усталый и грязный после работы в поле?

Алина представила его большое сильное тело, склоненное над тазом с водой... его довольные вздохи от горячей воды... его бронзовую спину, сверкающую в свете лампы.

– Да, – выдохнула она. – И пока ты будешь отмокать, пока я повешу кастрюлю над огнем, я расскажу тебе о споре с мельником. Этот скряга недодал мне муки, его весы явно завышают вес.

Маккена мягко рассмеялся, обнимая ее за шею.

– Выдумщица. – Его глаза заблестели. – Я поговорю с ним завтра и решу этот вопрос. Никто не смеет обманывать мою жену. Между прочим, пора в постель, я хочу любить тебя всю ночь.

Алина тут же представила, как лежит в постели, прижавшись к нему, а их обнаженные тела касаются друг друга, и вновь задрожала от возбуждения.

– Ты заснешь, как только твоя голова коснется подушки, – сказала она. – Работа на ферме потребует много сил, ты устанешь.

– Но не настолько, чтобы не любить тебя. – Он обнял ее, уткнувшись носом в нежную щечку. Его губы были словно из бархата, когда он прошептал, обдавая горячим дыханием: – Я буду целовать тебя от макушки до кончиков пальцев. И не остановлюсь, как бы ты ни умоляла меня, и буду ласкать тебя, пока ты не ослабеешь в моих руках.

Алина обвила его шею и притянула к своим губам. Его рот нежно накрыл две алые створки, и под натиском они открылись, впуская в свое влажное лоно язык. Как бы она хотела жить так, как описал он... а не так, как ей было предначертано. Но, увы, та жизнь для другой женщины. Мысль о том, что ему придется с кем-то другим делить дни и ночи, свои секреты и мечты, привела ее в отчаяние.

– Маккена, – простонала она, отрываясь от его губ, – обещай мне...

Он крепко обнимал ее, поглаживая спину и прикасаясь щекой к волосам.

– Все, что хочешь. Все, что хочешь!

– Если ты женишься на ком-то другом, обещай, что всегда будешь любить меня больше.

– Маленькая хитрая эгоистка, – сказал он с укоризной. – Мое сердце всегда будет принадлежать тебе. Ты изменила всю мою жизнь.

Алина крепче обняла его за шею.

– Ты простишь меня за это? – Ее голос раздавался глухо, так как она уткнулась лбом в его плечо.

– Конечно, если бы не ты, я бы жил как все, женился бы на обычной девушке...

– Прости, – сказала она, сильнее привлекая его к себе.

– А ты простишь меня?

– Нет!

Маккена рассмеялся, притянув ее голову для поцелуя. Его губы были твердые и требовательные, язык с упрямой настойчивостью проникал в глубину рта. Колени Алины дрогнули, она приникла к нему всем телом, между ними не оставалось и дюйма. Маккена легко поддерживал ее своей большой ладонью за затылок. Его поцелуи становились все настойчивее, Алина стонала от удовольствия. И как только она подумала о большем... Маккена резко оторвался от нее.

– Что такое? – спросила она.

Он заставил ее замолчать, прижав палец к губам. И, прислушиваясь, взглянул на дверь конюшни.

– Мне показалось, там кто-то есть.

Алина нахмурилась, забеспокоившись не на шутку, наблюдая, как он быстро прошел к выходу и оглядел двор. Не увидев никого, пожал плечами и вернулся к Алине.

Она обняла его за талию.

– Поцелуй меня еще.

– Нет, – сказал он, качая головой. – Ты должна идти в дом, я не могу работать, когда ты здесь.

– Я не буду мешать, – отозвалась она, обиженно надув губы. – Ты даже не заметишь, что я здесь.

– Ну да, конечно. – Он опустил глаза на свое возбужденное тело. И затем смущенно улыбнулся ей: – Мужчине трудно работать, когда он в таком состоянии.

– Я могу поправить это, – пробормотала Алина. Ее ладонь легла на ширинку его брюк. – Только скажи мне, что я должна сделать.

Он издал не то крик, не то короткий смешок, быстро сорвал поцелуй и осторожно отстранил ее от себя.

– Я уже сказал, что ты должна сделать – вернуться в дом.

– Ты придешь ко мне вечером?

– Может быть.

Уходя, она кинула на него угрожающий взгляд, на что Маккена улыбнулся, покачал головой, а затем вернулся к своей работе.

Хотя оба прекрасно понимали, что нужно соблюдать осторожность, но продолжали пользоваться любой возможностью, чтобы побыть наедине. Они встречались в лесу или в их любимом месте в излучине реки, или ночью на балконе Алины. Маккена упорно отказывался переступить порог ее комнаты, говоря, что не сможет отвечать за свои действия, когда окажется рядом с ней у ее постели. Она могла лишь завидовать его самообладанию, явно превышавшему ее собственное, она понимала, чего это стоило ему и как сильно он ее желал. Он всегда доставлял ей удовольствие, целовал и ласкал, пока она не достигала полного наслаждения. И как-то однажды днем, когда они лежали у реки, Маккена наконец позволил Алине доставить и ему удовольствие. Не было более эротичного опыта в ее жизни, чем те мгновения, когда Маккена стонал, шепча ее имя. Его плоть, твердая и шелковистая, скользила в ее горячей ладони, а его сильное тело становилось совершенно беспомощным от ее прикосновений. Алина наслаждалась его завершением больше, чем своим собственным, гордясь тем, что смогла доставить ему удовольствие, равное тому, что дарил он.

Это были их самые счастливые дни, которые, однако, не могли продолжаться вечно. Алина знала, что ее роман с Маккеной когда-нибудь должен закончиться. Но она и подумать не могла, что это произойдет так скоро и неожиданно.

Однажды вечером отец пригласил Алину к себе в кабинет, чего никогда не делал прежде. У графа никогда не возникало желания поговорить с ней или с ее сестрой Ливией. Марк, как наследник, был единственным из всех детей, кому граф уделял внимание, но сестры совсем не завидовали старшему брату. Граф безжалостно критиковал сына, требуя совершенства во всем и предпочитая прибегать к угрозам, нежели к поощрению. И все же, несмотря на суровое воспитание, которое получал Марк, он оставался добрым, хорошим парнем. Алина очень надеялась, что со временем он не превратится в подобие их отца, но впереди было еще много лет, за которые жестокая рука графа могла изменить его не в лучшую сторону.

Направляясь в кабинет, Алина почувствовала, как все похолодело внутри. Холод растекался по всем членам, пока не достиг кончиков пальцев на ногах. Она сразу поняла, почему получила это необычное приглашение. Должно быть, граф узнал о ее отношениях с Маккеной. Если бы не это, он попросил бы мать или миссис Фэрклот поговорить с ней. Но то, что он захотел видеть ее лично, говорило о чрезвычайной важности вопроса. И интуиция подсказывала, что предстоящий разговор не сулит ничего хорошего. Она лихорадочно соображала, как лучше вести себя и как защитить Маккену. Она согласится на все, пообещает что угодно, лишь бы оградить его от гнева графа.

Замирая от страха, она вошла в кабинет, стены которого были отделаны деревянными панелями, а посредине стоял стол, за которым решались все важные дела. Комнату освещала только лампа. Алина сразу направилась к письменному столу, за которым сидел отец.

Графа нельзя было назвать красивым мужчиной. Черты его лица были достаточно грубыми и резкими, словно высечены скульптором, который в спешке провел резцом слишком глубокие линии. Обладай граф толикой теплоты или жизнелюбия или крупицей доброты, это могло бы компенсировать излишнюю жесткость его лица и сделать гораздо привлекательнее. К сожалению, он был совершенно лишен даже чувства юмора и, несмотря на данные ему Богом титул и богатство, не находил в жизни ничего, кроме горького разочарования. Его раздражало все на свете, особенно его семья, которая, на его взгляд, была слишком большой и казалась непосильной ношей. Единственным существом, не вызывавшим у него чувство неприязни, была Алина, он был горд, когда гости и незнакомые люди отпускали комплименты по поводу ее красоты. Что касается ее мыслей, характера, ее надежд и страхов – он не желал ничего знать о них, не считая необходимым беспокоиться о таких вещах. И ясно дал понять Алине, что единственный смысл ее жизни – удачно выйти замуж.

Когда она стояла перед ним, то подумала: «Как можно не испытывать никаких чувств к человеку, который приходится тебе отцом?» Их многое объединяло с Маккеной, и среди прочих вещей то, что ни он, ни она не знали, что значит иметь любящих родителей. Единственным человеком, питавшим к ним некое подобие родительских чувств, была миссис Фэрклот.

Читая злобу и неприязнь во взгляде отца, Алина подумала, что именно так он всегда смотрел на Ливию. Бедная Ливия, она ведь была зачата одним из любовников матери!

– Вы звали меня, отец? – спросила она холодным тоном.

Свет лампы отбрасывал темные тени на лицо графа, он холодно смотрел на нее.

– Сейчас я более, чем когда-либо, уверен, что дочери – исчадие ада.

Алина пыталась сохранить нейтральное выражение, но вынуждена была сделать быстрый вдох, так как легкие болезненно сжались.

– Тебя видели с конюхом, – продолжал граф. – Вы обнимались, целовались... – Он сделал паузу, его рот скривился, прежде чем ему удалось обуздать эмоции. – Видимо, сказывается характер твоей матери. У вас одинаковые вкусы на любовников... хотя она была более избирательна, хотя бы потому, что выбирала себе любовника из числа лакеев, тогда как ты готова переспать с первым встречным, даже с этим недоноском из конюшни.

Алина едва сдерживала себя, слова отца вызвали в ней такой гнев, что, казалось, она не сможет долго себя контролировать. Она хотела наброситься на него с кулаками, ударить, стереть насмешливую гримасу с его лица, обидеть до глубины души... если она только у него есть. Сосредоточив взгляд на маленькой квадратной панели в стене, Алина стояла молча, но одному Богу известно, чего ей это стоило. Она лишь слегка вздрогнула, когда отец подошел и больно схватил ее за подбородок.

– Он лишил тебя невинности?

Алина посмотрела ему прямо в глаза.

– Нет.

Она видела, что он ей не верит. Пальцы сжались еще сильнее.

– Если я поручу врачу осмотреть тебя, он сможет подтвердить это?

Алина не моргая продолжала смотреть на него, проклиная про себя.

– Да. – Ответ был подобен писку.

Граф отнял руку и, размахнувшись, ударил ее по щеке. Удар был такой силы, что Алина покачнулась, тут же схватившись за щеку. Окаменев от неожиданной грубости, она смотрела на него круглыми глазами.

Ее изумление и боль, казалось, отрезвили графа. Тяжело выдохнув, он подошел к столу и сел за него с напускным высокомерием. Его черный блестящий взгляд остановился на ней.

– Завтра же этого парня выбросят из поместья. И ты должна сделать все, чтобы он больше никогда не приблизился к тебе. Если я узнаю, что он посмел ослушаться, я сделаю все, чтобы его уничтожить. Ты знаешь, это в моих силах. Куда бы он ни решил скрыться, я выслежу и найду его. Я получу большое удовольствие, устроив так, чтобы жизнь его закончилась печально и мучительно. Он заслужил это уже тем, что посмел осквернить своим прикосновением дочь Марсдена.

И как Алина раньше не понимала, что была для отца частью его собственности, что ее чувства ничего не значат для него?! Она знала, он сдержит слово и разрушит жизнь Маккены. Она не могла позволить, чтобы его наказали за то, что он осмелился любить ее.

Пока страх окончательно не завладел ее сердцем, она заговорила резким голосом, который ей самой показался чужим:

– Маккена не вернется только в том случае, если поверит, что я этого хочу.

– Тогда ради него самого заставь его в это поверить.

Алина не раздумывала над ответом.

– Я хочу кое-что взамен... А именно – обучение, что-то, что позволит ему безбедно существовать.

Граф заморгал, услышав такое требование.

– Но почему ты так уверена, что я сделаю это для него?

– Я невинна, – мягко сказала она. – Пока невинна.

Их глаза на секунду встретились.

– Я понимаю, – пробормотал граф. – Ты грозишь потерять невинность с первым встречным, будь то фермер или нищий, если я не удовлетворю твое требование. Так?

– Абсолютно точно. – Алине не потребовалось прибегать к хитрости, чтобы убедить его. Она была искренна. Если Маккена уедет, то все потеряет для нее цену. Даже ее собственное тело.

Смелость Алины, казалось, заинтриговала графа настолько, насколько вызвала раздражение.

– Похоже, в тебе все-таки течет моя кровь, – пробормотал он. – Но у меня остается много вопросов, зная твою мать. Что ж, я найду место для этого ублюдка. А ты со своей стороны объясни ему, что Стоуни-Кросс закрыт для него навсегда.

– Вы даете мне слово? – настаивала Алина, сжимая кулаки.

– Да.

– Тогда я выполню обещание.

Презрительная гримаса исказила его лицо.

– Я не требую от тебя обещания, дочь. Но не потому, что доверяю тебе. А потому, что узнал, что честь женщины стоит не дороже, чем мусор на полу.

Не зная, что ответить, Алина стояла молча, пока граф не подал ей знак уйти. Она пошла к себе, мечтая поскорее дождаться прихода Маккены. Мысли путались в голове. Одно было ясно – нет силы на земле, способной заставить Маккену отказаться от нее, пока она верит в его любовь.

Глава 3

Казалось, этот тяжелый день никогда не кончится. Вместе с помощниками садовника Маккена возводил каменную стену вокруг фруктового сада. Несколько часов подряд они ворочали огромные камни, так что все мышцы дрожали от напряжения. С горькой усмешкой он думал, что на день или два станет совершенно бесполезен для Алины, так как каждое движение будет доставлять ему боль. Но возможно, она позволит положить голову ей на колени и лежать так несколько минут, вдыхая ее аромат и наслаждаясь близостью. Подремать, пока нежные пальчики будут поглаживать волосы... Эта мысль наполнила его томительным ожиданием.

Однако прежде чем пойти к Алине, ему надо встретиться с миссис Фэрклот, которая просила зайти к ней без промедления. После того как он смыл с себя пот и грязь в старой жестяной ванне, которую использовала вся мужская половина прислуги, Маккена направился на кухню, на ходу приглаживая мокрые волосы. От него пахло дешевым мылом, которое предназначалось для мытья пола и стирки, а также для личных нужд слуг.

– Мальчишка-посыльный сказал, что вы хотите видеть меня, – начал Маккена без преамбулы. Когда же он взглянул на экономку, ее испуганное выражение лица поразило его.

– Лорд Уэстклифф попросил найти тебя, – сообщила она.

Внезапно большая уютная кухня потеряла всю свою прелесть, и даже сладкий аромат джема, варившегося на плите, не возбудил его волчьего аппетита.

– Зачем? – осторожно спросил Маккена.

Миссис Фэрклот пожала плечами. В кухне было так жарко и влажно, что ее седеющие волосы повисли по обеим сторонам лица.

– Я сама не знаю, и Солтер тоже. Ты не сделал ничего предосудительного, Маккена?

– Предосудительного – нет.

– Что касается меня, то могу сказать, что ты исправно выполнял свою работу. И воспитан ты хорошо для своего возраста... – Она задумалась, сдвинув брови. – Может быть, хозяин хочет поручить тебе другую работу?

Оба знали, что вряд ли это было так. В подобных случаях граф никогда не опускался до разговора со слугами. Для этого существовал дворецкий, он был обязан следить за назначениями и дисциплиной, а также нанимать новых работников.

– Пойди надень ливрею, – посоветовала миссис Фэрклот. – Ты не можешь показаться на глаза хозяину в этой одежде. И поторопись, он не любит ждать.

– Черт, – пробормотал Маккена, представив, что опять надо надевать ливрею.

Притворно разозлившись, экономка нетерпеливо замахнулась деревянной ложкой:

– Еще одно такое слово в моем присутствии, и я дам тебе по губам.

– Простите, мэм. – Маккена наклонил голову и изобразил на лице такую забавную гримасу, что заставил ее рассмеяться.

Она потрепала его по щеке пухлой рукой. Когда она улыбалась, ее глаза становились похожи на спокойные коричневые озерца.

– А теперь иди, я жду тебя после встречи с графом. Будет готов свежий хлеб, так что сразу ко мне!

Когда Маккена вышел из кухни, его улыбка тут же исчезла и он глубоко, прерывисто вздохнул. От приглашения графа не приходилось ждать ничего хорошего. Единственная самая правдоподобная причина для этого разговора – отношения с Алиной. Его слегка тошнило. Маккена не боялся ничего, кроме перспективы быть изгнанным из имения. Мысль о днях, неделях, месяцах без Алины, без возможности поговорить с ней, видеть ее, была невыносима. Проще было утопиться! Ему захотелось тут же найти ее, но времени не было. Никто не медлит, если вызывает граф.

Быстро надев бархатную ливрею, отделанную золотыми галунами, натянув белые чулки и сунув ноги в черные туфли, Маккена направился в кабинет, где его ждал лорд Уэстклифф. Дом, казалось, вымер, наполненный странной тишиной, от которой по спине бежали мурашки, хотя он еще не дошел до места экзекуции. Постучав два раза, как учил его Солтер, Маккена осторожно приоткрыл дверь.

– Входи, – послышался голос графа.

Сердце Маккены стучало с такой силой, что голова кружилась. Постаравшись придать своему лицу спокойное выражение, он вошел в кабинет и остановился у двери. Обстановка комнаты отличалась строгостью и простотой, вдоль стен тянулись блестящие панели из палисандрового дерева, на противоположной стороне – высокие прямоугольные окна с витражами, по стенам – полки с книгами. Еще были стулья с прямыми высокими спинками и большой письменный стол, за которым сидел лорд Уэстклифф.

В ответ на широкий жест графа Маккена сделал несколько шагов и остановился перед столом.

– Да, милорд? – робко произнес он, готовый к самому худшему.

Граф смерил его презрительным взглядом.

– Я думаю, что бы такое сделать с тобой...

– Сэр? – У Маккены засосало под ложечкой. Он посмотрел в жесткие глаза графа и инстинктивно отвернулся, не выдержав ледяного взгляда. Никто из слуг не мог выдержать его. Это было бы неслыханной дерзостью.

– Твои услуги больше не требуются в Стоуни-Кросс-Парке. – Голос графа хлестал, словно плеть. – Ты уволен. Я беру на себя обязательство подыскать тебе другое место.

Маккена молча кивнул.

– Я договорился с судостроителем из Бристоля, – продолжал граф, – с мистером Илбери, он согласился взять тебя в ученики. Я знаю его как благородного человека и ожидаю, что он будет справедлив к тебе.

Граф говорил что-то еще, но Маккена только наполовину слушал его. Бристоль... это слово ничего не говорило ему, разве что это большой торговый порт и что там есть горы, богатые углем и металлом. По крайней мере это не так далеко от Гемпшира.

– У тебя не будет права вернуться в Стоуни-Кросс-Парк, – продолжал граф, привлекая его внимание. – Запомни: тебя больше не ждут здесь, по причинам, которые я не желаю обсуждать с тобой. И если ты все же посмеешь появиться здесь, то пеняй на себя.

Маккена понял все, что ему было сказано. Он не ожидал такого исхода... и, видимо, должен был чувствовать благодарность, но впервые в жизни забыл, что значит это чувство. Как он ни пытался унять вскипевшую ярость, она острым жалом засела в его сердце. Что же скажет Алина?

– Я договорился, чтобы тебя отвезли туда сегодня же вечером, – холодно продолжал граф. – Семья Фарнем везет товар на бристольский рынок. Они позволили тебе занять место на запятках кареты. Немедленно собери свои вещи и отнеси их в дом Фарнемов, откуда отправится карета.

Подойдя к столу, граф выдвинул ящик, достал монету и бросил Маккене. Маккена поймал ее на лету. Это был золотой, равный пяти шиллингам.

– Твой месячный заработок, хотя ты и не отработал полный месяц, – пояснил граф. – Пусть никто не посмеет обвинить меня в скупости.

– Спасибо, милорд, – едва слышно произнес Маккена. Монета вместе с небольшой заначкой, спрятанной в его комнате, составят два фунта. Он должен их экономить, так как свое обучение ему скорее всего придется отрабатывать бесплатно.

– Можешь идти. Оставь ливрею, она тебе больше не пригодится. – Граф перевел взгляд на бумаги, лежащие на столе, давая понять, что разговор окончен.

– Да, милорд.

Когда он вышел из кабинета, его мысли были в полной неразберихе. Почему граф не задал ни одного вопроса, почему не потребовал ответа, насколько далеко зашли его отношения с Алиной? Может быть, граф не желал знать? Может быть, он предполагал худшее, что Алина взяла его в любовники? Накажет ли он Алину за это?

Он даже не может остаться здесь и узнать. Он будет не в состоянии защитить или поддержать ее... Он исчезнет из ее жизни. Но будь он проклят, если не увидит ее снова. Ступор прошел, и внезапно что-то вспыхнуло в горле и груди, словно он вдохнул огонь.

Алина еле держала себя в руках, когда услышала долгожданные звуки... тихий скрип... это Маккена забирался на балкон. Живот свело, и она обхватила его руками. Она знала, что должна сделать. И понимала, что даже если бы отец не вмешался в судьбу Маккены, им не видать счастья. Для Маккены будет лучше начать все сначала и забыть то, что было в прошлом. Пройдет время, он встретит другую девушку, которая сможет любить его свободно и открыто, как никогда бы не смогла она. Без сомнения, такой мужчина, как он, покорит не одно женское сердце.

Алина хотела лишь одного: найти иной способ сделать его свободным, способ, который не принес бы им так много боли. Но, увы, его не было...

Она увидела большую тень за тонкой кружевной занавеской – Маккена стоял на балконе. Дверь была чуть приоткрыта, он пнул ее ногой, но, как и прежде, не посмел переступить порог. Алина тихо зажгла свечу около постели и наблюдала, как задрожало ее отражение, оживая в зеркальном стекле на фоне темной фигуры Маккены.

Она присела на край постели рядом с балконом, не смея подойти ближе.

– Ты говорил с графом, – сказала она бесстрастно, чувствуя, как холодная струйка пота стекает по спине.

Маккена хранил молчание, хотя заметил напряженность ее позы, словно она не хотела подпускать его к себе. Что происходит? Она уже должна быть в его объятиях!

– Он сказал мне...

– Да, я знаю, что он сказал, – мягко перебила Алина. – Ты должен уехать из Стоуни-Кросс-Парка. Что ж, так будет лучше... для тебя.

Маккена попытался возразить, замотав головой.

– Но я не смогу без тебя, – прошептал он и впервые переступил порог ее комнаты.

Алина поднялась и жестом остановила его.

– Нет, – сказала она и, набрав в легкие воздуха, продолжила: – Все кончено, Маккена. Единственное, что мы должны сделать сейчас, – это сказать друг другу «прощай» и расстаться.

– Я найду способ вернуться, – глухо проговорил он, не сводя с нее глаз. – Я сделаю все, о чем ты попросишь...

– Это будет неразумно. Я... – Ненавидя себя, она нашла в себе силы продолжить: – Я не хочу, чтобы ты возвращался. Я больше не хочу тебя видеть.

Глупо уставившись на нее, Маккена отошел на шаг, ничего не понимая.

– Не говори так, – пробормотал он. – Не важно, куда я уеду, я никогда не перестану любить тебя. Скажи, что ты тоже будешь... Алина! Господи... я не смогу жить без этого проблеска надежды.

Все верно, если он не перестанет надеяться, это грозит ему гибелью. Он вернется, и тогда отец его уничтожит. Единственный способ спасти Маккену – отправить подальше... уничтожив веру в ее любовь. Если она не сделает этого, то никакая сила на земле не удержит его от возвращения...

– Я прошу прощения за своего отца, – сказала Алина чужим голосом, вдруг ставшим очень высоким. – Это я просила помочь мне избавиться от тебя, освободить от этого объяснения... Он рассердился, сказав, что мне следовало выбрать кого-то получше, чем конюх. Он прав. В следующий раз я буду более разборчива.

– В следующий раз... – механически повторил Маккена. У него был такой вид, словно его ударили и он никак не может прийти в себя.

– Ты развлекал меня, но мне все это уже надоело. Я бы хотела, чтобы мы расстались друзьями. Не забывай, ты всего лишь слуга. Так что давай поставим все точки над i. Будет лучше для нас обоих, если ты уйдешь, прежде чем я вынуждена буду сказать вещи, которые нам обоим будут неприятны. Уходи, Маккена. Ты мне больше не нужен.

– Алина... ты любишь меня?

– Я играла с тобой. И научилась всему, что хотела. Теперь я должна найти джентльмена, чтобы испробовать свои познания на практике.

Маккена стоял молча, глядя на нее взглядом раненого животного. Алина отчаянно соображала, сколько еще это будет продолжаться?

– Как я могу любить такого мужчину, как ты? – говорила она, а каждое насмешливое слово отзывалось болезненным уколом в сердце. – Ты бастард, Маккена... у тебя нет ни семьи, ни родословной, ни средств к существованию... Ты можешь предложить мне что-то особенное, что я не могу получить от любого другого мужчины низкого происхождения? Уходи, пожалуйста. – Ее ногти впились в ладони. —Уходи.

Повисло молчание. Алина опустила голову и ждала, дрожа и молясь о чуде, чтобы Маккена не подошел к ней. Если он прикоснется, скажет что-то, ее сердце разорвется от боли. Она старалась глубоко дышать, лишь бы сердце не выпрыгнуло из груди. После долгой паузы она открыла глаза и увидела, что в дверях никого нет.

Он ушел.

Поднявшись с постели, она с трудом подошла к туалетному столику и обхватила обеими руками фаянсовую раковину. Тошнота поднималась к горлу болезненными спазмами, и она уступила сильным позывам, пока ее желудок не стал совершенно пустым, а колени не потеряли способность держать ее. Спотыкаясь, она доплелась до балкона и прижалась к перилам, обхватив железную решетку.

На тропинке она увидела удаляющуюся фигуру Маккены... на той тропинке, что вела в деревню. Он шел наклонив голову и ни разу не оглянулся назад.

Алина пристально следила за ним через фигурную решетку, понимая, что больше никогда не увидит его.

– Маккена, – шептала она, – Маккена...

Она провожала его взглядом до тех пор, пока он не исчез за поворотом дороги, которая навсегда увела его от нее. Тогда она закрыла холодное, покрывшееся потом лицо рукавом халата и зарыдала.

Глава 4

Миссис Фэрклот вошла в будуар Алины – маленькую комнату, примыкавшую к просторной спальне. Своей оригинальностью она была обязана стилю, распространенному в замках семнадцатого века. Много лет назад граф и графиня привезли ценные предметы обстановки из путешествия по Европе. Настенные панели, картины, потолки и даже паркет – все было упаковано в деревянные ящики и полностью восстановлено в Стоуни-Кросс-Парке. Такие интерьеры редко встречались в Англии, но были обычны для Франции, где аристократия подобным образом обставляла комнаты, предназначенные для послеобеденного отдыха, чтения или интимных встреч.

Алина свернулась клубочком и смотрела в пустоту, лежа на кушетке около старинного окна. Узкий подоконник был уставлен маленькими предметами: миниатюрная металлическая лошадка, пара солдатиков, один из которых потерял руку, простая деревянная пуговица от мужской рубашки, маленький складной нож с костяной ручкой, – все эти вещи когда-то принадлежали Маккене, Алина бережно хранила их. Ее пальцы сжимали карманного размера книжечку стихов, по которой детей обучали грамоте и правописанию. Миссис Фэрклот помнила, что часто видела Алину и Маккену склонившимися над этой книжкой, их детские головки соприкасались, когда Алина пыталась научить его грамоте. А Маккена слушал, хотя и неохотно – он скорее предпочел бы бегать по лесу, как дикарь.

Миссис Фэрклот поставила поднос с супом и тостами на колени Алины.

– Вы должны поесть, – сказала она, пряча беспокойство за строгим тоном.

Прошел месяц, как Маккена уехал, и с тех пор Алина потеряла аппетит и сон. Разбитая и подавленная, она проводила все свободное время в одиночестве. Когда ее обязывали принять участие в семейном ужине, она сидела, не притрагиваясь к еде, и не говорила ни слова. Граф и графиня воспринимали ее поведение как детский каприз, тогда как миссис Фэрклот придерживалась иного мнения и поражалась бессердечности родителей, которые с такой легкостью перечеркнули то, что было между Алиной и Маккеной. Она пыталась убедить себя не переживать так сильно, говорила, что они всего лишь дети, а раз так, то все пройдет со временем. Но отъезд Маккены совершенно выбил Алину из колеи.

– Я тоже скучаю по нему, – вздохнула экономка, чувствуя, как комок, застрявший в горле, мешает ей говорить, – Но вы должны понимать, что для него так лучше. Разве вы хотели бы, чтобы он остался здесь и мучился из-за того, что не может получить желаемое? Куда это годится? Посмотрите на себя, вы побледнели и похудели, а волосы стали тусклыми и жесткими, как лошадиный хвост. Что сказал бы Маккена, если б увидел вас сейчас?

Алина подняла на нее тяжелый взгляд.

– Он подумал бы, что это плата за мою жестокость.

– Он когда-нибудь все поймет. Он поразмыслит и поймет, что вы сделали все это только ради него.

– Вы так думаете? – спросила Алина без видимого интереса.

– Конечно,– твердо ответила миссис Фэрклот.

– Не уверена. —Алина взяла оловянную лошадку с подоконника и рассматривала ее без всяких эмоций. – Я думаю, что Маккена возненавидел меня до конца жизни.

Экономка слушала Алину и все больше убеждалась в том, что, если немедленно не предпринять что-то, что бы вывело ее из этого состояния, ее здоровье будет непоправимо подорвано.

– Возможно, мне следует сказать вам... я получила от него письмо, – сообщила миссис Фэрклот, хотя поначалу хотела сохранить это в тайне. Она боялась реакции Алины на эту новость. А если бы граф узнал, что миссис Фэрклот позволила Алине увидеть письмо, еще одно место освободилось бы в Стоуни-Кросс-Парке – ее собственное.

Темные глаза девушки внезапно ожили и наполнились блеском.

– Когда?

– Этим утром.

– И что он пишет? Как он?

– Я еще не прочла письмо, виной всему мои глаза... Мне нужен свет, к тому же куда-то запропастились мои очки...

Алина отодвинула поднос в сторону и живо спросила:

– Где это письмо? Дайте мне его сейчас же! О, почему вы раньше не сказали?

Обеспокоенная ярким румянцем, который покрыл щеки Алины, миссис Фэрклот постаралась успокоить ее.

– Письмо у меня в комнате, но вы не получите его, пока на этом подносе останется хоть одна крошка, – твердо сказала она. – Как я знаю, вы вчера не проглотили ни кусочка, скоро вы так ослабнете, что не сможете подняться по лестнице.

– Господи, как вы можете говорить о еде! – вспыхнула Алина.

Но миссис Фэрклот стояла на своем и не моргая смотрела в глаза Алины, пока девушка не сдалась, подняв руки вверх. Она взяла кусок хлеба с подноса и стала демонстративно жевать его.

Экономка с удовлетворением следила за ней.

– Вот так-то лучше. Позовете меня, когда закончите. Я буду на кухне. И мы пойдем ко мне читать письмо.

Алина так быстро ела, что едва не подавилась хлебом. Она лучше справилась с супом, хотя ложка дрожала в руке и несколько капель упало на поднос. Она не могла сосредоточиться ни на одной мысли, все в голове кружилось и плыло. Конечно, в письме Маккены не будет ни слова о прощении или понимании, скорее всего он вообще не упомянет ее имя. Это не имело значения. Все, что ей было нужно, – убедиться, что он жив и здоров. О Господи, как же она хотела узнать хоть что-то о нем!

Повертев ложку в руках, она с силой бросила ее в угол, а ноги быстро сунула в туфли. До чего же она была сосредоточена на собственных переживаниях, если даже не додумалась попросить миссис Фэрклот начать переписку с Маккеной! Ведь у нее появилась бы возможность следить за тем, что с ним происходит. И тогда бы тоненькая ниточка протянулась к нему через экономку! От этой мысли потеплело в груди, появилась надежда, которая будет питать ее день за днем... Дрожа от нетерпения, страстно желая увидеть буквы, которые Маккена собственной рукой вывел на бумаге, Алина вылетела из комнаты.

Войдя на кухню, она поймала на себе любопытные взгляды девушек и поваров и поняла, что ее лицо, видимо, пылает от волнения. Она так волновалась, что не в состоянии была оставаться спокойной. Желая поторопить экономку, Алина обошла широкий кухонный стол и подошла к огромной, сложенной из кирпича печи, у которой стояли миссис Фэрклот и повар. На кухне пахло жареной рыбой. От этого густого, насыщенного запаха Алине стало нехорошо. Борясь с приступом тошноты, она быстро глотала слюну, нетерпеливо поглядывая на экономку, которая составляла с поваром меню.

– Письмо, – шепнула Алина ей на ухо.

Миссис Фэрклот улыбнулась:

– Еще минутку, моя дорогая.

Нетерпеливо вздохнув, Алина кивнула. Она повернулась к плите, около которой крутилась молоденькая кухарка, неуклюже пытавшаяся перевернуть рыбу. При каждом ее движении масло шипело и тысячи брызг летели с огромной сковороды. Раскаленные капли падали на плиту и на стоявшую рядом корзину с углем. С опаской наблюдая за неумелыми движениями девушки, Алина попыталась привлечь внимание экономки:

– Миссис Фэрклот!

– Мы уже почти закончили, – отозвалась экономка.

– Я понимаю, но плита...

– Еще одно словечко с поваром, миледи.

– Миссис Фэрклот, я не уверена, что девушке следует...

Алина не договорила, ее слова прервал резкий хлопок. Брызги масла вспыхнули... Пламя, объяв сковороду с рыбой, мгновенно взметнулось к потолку, и тут же все кругом превратилось в ад. Оцепенев от ужаса, Алина видела, что кухарка в растерянности стоит рядом с пламенем. Отпрянув от плиты, она ударилась спиной о край тяжелого стола, крик вырывался из горла...

Глотая воздух, словно рыба, выброшенная на берег, Алина слышала испуганные вопли девушки, которые перекрывали резкие крики миссис Фэрклот. Экономка звала на помощь, просила кого-то принести воду из кладовой, чтобы утихомирить пламя. Алина вертелась на месте, пытаясь увернуться от жара и дыма, но, казалось, она была окружена ими. Внезапно ее тело пронзила чудовищная боль; понимая, что на ней вспыхнула одежда, она в панике бросилась бежать, но это не могло спасти ее от огня, который уже жег кожу... Она видела ужас на лице миссис Фэрклот... И потом кто-то резко толкнул ее на пол... мужской голос выкрикивал проклятия... удары сыпались на ее ноги, тело, видимо кто-то пытался сбить огонь... Алина кричала и сопротивлялась, но вскоре силы покинули ее. Она не могла ни думать, ни дышать, ни видеть... Темнота поглотила ее.

Глава 5

Двенадцать лет спустя

Кажется, прибыли американцы, – сухо заметила Алина, когда они с сестрой Ливией подошли к дому после утренней прогулки. Она замолчала, глядя на четыре витиевато украшенные кареты, остановившиеся перед светло-бежевым фасадом особняка. Слуги суетились посреди большого двора, между конюшней с одной стороны и помещениями для прислуги – с другой. Гости прибыли с изрядным количеством багажа, рассчитанным на долгое пребывание в Стоуни-Кросс-Парке.

Ливия – обаятельная молодая женщина двадцати четырех лет со светло-каштановыми волосами, ореховыми глазами и хрупкой, стройной фигурой – подошла и остановилась рядом с Алиной. По манере вести себя можно было подумать, что ей дела нет до остального мира. Но постепенно каждому, кто хоть раз заглянул ей в глаза, становилось ясно, что эта молодая женщина заплатила высокую цену за редкие моменты счастья, которые испытала когда-то.

– Что за бестактность, – пожимая плечами, проговорила Ливия, имея в виду гостей. – Разве их не предупредили, что не следует приезжать так рано?

– Видимо, нет.

– Все у них напоказ, – пробурчала Ливия, осматривая позолоченные украшения и расписные дверцы карет.

Алина усмехнулась:

– Когда американцы тратят свои деньги, то непременно хотят продемонстрировать это.

Обе женщины рассмеялись, обменявшись насмешливыми взглядами. Уже не в первый раз их брат Марк, теперь лорд Уэстклифф, приглашал американцев в имение на охоту и прочие развлечения. Казалось, Гемпшир создан для этого во все времена года: рябчики в августе, куропатки в сентябре, фазаны в октябре, грачи весной и летом, кролики круглый год. Традиционно охота устраивалась дважды в неделю, леди выезжали верхом в сопровождении своры охотничьих собак. Это мероприятие предусматривало также и балы; среди гостей были влиятельные политические деятели и богатые дельцы. Во время подобных визитов Марк искусно и незаметно устраивал свои дела, привлекая нужных людей на свою сторону в том или ином вопросе или соглашаясь на какое-то деловое предложение, отвечавшее его интересам.

Американцы, приезжавшие в Стоуни-Кросс, обычно относились к числу нуворишей: они нажили свое богатство на мореплавании, торговле землей или производстве таких вещей, как мыльные хлопья и туалетная бумага. Алина всегда поражалась предприимчивости заокеанских гостей. Ей импонировал их здоровый дух и бесхитростное желание понравиться. Не боясь прослыть старомодными, они одевались в то, что было на пике прошлого или позапрошлого сезонов. За обедом были очень озабочены тем, где им придется сидеть и предоставят ли им почетные места рядом с хозяином. И обычно очень заботились о том, чтобы не уронить себя в глазах общества, заявляя, что обожают китайский фарфор, итальянскую скульптуру, французские вина... и английских пэров. Американцы изо всех сил стремились к трансатлантическим бракам, чтобы подпитаться голубой британской кровью. И никакая кровь не была более желанна, чем кровь Марсденов, принадлежавших к старейшей аристократической династии Англии.

Ливия обожала пошутить над стремлением американцев улучшить породу, утверждая, что родословная Марсденов может сделать даже такую черную овцу, как она, привлекательной для удовлетворения амбиций какого-нибудь американца.

– Так как ни один английский джентльмен не пожелает жениться на мне, может быть мне надо выйти за кого-то из этих богатых янки и переплыть с ним Атлантику?

Алина улыбнулась и обняла сестру.

– Ты не сделаешь этого, – прошептала она, зарывшись в ее волосы. – Я буду очень скучать по тебе.

– Что мы за пара? – отвечала Ливия, качая головой. – Кончится тем, что мы так и состаримся старыми девами в окружении полчища кошек.

– Упаси Бог, – смеясь, вздохнула Алина. И, обняв сестру за плечи, вернулась к разговору. – Да, дорогая, тебе предоставляется возможность заполучить амбициозного америкашку с туго набитым кошельком. Ты не должна терять надежду!

Ливия коротко рассмеялась.

– Я пошутила, ты же знаешь. Потом, с чего ты взяла, что в этой партии гостей найдется подходящий джентльмен?

– Вчера вечером Марк ввел меня в курс дела. Ты что-нибудь слышала о клане Шоу из Нью-Йорка? Они богачи в третьем поколении, а в Америке деньги – это все. Глава семьи – мистер Гидеон Шоу. Он холост и, кажется, весьма привлекателен.

– Бог с ним, – отмахнулась Ливия. – Меня не интересует муж-охотник. Пусть даже он будет писаный красавец.

Алина покрепче сжала плечи сестры. После того как умер ее жених, лорд Эмберли, Ливия поклялась больше никого и никогда не любить. Тем не менее было очевидно, что ей нужна своя собственная семья. По натуре чувственная и нежная, Ливия никак не подходила на роль старой девы. Она действительно очень любила Эмберли и, несмотря на то что со дня его смерти прошло два года, все еще носила траур. Но разумеется, Эмберли, будучи чудесным молодым человеком, никогда бы не пожелал, чтобы Ливия оставалась одинокой до конца своих дней.

– Никто никогда не знает, что будет завтра, – сказала Алина. – Вполне возможно, что ты встретишь мужчину, которого полюбишь если не больше, то так же, как лорда Эмберли.

Она ощутила, как напряглись плечи сестры.

– Господи, надеюсь, что нет. Это очень больно – любить кого-то так сильно. Ты знаешь это не хуже меня.

– Да, – обронила Алина, стараясь отогнать воспоминания, внезапно возникшие в ее голове. Воспоминания, которых она избегала касаться ради самой же себя.

Они стояли молча. Каждая понимала печаль другой. Как странно, думала Алина, что младшая сестра, которую она всегда считала существом легкомысленным и надоедливым, оказалась ее ближайшим другом и компаньоном. Вздохнув, Алина повернулась к одной их четырех башен, которые украшали главный фасад особняка.

– Пойдем в дом, – быстро сказала она, – только пройдем через половину слуг. Я не хочу встречаться с нашими гостями, пока не приведу себя в порядок после прогулки.

– Я тоже. – Ливия шла следом. – Алина, тебе не надоело принимать гостей Марка?

– Нет, конечно... Это вносит хоть какое-то разнообразие в нашу жизнь, и потом, всегда приятно услышать новости из Лондона.

– На прошлой неделе старый лорд Торрингтон сказал, что ты обладаешь умением заставить других чувствовать себя умнее и интереснее, чем они есть на самом деле. Он сказал, что ты самая лучшая хозяйка из всех, кого он знает.

– Он так сказал? За эти добрые слова я налью побольше бренди в его чай, когда он посетит нас в следующий раз. – Улыбаясь, Алина остановилась у входа в башню и оглянулась на толпу гостей и их слуг, которые вносили во внутренний двор чемоданы, саквояжи, сундуки и прочий багаж. Скорее всего эта шумная толпа – свита мистера Гидеона Шоу.

Рассматривая гостей, Алина заметила мужчину, который выделялся среди остальных высоким ростом. Большой, темноволосый и широкоплечий, он держался уверенно, даже несколько напыщенно. Как и остальные американцы, одет он был в добротный, но вышедший из моды костюм. Он беседовал о чем-то с другим гостем, стоя вполоборота к Алине.

При взгляде на него в душу закралось странное беспокойство, и ее обычное самообладание внезапно изменило ей. Издалека Алина не могла разглядеть его хорошенько, но даже на расстоянии ощущала его силу. Она сквозила в каждом движении, в гордой манере держать себя, в высоко поднятой голове. Без сомнения, это был человек влиятельный, может быть, даже мистер Шоу...

Ливия тоже остановилась у входа в дом.

– Ты идешь, Алина? – спросила она.

– Да, я сейчас... – быстро проговорила Алина, продолжая разглядывать гостя, чья харизма заставляла других мужчин померкнуть рядом с ним.

Закончив короткий разговор, незнакомец направился ко входу в особняк. Поставив ногу на первую ступеньку, он внезапно остановился... словно кто-то окликнул его по имени. Его плечи напряглись под черным сюртуком. Алина внимательно следила за ним, удивившись его неожиданной остановке. Он медленно повернулся и посмотрел прямо в ее сторону. Сердце Алины совершило крутой вираж, и она поспешила исчезнуть в башне прежде, чем их взгляды встретятся.

– Что случилось? – насторожившись, спросила Ливия. – Ты вдруг покраснела. – Она взяла Алину за руку и нетерпеливо потянула за собой. – Пойдем. Тебе надо ополоснуть лицо холодной водой.

– Нет-нет, со мной все в порядке, – ответила Алина, хотя чувствовала, что дрожит. – Просто тот джентльмен во дворе...

– Тот брюнет? Да, я тоже обратила на него внимание. Почему все американцы такие высокие? Может, у них климат такой, что они растут, как грибы после дождя?

– В таком случае нам нужно больше гулять под дождем, – с улыбкой проговорила Алина. Обе сестры были маленького роста. Брат Марк тоже не превышал среднего роста, но был так хорошо сложен, что давал фору многим мужчинам, которые вздумали бы тягаться с ним.

Непринужденно болтая, сестры прошли в свои апартаменты в восточном крыле особняка. Алина знала, что должна быстро переодеться и привести себя в порядок, так как американцы прибыли раньше, чем было условлено. У нее есть немного времени, пока гости придут в себя после дороги. Но все равно его будет недостаточно, чтобы приготовить большой завтрак. Американцам придется довольствоваться напитками, пока не подадут легкие закуски.

Алина мысленно перебирала список блюд, которые могли бы подойти к импровизированному завтраку. Она решила, что стоит подать хрустальные чаши с клубникой и другими ягодами, пиалы с маслом и джемом, а также свежий хлеб и кексы. Салат из спаржи и копченого бекона также придется к месту, и нужно попросить миссис Фэрклот подать холодное суфле из омара, которое готовили к ужину. Что-то хорошо бы оставить на обед. Может быть, котлеты из семги под яичным соусом или телячьи потроха с сельдереем?

– Что ж, – со вздохом сказала Ливия, прерывая ее размышления, – удачи! Я, как обычно, не появлюсь...

– Может быть, уже хватит? – нахмурившись, спросила Алина.

Ливия не показывалась на люди после скандальных последствий ее трагической любви с лордом Эмберли. Хотя нельзя сказать, что Ливия была обделена вниманием, она все еще не могла забыть прошлое. Она никогда не участвовала в светских мероприятиях, а когда в Стоуни-Кросс-Парке давали бал или устраивали прием, она запиралась в своей комнате, избегая общества. Тем не менее после двух лет затворничества Марк и Алина пришли к выводу, что все хорошо, но в меру. Может быть, Ливия никогда не обретет тот статус, который имела до скандала, но ей не следует до конца дней вести жизнь одинокой женщины. Они договорились потихоньку выводить ее в общество, а впоследствии, кто знает, может быть, удастся найти ей мужа, подходящего во всех отношениях.

– Ты уже наказала себя, Ливия, – строго заметила Алина. – Марк говорит, что любой, кто не пожелает общаться с тобой, будет тут же препровожден из имения.

– Я избегаю людей не потому, что боюсь их осуждения, – возразила Ливия. – На самом деле я просто не готова вернуться в эту жизнь.

– Так ты никогда не будешь готова, – покачала головой Алина, – Рано или поздно тебе придется совершить этот шаг.

– Тогда лучше позже.

– Но я помню, как ты любила танцевать и играть в разные игры, петь, аккомпанировать на пианино...

– Алина, – Ливия мягко перебила сестру, – обещаю, когда-нибудь я буду танцевать, играть и петь, но я сама должна выбрать время, не ты.

Алина уступила с извиняющейся улыбкой.

– Я вовсе не собираюсь давить на тебя, просто мне хочется, чтобы ты была счастлива.

Ливия взяла руку сестры и крепко сжала.

– Я бы хотела, дорогая, чтобы ты так заботилась о своем собственном счастье, как заботишься о счастье других.

«Я счастлива», – хотела ответить Алина, но слова застряли в горле.

Вздохнув, Алина оставила сестру в холле.

– Увидимся вечером.

Алина положила руку на круглую фарфоровую ручку двери, повернула ее и вошла в свою спальню. Влажные пряди волос, выбившиеся из прически, спускались вдоль шеи. Вынув шпильки, она позволила тяжелым темно-шоколадным локонам рассыпаться по спине. Сев за туалетный столик, Алина взяла серебряную щетку и стала расчесывать волосы, получая удовольствие от прикосновения жесткой щетины к коже головы.

Стоял на удивление теплый август, и в поместья Гемпшира съехалось много знатных семейств, не пожелавших остаться в Лондоне в такую жару. Марк сказал, что мистер Шоу и его партнер по бизнесу намерены совершать поездки в Лондон и обратно, тогда как остальные лица из их окружения прочно обоснуются в Стоуни-Кросс-Парке. Выяснилось, что мистер Шоу планировал основать лондонское отделение нового семейного предприятия, а также получить гарантированные права, которые позволят его кораблям разгружаться в доках.

Хотя клан Шоу уже разбогател на биржевых спекуляциях на Уолл-стрит, а также на продаже недвижимости, в настоящее время его усилия были сконцентрированы на быстрорастущем бизнесе по производству локомотивов. Им льстило, что они не только способны снабдить американские железные дороги локомотивами, запасными частями и пассажирскими вагонами, но также экспортировать свою продукцию в Европу. Со слов Марка, клан Шоу не имеет недостатка в инвесторах для развития своей новой деятельности, и Алина чувствовала, что ее брат тоже не прочь войти в их число. Она хотела приложить все усилия, чтобы мистер Шоу и его партнер были довольны своим времяпрепровождением в Стоуни-Кросс-Парке.

Голова была полна планов. Алина переоделась в легкое летнее платье из белого хлопка с рисунком в виде цветов лаванды. Она не стала звонить горничной, чтобы та помогла ей. В отличие от других леди Алина обращалась за помощью только к миссис Фэрклот, когда это было необходимо. За исключением Ливии, экономка была единственным человеком, кому было позволено войти в ванную, когда Алина мылась, или в комнату, если требовалась помощь при одевании.

Застегнув на шее изящную нитку жемчуга, Алина посмотрелась в зеркало. Заплетенные в косы волосы осталось уложить в низкий узел на затылке. Когда она воткнула последнюю шпильку в прическу, то увидела в зеркале, что что-то лежит на постели: забытая перчатка или кружевная подвязка... какой-то предмет лежал на блестящем покрывале из розового дамастка. С любопытством приподняв брови, Алина подошла ближе.

Это был старый носовой платок, вышивка шелком потеряла от времени яркие краски, а кое-где нитки порвались. Не веря своим глазам, Алина провела пальцами по рисунку в виде бутонов роз. Откуда он здесь? И почему лежит на ее постели? У нее вдруг засосало под ложечкой, а пальцы судорожно сжали крохотный кусочек батиста.

Она вышила его двенадцать лет назад.

Внезапно пульс гулко застучал в висках.

– Маккена, – прошептала она.

Она вспомнила тот день, когда дала ему этот платок... или, вернее, когда он взял его у нее в конюшне. Только Маккена мог вернуть это маленькое воспоминание об их прошлом. Но это невозможно, Маккена уехал из Англии много лет назад, разорвав контракт с судостроителем из Бристоля. Никто с тех пор не видел его и не слышал о нем.

Алина жила, стараясь не думать о нем и теша себя надеждой, что время смягчит мучительные воспоминания. Но Маккена, словно рок, преследовал ее, наполняя несбыточными надеждами, о которых она старалась не думать в течение дня. Все это время она не знала, жив ли он. Другое предположение было слишком ужасным, чтобы принять его.

Все еще сжимая платок в кулаке, Алина вышла из комнаты и побрела, словно раненое животное, через восточное крыло особняка и через черный ход вышла в сад. Сейчас она жаждала одного – уединения; ей надо хоть несколько минут побыть одной, разобраться в себе. Одна мысль стучала в голове: «Не возвращайся назад, Маккена... Я умру, если снова увижу тебя... Не возвращайся, не возвращайся...»

* * *

Марк, лорд Уэстклифф, пригласил Гидеона Шоу в библиотеку. Познакомившись с ним во время предыдущего визита американца в Англию, Марк обнаружил в нем много черт, делающих ему честь.

Казалось бы, Марку не должен был нравиться Шоу, поскольку тот принадлежал к так называемой американской аристократической верхушке. Несмотря на свой титул и соответствующий образ жизни, Марк относился скептически к аристократии любого сорта. И старался избегать упоминаний о своей принадлежности к классу избранных, если это было возможно. Но не оттого, что хотел избежать ответственности или отказаться от наследства; просто он никогда не разделял мнение, что один человек имеет врожденное превосходство над другим. С его точки зрения, подобное разделение было в корне несправедливо, не говоря уже об отсутствии во всем этом смысла, а Марк всегда был нетерпим ко всему нелогичному.

Однако Гидеон Шоу ничем не походил на представителя американской аристократии, с которыми Марку доводилось иметь дело. Казалось, Шоу доставляет удовольствие в присутствии членов своей нью-йоркской семьи шутливо напоминать об их прадедушке, грубом и прямолинейном морском торговце, который накопил сомнительные богатства благодаря еще более сомнительным поступкам. Последующие поколения рафинированных и воспитанных Шоу предпочли бы забыть об их вульгарном предке... но только не Гидеон.

Шоу вошел в комнату свободной, легкой походкой. На вид этому элегантному мужчине можно было дать лет тридцать пять. Его золотистые волосы были коротко подстрижены и аккуратно уложены, а кожа чисто выбрита и покрыта ровным загаром. В общем, типичный американец: серо-голубые глаза, светлые волосы и аура непочтительности. Но что-то еще скрывалось под внешней холеностью, а точнее – цинизм и неудовлетворенность, проложившие глубокие морщины вокруг глаз и рта. Он слыл трудолюбивым человеком, который много работал, но играл еще больше, порождая слухи об излишней склонности к спиртному и дебошам. И эти слухи, как подозревал Марк, видимо, были не лишены основания.

– Милорд, – произнес Шоу, обмениваясь рукопожатием с хозяином дома, – я рад, что мы наконец прибыли.

– Как прошло путешествие? – вежливо поинтересовался Марк.

Улыбка засветилась в голубых глазах Шоу.

– Слава Богу, без чрезвычайных происшествий. Как графиня? Надеюсь, она в добром здравии?

– О, благодарю. Матушка просила меня извиниться за ее отсутствие, но она поехала навестить друзей за границей. – Склонившись к подносу с освежающими напитками, Марк заволновался, не понимая, почему Алина до сих пор не появилась, чтобы поздороваться с гостями. Без сомнения, она занята составлением меню, в которое требовалось внести изменения в связи с неожиданно ранним появлением гостей. – Кофе?

–Да. С удовольствием. – Опустившись на один из стульев около стола, Шоу вытянул ноги.

– Сливки, сахар?

– Просто сахар, пожалуйста. – Когда Шоу взял из рук хозяина чашку, Марк заметил, что рука американца слегка дрожит, отчего чашка тоненько позвякивала о блюдце. Так дрожит рука человека, который накануне выпил сверх меры.

Ни капельки не смущаясь, Шоу поставил чашку на стол, достал серебряную фляжку из внутреннего кармана отлично сшитого сюртука и добавил бренди в кофе. Он сделал несколько глотков, поднеся чашку к губам и не пользуясь блюдцем. Блаженно прикрыв глаза, он наслаждался тем, как крепкий кофе и алкоголь согревали его грудь. После того как покончил с кофе, он молча протянул чашку Марку, и тот снова наполнил ее. И ритуал с фляжкой повторился.

– Ваш партнер мог бы присоединиться к нам, – вежливо напомнил Марк.

Вальяжно откинувшись на спинку стула, Шоу выпил вторую чашку кофе не так быстро, как первую.

– Разумеется, но я думаю, сейчас он отдает приказы слугам. – Легкая ироничная улыбка появилась на его губах. – Маккена собирался спуститься к нам в середине дня. Он постоянно в движении.

Усевшись за стол, Марк поднес чашку к губам.

– Маккена? – тихо повторил он. Фамилия была самая обычная, но, несмотря на это, вызвала странное беспокойство в его душе.

Шоу улыбнулся.

– Все зовут его Маккена – король Манхэттена. Благодаря его энергии и усилиям заводы Шоу стали производить локомотивы вместо сельскохозяйственных машин и инвентаря.

– Это довольно рискованно, – заметил Марк. – Ваши сельскохозяйственные машины пользуются спросом повсеместно... особенно косилки и сеялки. Зачем вам эти начинания с локомотивами? Железнодорожные компании и так строят поезда, и, судя по всему, они полностью удовлетворяют собственные нужды.

– Но так будет не всегда, – возразил Шоу, – Мы считаем, что спрос вскоре превысит их потенциальные возможности, и они будут вынуждены довериться другим производителям, чтобы восполнить дефицит. Кроме того, Америка отличается от Англии. Там большинство железнодорожных компаний прибегают к услугам частных владельцев локомотивов, моя же компания производит собственные локомотивы и запчасти к ним. Конкуренция сильная, и это заставляет нас повышать качество выпускаемой продукции...

– Было бы интересно узнать, почему вы так уверены, что владельцы железных дорог в Англии не будут в состоянии производить аналогичную продукцию?

– Маккена произвел исследование по этому вопросу, – заверил его Шоу.

– Буду с нетерпением ждать знакомства с ним.

– Насколько я знаю, вы уже знакомы. – Не сводя глаз с Марка, Шоу продолжал изучать его. – Как мне кажется, Маккена служил когда-то в Стоуни-Кросс-Парке. Ничего удивительного, что вы не помните его, тогда он всего лишь прислуживал на конюшне.

Марк никак не отреагировал на эти слова, но вдруг его пронзила неожиданная мысль: «Черт, это же тот самый Маккена, в которого была влюблена Алина!». Марку тут же захотелось увидеть сестру. Он должен подготовить ее, сказать, что Маккена неожиданно объявился.

– Он был лакеем, – поправил граф. – Как я помню, Маккена служил в доме, перед тем как уехать.

Голубые глаза Шоу смотрели абсолютно невинно.

– Я надеюсь, это не доставит вам неудобство – принимать в качестве гостя бывшего слугу?

– Напротив, я восхищаюсь успехами Маккены! И намерен сам сказать ему об этом. – Но это была лишь часть правды. Совершенно очевидно, что появление Маккены в Стоуни-Кросс-Парке нежелательно для Алины. И Марк обязан как-то урегулировать ситуацию. Для него не было ничего более важного на земле, чем сестры, и он не позволит, чтобы кто-то обижал их.

Шоу улыбнулся словам Марка.

– Рад, что мое представление о вас оказалось правильным, лорд Уэстклифф. Вы открыты и великодушны, как я и предполагал.

– Благодарю. – Размешивая сахар в кофе, Марк задумался, где сейчас может быть Алина.

Алина обнаружила, что идет слишком быстро, почти бежит к своему любимому месту в излучине реки, где пестревшие полевыми цветами луга спускались к воде, над которой порхали коричневые и мраморно-белые бабочки и прозрачные длиннокрылые стрекозы. Она никогда не брала сюда никого, даже Ливию. Это место принадлежало только ей и Маккене. После того как он уехал, она часто приходила сюда поплакать в одиночестве.

Господи, думала она, неужели ей придется увидеть его снова? Нет, ничего более ужасного не могло произойти в ее жизни.

Все еще сжимая в руке носовой платок, Алина опустилась на траву и попыталась успокоиться. Солнце отражалось в воде сверкающими бликами, изящные маленькие жучки медленно ползали по стеблям тростника.

И в ее памяти всплыли обрывки того давнего разговора: «Я выйду только за тебя, Маккена. И даже если ты бросишь меня, я останусь одна до конца своих дней». – «Алина... Я ни за что не оставлю тебя, если ты сама не прогонишь меня...»

Она резко вскинула голову, стараясь прогнать навязчивые воспоминания. Скрутив платок в узел, она размахнулась, чтобы бросить его в воду. Но остановилась, услышав одно-единственное слово:

– Подожди!

Глава 6

Алина закрыла глаза, чувствуя, как слово мягко проникает в ее измученную душу. Его голос все тот же... только теперь более глубокий и насыщенный, голос мужчины, не юноши. Хотя она слышала звуки приближающихся шагов и шорох травы, но не могла заставить себя посмотреть на него. Ей потребовалось напрячь все силы, чтобы дышать ровно... Она была парализована чем-то вроде всеобъемлющего страха, который разгорался в ней с каждым ударом сердца.

Звук его голоса разбудил, казалось, давно смолкшие чувства.

– Если ты собираешься бросить его в реку, я заберу назад.

Алина разжала ладонь, и платок тут же выскользнул из напряженных пальцев. Чего ей стоило повернуться и поднять глаза! Темноволосый мужчина, которого она заметила во дворе, оказался некем иным, как Маккеной. Вблизи он выглядел даже представительнее, чем на расстоянии: четкие и строгие черты лица, крупный нос. В нём было столько мужественности, что, пожалуй, трудно было назвать его красивым. Скульптору надо было бы добавить чуть больше мягкости своему творению. Но излишнюю суровость лица скрашивали дивные глаза цвета морской волны, сверкающие, словно бриллианты, из-под густых черных ресниц. Ни у кого на земле не было таких глаз.

– Маккена, – тихо проговорила она, пытаясь найти хоть какое-то сходство с тем худощавым влюбленным юношей, которого она когда-то знала. Нет, ничего не было... Сейчас перед ней стоял чужой человек. И ни следа от того юноши не осталось в нем. Он был прекрасно одет, холёный и элегантный; его блестящие черные волосы были коротко подстрижены, что усмирило их природную волнистость. Когда он подошел ближе, она обратила внимание на детали: тень щетины на его тщательно выбритой коже, блеск золотых часов в жилетном кармане, мощные мускулы плеч и бедер... Он опустился на соседний камень.

– Не ожидал встретить тебя здесь, – пробормотал он. Его глаза ни на секунду не отрывались от нее. – Я хотел взглянуть на реку... прошло столько времени с тех пор, когда я был здесь в последний раз.

Он говорил с мягким, странным акцентом: несколько растягивал слова, добавляя гласные там, где это не требовалось.

– Ты говоришь как американец, – еле выговорила Алина, изо всех сил стараясь унять волнение.

– Я давно живу в Нью-Йорке.

– Ты исчез, не сказав никому ни слова. Я... – Она запнулась, с трудом дыша. – Я беспокоилась о тебе.

– Ты? – Маккена иронично улыбнулся, хотя его лицо оставалось невозмутимым. – Мне пришлось покинуть Бристоль. Судостроитель, к которому меня определили в ученики, мистер Илбери, оказался тяжелым на руку в своих дисциплинарных требованиях. После того как он однажды избил меня, сломав несколько ребер и скулу, я решил уйти и начать новую жизнь.

– Мне очень жаль, – прошептала Алина, чувствуя, как кровь отливает от лица. Борясь с приступом тошноты, она все же заставила себя спросить: – А как тебе удалось перебраться в Америку? Это ведь очень дорого.

– Пять фунтов. Больше, чем мое жалованье за год. – Железная нотка в его голосе означала, что сумма, столь невероятная для него тогда, теперь не значила ничего. – Я написал миссис Фэрклот, и она выслала мне деньги из своих сбережений.

Алина наклонила голову, чтобы скрыть дрожащие губы – она вспомнила тот день, когда пришло его письмо... день, когда мир рухнул и она изменилась.

– Как она? – спросил Маккена. – Она все еще служит здесь?

– Да. Она здесь и в полном здравии.

– Я рад.

Осторожно потянувшись, Маккена поднял с земли платок, не замечая, как напряглась Алина от его близости. Выпрямившись, он пересел на соседний камень и внимательно посмотрел на нее.

– Ты такая красивая, – сказал он абсолютно бесстрастно, как будто рассматривал картину или пейзаж. – Еще красивее, чем тогда. Но, как я вижу, у тебя нет кольца?

Она спрятала руку в широких складках юбки.

– Да, я так и не вышла замуж.

Он удивленно посмотрел на нее. Его глаза потемнели, словно летнее небо заволокли тучи.

– Почему?

За холодной улыбкой она пыталась скрыть то, что творилось в ее душе.

– Наверное, не судьба. А ты? Ты...

– Нет.

Ответ не должен был ускорить бешеное биение ее сердца, но сделал это.

– А Ливия? – мягко спросил Маккена. – Как она?

– Она тоже не замужем. Она живет здесь, со мной и Марком... и редко показывается на люди.

– Почему?

Алина искала слова, которые могли бы объяснить то, что случилось с сестрой, чтобы он не судил ее строго.

– Ливия редко выходит в свет. И не очень любит общаться с нашими гостями. Два года назад случился ужасный скандал. Ливия была помолвлена с лордом Эмберли. Они были влюблены друг в друга, но не успели пожениться – лорд был убит на охоте. Несчастный случай... – Она замолчала, чтобы смахнуть с юбки жука.

Маккена заинтересовался:

– А что за скандал?

– Вскоре после этого у Ливии случился выкидыш, и все узнали, что она и Эмберли... – Она сделала паузу. – Ливия совершила ошибку, посвятив в свои дела одну из подруг, которая не смогла сохранить секрет. Хотя Марк и я старались опровергнуть слухи, вскоре гудело все графство, новость дошла до Лондона. – Она бросила на него осторожный взгляд. – По моему мнению, Ливия не сделала ничего плохого. Они любили друг друга и собирались пожениться, но, конечно, нашлись такие, кто усомнился в этом, а Ливия продолжала носить траур. Наша матушка была сильно огорчена случившимся и теперь большую часть времени проводит за границей. Я рада, что отец не дожил до этого дня, он бы наверняка осудил Ливию за ее поступок.

– А как к этому отнесся твой брат?

– Марк совсем не похож на отца. Он хоть и аристократ, но при этом ему не чуждо сострадание, он мыслит довольно свободно...

– Свободомыслящий Марсден, – протянул Маккена, видимо, находя противоречие в этих словах.

Юмор, блеснувший в его глазах, успокоил Алину, и она наконец смогла вздохнуть полной грудью.

– Когда ты увидишь Марка, то поймешь, что я права.

Было ясно, что пропасть, разделявшая их сейчас, еще глубже, чем в юности. Как и прежде, их миры отличались так сильно, что не могло быть и речи о каких-либо чувствах между ними. Теперь они общались с вежливостью незнакомцев, не опасаясь за свои сердца. Тот Маккена больше не существовал, и та Алина тоже осталась в прошлом. Она посмотрела на мох, устилавший землю словно ковер, на застывшую гладь реки, на бледную голубизну неба и только потом нашла в себе силы посмотреть ему в глаза. И она была безумно благодарна за ощущение нереальности, которое позволило ей сделать это и не упасть в обморок.

– Мне нужно вернуться в дом, – сказала Алина, поднимаясь с камня. – У меня много дел...

Маккена тут же поднялся, тень от его фигуры, большая и грациозная, вырисовывалась на фоне реки.

Алина позволила себе нарушить повисшее молчание:

– Ты должен рассказать, как ты попал на работу к мистеру Шоу.

– Это долгая история.

– Но мне интересно узнать, что должно было произойти с молодым человеком, которого когда-то не занимала даже перспектива стать главным лакеем, чтобы он так изменился.

– Очень просто – его мучил голод.

Алина посмотрела на него со смесью страха и восхищения, чувствуя, как много стоит за этой простой фразой. Она хотела знать каждую деталь, понять, что произошло с Маккеной, что сделало его таким, какой он сейчас.

Маккена, казалось, был не в состоянии отвести от нее глаз. У него даже покраснели скулы от того, что он слишком долго смотрел в одну сторону, подставив лицо солнцу. Он подошел к Алине с осторожностью, словно ее близость представляла угрозу. Когда он остановился в двух шагах от нее, ее снова обдало парализующим жаром. Она задышала быстро, вдыхая воздух, насыщенный ароматами трав.

– Я могу предложить тебе руку? – спросил он.

Это была обычная любезность, которую бы оказал любой джентльмен... но Алина колебалась, не решаясь прикоснуться к нему. Наконец пальцы скользнули по его рукаву, как крылышки серебристой стрекозы.

– Благодарю. – Она закусила губу и оперлась на его руку, чувствуя сильные мускулы под тканью сюртука. То, что она прикоснулась к нему после стольких лет безнадежного ожидания, заставило ее слегка покачнуться, и она крепче ухватилась, чтобы не упасть. Ритм его дыхания стал прерывистым, словно кто-то схватил его за горло, мешая дышать. Но Маккена быстро взял себя в руки и повел ее к дому. Чувствуя близость сильного тела, Алина подумала: как ему удалось обрести столь потрясающую форму?

– Я работал паромщиком, перевозил пассажиров на Стейтен-Айленд из Манхэттена, – сказал Маккена, словно читая ее мысли. – Двадцать пять центов туда и обратно. Там я познакомился с Шоу.

– Он был среди пассажиров?

Маккена кивнул.

– И как же случайная встреча переросла в деловые отношения?

– Так всегда бывает, одно следует за другим.

Она улыбнулась его отговорке:

– Я вижу, что должна использовать все свое искусство, чтобы твои ответы не были столь лаконичны.

– Я никогда не отличался разговорчивостью.

– Это обязанность хозяйки – вести беседу с гостями, – заметила она.

– О, я готов вести с тобой беседу, – бросил он. – Просто не хочу рассказывать, как это все было.

Как он и думал, пояснение ее обезоружило. Покраснев, Алина растерянно улыбнулась:

– Вижу, ты не утратил способность ставить людей на место. Помни, что ты в компании английской леди.

Он ответил, не глядя на нее:

– Хорошо, я запомню.

Они дошли до небольшого здания, которое здесь называли домиком холостяка. Он стоял в стороне от главного особняка. Здесь обычно жили гости, которые искали большего уединения, нежели мог предложить большой дом. Марк рассказал Алине, что мистер Шоу специально просил, чтобы за ним оставили весь домик, хотя он был рассчитан на трех гостей. Присутствия Шоу не было заметно, но Алина увидела двух слуг, которые тащили большие чемоданы.

Маккена остановился, солнце отражалось в его ясных глазах, когда он смотрел на дом.

– Давай здесь расстанемся? Я скоро приду в особняк, а пока хотел бы посмотреть окрестности.

– Да, конечно. – Алина подумала, что, наверное, это очень волнующе для него – вернуться в Стоуни-Кросс-Парк, где он помнил каждую дорожку, каждую тропинку.

– Маккена, – не выдержав, спросила она, – почему мистер Шоу принял приглашение брата посетить нас? Или это ты все подстроил, чтобы иметь возможность вернуться сюда?

Маккена повернулся к ней, его широкие плечи грозно возвышались над ней.

– Зачем мне сюда возвращаться?

Алина встретила его выразительный взгляд. Ни в его внешности, ни в манерах не было ничего устрашающего, но напряжение, холодное, как весенний ручей, вдруг передалось и ей.

И тогда она поняла, что он так тщательно скрывает... Никто, кроме нее, которая когда-то любила его, не мог бы угадать... Ненависть. Он вернулся, чтобы взять реванш за то, как она поступила с ним, и не уедет, пока не отомстит, любым из тысяч возможных способов.

О, Маккена... С изумлением она поняла, что чувствует симпатию к нему, хотя интуиция подсказывала, что надо бежать от надвигающейся опасности. Неужели опять страдать?

Она отвела глаза и нахмурила брови, подумав о том, как мало ему потребуется, чтобы уничтожить ее. Заставив себя вновь посмотреть на его мрачное лицо, она осторожно произнесла:

Ты многого достиг, Маккена. Кажется, ты получил все, что хотел. И даже больше...

Отвернувшись, она неторопливо пошла прочь, призвав на помощь всю силу воли, чтобы не сорваться и не побежать.

– Не все, – процедил Маккена, пристально следя за ней взглядом, пока она не скрылась из виду.

Маккена прошел в домик холостяка, наблюдая, как слуги вносят багаж Шоу. Осмотрелся. Кругом стояла тяжеловесная мебель в стиле короля Якова, величественная и громоздкая; прелестные панели из палисандрового дерева украшали стены, высокие узкие окна закрывали тяжелые бархатные шторы, почти не пропускавшие света. Это хорошо. Для Гидеона Шоу избыток света нежелателен.

Маккена понимал, почему Гидеон предпочел остановиться именно в этом домике. Будучи джентльменом, он скрупулезно следил за тем, чтобы, выпив сверх меры, не дать повода к скандалу, то есть всегда держал ситуацию под контролем. Маккена никогда не видел его пьяным. Гидеон запирался в комнате с бутылкой, а то и с двумя, и появлялся спустя пару дней, бледный и медлительный, но чисто выбритый и прекрасно одетый. Ничего особенного в этих эпизодах не было, это была его обычная жизнь. Его близкие утверждали, что возлияния начались незадолго до их знакомства с Маккеной, когда его старший брат Фредерик Шоу Третий умер от болезни сердца.

Маккена увидел, как слуга Гидеона вынул черную лаковую коробку с сигарами, и хотя Маккена курил редко и никогда не курил в это время суток, он потянулся к коробке. Достав сигару, с удовольствием вдохнул изысканный аромат. Специально обученный слуга немедленно поднес острые тонкие ножницы. Маккена отрезал кончик сигары, подождал, пока слуга подожжет ее, затем сделал несколько коротких ритмичных затяжек, бесстрастно отметив, что пальцы его дрожат.

Потрясение от встречи с Алиной оказалось даже большим, чем он ожидал.

Заметив непривычную нервозность Маккены, слуга бросил на него любопытный взгляд.

– Сэр, я могу сделать что-то еще для вас?

Маккена отрицательно покачал головой.

– Если придет Шоу, скажите ему, что я на балконе.

– Да, сэр.

Как и в главном доме, балкон коттеджа тоже выходил на реку. Вокруг раскинулся сосновый лес, а звуки журчащей воды сливались с трелями гнездившихся певчих птиц. Сбросив сюртук, Маккена устроился в одном из плетеных кресел и затянулся сигарой, надеясь, что привычное самообладание вернется к нему. Он едва заметил, как слуга принес хрустальную пепельницу. Его мысли были полностью заняты встречей с Алиной, видом ее забранных наверх волос, изящными линиями тела и шеи.

Поразительно, но время сделало красоту Алины еще более совершенной. Ее фигура приобрела ту женственность, которая свойственна женщине в пору расцвета. Вместе со зрелостью черты лица стали определеннее, нос тоньше, губы приобрели тот бледно-розовый оттенок, какой бывает на внутренней поверхности морской раковины. И еще эта проклятая родинка, которую он не мог забыть и которая так манила... Одна встреча – и все усилия забыть ее сведены на нет, а когда-то он был способен испытывать радость. Прошло так много лет, он изменился в погоне за лучшей жизнью, отдавая работе всю душу.

Посасывая наполовину выкуренную сигару, Маккена наклонился, поставив локти на колени. Глядя на цветущий куст боярышника, он размышлял о том, почему Алина так и не вышла замуж. Может быть, как и ее отец, она была слишком холодна от природы и на смену страстям юности пришел эгоизм? Какая бы ни была причина, это не имело значения. Когда-то он едва не соблазнил Алину. Единственное, о чем жалел Маккена, – что старого лорда Уэстклиффа уже нет на свете и он так и не узнает, что Маккена все-таки сумеет найти наслаждение меж белых бедер его дочери.

Внезапно размышления Маккены нарушил скрип половиц и тихое позвякивание льда в стакане. Откинувшись на спинку кресла, он обернулся и увидел, что на балкон вышел Гидеон Шоу.

Гидеон присел на перила лицом к Маккене, обхватив свободной рукой колонну. Маккена выдержал его испытующий взгляд. Как окружающие и думали, их связывала общая страсть к финансовым играм, хотя это была не единственная причина их отношений. Как в любом прочном дружеском союзе, каждый обладал чертами характера, которых не было у другого. Маккена – простолюдин по происхождению, но честолюбивый, тогда как Гидеон отличался утонченностью, проницательностью и благодушием. Много лет назад Маккена понял, что если хочет чего-то добиться в жизни, то не может позволить себе такую роскошь, как щепетильность и угрызения совести. Гидеон был человек чести. Маккену здорово потрепала жизнь, тогда как Гидеон рос без особых проблем.

Тень улыбки коснулась губ Шоу.

– Я встретил леди Алину, когда она возвращалась в дом. Красивая женщина, как вы и описывали... Она замужем?

– Нет. – Маккена задумчиво следил за колечками дыма.

– Тогда это упрощает дело?

Маккена пожал плечами:

– Не имеет значения, замужем она или нет.

– Вы хотите сказать, что наличие мужа все равно не заставило бы вас отказаться от задуманного плана? – Улыбка Гидеона стала шире. – Ну вы и стервец, Маккена!

– Однако не зря же вы взяли меня в партнеры?

– Что ж... пожалуй... Но сознание, что мы нарушаем мораль... Нет, мне нужно немедленно выпить.

– Зачем? – Маккена с дружеской усмешкой взял у него стакан. Поднеся к губам, он осушил его в несколько глотков, приветствуя бархатный вкус ледяного бурбона.

От пристального взгляда Гидеона не укрылось то, как дрожит рука друга.

– Не кажется ли вам, что в своем желании взять реванш вы зашли слишком далеко? Я не сомневаюсь, что вам повезет с леди Алиной, но не уверен, что это успокоит вас.

– Это не реванш, – пробормотал в ответ Маккена, отставляя стакан. Его губы сложились в печальную улыбку. – Это изгнание нечистой силы. Если хотите – избавление от наваждения, которое преследовало меня все эти годы. И я не жду, что обрету покой. Я просто хочу...

Он замолчал. Его вновь терзал голод, который он впервые почувствовал двенадцать лет назад, когда по своей воле окунулся в водоворот жизни. В Америке ему удалось добиться такого успеха, о котором он и мечтать не смел. Но и этого было мало, ничто не могло усмирить зверя внутри его.

Воспоминания об Алине мучили постоянно. Конечно, он уже не любил ее – эта иллюзия давно рассеялась. Он больше не верил в любовь и не хотел любви, но он жаждал удовлетворения простого и грубого желания, которое никогда не позволяло ему забыть ее. В лицах тысячи незнакомых женщин он искал ее глаза, ее рот, очертания ее скул... И чем упорнее старался забыть ее, тем сильнее она преследовала его.

– А что, если вы обидите ее этим так называемым изгнанием нечистой силы, как вы выразились? – спросил Гидеон. В его тоне не было осуждения. Одним из лучших качеств этого человека была способность взглянуть на вещи, не пропуская их через призму морали.

Маккена выудил двумя пальцами кусочек льда из стакана и бросил в рот. Лед захрустел между крепкими зубами.

– Может быть, я этого и добиваюсь? И это только начало.

Гидеон скептически улыбнулся:

– Весьма странная позиция для мужчины, который когда-то любил женщину.

– Это была не любовь, просто смесь животной страсти и юношеской горячки.

– Что за прелестная комбинация! – улыбнулся Гидеон. – Я не испытывал ничего подобного с той поры, как мне стукнуло шестнадцать. Когда я получил удовлетворение своей прихоти от гувернантки сестры. Она была постарше... лет двадцати... – Он замолчал, голубые глаза подернулись пеленой, улыбка стала неуверенной.

Маккена достал из стакана еще один кусочек льда.

– И что же с ней случилось?

– У нас был роман, и я, кажется, сделал ей ребенка, но она ничего не рассказала мне. Думаю, он был мой, я в этом не сомневаюсь. Она обратилась к доктору, который решил проблему в задней комнате. Она умерла от потери крови. Жаль. Если бы она рассказала о ребенке, моя семья не оставила бы ее в беде. Шоу всегда заботились о незаконных детях.

Хотя Гидеон был спокоен как обычно, печальные глаза выдавали его истинные чувства.

– Вы никогда прежде не рассказывали о ней, – заметил Маккена, удивленно глядя на него. Они были знакомы более десяти лет. И он был уверен, что знает все секреты Шоу.

– Да? – Казалось, Шоу сам только что об этом вспомнил. Он встал и отряхнул невидимую пыль с рукавов. – Почему-то это место делает меня сентиментальным. Слишком много романтики... – Он кивнул в сторону комнаты. – Я бы все-таки выпил. Вы составите мне компанию?

Маккена отрицательно покачал головой и тоже встал.

– Мне нужно кое-что сделать.

– Да, понимаю. Вы хотите пройтись по поместью, кое-кто из слуг наверняка должен помнить вас. – Насмешливая улыбка коснулась его губ. – Прелестное местечко, этот Стоуни-Кросс. Одно интересно: сколько времени потребуется его обитателям, чтобы понять, что они пустили дьявола в рай?

Глава 7

Без сомнения, самой душистой комнатой во всем особняке была кладовая рядом с кухней, где миссис Фэрклот хранила запасы мыла, свечей, засахаренных фруктов и волшебные снадобья вроде наливок из фруктов и ягод. Сегодня старая экономка была занята сверх обычного, ведь дом был полон гостей. Она вышла из кладовой, неся тяжелые брикеты мыла. Как только она принесет их в буфетную, две горничные, взяв нитку, разрежут их на маленькие кусочки.

Занятая своими заботами, миссис Фэрклот не удосужилась даже оглянуться на рослого мужчину, который шел следом за ней по коридору.

– Джеймс, – сказала она раздраженно, – будь так добр, отнеси все это в буфетную. Мне нужна твоя пара рук. И если Солтер станет возражать, скажи, что это я просила тебя помочь.

– Да, мэм, – последовал послушный ответ. Но этот голос вовсе не принадлежал Джеймсу! Когда мужчина взял у нее из рук брикеты мыла, миссис Фэрклот в недоумении остановилась и только тут поняла, что отдавала приказы одному из гостей хозяина. И как она могла перепутать со слугой этого солидного господина, чья великолепная одежда говорила сама за себя? Слуг, даже высшего уровня, увольняли за подобные оплошности.

– Сэр, простите меня... – заволновалась она, но темноволосый джентльмен продолжал идти в буфетную, с легкостью неся тяжелые брикеты.

Положив ношу на стол, он отвернулся от горничных, которые смотрели на него разинув рты, и обратился с вежливой улыбкой к миссис Фэрклот:

– Я не успел еще поздороваться с вами, а вы уже начали отдавать приказы.

Глядя в его сверкающие бирюзовые глаза, миссис Фэрклот прижала руки к сердцу, словно ее вот-вот разобьет удар, и заморгала, прогоняя набежавшие слезы.

– Маккена! – воскликнула она, импульсивно протягивая к нему руки. – О Боже...

Он быстро шагнул к ней, обнял за талию и приподнял, словно она была юной девушкой. Его радостный смех коснулся ее седых волос.

Услышав эмоциональные возгласы обычно сдержанной экономки, в буфетную из коридора заглянул повар, который служил в Стоуни-Кросс-Парке всего пять лет, а за ним потянулись девушки с кухни.

– Никогда не думала, что увижу, тебя снова, – ахала миссис Фэрклот.

Маккена снова обнял ее, и чувство теплоты и уюта тут же вернулось к нему. Он помнил то добро, которое делала для него эта женщина. Она не раз подкладывала ему добавку в тарелку, приберегала для него его любимую горбушку, или оставшееся от чая печенье, или ароматные остатки тушеного мяса. Но самое главное заключалось в том, что миссис Фэрклот внесла в его жизнь материнскую нежность... она всегда думала о нем хорошо.

Пожалуй, она стала пониже ростом и волосы совсем поседели. Но время бережно отнеслось к ней, лишь добавило несколько морщинок вокруг глаз и немного сгорбило спину.

Откинув голову, миссис Фэрклот с недоверием рассматривала Маккену.

– О Боже, да ты настоящий Голиаф! Я едва бы узнала тебя, если бы не твои глаза. – Понимая, что они стоят на виду у всех, она отпустила его и строго посмотрела на слуг: – Что вы смотрите, занимайтесь своим делом! Нечего пялиться!

Девушки послушно вернулись к работе, исподтишка бросая на гостя любопытные взгляды.

Миссис Фэрклот сжала руку Маккены в своей мягкой ладони:

– Пойдем ко мне.

И они направились в ее комнату. Открыв дверь, она пропустила Маккену вперед, знакомый запах тут же вызвал чувство ностальгии.

Взглянув на миссис Фэрклот, Маккена увидел, что ее глаза полны слез, и сжал ее пальцы.

– Простите, – сказал он, – мне надо было сначала предупредить, а не сваливаться как снег на голову.

Миссис Фэрклот удалось справиться с эмоциями.

– Что с тобой тогда произошло? – спросила она, разглядывая его элегантную одежду и блестящие туфли. – И что привело тебя сюда после стольких лет?

– Мы поговорим позже, у нас будет много времени, – сказал он, вспоминая ту суету, которая царила в этом доме при приезде гостей. Слуги сбивались с ног. – У вас дом полон гостей, а я еще не видел лорда Уэстклиффа. – Он достал из кармана сюртука пакет с восковой печатью. – Но прежде чем уйти, я должен отдать вам это.

– Что это? – Экономка с удивлением разглядывала пакет.

– Деньги, которые вы дали мне на билет в Америку. Мне следовало давно вернуть их вам. Но... – Маккена замялся. Не хватало слов, чтобы объяснить, что ради своего спокойствия он старался избегать всего, что было связано с Алиной.

Качая головой, миссис Фэрклот пыталась вернуть пакет.

– Нет, Маккена, это был мой подарок. Я жалею только о том, что в то время у меня не было больше.

– Те пять фунтов спасли мне жизнь. – С огромной нежностью он поправил чепчик на ее голове. – Я не просто возвращаю вам долг. Это акции новой локомотивной компании, все на ваше имя. Вы можете, если хотите, немедленно продать их. Но я не советую. В следующем году они будут стоить в три раза больше. – Маккена не мог удержаться от улыбки, когда миссис Фэрклот в полном недоумении посмотрела на пакет. Она плохо разбиралась в таких вещах, как акции, кредиты и тому подобное.

– То есть это не деньги? – спросила она.

– Это лучше, чем деньги, – заверил ее Маккена, подозревая, что акции будут вскоре использованы для заворачивания рыбы. – Положите их в надежное место. То, что вы держите в руках, стоит примерно пять тысяч фунтов.

Побледнев, она едва не выронила пакет.

– Пять тысяч...

Вместо того чтобы демонстрировать бурную радость, которую ожидал увидеть Маккена, миссис Фэрклот покачнулась, и Маккена бросился к ней, чтобы поддержать.

– Я хочу, чтобы вы оставили работу, – сказал он, – и купили себе дом, завели собственных слуг и карету. Вы так много сделали для других людей, я хочу, чтобы вы наконец пожили для себя.

– Но я не могу принять такой подарок, – возразила она.

Усадив ее в кресло около камина, Маккена присел на корточки и положил руки на подлокотники кресла.

– Это лишь капля в море. Я должен вам гораздо больше. Я хотел бы, чтобы вы вернулись со мной в Нью-Йорк, чтобы я мог заботиться о вас.

– Ах, Маккена... – Ее глаза снова заблестели, когда она накрыла своей рукой его руку. – Я никогда не оставлю Стоуни-Кросс! Я должна быть рядом с леди Алиной.

– Леди Алиной? – повторил он, быстро взглянув на нее, словно не понимал, почему она вообще упоминает Алину. – Она наймет новую экономку. – Ему стало обидно, когда он услышал ее отказ.

– Ты уже видел ее? – осторожно спросила миссис Фэрклот.

Маккена кивнул:

– Да, на ходу.

– Судьба жестоко обошлась с дочерьми лорда Уэстклиффа.

– Да, я слышал. Леди Алина рассказала мне о том, что произошло с ее сестрой.

– Но ничего не рассказала о себе?

– Нет.

Маккена заметил тень, набежавшую на лицо экономки.

– А что она должна была рассказать?

Казалось, миссис Фэрклот подбирает слова.

– После того, как ты уехал... она сильно заболела. – Две морщинки пролегли над переносицей. – Больше трех месяцев она была прикована к постели. Потом поправилась... но никогда уже не смогла быть прежней Алиной.

Он насторожился.

– А что случилось?

– Я не могу рассказать тебе. Единственное, что могу сказать, – болезнь оставила свой след... она стала очень ранимой и...

– И что?

Она покачала головой:

– Не спрашивай.

Маккена опустился на колени и посмотрел миссис Фэрклот в глаза, пытаясь любым способом вытянуть из нее информацию. Голос его был мягким и вкрадчивым.

– Вы же знаете, что можете доверять мне. Я не скажу никому.

– Но ты не можешь просить меня нарушить данное слово, – устыдила его миссис Фэрклот.

– Нет, не могу, – сухо ответил он. – Хотя я все время прошу людей нарушать данное кому-то слово. А если они не соглашаются, я заставляю их пожалеть об этом. – Он встал на ноги. – Что значит, что леди Алина никогда не станет прежней? Для меня она и сейчас дьявольски красива.

– Не богохульствуй! – Экономка осуждающе поцокала языком.

Их взгляды встретились, и Маккена вдруг улыбнулся, вспомнив, как часто она смотрела на него именно так, когда он был мальчишкой.

– Можете не говорить... Я сам узнаю правду у леди Алины.

– Сомневаюсь, что она скажет. И на твоем месте я бы не заставляла ее. – Миссис Фэрклот была непреклонна. – Но в какого же красавца ты превратился! – воскликнула она. – В Америке тебя поджидает жена? Любимая?

– Нет, слава Богу. – Его улыбка угасла при последних словах.

– А... Это навсегда принадлежит ей, да? Так вот почему ты вернулся? – В ее тоне слышалась скорее жалость, нежели любопытство.

Маккена помрачнел.

– Меня привели сюда деловые интересы. Мы надеемся, что Уэстклифф вложит деньги в развитие нашего предприятия. Мое присутствие здесь не имеет никакого отношения к леди Алине и никак не связано с нашим прошлым.

– Но ты же все помнишь, – вздохнула миссис Фэрклот. – Так же, как и она.

– Я должен идти, – бросил он. – Я еще не выяснил, не возражает ли лорд Уэстклифф против моего присутствия в его доме.

– Не думаю, – ответила миссис Фэрклот. – Лорд Уэстклифф джентльмен. Я уверена, он примет тебя так же тепло, как принимает других гостей.

– Значит, он совершенно не похож на своего отца, – с иронией заметил Маккена.

– Да, я уверена, что ты с ним поладишь. Если только не вздумаешь обидеть леди Алину. Она достаточно настрадалась и без тебя...

– Настрадалась? – Маккена не в состоянии был скрыть презрение, которое сквозило в его тоне. – Я видел настоящие страдания, миссис Фэрклот: как люди умирают от недостатка еды и медикаментов... ломают себе спины из-за тяжкого труда... как семьи страдают от нищеты. Не пытайтесь доказать, что Алине приходилось так же бороться за жизнь.

– Ты очень прямолинейно судишь, Маккена, – мягко упрекнула миссис Фэрклот. – Это правда, что граф и его сестры страдали по-другому, чем приходится нам, простым людям, но боль всегда боль, что у богатых, что у бедных... И нет вины леди Алины в том, что на твою долю выпала трудная жизнь, Маккена.

– Как нет и моей, – отрезал он, чувствуя, как закипает его кровь.

– О Боже, какой нехороший взгляд, – мягко сказала экономка. – Что ты задумал, Маккена?

Он постарался стереть какое бы то ни было выражение со своего лица.

– Ничего.

Она снова взглянула на него с недоверием.

– Если ты намерен дурно поступить с леди Алиной, предупреждаю тебя...

– Нет, – покачал он головой. – Я никогда не обижу ее. Вы же знаете, как много она когда-то значила для меня.

Экономка, кажется, успокоилась и, отвернувшись, пропустила недобрую ухмылку, появившуюся на губах Маккены.

Он постоял немного, прежде чем открыть дверь, и взглянул на нее через плечо.

– Миссис Фэрклот, скажите мне...

– Да?

– Почему она не вышла замуж?

– Это ты должен спросить у нее.

– Но наверняка ведь был кто-то, – пробормотал он. – Такая красивая женщина, как Алина, не должна быть без любовника!

Миссис Фэрклот ответила, осторожно подбирая слова:

– Есть один человек, с которым у нее дружеские отношения. Лорд Сандридж, ему теперь принадлежит старинное поместье Маршли. Он приехал сюда пять лет назад. Я уверена, что ты увидишь его завтра на приеме, он часто приезжает в Стоуни-Кросс-Парк.

– И что он за человек?

– О, лорд Сандридж настоящий джентльмен, его тут все любят. Возьму на себя смелость сказать, что ты сам убедишься в этом, когда познакомишься с ним.

– С нетерпением жду этой встречи, – мягко проговорил Маккена и вышел из комнаты.

Алина рассеянно приветствовала гостей. Кроме мистера Шоу, которого она встретила на пути в особняк, она уже успела познакомиться с его сестрой Сьюзен Чемберлен и ее мужем, а также с их богатыми нью-йоркскими друзьями: Ларошами, Кейлерами и Робинсонами. Как и ожидалось, они испытывали типичный для американцев благоговейный трепет перед британской аристократией. Тот факт, что Алина расспрашивала их о путешествии через Атлантику, вызвал поток благодарностей. Ее слова об аперитиве, который вскоре подадут, всеми были приняты с необыкновенным воодушевлением, за исключением одного мрачного господина, который не выразил особого восторга. Алине оставалось только надеяться, что, проведя несколько дней под крышей особняка, они чуть-чуть умерят свой восторг.

Оставив гостей, Алина прошла на кухню, разыскивая миссис Фэрклот. Странно, стоило ей войти туда, как она ощутила невидимое изменение, говорившее, что Маккена побывал там. И хотя на кухне внешне все оставалось как всегда, воздух, казалось, был уже другим, словно после грозы. Выражение лица экономки давало понять, что она права. Наверняка сразу же после встречи с ней Маккена отыскал миссис Фэрклот. Из всех, кого он когда-то знал здесь, она любила его больше всего.

Маккена... мысли о нем неотвязно кружились в ее голове, как пчелы кружатся над цветком... Она не могла остановиться ни на чем конкретно, в сознании не рождалось ни одной догадки. Казалось совершенно невероятным, что Маккена вернулся в Стоуни-Кросс-Парк: то ли какой-то таинственный магнит притягивал его, то ли необходимость разобраться в прошлом, которое преследовало их обоих. Или же он чего-то хотел от нее? Искупления вины, раскаяния, обладания ее телом, которое наконец даст ему покой? Но она не могла предложить ему ничего, хотя готова была пожертвовать всем, даже своей душой.

Она хотела снова увидеть его, чтобы убедиться, что он существует на самом деле. Она хотела услышать звук его голоса, почувствовать его руку на своей руке, получить какой-то знак, подтверждающий, что она не сошла с ума от постоянного желания быть с ним. Придав своему лицу нейтральное выражение, Алина подошла к длинному деревянному столу. Она взглянула на кучу записей, лежавших между поваром и миссис Фэрклот, и внесла несколько изменений в меню. Когда с этим было покончено, она хотела присоединиться к гостям за ленчем, но почувствовала, что устала. Она не хотела есть, не хотела улыбаться и поддерживать разговор с чужими людьми... Но должна будет делать это, потому, что Маккена наблюдает за ней... Нет, позже, вечером, она придет в себя и будет настоящей хозяйкой, а сейчас ей необходимо побыть одной и подумать. И куда-нибудь спрятаться, шепнул насмешливый голос. Да, спрятаться. Она не хочет снова видеть Маккену, пока не обдумает все и не успокоится.

– Граф хочет видеть вас, – сказала миссис Фэрклот, выходя с ней из кухни. Ее взгляд был теплым и спокойным, когда она смотрела на взволнованное лицо Алины.

Ну разумеется, Марк хочет убедиться, что она не рыдает и не дрожит из-за появления человека, которого когда-то любила.

– Я найду его, – пообещала Алина. – Я и сама хотела попросить, чтобы он утром развлекал гостей вместо меня. Я немножко... устала.

– Конечно, – согласилась миссис Фэрклот, – вам нужно хорошенько отдохнуть перед балом.

Маккена будет присутствовать у них на балу этим вечером – и это никак не укладывалось в голове Алины.

– Какая странная вещь жизнь, – еле слышно пробормотала она. – Надо же было ему вернуться в качестве гостя... какая ирония...

Миссис Фэрклот прекрасно знала, кого Алина подразумевает под словом «ему».

– Вы все еще небезразличны ему.

От этих слов дрожь охватила все ее тело, а спина натянулась, как тетива лука.

– Он так сказал?

– Нет... но я видела его лицо, когда он упоминал ваше имя.

Алина испуганно взглянула на миссис Фэрклот:

– Но вы не сказали ему...

– Я никогда не выдам ваш секрет, – заверила ее экономка.

С благодарностью Алина взяла ее руку. Это прикосновение успокоило ее.

– Он не должен знать, – прошептала она. – Я не вынесу этого...

Алина нашла Марка и Ливию в маленькой семейной гостиной, где они обычно собирались, чтобы обсудить насущные проблемы. Оказалось, что именно сейчас появилась подобная необходимость. Несмотря на хаос, царивший в ее душе, Алина улыбнулась, видя напряженные лица брата и сестры.

– Вы совершенно напрасно беспокоитесь. Уверяю вас, я не собираюсь бросаться из окна, – сказала она. – Поверьте, я совершенно спокойна. Я видела Маккену, мы поговорили. И оба пришли к выводу, что прошлое осталось далеко позади.

Марк подошел к ней и, взяв ее руку, обнял за плечи.

– Прошлое никуда не уходит, – сказал он своим характерным хрипловатым голосом. – Никогда. И сейчас обстоятельства требуют, чтобы мы... Я не хочу, чтобы ты опять так переживала.

Алина улыбнулась, стараясь успокоить его:

– Никто меня не обидит. То, что я испытывала к нему когда-то, осталось в прошлом. Я тогда просто сошла с ума. И утверждаю, что и Маккена ничего не чувствует ко мне сейчас.

– Тогда зачем он приехал? – настаивал Марк, не сводя с нее пристального взгляда.

– Разумеется, заниматься делами мистера Шоу. И обсудить твое участие в их производстве!

– Я подозреваю, что цель его визита не ограничивается только этим.

– Тогда для чего он приехал, по-твоему?

– Чтобы в конце концов отомстить тебе.

– Неужели ты сам не слышишь, как нелепо это звучит?

– Я охотник, – спокойно возразил он. – Когда я иду на охоту, то преследую жертву до тех пор, пока не пристрелю ее.

Отодвинувшись от брата, Алина весело улыбнулась ему:

– Мне следовало помнить, что ты все приводишь к общему знаменателю. Жизнь куда сложнее, чем преследования и победы, Марк.

– Для женщины – может быть. Но не для мужчины.

Алина вздохнула. И посмотрела на Ливию, молча прося ее поддержки.

Младшая сестра немедленно ринулась в бой:

– Если Алина говорит, что ее не смущает присутствие Маккены, я думаю, что нам не следует волноваться по этому поводу.

Но выражение лица Марка не смягчилось.

– И все же я настоятельно попрошу его уехать.

– Господи, ты понимаешь, сколько слухов родит подобное поведение? – возмутилась Алина. – Зачем спрашивать мое мнение, если ты уже все решил? Оставь это, хорошо? Я хочу, чтобы Маккена остался.

Она была удивлена тем, как посмотрели на нее брат и сестра. Словно она говорила с ними на иностранном языке.

– Что такое? – спросила она.

– Просто я увидел в тебе что-то прежнее, – признался Марк. – Это приятная перемена.

Алина улыбнулась в ответ:

– Что ты хочешь сказать, Марк? Что я стала слишком застенчивой и бесхребетной?

– Скорее замкнутой, – ответил он. – Ты не обращала внимания ни на одного мужчину, кроме Сандриджа, а его терпишь лишь потому, что он не представляет для тебя угрозы...

Когда Алина попыталась протестовать, Марк повернулся к Ливии.

– И ты, Лив, не лучше, чем твоя сестра, – спокойно сказал он. – Прошло два года после смерти Эмберли, а ты словно похоронила себя вместе с ним. Время стирает печали вдов. Начни жизнь сначала. Господи, вы обе – прекраснейшие из женщин во всем Гемпшире, а живете как монашки. Я боюсь, что мне придется возиться с вами до тех пор, пока не стану беззубым, лысым, противным стариком.

Ливия обиженно посмотрела на него. Алина внезапно прыснула, представив любимого брата лысым, немощным, чудаковатым старикашкой. Она подошла и нежно поцеловала его.

– Мы такие, как ты сказал, и твое беспокойство оправданно. Но будь терпим, я ведь не читаю тебе лекций, что ты в свои тридцать четыре года холост, а у тебя есть обязанность перед семьей произвести на свет наследника!

– Хватит, – простонал он. – Я слышал это тысячи раз от матушки. И, Господи, не хочу слышать от тебя.

Алина повернулась к Ливии с победным взглядом. Сестра ответила робкой улыбкой.

– Хорошо, я согласна замолчать, если ты, в свою очередь, оставишь Маккену в покое.

Марк кивнул и, бормоча что-то себе под нос, направился к выходу.

Глядя на сестру, Алина заметила, что слова Марка задели ее. Она улыбнулась.

– Он прав в одном, – сказала она. – Ты должна сегодня выйти к гостям.

– То есть к компании мужчин, ты хочешь сказать?

– Да. Ты когда-нибудь снова полюбишь, Лив, ты выйдешь замуж за самого замечательно мужчину и родишь ему детей, и у тебя будет жизнь, которую Эмберли хотел бы для тебя.

– А ты?

Улыбка исчезла с лица Алины.

– Ты знаешь, что это невозможно.

Вздох протеста сорвался с губ Ливии.

– Но это несправедливо!

– Да, – согласилась Алина. – Но ничего не поделаешь, есть вещи, которые мы не в силах изменить.

Обхватив плечи руками, Ливия задумчиво рассматривала ковер на полу.

– Алина, есть кое-что, что я никогда не говорила тебе. Мне всегда было стыдно. Но сейчас, когда Маккена вернулся... и прошлое ожило в моих мыслях, я больше не могу молчать.

– Не надо, Ливия, – сказала Алина, понимая, что хочет сказать сестра.

Слеза катилась по щеке Ливии.

– Это я рассказала отцу, что видела тебя и Маккену у конюшни, ты подозревала, но никогда не спрашивала. Я так виновата, что проболталась... Я разрушила твою жизнь.

– Ты не виновата! – воскликнула Алина, подходя к сестре и обнимая ее. – Как я могу обвинять тебя в этом? Ты была ребенком и... нет, ради Бога, не плачь! Дело не в том, что ты рассказала отцу. Все равно наши отношения с Маккеной были обречены. Не было места, куда бы мы могли бежать, никто не позволил бы нам быть вместе.

– Мне так жаль.

Глубоко вздохнув, Алина похлопала ее по спине.

– «Только дурак спорит со своей судьбой» – так всегда говорил отец, помнишь?

– Да, он много чего говорил... уши вяли.

Алина едва не рассмеялась.

– Может быть, ты права. Но Маккена, кажется, сумел изменить свою жизнь, ведь так?

Достав платок из кармана, Ливия вытерла слезы и высморкалась.

– Слуги говорят, – платок заглушал ее голос, – а именно слуга мистера Чемберлена, что его зовут Маккена – король Манхэттена, у него огромный особняк на Пятой авеню, и его знает каждый на фондовой бирже на Уоллстрит.

Алина усмехнулась:

– От помощника конюха до короля Нью-Йорка. Я и не ожидала от него меньшего.

– Алина, Маккена по-прежнему влюблен в тебя?

Вопрос заставил ее вздрогнуть.

– Нет. Поверь мне. Если пламя прежней любви погасло, нет сил, способных оживить его.

– А что, если это не так?

– Ливия, за долгие двенадцать лет Маккена ни разу не вспомнил обо мне.

– Но ты... – Ливия замолчала.

Понимая, что хочет спросить сестра, Алина покраснела. Подойдя к окну, выглянула в сад, посмотрела на каменные арки, ведущие в его восточную часть. Увитые розами, клематисом, колокольчиками, они представляли собой великолепный душистый туннель, который выходил к каменной стене летнего домика под сводчатой крышей. Воспоминания о Маккене были на каждом шагу: его руки перебирают стебли роз, обрывая увядшие цветки... его загорелое лицо мелькает посреди кустов и деревьев... черные волосы, блестящие от пота, падают на лицо, когда он чистит гравий на дорожках... или выпалывает сорняки в цветочных клумбах.

– Я не знаю, может быть, кто-то может назвать это наваждением, – сказала Алина, проводя пальцами по раме, – но где бы ни находился Маккена, он всегда был частью меня. Говорят, когда человек теряет руку или ногу, у него долго сохраняется ощущение, что они на месте. И хотя Маккена уехал из Стоуни-Кросс-Парка, он остался со мной. Как часто я представляла, что он здесь, и пустота во мне исчезала от его присутствия. – Она закрыла глаза и прижалась лицом к холодному стеклу, чтобы немного остыть. – Я люблю его несмотря ни на что, – прошептала она. – И хотя сейчас он чужой, но все равно родной и близкий. Когда он рядом... нет более сладостного чувства.

Прошло какое-то время, прежде чем Ливия решилась заговорить.

– Алина... ты не хочешь сказать ему правду, теперь, когда он вернулся?

– Зачем? Это только вызовет его жалость, я скорее брошусь с обрыва! – Оторвавшись от окна, Алина вытерла лоб рукавом платья. – Пусть лучше ненавидит меня.

– Не представляю, как ты сможешь выдержать это! – воскликнула Ливия.

Алина криво улыбнулась:

– Я нахожу странное удовольствие в том, что он не ощущает сейчас той степени враждебности, потому что не любит меня так сильно, как прежде.

* * *

Несмотря на все уговоры Марка и Алины, Ливия отказывалась принять участие в бале, на который были приглашены все знатные представители графства.

– Мне нужно, чтобы ты была рядом, – настаивала Алина, стараясь любым способом вызволить сестру из добровольного заточения. – Сегодня я немножко не в себе, Ливия. И твое присутствие окажет мне большую помощь...

– Нет, – твердо проговорила Ливия, сидя в семейной гостиной с книгой в одной руке и бокалом вина в другой. Ее волосы были небрежно заплетены в косу, на ногах – мягкие домашние тапочки. – Не испытываю никакого желания находиться в этой толпе американцев. Кроме того, я знаю точно, почему ты «не в себе», и, поверь, мое присутствие ничего не изменит.

– Ты не хочешь увидеть Маккену после стольких лет?

– Пусть Бог простит меня, но – нет. – Светло-карие глаза Ливии смотрели на нее сквозь стекло бокала, она молча потягивала вино. – Мысль о том, что я увижу Маккену после того, как предала вас обоих, вызывает у меня одно желание – провалиться сквозь землю.

– Но он ничего не знает об этом.

– Достаточно того, что я знаю!

Нахмурившись, Алина решила зайти с другой стороны:

– А как насчет мистера Шоу? Разве ты не хочешь познакомиться с ним?

– Марк рассказал мне об этом весьма сомнительном джентльмене, и лучше подальше держаться от него.

– Я думала, Шоу нравится Марку.

– Нравится, но не как кавалер для одной из его сестер.

– Я думаю, это очень бы позабавило мистера Шоу, – сказала Алина, и Ливия рассмеялась.

– Так как он пробудет здесь не меньше месяца, мы, возможно, еще сможем проверить это. Так что иди и наслаждайся. Ты такая красивая в этом платье... кажется, ты говорила, что голубой – любимый цвет Маккены?

– Не помню.

Да, это был именно голубой. Сегодня Алина не смогла удержаться от того, чтобы не надеть шелковое платье цвета русской лазури. Это было простое платье, ни оборок, ни лишних украшений, с длинным шлейфом и глубоким декольте. Нитка жемчуга дважды обвивала шею, и, завязанная петлей, спускалась почти до талии. Другая нитка была искусно вплетена в забранные наверх локоны.

– Ты просто богиня, – заключила Ливия и подняла бокал. – Удачи, дорогая! Воображаю, что будет, когда Маккена увидит тебя в этом платье!

Кроме деловых отношений с Маккеной, Гидеон Шоу поставил для себя задачу ввести его в высшее нью-йоркское общество, что потребовало немало усилий и долгих тренировок, но в итоге Маккена приобрел лоск и огранку, соответствующие тем кругам, в которых вращался Шоу. Тем не менее Маккена всегда понимал, что его «окультуривание» было очень поверхностным. Быть членом высшего общества значило намного больше, чем хорошие одежда и манеры. Для этого требовалось особое ощущение своего превосходства и уникальности, чего у него никогда не будет.

К счастью для Маккены, деньги в Америке значили все. И американский высший класс все еще, пусть неохотно, но принимал в свои ряды богатых выскочек. Человек с большими деньгами обычно обнаруживал, что перед ним открыто множество дверей. Исключение составляли женщины. Если девушка происходила из богатой, но неаристократической семьи – не важно, сколько у них было денег, – ее никогда не приняли бы в свете Нью-Йорка, и ей скорее всего пришлось бы искать себе мужа в Париже или Лондоне, а не на родине.

После претенциозной атмосферы Нью-Йорка и его помпезных балов Маккена был приятно удивлен свободным радушием, царившим в Гемпшире. Когда он сказал об этом Гидеону, тот тихо рассмеялся в ответ.

– В Англии везде так, – сказал Гидеон. – Пэрам нечего доказывать. Никто не может отнять у них их титулы, поэтому они вольны говорить и делать что хотят, тогда как в Нью-Йорке чей-то социальный статус довольно расплывчатая вещь. Единственным показателем вашего превосходства является внесение в тот или иной список: списки различных комиссий, гостей, членов партии, визитов, обществ, собраний и так далее до бесконечности...

– А есть такие списки, в которые вы не внесены? – поинтересовался Маккена.

– Господи, нет, конечно, – сказал Гидеон и, улыбнувшись, покачал головой. – Я Шоу, и этого достаточно. Каждый знает меня.

Они стояли в дальнем конце огромного зала, выложенного натертым до блеска паркетом. Воздух был наполнен густым ароматом роз, ирисов и лилий, срезанных в саду и со вкусом расставленных в хрустальных вазах. В полукруглых нишах в стене стояли мягкие скамеечки, обтянутые бархатом, где группками сидели престарелые дамы и молодые леди без кавалеров. С балкона наверху раздавалась музыка, маленький оркестр загораживали кадки с пышной растительностью. Хотя этот бал не мог сравниться по своей пышности с подобными мероприятиями на Пятой авеню, которые устраивал Маккена, он все равно был лучше любого нью-йоркского. Бросалась в глаза разница между качеством и явной показухой, подумал Маккена. И в этот момент увидел Алину.

Она была ослепительна. Сверкающий жемчуг в темных волосах, шелковое платье небесной голубизны, подчеркивающее каждый изгиб ее пленительной фигуры и полноту груди. Двойной браслет из бутонов белых роз обвивал запястье поверх тонкой лайковой перчатки. Протягивая руки для приветствия, она прошла к группе гостей, стоявших у входа в зал. Ее улыбка была полна тайны. Наблюдая со стороны, Маккена заметил, что в ней что-то изменилось... походка стала иной, не такой, как раньше. Вместо прежней порывистой грации, которая присуща юным девушкам, сейчас Алина двигалась плавно и неторопливо, словно лебедь по ровной глади пруда.

Ее появление не осталось незамеченным, и, разумеется, Маккена был не единственным мужчиной, который оценил пленительное очарование леди Алины. За внешней невозмутимостью, казалось, таилась подлинно чувственная натура. Маккена с трудом удерживал себя от желания подойти и увести ее в темное, уединенное место. Он хотел сорвать жемчуг с ее шеи, прижаться губами к полной груди и вдыхать дивный аромат ее тела, пока не опьянеет.

– Прелестная женщина, – комментировал Гидеон, следуя за взглядом своего друга. – Но когда вы вернетесь в Нью-Йорк, то и там сможете найти кого-то столь же привлекательного или даже помоложе.

Маккена смерил его осуждающим взглядом:

– Я знаю, что ждет меня в Нью-Йорке. – И снова повернулся к Алине.

Хитро улыбнувшись, Гидеон покрутил ножку бокала между длинными пальцами.

– Я не стал бы утверждать, что все женщины похожи, однако могу заявить с полной ответственностью, что у них у всех имеются одни и те же органы. Что же заставляет вас одну из них предпочесть остальным? Простой факт, что вы не можете обладать ею?

Маккена не стал отвечать на этот выпад. Ни Шоу, ни кто-то еще все равно не смогут понять... Скрытая правда заключалась в том, что он и Алина никогда не расставались. Они могли жить в разных уголках земного шара и все равно были связаны дьявольскими узами. Не может обладать ею? Она всегда была его... Где бы он ни находился, она преследовала его как наваждение. И должна заплатить за это и за все страдания, которые он перенес в эти двенадцать лет.

Его мысли прервало появление лорда Уэстклиффа. Как и другие мужчины, Уэстклифф был одет в черное и белое. У него была фигура атлета, а манеры скорее прямолинейные, нежели элегантные. Его внешнее сходство со старым графом вызвало у Маккены прилив злости, как он ни старался избежать этого. С другой стороны, Маккена не мог не отдать должное графу – не многие пэры станут принимать в своем доме бывшего лакея как дорогого гостя.

Когда Уэстклифф подошел к ним, чтобы поздороваться, выражение его лица было радушным и даже дружеским.

– Добрый вечер. Надеюсь, вы не скучаете, джентльмены?

– Нет, что вы, – ответил Шоу, подняв бокал в знак приветствия. – Прекрасное бордо, милорд.

– Превосходно. Я прослежу, чтобы несколько бутылок этого вина доставили в ваш коттедж. – Уэстклифф перевел взгляд на Маккену: – А вы, сэр? Что вы думаете о вашем первом бале в Стоуни-Кросс-Парке?

– Честно говоря, когда я смотрел через окно, все выглядело иначе, – простодушно признался Маккена.

Это вызвало улыбку Уэстклиффа.

– От конюшни до бального зала большое расстояние, – заметил он. – Немногие из мужчин способны преодолеть его.

Маккена едва ли слышал это умозаключение. Его глаза следили за Алиной, которая подошла к новому гостю.

Красивый мужчина стоял в одиночестве. На вид ему было лет тридцать, не больше, а светлыми волосами он слегка напоминал Шоу. Но у Гидеона они были выгоревшие и с золотистым оттенком, этот же господин был белокурый, волосы отливали платиной, а глаза смотрели пронзительно. Когда он стоял рядом с Алиной, казалось, что встретились две противоположности – темное и светлое.

Проследив за взглядом Маккены, Уэстклифф тоже оценил красоту этой пары.

– Лорд Сандридж, – пояснил он. – Друг нашей семьи. Он пользуется особенным расположением леди Алины.

– Это видно, – ответил Маккена, чувствуя ауру интимности между ними и понимая, что его гложет ревность.

Уэстклифф небрежно продолжал:

– Они дружат уже лет пять. Алина необычайно расположена к лорду, чему я очень рад, потому что желаю сестре поскорее найти свое счастье. – Он откланялся. – Я всегда к вашим услугам, джентльмены.

Гидеон улыбнулся, глядя ему вслед:

– Профессиональный стратег наш Уэстклифф. Как я понимаю, он предупредил, чтобы вы держались подальше от леди Алины.

Маккена бросил на него сердитый взгляд, хотя за долгое время знакомства привык к его провокационным выходкам и подкалываниям.

– Пошел он к черту, – бросил Маккена, – вместе с Сандриджем.

– Вы не боитесь конкуренции, мой друг?

Маккена изогнул бровь и насмешливо произнес:

– За пять лет знакомства с леди Алиной Сандридж так и не добился ее. Можно ли тут говорить о конкуренции?

– Не добился в глазах общества, – поправил Гидеон.

Криво улыбнувшись, Маккена пожал плечами:

– По-моему, это самое главное.

Глава 8

В жизни Алины существовало всего несколько людей, которых она любила. Проще всего было любить Адама. Лорд Сандридж был одним из тех немногих, с кем ей было легко и просто. Их чистая дружба не допускала даже намека на близость. Хотя их отношения порождали множество слухов, которые передавались из уст в уста последние пять лет, они служили им хорошую службу. Алине импонировал тот факт, что многие мужчины даже не пытаются ухаживать за ней, зная о ее романтических отношениях с Адамом. А Адаму было на руку, что слухи о них не дают всплыть куда более опасным фактам, которые могли бы повредить его репутации.

Так как их отношения держались в определенных рамках, Алину не интересовал вопрос о любовных пристрастиях Адама. Но она догадывалась, что общение с молодыми людьми доставляет ему большее удовольствие, нежели с противоположным полом. Обаяние Адама, его ум и тонкий юмор всегда привлекали к нему людей, несмотря на его особенность. Ко всему прочему он был чрезвычайно хорош собой, с густой шевелюрой белокурых волос, серыми глазами под густыми ресницами и красивой фигурой.

Когда Адам был рядом, Алина чувствовала себя легко и непринужденно. Он часто смешил, угадывал ее мысли и знал, что она собирается сказать, еще до того, как она раскрывала рот. Как никто другой, Адам мог вывести ее из плохого настроения, и она тоже платила ему добром.

– Иногда ты заставляешь меня жалеть, что я не мужчина, – смеясь, говорила она. Ответная улыбка озаряла его загорелое лицо.

– Нет, ты прекрасна как женщина.

– Далеко не так уж прекрасна, – вздыхала она, имея в виду те жуткие шрамы, которые остались на ногах после пожара.

Адаму несвойственно было лукавить или лгать, поэтому он только взял ее руку и долго не отпускал. После того как они познакомились и подружились, она рассказала ему о несчастье, постигшем ее, и о том, что случилось с ее ногами. Странно, но она держала это в секрете от друзей, которых знала многие годы... однако не хотела утаивать от Адама. Она также поведала ему о своей запретной любви к Маккене, и о том, как прогнала его. Адам принял ее откровенность с пониманием и сочувствием.

Изобразив на лице улыбку, отвечающую моменту, Алина взяла его за руки и проговорила чуть задыхаясь:

– Ты мне нужен, Адам.

Он посмотрел на нее своими пытливыми светлыми глазами.

– Что случилось?

– Маккена, – выдохнула она. – Он вернулся.

Адам недоверчиво поднял брови.

– В Стоуни-Кросс? – После ее кивка он присвистнул. – Ничего себе!

Алина нервно улыбнулась.

– Он приехал с американцами и остановился в особняке.

– Бедняжка, – сказал Адам с тревогой. – Кажется, тебе не везет. Пойдем в сад и поговорим спокойно.

Она была бы рада последовать за ним, но обязанности хозяйки удерживали ее.

– Я должна остаться и встретить гостей.

– Но это более важно, – возразил Адам, беря ее под руку. – Всего несколько минут, ты успеешь вернуться до того, как тебя хватятся. Пойдем.

Они шагнули на вымощенную плиткой террасу, выходящую на заднюю часть двора. Французские двери были открыты, пропуская в дом свежий воздух. Алина говорила быстро, стараясь рассказать Адаму все. Он слушал с задумчивым выражением на лице. Затем обернулся, чтобы рассмотреть гостей.

– Покажи, где он.

Алине не пришлось долго искать его. Маккену невозможно было сразу не заметить...

– Вон там, – сказала она, – рядом с позолоченным фризом. С ним разговаривает мой брат.

Бросив пристальный взгляд в ту сторону, Адам повернулся и сухо произнес:

– Он идеален. Для тех, кто предпочитает мрачный, задумчивый тип мужчин.

Алина не могла сдержать смеха.

– А есть кто-то, кому не нравится подобный тип?

– Я, к примеру. Что ж, приветствую твою «бурю и натиск», дорогая. Я предпочел бы общаться с кем-нибудь попроще.

– Что за «буря и натиск»?

– А... так... видишь ли, это из немецкой литературы. Это означает сильную страсть, но в твоем случае больше подойдет «буря и страх».

– А разве есть что-то более волнующее, чем буря? – спросила Алина.

Адам усмехнулся, подводя ее к скамейке.

– Только когда ты наблюдаешь за этим явлением природы, сидя в теплом, уютном доме. – Когда они присели, он взял ее руку и сжал в своей ладони. – Скажи мне, дорогая, что нам следует теперь сделать?

– Я пока сама не знаю.

– Маккена уже сказал, чего хочет от тебя? – спросил Адам и, прежде чем она успела раскрыть рот, продолжил: – Не отвечай, я точно знаю, чего он хочет. Вопрос в том, станет ли он уговаривать или принудит тебя силой.

– Нет, – сказала она. – Как бы Маккена не изменился, он никогда не прибегнет к этому.

Адам, казалось, немного расслабился.

– Что ж, это хорошо.

– Я боюсь, Адам, – призналась она шепотом, положив руку ему на плечо. – Но не того, что может случиться сейчас, когда он здесь... а того, что будет потом, когда Маккена уедет. Однажды я уже пережила это, но боюсь, что еще раз не выдержу.

Он обнял ее и прижал к себе.

– Да, ты права, и я здесь, чтобы помочь тебе. – Пауза затянулась, но потом он продолжил: – Алина, то, что я скажу, может показаться несколько странным... и я хотел обсудить это позже, но так складываются обстоятельства, что лучше сейчас.

– Ты о чем?

Адам посмотрел на нее сверху вниз, кончики их носов почти соприкасались. Он улыбнулся. Его серые глаза сверкнули, отражая лунный свет.

– Мы отличная пара, дорогая. За те пять лет, что мы знаем друг друга, я полюбил тебя, как не любил ни одного человека на земле. Я мог бы весь следующий час перечислять твои добродетели, но ты сама прекрасно знаешь их. Мое предложение следующее: мы должны оставаться добрыми друзьями, но с одной поправкой. Я хочу, чтобы ты стала моей женой.

– Ты много выпил? – спросила Алина, и он захохотал в ответ.

– Подумай об этом, ты станешь хозяйкой Маршли. Мы создадим редчайший союз: муж и жена, которые на самом деле любят друг друга.

Она смущенно смотрела на него.

– И ты никогда не захочешь...

– Нет. Каждый из нас найдет для себя свой способ получать удовольствие и в браке, и на стороне. Дружба куда более надежная вещь, чем любовь, Алина. Я достаточно консервативен и понимаю, что сохранить брак гораздо важнее, нежели страсть. Я не стану винить тебя, если ты будешь искать наслаждений на стороне, и ты не станешь упрекать меня за то же самое.

– Но я не буду ничего искать, – пробормотала она. – Любой мужчина, увидев мои ноги, тут же сбежит.

– Значит, ты не позволишь ему видеть их, – спокойно произнес Адам.

Она недоверчиво взглянула на него:

– Но как я...

– Включи свое воображение, дорогая.

Лукавые искорки в его глазах заставили ее покраснеть.

– Я никогда не думала об этом прежде. Это было бы так странно и...

– Все зависит от того, как на это смотреть, – произнес Адам. – Но вернемся к моему предложению: ты готова ответить сегодня?

Смущенно улыбаясь, Алина покачала головой:

– Мне нужно подумать над столь серьезным предложением.

– Зачем думать? – Адам коснулся губами ее виска. – Твое сердце готово разбиться, так дай же мне успокоить его! Позволь мне гладить твои ноги ночью, и обнимать тебя, как сделал бы твой любимый друг. А когда тебе наскучит Англия, позволь мне показать тебе поразительные места, которые существуют на свете.

Алина улыбнулась, уткнувшись в лацкан его сюртука.

– Можно мне немножко подумать над твоим соблазнительным предложением?

– Сколько угодно, дорогая. – Внезапно Адам отодвинулся от нее, хотя его руки все еще обнимали ее, и прошептал ей на ухо: – Мистер Буря движется в этом направлении, мисс Страх. Скажи, что мне делать – идти или остаться?

Алина высвободилась из его рук.

– Иди, – прошептала она. – Я сама справлюсь с ним.

– Мы сделаем это твоим девизом, – пошутил Адам и поцеловал ее в щеку. – Удачи, дорогая. Дай мне знать, если я понадоблюсь тебе.

– Ты не хочешь познакомиться с ним, прежде чем уйдешь?

– Нет. Хватит с меня и твоих рассказов об этом драконе, дорогая, – сказал он и оставил ее, улыбнувшись на прощание.

Все еще сидя на скамье, Алина подняла глаза и увидела Маккену, направляющегося к ней. Его темная тень накрыла ее. Нет, Адам был не прав, скорее Маккена был похож на дьявола, чем на дракона, ему разве что не хватало вил. Высокий, задумчивый, с дьявольским взглядом, одетый в черное и белое... Алина буквально перестала дышать, потрясенная острым желанием, охватившим ее при появлении Маккены. То же самое она испытывала в юности – непреодолимое желание прикоснуться к нему. Чувство давно прошедшей юности – дикое, ненасытное возбуждение, которое она так и не могла забыть.

– Маккена, – произнесла она, чуть-чуть задыхаясь, – добрый вечер.

Он остановился перед ней и, повернувшись, посмотрел на дверь, за которой скрылся Адам.

– Кто это? – спросил он, хотя Алина думала, что он уже знает.

– Лорд Сандридж. Мой близкий друг.

– Всего лишь друг?

Десять минут назад Алина ответила бы без колебания «да». Сейчас же открывшаяся перспектива стать женой Адама заставила ее задуматься.

– Он хочет жениться на мне, – пояснила она.

На лице Маккены не дрогнула ни одна жилка, хотя в глазах вспыхнул странный блеск.

– А ты?

Алина смотрела на него, он стоял перед ней, наполовину в тени, наполовину в свете, и чувствовала, как что-то меняется в ее теле, как кожа дрожит под голубым шелком, а соски становятся тверже. Тепло разливается внизу живота и в груди, словно кто-то обдавал ее жарким дыханием.

– Может быть, – услышала она собственный шепот.

Маккена подошел к ней. Протянул руку в молчаливом приказе. Она позволила ему поднять себя со скамьи и через перчатку почувствовала прикосновение его длинных пальцев, сомкнувшихся вокруг запястья как раз под кольцом белых розочек. И тут же вспомнила силу его рук. Ее сердце бешено заколотилось, когда большой палец Маккены проник в середину ее нежной ладони, даже этого простого прикосновения было достаточно, чтобы пульс участился.

– Маккена, – тихо спросила она, – почему ты не предупредил меня о своем приезде в Стоуни-Кросс?

– Я думал, мой приезд не имеет никакого значения для тебя.

Очевидная ложь была подана мягко. Любой поверил бы в это, но не она. «Не имеет значения?» – подумала Алина, разрываясь между гневом и горьким смехом. Как много рассветов и бессонных ночей она провела, мечтая о его возвращении. И когда она была на пороге смерти, то шептала его имя, молила, звала, мечтала, что он обнимет ее...

– Конечно, имеет, – ответила она, прогоняя воспоминания. – Мы ведь когда-то были друзьями.

– Друзьями, – повторил он бесстрастным голосом.

Алина осторожно высвободила свою руку из его руки.

– Ну да. Очень близкими друзьями. И я часто думала, что случилось с тобой после того, как ты уехал.

– Теперь ты знаешь. – Выражение его лица было твердым и спокойным. – А я думал, что стало с тобой... когда меня отослали в Бристоль. Я слышал, ты была больна...

– Давай не будем говорить о моем прошлом, – Алина прервала его быстрым, натужным смехом. – Это очень скучно, уверяю тебя. Куда интереснее услышать твой рассказ. Расскажи мне все. Начни с того момента, когда ты впервые ступил на землю Нью-Йорка.

Хитрая лесть в ее взгляде, казалось, несколько озадачила Маккену. Он понял, что она решила держать его на расстоянии, флиртуя с ним, тем самым исключая возможность обсуждать что-то серьезное.

– Это разговор не для бала.

– Тогда, может быть, это разговор для гостиной? Или для игры в карты? Нет? Господи, это должно быть что-то сенсационное. Давай уйдем отсюда. Пойдем к конюшне. Лошадям очень понравится твоя история, и они не станут распускать сплетни.

– Ты можешь оставить гостей?

– О, Уэстклифф не новичок в подобных делах. Он подменит меня.

– А как же твой покровитель? – спросил Маккена, хотя уже вел ее к выходу из зала.

– Женщины моего возраста не нуждаются в покровителях, Маккена, – проговорила она с мимолетной улыбкой.

Он посмотрел на нее:

– Но один не помешал бы тебе.

Они вышли в сад, обогнули дом и подошли к конюшне. Особняк был построен по законам европейской моды, в виде подковы, полукругом обрамляющей внутренний двор. В одном крыле находились конюшни, в другом – помещения для прислуги, посредине располагались апартаменты господ. Забавно, но лошади лорда Уэстклиффа жили в лучших условиях, нежели большинство жителей Гемпшира. Посреди внутреннего двора, вымощенного камнем, располагался большой мраморный бассейн с водой, в котором лошади могли утолить жажду. Ворота в виде арки вели в большое помещение, где хранилась упряжь и прочие принадлежности для езды; далее находились стойла, в которых размещалось не менее шестидесяти лошадей; кроме того, существовало специальное помещение для карет, где всегда пахло кожей, политурой и воском. Конюшня не сильно изменилась с тех пор, как Маккена покинул Стоуни-Кросс-Парк. Алина подумала, что ему будет приятно снова увидеть знакомые места.

Они вошли в первое помещение, стены которого были увешаны седлами, поводьями, уздечками, ремнями и другими изделиями из кожи. Деревянные ящики с принадлежностями аккуратно выстроились на полках. Резкий запах лошадей и кожи пропитал воздух.

Маккена прошелся рукой по седлам; наклонив темноволосую голову, погрузился в воспоминания.

Алина ждала, пока он снова вспомнит о ней.

– Как тебе удалось начать новую жизнь в Нью-Йорке? – спросила она. – Наверное, не смог найти работу, имеющую отношение к лошадям? Почему ты вдруг стал паромщиком?

– Работа докера в порту – единственная, куда я смог устроиться. Но еще до этого я научился отстаивать свои интересы в кулачной драке. Пока докеры скандалили из-за зарплаты, я, не теряя времени, учился добиваться своего. Постепенно я смог купить небольшое суденышко и стал самым быстрым паромщиком на переправе Стейтен-Айленд – Манхэттен.

Алина внимательно слушала, стараясь понять ход событий, который превратил мальчика из конюшни в успешного бизнесмена, стоящего перед ней.

– Кто-то руководил тобой? – уточнила она.

– Нет, никто. – Он провел рукой по туго сплетенному хлысту. – Долгое время я думал, что буду заниматься этим всегда. Я никогда не считал, что способен на что-то большее. Но однажды узнал, что у других лодочников амбиции гораздо выше моих. Они рассказывали мне истории о разных людях, например, о Джоне Джекобе Асторе... Ты слышала о нем?

– Боюсь, что нет. Он столь же успешен, как клан Шоу?

Услышав ее вопрос, Маккена внезапно рассмеялся, белоснежные зубы сверкнули на загорелом лице.

– Он богаче Шоу, хотя Гидеон не признает это. Астор – сын мясника – начал с нуля и заработал состояние на производстве мехов. Сейчас он покупает и продает недвижимость в Нью-Йорке. Он стоит пятнадцать миллионов. Я знаком с Астором. Высокомерный маленький коротышка, который едва говорит по-английски, но который сделал себя сам, став одним из богатейших людей мира.

Глаза Алины стали огромными. Она слышала о взрывном росте индустрии в Америке и бешеном росте цен на недвижимость в Нью-Йорке. Но когда дело касалось конкретного человека, особенно вышедшего из низов, выглядело совершенно нереальным, что он мог достичь такого положения.

Маккена исподволь следил за выражением ее лица.

– В этой стране возможно все. Ты можешь заработать кучу денег, если готов делать то, что их принесет. И деньги там значат все, так как американцы не имеют ни титулов, ни голубой крови.

– Что ты имеешь в виду под словами «если готов делать то, что их принесет»? – спросила Алина. – Ты что должен был делать?

– У меня было преимущество перед другими. Я научился игнорировать угрызения совести и ставить собственные интересы выше прочих. Более того, я понял, что не могу позволить себе заботиться о ком-то, кроме себя.

– Но это не похоже на тебя! – воскликнула Алина.

Его голос был очень мягким.

– Миледи, я не тот юноша, которого вы знали когда-то. Тот юноша умер, когда уехал из Стоуни-Кросс-Парка.

Алина не могла смириться с этим. Если ничего не осталось от того Маккены, тогда как же та часть ее сердца, в которой он жил постоянно? Она тоже должна была умереть вместе с ним. Отвернувшись, она попыталась скрыть печаль, отразившуюся на лице.

– Не говори так.

– Но это правда.

– Ты словно хочешь сделать мне больно.

Алина не заметила, как он подошел. Но внезапно он оказался прямо перед ней. Они не касались друг друга, но она всем своим существом ощущала его близость. Во внутреннем хаосе ее души проснулся чистый физический голод. Она ослабела от желания прислониться к нему, почувствовать его руки на своей талии. «Это была плохая идея – уединиться с ним», – подумала она, закрывая глаза.

– Я предупреждаю тебя, – мягко начал Маккена, – ты должна сказать мне, чтобы я уехал из Стоуни-Кросс. Попроси своего брата, чтобы он выпроводил меня, скажи, что мое присутствие оскорбляет тебя. И, даю тебе слово, я уеду... но только если ты хочешь этого, Алина.

Его губы были совсем близко от ее уха, горячее дыхание касалось нежного изгиба.

– А если я не хочу?

– Тогда я заставлю тебя переспать со мной.

Алина резко повернулась к нему.

– Что?

– Ты слышала, что я сказал. – Маккена наклонился вперед и уперся руками в стену по обеим сторонам от нее. – Я возьму тебя, – сказал он, и его голос хлестнул мягкой угрозой. – И это будут совсем не те куртуазные ласки, которыми ты обмениваешься с Сандриджем.

Это был удар. Маккена не спускал с нее глаз и ждал, станет ли она отвечать на его выпад.

Алина молчала, понимая, что стоит сказать ему хоть толику правды, и все ее секреты будут раскрыты. Для него будет лучше считать, что она и Адам любовники, чем узнать, почему столько лет она остается одна.

– Ты... ты не теряешь времени на нежности, да? – сказала она, с любопытством глядя на него, пока теплая, проснувшаяся чувственность спускалась в низ ее живота.

– Я только честно предупредил тебя.

Она была захвачена интимностью момента, словно ее не отпускали эти необыкновенные бирюзовые глаза. На самом деле ничего хорошего ее не ждало.

– Ты никогда не посмеешь взять женщину силой, – пробормотала Алина, – как бы ты ни изменился.

Маккена отвечал спокойно, хотя его взгляд становился то холодным, то горячим:

– Если завтра же утром ты не прогонишь меня из Стоуни-Кросс-Парка, я приму это как персональное приглашение в твою постель, дорогая.

Алину раздирали противоречивые чувства... раздражение, изумление, страх... и, как ни странно, восхищение. Мальчишка, рожденный, чтобы стать слугой, превратился в роскошного опасного мужчину, и ей нравилась его брутальная самоуверенность. При других обстоятельствах с какой радостью она отдала бы ему все, что он хотел получить от нее. Если бы только...

Внезапно все ее мысли улетучились, потому что Маккена дотронулся до жемчужного ожерелья на ее шее. Он перенес вес тела на одну ногу, позволяя колену другой упереться в ворох ее юбок. И в этот момент Алина почувствовала, что самообладание покидает ее. Запах его кожи ударил в нос – это были ароматы одеколона, лосьона для бритья и тот особый, присущий только ему, запах мужчины. Глубоко вдыхая эту дивную смесь, она ощутила ответное желание.

С осторожностью, поразившей ее, Маккена прижал ее к стене всем своим телом. Она чувствовала его руку на своей шее, затем пальцы легли на затылок. По какой-то необъяснимой причине Алина даже не подумала о том, что должна отказать ему. Единственное, что она могла, – это застыть в его руках, слабея от возбуждения, желания и волнения.

– Скажи, чтобы я уехал, – шептал Маккена, показывая, что хочет, чтобы она сопротивлялась, почти заставляя ее произнести эти слова. То, что она не сопротивлялась, только возбуждало его. Его горячее дыхание коснулось ее губ. И она ощутила, как напряглось ее тело. – Скажи мне, – настаивал он, склоняя к ней голову.

И воспоминания о том, какими они были когда-то, о прошлых поцелуях, о страстном желании утонули в волне удовольствия. И тогда его губы заглушили ее стон, поцелуй, начавшийся как штурм, быстро перерос в жадное, восторженное поклонение. Его язык погрузился в глубину ее рта, сильный и уверенный, и она вскрикнула, испытывая наслаждение... Маккена научил ее целоваться, и он до сих пор не забыл те штучки, которые возбуждали ее. Он сделал паузу, играя с ней губами, зубами, языком, затем снова завладел ее ртом в настойчивом поцелуе. Между тем его рука опустилась с затылка на спину, заставляя ее еще сильнее прижаться к нему. Выгнувшись, Алина застонала, и тогда его пальцы сжали ягодицы, прижимая к своему телу. Несмотря на весь ворох юбок, она ощущала мощь его возбуждения.

Накал страстей достиг пугающей высоты. Желание охватило их слишком сильно, слишком быстро...

Внезапно Маккена оторвался от нее с глухим стоном.

Глядя на него, Алина прислонилась к стене, ноги едва держали ее. Оба тяжело дышали, пока неудовлетворенная страсть пропитывала воздух, как горячий пар.

Наконец Маккена смог заговорить.

– Возвращайся в дом, – произнес он хриплым, чужим голосом, – пока я готов отпустить тебя. И подумай о том, что я сказал.

Алине потребовалось всего несколько минут, чтобы привести себя в порядок и возвратиться в особняк, где продолжался бал. Она надеялась, что ей удалось придать своему лицу нейтральное выражение, скрыв то море чувств, которое бушевало внутри. Когда она приветствовала гостей, разговаривала и улыбалась, изображая радость, никто, казалось, не заметил, что с ней что-то произошло. Никто, кроме Марка, чей пристальный взгляд следовал за ней, пока она шла по залу, давая понять, что ее щеки пылают больше обычного. И, конечно, Адама, который подошел и, взяв ее за локоть, заглянул в глаза с озабоченным видом.

– Что-то не так? – спросила она.

– Нет, ты, как всегда, сияешь красотой, – успокоил Адам, – только немного раскраснелась. Что-то произошло между вами? Вы говорили?

Если бы только говорили, с тревогой подумала она. Тот поцелуй... удовольствие, которого она не испытывала так давно. Годы нереализованных желаний и фантазий родили сильное физическое чувство. И казалось, никакая отчужденность не могла устоять перед сокрушительным потоком желания. Невозможно было притворяться, будто ничего не произошло.

Тот поцелуй, питаемый взаимным чувственным голодом, выявил изменения, которые произошли за двенадцать лет разлуки. Теперь Маккена представлял опасность для Алины, но она все равно была готова совершить то, чего безумно хотела, пойти на риск – все в тщетной надежде утолить зов страсти.

– Адам, – прошептала она, не глядя на него, – ты когда-нибудь хотел чего-то так сильно, что готов был пойти на все, лишь бы получить то, чего хотел, хотя знал, что это не кончится для тебя добром?

Они медленно прогуливались в дальнем конце зала.

– Конечно, – ответил Адам. – Все то, что доставляет нам истинное удовольствие, обычно противоречит здравому смыслу. И удовольствие тем сильнее, чем больше мы рискуем.

– Ты мне не помощник, – серьезно сказала Алина, пытаясь удержать внезапную улыбку.

– Тебе бы хотелось получить от кого-то разрешение сделать то, что ты уже решила сделать? Это помогло бы тебе уменьшить чувство вины?

– Да, если хочешь. Но никто не может дать мне такое разрешение.

– Я могу.

– Адам? – Она вдруг рассмеялась.

– Сим заявляю, что разрешаю тебе сделать то, что доставит тебе удовольствие. Теперь тебе лучше?

– Нет, просто я боюсь. И как моему другу тебе следует использовать все средства, чтобы отговорить меня от ошибки, которая может принести мне боль.

– Но боль ты уже испытала, – напомнил он. – Теперь, совершив эту, как ты выразилась, ошибку, ты можешь получить удовольствие.

– О Господи! – прошептала Алина, сжимая его руку. – Ты уговоришь кого угодно, Адам.

– Я стараюсь, – пробормотал он, с улыбкой глядя на нее.

Гидеон прошел к веранде, выходившей в сад и примыкающей к задней части особняка. Спустившись в сад, он шел по мощеной дорожке, которая петляла среди искусно подстриженных тисов. Он надеялся, что свежий воздух сделает свое дело и поднимет его настроение. Ночь еще только начиналась, и он должен был сбавить темп. Позже, когда гости разойдутся по своим комнатам, он сможет позволить себе отпустить поводья и напиться. К сожалению, еще несколько часов ему придется продержаться в относительной трезвости.

Несколько садовых фонарей освещали сад, впрочем, их было вполне достаточно для вечерней прогулки. Выйдя на небольшую площадку с фонтаном посредине, Гидеон, к своему удивлению, обнаружил, что не один. Девушка медленно кружилась вокруг фонтана. Кажется, она прислушивалась к отдаленным звукам музыки, которые долетали сюда из открытых окон особняка. И это явно доставляло ей удовольствие. Тихо напевая мелодию, она двигалась в ритме вальса, останавливаясь на секунду, чтобы сделать глоток вина из бокала, который держала в руке. Разглядев ее профиль, Гидеон понял, что она не такая уж юная, скорее молодая женщина, причем если и не очень красивая, то, несомненно, обращающая на себя внимание.

Скорее всего служанка, подумал он. На ней было простое платье, а волосы, заплетенные в косу, спускались на спину. Быть может горничная, которая потихоньку вышла из дома, чтобы выпить украденный бокал вина.

Женщина снова сделала круг, потом еще... словно Золушка, забывшая о времени и о том, что бальное платье скоро исчезнет. Глядя на нее, Гидеон не мог сдержать улыбки. Забыв о том, что он хотел еще выпить, он подобрался ближе, шум фонтана заглушал его шаги.

Продолжая кружиться, женщина вдруг увидела его и замерла.

Гидеон стоял перед ней с присущей ему элегантной неуклюжестью, опустив голову и рассматривая ее лукавым взглядом.

Быстро придя в себя, она взглянула на него. Робкая улыбка коснулась ее губ, а глаза заблестели в мягком свете фонарей. Несмотря на недостаток классической красоты, в ней было что-то непостижимое... женственность, непосредственность, живая и радостная, чего он не встречал прежде.

– Фу, – сказала она, – как унизительно! Не будете ли вы столь добры забыть то, что только что видели?

– Я уже все забыл, у меня память, как у слона, – сказал он с притворным сожалением.

– Ах, как мне жаль вас! – проворковала она и рассмеялась.

Гидеон был мгновенно пленен. Сотни вопросов теснились в его голове. Он хотел знать все: кто она, почему она здесь, любит ли она чай с сахаром, нравится ли ей лазить по деревьям... И на что был похож ее первый поцелуй...

Поток любопытства поставил его в тупик. Обычно он избегал задавать вопросы, не вполне доверяя словам. Гидеон рассматривал ее. Она слегка напряглась, словно не привыкла разговаривать с незнакомыми людьми. Когда он подошел ближе, то увидел, что ее черты далеко не идеальны, а нос несколько длинноват, но ее губы были мягкими и прекрасной формы. А глаза... светло-карие... с примесью зеленого... блестящие глаза, неожиданно оказавшиеся выразительными и глубокими.

– Вальсировать легче с партнером, – заметил он. – Вы позволите?

Незнакомка смотрела на него так, словно вдруг обнаружила, что находится на какой-то незнакомой планете с чужестранцем. Музыка все доносилась с балкона... После некоторого замешательства она, улыбаясь, отрицательно покачала головой, ища причину отказать ему.

– Я еще не допила вино.

Гидеон медленно потянулся к бокалу в ее руке. Она отдала его без возражений, их взгляды встретились. Подняв бокал к губам, он осушил его, сделав несколько глотков, затем поставил пустой бокал на край фонтана.

Она улыбнулась и погрозила ему пальцем.

Когда он смотрел на нее, то ощущал жар в груди. Как когда-то давно, когда у него был круп, и сиделка заставила его дышать паром настоя трав. Он помнил облегчение, которое наступило после мучительных часов, когда он задыхался, жадно ловя горячий, драгоценный воздух. Странно, это чувство скорее похоже на... чувство облегчения, впрочем, он не совсем уверен.

Он протянул ей руку. Без перчатки. Он снял перчатки и положил в карман, как только вышел в сад. Он ждал...

Очевидно, решение далось ей не легко. Она отвернулась, прикусив нижнюю губу, и задумалась. Гидеон решил, что она собирается отказать ему, но в этот момент теплые пальчики легли на его ладонь. Он держал ее руку так, словно держит трепещущую птичку. И привлек ее к себе, чувствуя аромат розовой воды, идущий от ее волос. Ее тело было гибким, женственным... А талия, не стянутая корсетом, приятно ощущалась под рукой. Несмотря на необыкновенную романтичность момента, Гидеон ощутил далеко не романтичные позывы, когда его тело отозвалось на близость прелестной женщины. Он закружил партнершу в медленном вальсе, ведя ее по неровному, вымощенному плитами дворику.

– Прежде, когда я выпивал бутылку бренди, то видел, как феи танцевали на лужайке, – сказал он. – Но мне никогда не приходилось танцевать ни с одной из них. – Он прижал ее крепче, и она попыталась изменить направление. – Нет уж, позвольте мне вести.

– Мы слишком близко к грани дорожки, – смеясь, предупредила она, когда он подчинил ее своему ритму.

– Вовсе нет.

– Упрямый американец, – сказала она, морща нос. – Я уверена, что мне не следует танцевать с джентльменом, которому мерещатся феи. И, без сомнения, вашей жене не понравится это.

– У меня нет жены.

– Есть, не лгите, – Она погрозила ему пальцем, словно он был школьником, которого поймали на лжи.

– Почему вы так уверены?

– Потому что вы один из американцев, а они все женаты, кроме мистера Маккены. А вы не Маккена.

– Среди них есть еще один холостяк, – комментировал Гидеон, отпуская ее талию и поворачивая ее за одну руку.

Она повернулась к нему спиной, и он улыбнулся ей.

– Да, – ответила она. – Но это, должно быть...

– Мистер Шоу, – помог ей Гидеон, когда она сделала паузу.

– О... – Она смотрела на него, широко открыв глаза. Если бы он не поддержал ее в этот момент, она бы споткнулась. – Мне говорили, чтобы я держалась от него подальше.

Он усмехнулся ей:

– Кто говорил?

Она проигнорировала вопрос.

– И даже если я уверена, что половина слухов о вас неправда...

– Все правда, – не смущаясь, ответил Гидеон.

– Вы опасный мужчина.

– Очень опасный.

Она отклонилась от него и рассмеялась:

– По крайней мере вы признаете это. Но все-таки будет лучше, если я пойду. Спасибо за танец... это было чудесно.

– Не уходите, – попросил Гидеон, мягко, но настойчиво. – Подождите. Скажите мне, кто вы?

– Позволяю вам угадать с трех раз.

– Служанка?

– Нет.

– Вы не можете быть одной из девиц Марсден, вы совсем не похожи на них. Вы из деревни?

– Нет.

Гидеону пришла внезапная мысль.

– А вы не любовница графа, нет?

– Нет, – сказала она, мягко улыбаясь. – Это была третья попытка. Прощайте, мистер Шоу.

– Подождите...

– И не танцуйте с феями на лужайке, – посоветовала она. – Тут сыро, вы испортите туфли.

Она быстро ушла, а он так и остался стоять с бокалом в руке и растерянной улыбкой на лице, которая напоминала, что она была здесь.

– Повтори, что он сказал! – потребовала Ливия, едва не упав с постели Алины, где сидела, сложив ноги по-турецки. Это была их традиция: после бала Ливия обязательно приходила в комнату сестры, чтобы услышать последние сплетни.

Алина глубже погрузилась в горячую ванну, стоявшую посреди комнаты, наслаждаясь запахом трав и настоев, которые миссис Фэрклот всегда добавляла в воду. Вода была горячая, но вовсе не от нее раскраснелись щеки. Алина отвернулась от недоверчивого лица младшей сестры к миссис Фэрклот, которая застыла с открытым ртом. Несмотря на собственное волнение, Алина не могла не поделиться:

– Он сказал, что, если я не выпровожу его из Стоуни-Кросс-Парка, он уложит меня в постель.

– Но он сказал, что любит тебя? – настаивала Ливия.

– Господи Боже мой, нет! – быстро проговорила Алина, вытягивая ноги и шевеля пальцами под водой. – Намерения Маккены относительно меня не имеют ничего общего с любовью, это ясно.

– Но... но не может же он просто прийти и заявить, что... собирается...

– Оказывается, может.

Ливия недоверчиво покачала головой:

– Никогда не слышала о подобной самоуверенности!

Подобие улыбки тронуло губы Алины.

– Женщине, которая легко смотрит на такие вещи, это может даже польстить. – Прядь волос выбилась из пучка, и она заправила ее за ухо.

Ливия внезапно рассмеялась:

– Рискованно предупреждать тебя о своих намерениях.

– Я бы сказала, что это ужасная наглость, – не выдержала миссис Фэрклот, подходя к ванне с полотенцем в руках. – И при первой возможности скажу ему это.

– Нет, нет, не надо, – заволновалась Алина. – Вы не должны. Это просто игра. И мне это нравится, я хочу поиграть пока...

Экономка смотрела на нее, не скрывая изумления.

Миледи, вы отдаете себе отчет? Как хотите, но это меньше всего похоже на игру, если учесть вашу историю с Маккеной. Ваши чувства с обеих сторон все еще очень глубокие и были похоронены слишком недавно. Не начинайте это, миледи, если не готовы пойти до конца.

Ничего не ответив, Алина встала и, взяв из рук миссис Фэрклот большую махровую простыню, завернулась в нее. Она перешагнула бортик ванны и стояла, пока миссис Фэрклот вытирала ее ноги. Взглянув на Ливию, она увидела, что младшая сестра внезапно отвела взгляд и смотрит на камин, занятая своими мыслями. Она не винила за это Ливию, после стольких лет вид ее ног не оставлял равнодушной даже ее.

Двенадцать лет прошло с того дня, когда произошел несчастный случай. Она плохо помнила подробности. Но знала одно: если бы не миссис Фэрклот, она бы не выжила. Когда доктора, вызванные из Лондона, развели руками, сказав, что не в силах что-либо сделать, экономка послала лакея за знахаркой из близлежащего графства. Знахарка, обладающая даром белой магии, не только внушала страх, но и пользовалась благодарностью со стороны местных жителей, и клялась в эффективности своих целительских методов.

Марк, будучи по натуре здравомыслящим человеком, не верившим ни в какие чудеса, был против ее появления. Знахарка оказалось женщиной средних лет и скромной внешности, в одной руке она держала маленький медный котелок, в другой – сумку с травами. В то время Алина была при смерти и не запомнила знахарку. Но любила слушать, когда Ливия рассказывала об этом эпизоде.

– Я думала, Марк выгонит ее, – рассказывала Ливия. – Он встал у двери в твою спальню, решив, что будет защищать тебя в твой последний час, а эта женщина подошла прямо к нему без всякого страха, хотя была гораздо ниже его, и потребовала, чтобы ей разрешили видеть тебя. Я и миссис Фэрклот умоляли Марка все утро позволить ей сделать то, что она хочет, так как мы были уверены, что это не принесет тебе вреда. Но он заупрямился и отпускал оскорбительные комментарии в ее адрес.

– И знахарка не испугалась его? – спросила Алина, зная, каким нетерпимым может быть брат.

– Совершенно нет. Она сказала ему, что если он не позволит ей войти в твою комнату, она наведет на него порчу.

Алина скептически улыбнулась:

– Марк не верит в заговоры и колдовство, он слишком трезво смотрит на жизнь.

– Да. Но он прежде всего мужчина, и знахарка пригрозила лишить его... его... – Ливия залилась смехом. – Короче, его мужская сила оказалась под угрозой. Услышав это, он побледнел и, сказав несколько резких слов, наконец разрешил знахарке пробыть в твоей комнате час при условии, что он не спустит с нее глаз все это время.

Ливия в красках описывала все, что делала знахарка, исполняла свой ритуал: голубые свечи... круг, который она начертила вокруг постели Алины, дабы отогнать злых духов... запах ладана, наполнивший комнату...

К изумлению всех, Алина пережила эту ночь. Когда утром с ее тела сняли простыни с целебными мазями, раны больше не гноились. Они были чистыми и начали затягиваться. К сожалению, никакие снадобья знахарки не могли убрать уродливые красные шрамы, тянувшиеся от лодыжек к бедрам. Ее ноги были омерзительны... другое слово трудно подыскать, чтобы описать их. Ступни во время пожара почти не пострадали, потому как были в кожаных туфлях. По всем же открытым участкам кожи пролегла паутина шрамов. Ходить было трудно и больно, но Алина заставляла себя. Она принимала перед сном ванну с настоями трав и целебных масел, смягчающих шрамы, и осторожно растирала их, чтобы сохранить эластичность, насколько возможно.

– Что, если вы расскажете Маккене о том, что случилось? – спросила миссис Фэрклот, надевая на Алину ночную сорочку. – Как вы думаете, какая будет реакция?

Ночная сорочка заботливо скрыла несоответствие между нежной кожей ее тела и изуродованной шрамами кожей ног.

– Маккене отвратительна слабость во всех ее проявлениях, – сказала Алина, подвигая стул и тяжело садясь. – Он станет жалеть меня, а я снова буду чувствовать себя больной и думать об этом.

– Но почему вы так уверены, миледи?

– Разве не вы сказали, что Маккена найдет эти шрамы отталкивающими? – спросила Алина, тихонько вскрикивая, когда экономка натирала ее ноги целебной мазью. Никому, даже Ливии, она не позволяла к ним прикасаться. – Вы знаете, что так и будет. Любой на его месте почувствовал бы то же самое...

– Алина, – донесся с кровати голос младшей сестры, – если кто-то любит тебя, то не станет обращать внимание на твою внешность.

– Возможно, но так бывает только в сказках, – возразила Алина. – А я больше не верю в них.

Прерывая неловкое молчание, Ливия соскользнула с постели и подошла к зеркалу. Она взяла щетку и принялась расчесывать кончик косы, соображая, как бы сменить тему разговора.

– Ты никогда не догадаешься, что произошло со мной сегодня. Я пошла в сад, чтобы глотнуть свежего воздуха, и оказалась около фонтана... ты знаешь, там, куда долетает музыка из дома...

– Тебе надо было быть в зале и танцевать, – сказала Алина, но Ливия отмахнулась:

– Нет, то, что произошло со мной, было куда интереснее того, что могло ожидать меня там. Я выпила бокал вина и, поднявшись на цыпочки, как балерина, кружилась в танце, когда вдруг увидела, что кто-то стоит рядом и наблюдает за мной.

Алина рассмеялась, заинтересовавшись историей:

– Я бы перепугалась и закричала.

– Вот-вот, я почти готова была это сделать.

– Это был мужчина или женщина? – Миссис Фэрклот не могла сдержать любопытства.

– Мужчина. – Ливия повернулась на крутящемся стульчике, чтобы улыбнуться им обеим. – Высокий и неправдоподобно красивый, с чудесной шевелюрой золотистых волос. И прежде чем мы успели познакомиться, он обнял меня, и мы закружились в танце.

– Не может быть! – не веря своим ушам, воскликнула Алина.

Ливия продолжала все с большим возбуждением:

– Представь себе! Оказалось, что мой партнер по вальсу не кто иной, как мистер Шоу, причем более любезного и веселого мужчины мне не приходилось встречать. О, я уверена, что он ужасный сердцеед, но что это был за танец!

– Он пьет, – хмуро заметила миссис Фэрклот, будучи в курсе пересудов, гулявших среди слуг.

– Не сомневаюсь в этом. – Ливия задумчиво тряхнула головой, словно пыталась разгадать какую-то тайну. – В его глазах затаилась грусть, словно он видел и делал все уже тысячу раз и не находит интереса ни в чем.

– Он ведет себя совсем не так, как Эмберли, – осторожно заметила Алина, все больше убеждаясь, что сестра увлечена американцем.

– И абсолютно во всем, – согласилась Ливия, откладывая в сторону щетку для волос. Ее тон смягчился. – Хотя он мне нравится. Алина, ты должна непременно разузнать о нем все, что можешь, и рассказать мне.

– Нет. – Алина смягчила отказ шутливой улыбкой и вздрогнула, когда миссис Фэрклот начала нежно массировать ее лодыжку, сгибая сустав. – Если ты хочешь побольше узнать о мистере Шоу, то должна выйти из своего заточения и расспросить его самого.

– Не беспокойся, – без энтузиазма ответила Ливия и зевнула. – Может быть, я и сделаю это. – Встав, она подошла к Алине и поцеловала сестру в макушку. – А ты, дорогая, лучше побеспокойся о своих отношениях с Маккеной. Я подозреваю, что он куда более опытный игрок, нежели ты.

– Хорошо, мы подумаем об этом, – ответила Алина, вызвав смешок Ливии и обеспокоенный взгляд миссис Фэрклот.

Глава 9

После бала никто из гостей Стоуни-Кросс-Парка не собирался вставать раньше полудня, за исключением группы энтузиастов, которые хотели посостязаться в стрельбе. Алина спокойно пила чай, улыбаясь ранним пташкам, слетевшимся на веранду, как вдруг увидела в этой группе Маккену.

Только-только рассвело. Воздух был по-утреннему влажный и холодный, слабое английское солнце безуспешно пыталось пробиться сквозь густой туман. Сидя за столом на веранде в легком утреннем платье и наброшенной на плечи вязаной шали, Алина старалась не смотреть в сторону Маккены. Тем не менее она с трудом скрывала восхищение. Маккену окружала аура бьющей через край энергии, ничего подобного она не встречала ни в одном мужчине, разве лишь в Марке. Охотничий костюм был ему к лицу: сюртук из черного сукна выгодно подчеркивал широкие плечи, а темно-зеленые бриджи облегали мускулистые ноги. Эта одежда пошла бы любому мужчине, но на таком представительном, как Маккена, смотрелась как нельзя лучше.

Почувствовав на себе заинтересованный взгляд, Маккена оглянулся и увидел ее. Их взгляды, полные взаимного любопытства, встретились, прежде чем он заставил себя отвернуться и ответить гостю, который подошел к нему с каким-то вопросом.

Алина опустила глаза к чашке янтарного чая. Ее тело мгновенно натянулось как струна. Она больше не поднимала глаз, пока не подошел Марк, чтобы справиться о расписании на этот день.

– Завтрак накроют в павильоне на озере, – ответила Алина.

При таких продолжительных визитах, как этот, завтрак никогда не накрывали раньше полудня. Предполагалась пышная трапеза с разнообразием горячих блюд и изобилием шампанского, чтобы поднять настроение после предыдущего вечера. Потянувшись, Алина прикоснулась к загорелой руке брата.

– Удачи, – с улыбкой пожелала она. – И постарайся держаться подальше от неумелых стрелков.

Марк улыбнулся и сообщил приглушенным тоном:

– С американцами такой проблемы не будет. Хотя некоторые из них плохо ездят верхом, но стреляют все отлично. – Наклонившись к Алине, он подождал, пока она поднимет на него глаза. – Ты вчера удалилась с Маккеной, и вас не было видно целых полчаса. Где вы были и что делали?

– Марк, – Алина осуждающе покачала головой, – когда ты исчезаешь с какой-нибудь гостьей, а такое случается часто, я никогда не спрашиваю, где ты был и чем занимался.

– Но это я, а ты другое дело.

Алина была тронута и изумлена одновременно.

– Интересно почему?

Темные брови Марка нахмурились, а голос звучал сердито.

– Потому что ты моя сестра.

– Я не боюсь Маккену, – сказала она. – Я очень хорошо знаю его, Марк.

– Ты знала его, когда он был мальчишкой, – возразил брат. – Но он изменился, и ты представления не имеешь, что у него на уме.

– Нет, Марк. Общение с ним доставляет мне удовольствие. И я надеюсь, что ты не станешь вмешиваться, как когда-то делал отец. Его вмешательство дорого стоило мне, но тогда у меня не было выбора. Теперь все иначе.

Марк положил руку на спинку ее стула. Жесткая складка у рта выдавала его озабоченность.

– Алина, – осторожно продолжил он, – как ты думаешь, чего он хочет от тебя?

Ответ был ясен им обоим. Но Алина видела, что брат не понимает, чего хочет она.

– То же, что я хочу от него.

– Что ты сказала? – Марк уставился на нее, как будто видел впервые.

Вздохнув, Алина посмотрела на Маккену, который был занят разговором с двумя гостями.

– Ты никогда не хотел вернуть назад несколько часов из прошлого? – мягко спросила она. – Это то, чего я хочу... узнать, что могло бы быть...

– Нет, я никогда не хотел ничего подобного. Слова «могло бы быть» ничего не значат для меня. Есть только сейчас и... завтра.

– Потому что твое будущее не обречено, – улыбнулась она, – в отличие от моего.

Марк сжал руку в кулак.

– Из-за шрамов? Что за ерунда...

Ее глаза предательски заблестели.

– И это говорит мужчина, который всегда выбирал самых красивых женщин Лондона, словно снимал пробу с коробки конфет?

– Ты хочешь сказать, что я настолько легкомысленный, что ценю в женщинах только их внешность?

Алина готова была взять назад обвинения, лишь бы прекратить никчемный спор. Но когда припомнила нескольких последних женщин, с которыми Марк флиртовал...

– Прошу прощения, Марк, но каждая из твоих недавних пассий – сколько их, пять или четыре? – демонстрировали лишь свои прелести, а не познания в выращивании турнепса. И согласись, все они были очень красивые. Сомневаюсь, что ты смог поддержать интеллектуальную беседу с любой из них больше пяти минут.

Марк встал и посмотрел на сестру.

– Какое отношение это имеет к тому, что мы обсуждаем?

– Я просто говорю о том, что даже ты, один из замечательнейших и благороднейших мужчин, которых я знаю, придаешь огромное значение внешности женщины. И если я когда-нибудь увижу, как ты любезничаешь с дурнушкой, тогда, возможно, выслушаю твои нравоучения о том, что внешность не имеет значения.

– Алина...

– Удачной охоты, – бросила она напоследок. – И будь осторожен, помни мое предупреждение. Больше никогда не спорь со мной по этому поводу, Марк.

Тяжело вздохнув, брат пошел на поиски своего камердинера, который был нагружен ружьями и кожаными сумками.

Почти все охотники подходили к столу Алины с комплиментами. Она вежливо улыбалась в ответ, но все время чувствовала за спиной присутствие Маккены. Только когда вся группа спустилась в сад в сопровождении Марка, Маккена подошел к ней.

– Доброе утро, – быстро проговорила Алина, пока бешеный стук сердца не лишил ее возможности соображать. Она подала руку, и его дыхание обожгло ей пальцы. Каким-то невероятным образом ей удалось обрести официально-вежливый тон. – Как прошла ночь?

– Ужасно. – Его глаза сверкнули, когда он задержал ее руку чуть дольше, чем полагалось.

– Видимо, комната не очень удобная? – спросила она, высвобождая руку.

– А что ты сделаешь, если я скажу «да»?

– Предложу другую, разумеется.

– Я соглашусь только в том случае, если это будет твоя спальня.

Алина едва не задохнулась от его дерзости, не в состоянии припомнить, чтобы какой-нибудь мужчина мог говорить с ней в подобном тоне. И это напомнило ей ту прелестную простоту, что существовала между ними в юности, позволяя ей чувствовать себя совершенно спокойно в его присутствии.

– Такое разрешение может дать лишь хозяин дома, а не я.

Маккена наклонился, опираясь на стол обеими руками. Его темноволосая голова склонилась над ней, а поза напоминала кота, выслеживающего свою жертву. Хищный огонь вспыхнул в бирюзовых глазах.

– И какой же вердикт, миледи?

Она притворилась, что не понимает, о чем идет речь.

– Вердикт?

– Я остаюсь в имении или уезжаю?

Алина задумчиво водила по столу пальцем, чертя невидимый круг, пока сердце бешено колотилось в груди.

– Остаетесь, сэр. Если хотите, разумеется.

Его голос был на редкость мягким и вкрадчивым.

– А ты понимаешь, что это означает?

Алина никогда не думала, что Маккена может быть столь вероломным, а главное, что ей может понравиться это. Вечная игра – мужчина против женщины – вот что сейчас происходило между ними. Когда она ответила, ее голос был так же мягок, как и его.

– Не хочу разочаровывать тебя, Маккена, но я в состоянии уберечь себя от твоих посягательств.

Его, казалось, интриговало то, что он читал в ее глазах.

– Неужели?

– Да, твое предложение не первое, были и другие... И рискну сказать – не последнее. – Алина наконец позволила себе ту улыбку, которую хотела, – полную провокации и легкой насмешки. – Тем не менее ты можешь остаться... Я буду с удовольствием наблюдать за твоими усилиями, но запомни, я ценю определенный набор разнообразных приемов ухаживания.

Его взгляд остановился на ее улыбающихся губах. Хотя он никак не реагировал на ее вызов, Алина видела, что сильно изумила его. Она чувствовала себя так, словно подошла к Люциферу и ласково потрепала его по щеке.

– Ухаживания? – повторил он, глядя прямо ей в глаза.

– Именно. Серенады, цветы, стихи...

– Какие стихи?

– Те, что ты напишешь сам, конечно.

Его внезапная улыбка отозвалась в ней радостью.

– А Сандридж пишет тебе стихи?

– Надеюсь, что когда-нибудь напишет. – Адам был в ладу со словом, без сомнения, он решил бы такую задачу быстро и хорошо.

– Но ты не просила его, – добавил Маккена. Она медленно покачала головой. – Мне никогда не приходило в голову делать подобные вещи, – признался он.

Алина приподняла брови.

– Даже когда приходилось соблазнять кого-то?

– Те женщины, которых я выбираю, не ждут от меня каких-то особенных ухаживаний. И мне нет необходимости соблазнять их.

Алина оперлась подбородком на руку, невинно глядя на него.

– Ты хочешь сказать, что они и так готовы?

– Совершенно верно. – Он задумчиво посмотрел на нее. – Причем большинство из них – дамы из высшего общества, – добавил он с подчеркнуто вежливым поклоном и поспешил следом за остальными гостями.

Алина встала, стараясь усмирить дыхание и биение сердца.

Обоим было ясно, что в этой игре участвуют два игрока... в игре без правил и без предсказуемого финала, с возможными потерями с обеих сторон. И хотя Алина боялась за себя, еще больше она боялась за Маккену, чьи знания о прошлом содержали много существенных и опасных пробелов. Она должна сделать все, чтобы он думал о ней так же плохо, как прежде... Чтобы он взял от нее то, что хочет, и покинул Стоуни-Кросс с чувством удовлетворения.

Проводив взглядом удаляющихся охотников, Алина решила отдохнуть с чашкой чаю в комнате для завтрака. Переполненная мыслями о Маккене, она едва не столкнулась с господином, который чуть не бегом выходил из особняка.

Она покачнулась, и он поддержал ее, пока не убедился, что она твердо стоит на ногах.

– Простите меня, я так спешу, чтобы нагнать остальных.

– Они только что ушли, – сказала Алина. – Доброе утро, мистер Шоу.

С выгоревшими на солнце волосами, загорелый и синеглазый, Гидеон Шоу определенно производил приятное впечатление. Он обладал элегантной беззаботностью, которой мог обладать только человек, рожденный в богатстве. Морщинки – следствие неумеренного образа жизни и циничного отношения к ней – пролегли вокруг глаз и рта, но этим только усиливали его обаяние. Он был высокого роста и хорошо сложен, хотя его пропорции уступали величественной фигуре Маккены.

– Если вы спуститесь по лестнице слева и последуете по дорожке, ведущей в лес, то нагоните их, – сказала Алина.

Улыбка Шоу была подобна лучу восходящего солнца, пробивающемуся сквозь завесу туч.

– Спасибо, миледи. И почему я всегда выбираю такое занятие, ради которого надо так рано вставать?

– Мне кажется, вы еще любите рыбную ловлю?

– О да.

– Как-нибудь утром вы должны пойти с моим братом на наш ручей, где водится форель.

– Может быть, я пойду, хотя сомневаюсь, что добьюсь успеха. Английская форель куда более хитрая, чем американская.

– Вы то же самое могли бы сказать об английских бизнесменах?

– Слава Богу, нет. – Шоу непринужденно поклонился, готовясь уйти, затем остановился от внезапной мысли. – Миледи, я хотел спросить...

Каким-то образом Алина поняла, что он собирается спросить. И ей пришлось приложить усилия, чтобы придать своему лицу невинное выражение.

– Да, мистер Шоу?

– Вчера вечером я прогуливался по саду и встретил там юную особу... – Он замолчал, задумавшись, как описать эту встречу.

– Она не назвала свое имя? – невинно спросила Алина.

– Нет.

– Может быть, это был кто-то из гостей? Нет? Тогда, возможно, служанка?

– Не думаю. – Его брови напряженно сошлись, потом он продолжил: – У нее светло-каштановые волосы и зеленые глаза... по крайней мере мне показалось, что зеленые... и она такая миниатюрная, всего на пару дюймов выше, чем вы...

Алина в недоумении пожала плечами. Хотя ей хотелось угодить ему, назвав имя сестры, она не была уверена, что Ливия одобрила бы это.

– Дайте подумать, мистер Шоу. По-моему, никто в поместье не подходит под это описание. Вы уверены, что она не плод вашего воображения?

Он покачал головой, его густые ресницы опустились, прикрыв голубые глаза, словно он обдумывал проблему большой важности.

– Она реальность. Я должен во что бы то ни стало найти ее.

– Видимо, эта женщина произвела на вас большое впечатление.

Ироничная улыбка тронула уголки его губ, и он провел рукой по волосам, осторожно пригладив янтарные пряди.

– Встретить ее – все равно что глотнуть свежего воздуха впервые за многие годы, – ответил он, отведя взгляд в сторону.

– Да, я понимаю.

Неподдельная искренность ее тона привлекла его внимание. Внезапно он улыбнулся и произнес:

– Я верю вам, миледи.

Чувствуя симпатию к этому мужчине, Алина указала в направлении ушедшей группы:

– Вы еще можете догнать их, если поспешите.

Шоу рассмеялся, покачав головой:

– Миледи, в этой жизни нет ничего такого, за чем бы стоило гнаться.

– Что ж, – улыбнулась она, – тогда вы можете позавтракать со мной. Я прикажу накрыть стол на веранде.

Возможность позавтракать в компании Шоу пришлась Алине по душе, и она попросила слугу накрыть стол на две персоны. Вскоре на столе появилась корзинка с пшеничными лепешками и сдобными булочками с изюмом, а также тонкие ломтики ветчины, вареные яйца и грибы. Но Шоу больше интересовался добавкой алкоголя в кофе, и пил этот напиток, как если бы это было противоядие.

Откинувшись на спинку стула, Алина откусывала маленькие кусочки от лепешки и бросала на него кокетливые взгляды, желая выведать всю информацию, которая была ей интересна.

– Мистер Шоу, – начала она, запивая булочку крепким сладким чаем, – вы давно знакомы с Маккеной?

Вопрос, казалось, не удивил Шоу. После того как он выпил две чашки кофе, он сделал паузу, чтобы отдышаться, затем не спеша налил себе третью чашку.

– Примерно восемь лет.

– Маккена рассказывал, что вы познакомились, когда он работал на пароме, а вы были пассажиром.

Странная улыбка появилась на лице Шоу.

– Он вам так сказал?

Она подняла голову, внимательно рассматривая его.

– Это неправда?

– Маккена оставил в тени тот факт, что он спас мою репутацию. Он был куда более обеспокоен этим, чем я.

Алина осторожно размешивала сахар в чашке.

– А почему вы вступили в деловые отношения с простым паромщиком? – спросила она нарочито безразличным тоном.

Гидеон Шоу долго молчал, прежде чем ответить. Он отставил полупустую чашку и внимательно посмотрел на нее.

– Начнем с того, что Маккена спас мне жизнь.

Алина молчала, с нетерпением ожидая продолжения.

– Я болтался по набережной абсолютно пьяный. Даже сейчас я не помню, как там оказался и почему. Так напился, что совсем потерял память, не мог назвать ни день, ни час... – Его виноватая улыбка глубоко тронула ее. – Я споткнулся и упал в воду довольно далеко от доков, так что никто не видел меня, к тому же погода была скверная и не располагала к прогулкам. Но так случилось, что как раз в этот момент Маккена возвращался со Стейтен-Айленда на своем суденышке и не раздумывая прыгнул в ледяную воду прямо во время надвигающегося шторма. И вытащил меня.

– Вам повезло. – Горло Алины перехватило при мысли о том, как рисковал Маккена, бросившись на помощь незнакомцу.

– Так как Маккена понятия не имел, кто я, – продолжал Шоу, – а я ужасно замерз, он притащил меня в комнату, которую снимал. Полтора дня спустя я пришел в себя в его крысиной норе, иначе не скажешь, а разбудил меня огромный сердитый паромщик. – Воспоминания заставили его улыбнуться. – Как вы можете представить, у меня был тот еще вид! Голова раскалывалась. После того как Маккена дал мне поесть и выпить, я нашел в себе силы назвать свое имя. Пока мы говорили, я пришел к убеждению, что, несмотря на простоватый вид, мой спаситель на удивление хорошо информирован. Он узнал много стоящего от своих пассажиров, которых перевозил, в частности о продаже недвижимости на Манхэттене. Он также знал об участках земли, которую моя семья взяла в долгосрочную аренду и так и не начала застраивать; тогда он имел, пардон, наглость предложить сделку.

Услышав это, Алина улыбнулась:

– И что же это было за предложение, мистер Шоу?

– Он хотел разделить землю на серию лотов и отдать их в краткосрочную аренду. И, конечно, получать десять процентов с того, что заработает на этом. – Откинувшись на спинку стула, Гидеон Шоу сложил руки на груди. – И я подумал: почему бы и нет? Никто в мой семье пальцем не пошевелил, чтобы что-то сделать с этой землей. Мы, третье поколение Шоу, известны как свора праздных, ищущих удовольствие бездельников. А здесь возник этот незнакомец, полный амбиций и энергии, желавший взяться за дело и получить доход. Итак, я дал ему все, что было в моем кошельке, а точнее – пятьдесят долларов, и сказал, чтобы он купил себе новую одежду, постригся, сбрил бороду и пришел в мою контору на следующий день.

– И Маккена все сделал для вас, – сказала Алина, скорее не спрашивая, а утверждая.

Шоу кивнул.

– В течение шести месяцев он отдал в аренду каждый четвертый дюйм той земли. Затем, не спросив разрешения, использовал полученную прибыль, выкупив у города прибрежную часть земли – территория ниже Канал-стрит. Это заставило меня понервничать, особенно когда до меня дошли слухи и шутки, ходившие о Маккене и Шоу и их «подводных лотах», выставленных на продажу... – Улыбка снова появилась на его губах. – Естественно, я поинтересовался, в своем ли он уме? Но мне не оставалось ничего другого, как стоять в стороне и наблюдать за дальнейшими действиями Маккены. Он подготовил все для осушения нескольких акров земли, заполнив их камнями и почвой. Затем построил там многоквартирный доходный дом, а также ряд складов, превратив все это в дорогую коммерческую недвижимость. В конечном счете Маккена, вложив сто пятьдесят тысяч долларов в развитие, добился ежегодного дохода в миллион долларов.

Цифры, столь небрежно произнесенные, озадачили Алину.

Видя ее широко раскрытые глаза, Шоу мягко рассмеялся:

– Ничего удивительного, что Маккена сразу превратился в самого желанного гостя в Нью-Йорке, не говоря уже о том, что в самого желанного холостяка во всем городе.

– Я думаю, многие женщины искали его внимания?

– Он отбивался от них. – ответил Шоу с робкой улыбкой. – Тем не менее не стал бы утверждать, что Маккена известен как дамский угодник. Женщины были, но, по моему разумению, ни одна из них не вызывала у него серьезного интереса. Вся его энергия была направлена в дело.

– А вы, мистер Шоу? – спросила Алина. – У вас дома осталась какая-то особая привязанность?

Он покачал головой:

– Боюсь, я солидарен с Маккеной в этом вопросе и не вижу никакого смысла в женитьбе.

– Но когда-нибудь вы влюбитесь и...

– Сомневаюсь. Боюсь, что напрочь лишен этой способности... – Вдруг его голос затих. Он поставил чашку, глядя куда-то вдаль внезапно ожившим взглядом.

– Мистер Шоу? – Когда Алина проследила за его взглядом, то поняла, куда он смотрит: Ливия, одетая в утреннее платье из нежного муслина пастельных тонов, направлялась в сторону леса. Соломенный капор с букетиком маргариток и лентами весело раскачивался на одном пальце.

Гидеон Шоу так резко вскочил, что его стул покачнулся и упал.

– Пардон, – сказал он, бросив салфетку на стол. – Это и есть плод моего воображения, и я обязан на этот раз догнать ее.

– Конечно, – сказала Алина, стараясь не рассмеяться. – Удачи, мистер Шоу.

– Спасибо, – Он начал быстро спускаться по лестнице, повадкой напоминая крадущегося кота. Когда он достиг сада, спускающегося вниз пологими террасами, то еле удерживал себя, чтобы не пуститься бежать.

Встав так, чтобы лучше видеть его, Алина не могла сдержать улыбки.

– Вот как, мистер Шоу... Я думала, что в жизни нет ничего такого, за чем бы стоило гнаться.

Глава 10

Каждый вечер после смерти Эмберли Ливия засыпала с мыслями о нем. До этой ночи.

Как странно думать о каком-то другом мужчине, а не о Эмберли, особенно если этот мужчина абсолютно не похож на ее бывшего жениха! Вспоминая вытянутое лицо Гидеона Шоу, его светло-золотистые волосы и нежное ощущение его прикосновений, Ливия чувствовала себя виноватой, заинтригованной и окончательно сбитой с толку. Да, совершенно не похож на Эмберли.

Ее жених был простым и открытым человеком. В нем не было ничего таинственного, ничего такого, что могло бы помешать любить его. Он происходил из хорошей семьи, был необычайно привлекателен – темно-карие глаза в сочетании со светло-каштановыми волосами, острым мысиком спускавшимися на лоб. Он был худощав и строен. Любил спорт, подвижные игры и долгие прогулки.

Не было ничего удивительного в том, что они полюбили друг друга. Более того, каждому было очевидно, что они подходят друг другу. Эмберли открыл такие стороны натуры Ливии, о которых она не подозревала. В его руках она стала раскованной и расцветала от его любви, стремясь отвечать ему всегда и во всем со страстной отдачей.

С тех пор как Эмберли ушел навсегда, Ливия не знала мужчин. Мать пилила ее, говоря, что она должна как можно скорее выйти замуж, пока еще не ушли ее юные годы. Ливия не спорила. Она была одинока и скучала по теплу и ласке, которые мог дать любимый мужчина. Но так как не видела реальной кандидатуры, ей оставалось только ждать, когда появится тот, кто освободит ее от невидимых пут, обрекших ее на одиночество.

Она зашла в глухую часть сада, где росли дубы и орешник. Было довольно темно для утреннего часа, потому что небо затянули тучи. Легкий ветерок холодил лицо. Идя по узкой тропинке, Ливия остановилась на секунду, чтобы убрать камешек с дороги.

Она и подумать не могла, что кто-то идет следом, пока не услышала позади себя шаги. Повернувшись, она увидела приближающегося мужчину. Он шел размашистой походкой. Одетый в охотничий костюм, он выглядел очень элегантно. Ливия ахнула, когда поняла, что это Гидеон Шоу. Он нашел ее.

Вчера вечером он показался ей довольно привлекательным мужчиной, но сейчас, при свете дня, выглядел еще более красивым. Его коротко остриженные волосы отливали старинным золотом. Черты лица были безупречны и вместе с тем мужественны: нос длинный и тонкий, глаза удивительно голубые, скулы высокие.

Почему-то Шоу остановился, словно наткнулся на невидимую стену. Они смотрели друг на друга, стоя на расстоянии пяти ярдов, пока Ливия не почувствовала острую боль внутри. На его лице было такое странное выражение... интерес, боровшийся с равнодушием... мужчина, который изо всех сил старается сохранить невозмутимость по отношению к незнакомой женщине.

– Доброе утро, сэр.

Звук ее голоса привел его в чувство. Он медленно подошел, словно боялся, что его движения могут спугнуть это дивное видение.

– Ночью я видел вас во сне.

Его признание настораживало, но Ливия улыбнулась.

– И что же это был за сон? – спросила она, поднимая голову и глядя на него. – Или это рискованный вопрос?

Ветер играл прядью его волос, упавшей на лоб.

– Более чем рискованный.

Ливия поняла, что заигрывает с ним, но не могла остановиться.

– Не хотите прогуляться со мной, мистер Шоу?

– С удовольствием, если вы не против моей компании.

– Единственное, против чего я могу возражать, – это ваше отсутствие, – сказала она, наслаждаясь взглядом его глаз, которые внезапно приобрели зеленоватый оттенок. Предложив ему присоединиться, она повернулась и, не оглядываясь, пошла по узкой тропинке.

Шоу шел рядом, упавшие ветки и листья хрустели под его коричневыми кожаными ботинками. Сунув руки в карманы сюртука, он стал поглядывать на Ливию.

– Вы знаете, – небрежно начал он, – я не позволю вам снова убежать от меня, не сказав, как вас зовут.

– Я предпочитаю сохранить это в тайне.

– Почему?

Ливия решилась на откровенность:

– Мое имя окружено скандалом, я до сих пор избегаю выходить в свет.

– А что это за скандал? – Ироничный тон его ясно указывал, что он ждет от нее рассказа о каком-то незначительном поступке. – Вы куда-то пошли без сопровождения? Или поцеловались с кем-то на глазах у всех?

Она покачала головой с горькой улыбкой:

– Ясно, что вы представления не имеете, как далеко могут зайти девушки в своих поступках.

– Я был бы очень благодарен, если бы вы просветили меня.

Заметив внезапное молчание Ливии, Шоу оставил этот предмет. И перевел взгляд на заросший садовый павильон, возникший перед ними. Длинные плети жимолости обвивали забор, запах от них был густым и плотным. Бабочки порхали над яркими клумбами с маками и пионами. За грядками с морковью, салатом и редисом высились арки, увитые розами, они и вели к маленькому застекленному павильону, который прятался в тени развесистого платана.

– Прелестно, – заметил Шоу.

Крутя на пальце соломенную шляпку, Ливия подвела его к стеклянному павильону, такому крошечному, что войти туда могли только два человека, не больше.

– Когда я была маленькой девочкой, я любила приходить сюда с книгой и куклами и притворялась, что я принцесса в замке.

– Значит, вы выросли в Стоуни-Кросс-Парке? – догадался он.

Ливия открыла дверь и заглянула внутрь. Там было чисто и аккуратно, деревянные скамьи сверкали свежей полировкой.

– Лорд Уэстклифф – мой брат, – наконец призналась она, ее голос звучал гулко, отдаваясь эхом в стеклянных стенах. —Я – Оливия Марсден.

Шоу стоял за ней очень близко, но все же сохраняя дистанцию. Его присутствие волновало ее настолько, что заставило сделать несколько шагов и войти внутрь павильона. Шоу же оставался в дверях, заполнив проем своей крупной, широкоплечей фигурой. Когда Ливия повернулась к нему, то была поражена разницей между ним и Эмберли. Шоу был по крайней мере лет на десять старше, чем ее жених. Сильный, представительный мужчина и, по всему видно, разочарованный в жизни, о чем свидетельствовали морщинки вокруг глаз и глубокие складки около рта. Но когда он улыбался, все следы разочарования мгновенно исчезали, и он снова становился привлекательным, а ее сердце готово было остановиться.

– Леди Алина говорила, что у нее есть сестра, – вспомнил Шоу. – Но мне показалось, что вы не живете в поместье.

– Нет, я постоянно проживаю в Стоуни-Кросс-Парке, но стараюсь никому не попадаться на глаза. Вы понимаете, скандал...

– Боюсь, что не понимаю. – Уголки его рта поднялись в спокойной улыбке. – Расскажите мне, принцесса Оливия... почему вы предпочитаете жить затворницей в своей башне?

У Ливии словно что-то растаяло внутри. Она неуверенно рассмеялась, желая всем сердцем довериться ему. Но привычка к независимости была слишком сильной. Вскинув голову, она решительно шагнула к нему, ожидая, что он уйдет с дороги. Он отступил на полшага, уперся руками в раму двери, и ей не оставалось ничего другого, как влететь в его распростертые объятия. Соломенная шляпка соскользнула с пальца.

– Мистер Шоу, – начала она и сделала непростительную ошибку, взглянув на него.

– Гидеон, – поправил он. – Я хочу узнать ваш секрет, принцесса Оливия.

Горькая полуулыбка тронула ее губы.

– Вы услышите, люди рано или поздно расскажут вам.

– Я хочу услышать это от вас.

Когда Ливия начала отступать внутрь павильона, Шоу схватил ее за тонкий поясок платья. Его ловкие пальцы крепко держали ее.

Не в состоянии вырваться от него, Ливия хлопнула ладонью по его руке, и краска смущения залила ее лицо. Она понимала, что он играет с ней и что она однажды спокойно примет эту игру. Но не сейчас...

Она заговорила дрожащим голосом:

– Я не могу сделать этого, мистер Шоу.

К ее изумлению, он, казалось, понял, что она имела в виду.

– Вы не должны ничего делать, – мягко проговорил он, – просто позвольте мне быть ближе и... останьтесь здесь... – Он наклонил голову и нашел ее губы.

Чувствуя нежное прикосновение его губ, Ливия покачнулась, и тогда он подхватил ее и привлек к себе. Ее целовал Гидеон Шоу, известный скандалист и дебошир, о котором не зря предупреждал ее брат. И, Боже, он так прекрасно целовался! Она не помнила, чтобы поцелуи Эмберли доставляли ей такое удовольствие... но губы этого мужчины были теплыми и терпеливыми, и в их прикосновении было что-то эротичное при полном отсутствии силы. Он нежно трогал ее губы; раскрывая их, кончик языка едва касался их, прежде чем проникнуть внутрь.

Желая продлить эти нежные поцелуи, Ливия выпрямилась, ее дыхание участилось. Он взращивал ее вожделение с удивительным искусством, и она была не силах противостоять ему. К своему удивлению, она обнаружила, что обнимает его за шею и прижимается к нему грудью. Его руки уже отклоняли ее голову, чтобы полностью завладеть ртом. Нежно и сдержанно он покрывал поцелуями шею, отчего Ливия тихо застонала.

Шоу поднял голову. Лаская щекой ее щеку, он нежно поглаживал девушку по спине. Оба прерывисто дышали, обдавая друг друга жаром, его мощная грудь двигалась против ее груди.

– О Боже, – наконец сказал он, – вы – моя погибель.

Ливия улыбнулась.

– Нет, это вы моя погибель, – возразила она, и он снова поцеловал ее.

Добыча для утра была вполне удачной – двадцать рябчиков и полдюжины вальдшнепов. Женщины присоединились к мужчинам за обильным завтраком у озера, весело болтая и смеясь, а слуги суетились, наполняя их бокалы и тарелки. Позднее гости разделились на группы. Одни решили прокатиться в каретах, другие предпочли совершить пешую прогулку, а кое-кто захотел поскорее добраться до дома, чтобы написать письма или поиграть в карты.

Увидев, что на столах осталось много еды, Алина распорядилась, чтобы ее отнесли на кухню. Там с помощью двух горничных она упаковала все в корзины, чтобы отнести крестьянам в Стоуни-Кросс. Так как в отсутствие матери Алина осталась в доме за хозяйку, она часто посещала те семьи, которые нуждались в поддержке и продуктах. Это обычно занимало целый день. Она обходила все дворы, сидела у печи, выслушивая жалобы и пожелания, и отвечала, когда требовалось. Алина сожалела, что не обладала силой и стойкостью, то есть теми качествами, которые требовались в подобной ситуации. С другой стороны, понимая, как бедны жители деревни, как упорно они трудятся, никогда ни о чем не прося ее, она старалась насколько возможно облегчить их жизнь.

Несколько раз Алине удавалось убедить Ливию составить ей компанию в этих прогулках. И в присутствии сестры день всегда проходил быстрее. К сожалению, сегодня Ливии нигде не было. Скорее всего, думала Алина, сестра все еще в компании мистера Шоу, так как он тоже куда-то запропастился. С другой стороны, это хорошо, что Шоу удалось вытащить Ливию из ее раковины.

«Хорошо или плохо?» – размышляла Алина. Это было похоже на Ливию, в ней всегда сидел дух противоречия, желание сделать все не так, как принято. И сейчас ее внимание остановилось на таком ненадежном джентльмене. Размышляя на эту тему, Алина тащила тяжелую корзину к выходу, где ждала повозка. Посуда звенела в ней, а пряный запах копченого окорока щекотал ноздри.

– О, миледи, – послышался голос горничной позади нее, когда они вышли из кухни, – ради Бога, дайте мне это.

Оглянувшись, Алина улыбнулась, когда увидела, что молоденькая девушка уже нагружена двумя тяжелыми корзинами.

– Я справлюсь, Гвен, – ответила Алина, пыхтя и отдуваясь, преодолевая короткий пролет лестницы. Шрам на правом колене натянулся, и, стиснув зубы, Алина с трудом заставила ногу разогнуться.

– Миледи, – настаивала девушка, – если вы поставите корзину в сторонку, я вернусь за ней...

– Не нужно. Я сама отнесу ее в повозку и передохну.

Алина замолчала, увидев, что Маккена стоит у входа на половину слуг. Лениво прислонившись к стене плечом, он разговаривал с горничной. Рыженькая девушка слушала его и хихикала. Как видно, его способность очаровывать женщин никуда не ушла... Он улыбнулся девушке, пощекотав ее под подбородком.

Хотя Алина не издала ни звука, что-то заставило Маккену ощутить ее присутствие. Он посмотрел на нее, и в глазах вспыхнула тревога.

Девушка незаметно исчезла, а Маккена продолжал внимательно разглядывать Алину.

Она напомнила себе, что больше не имеет на него никаких прав. Кроме того, она уже не девятнадцатилетняя девушка, флиртующая с помощником конюха. Но несмотря на это, волна ревности обдала ее, когда она поняла, что, увы, не единственная женщина, которую пытается соблазнить Маккена. Да как он смеет кокетничать с другой женщиной?! Насупив брови, она двинулась к выходу.

– Пойдем, – бросила она Гвен, и горничная послушно поспешила за ней.

Маккена нагнал Алину, сделав несколько широких шагов, и потянулся к корзине. По его лицу невозможно было прочесть, что у него на уме.

– Дай мне...

Алина отвернулась от него.

– Нет, спасибо.

– Ты хромаешь.

От его замечания ей стало не по себе.

– Подвернула ногу на лестнице, – сказала она, отказываясь отдать ему корзину. – Пусти, мне не нужна твоя помощь.

Не обращая внимания на ее слова, Маккена отобрал корзину. Его бровь поднялась, когда он посмотрел на нее.

– Ты должна попросить миссис Фэрклот туго забинтовать ногу, пока она не распухла.

– Мне уже лучше, пустяки, – отмахнулась Алина. – Найди еще кого-то, о ком стоит побеспокоиться, Маккена. Я думаю, здесь есть много женщин, с которыми ты можешь пофлиртовать.

– Я вовсе не пытался соблазнять ее.

Она ответила красноречивым взглядом, и его темные брови поползли вверх в насмешливом недоумении.

– Ты не веришь мне?

– Конечно, нет. Я думаю, она тебе пригодится в том случае, если не выйдет со мной.

– Во-первых, я не собираюсь спать ни с одной горничной. Мне просто нужно было получить от нее кое-какую информацию. Во-вторых, мне не нужна страховка.

Категоричности этого заявления было достаточно, чтобы лишить Алину слов. Она никогда не встречала мужчину столь отвратительного в своей самоуверенности – и это к лучшему, так как в цивилизованном мире найдется не так много места для горстки подобных мужчин. Когда она пришла в себя, то спросила дрогнувшим голосом:

– Какой информацией должна обладать девушка, чтобы так заинтересовать тебя?

– Она служила в доме в то время, когда с тобой приключилась эта таинственная болезнь. Я пытался уговорить ее рассказать мне...

Алина смотрела на узел его галстука, напрягшись всем телом.

– И что же она рассказала тебе?

– Ничего. Похоже, что она и все остальные слуги сговорились держать это в секрете.

Услышав его ответ, Алине вздохнула с облегчением.

– Никаких секретов нет. У меня была лихорадка. Иногда такое случается с людьми по неизвестным причинам и здорово подрывает их здоровье. Я выздоровела, вот и все.

Он посмотрел ей в глаза:

– Меня на это не купишь.

Взгляд был незнакомым, но выразительным.

– Каждый верит в то, во что хочет верить. – Алина пожала плечами. – Мне больше нечего добавить.

Одна из его бровей поднялась в ответ на ее тон, полный обиженного достоинства.

– Насколько я помню, вы, миледи, обожаете играть с правдой, как вам заблагорассудится.

Алина поморщилась, проклиная свою беспомощность. Она не могла объяснить, почему так поступила с ним тогда, не сказав правды.

Прежде чем она успела ответить, Маккена удивил ее, подтолкнув в сторону узкого коридора. Он поставил корзину и выпрямился, глядя на нее. Так они стояли, почти касаясь друг друга, и волна желания пробежала по телу Алины. Она отодвинулась от него и почувствовала, как плечи уперлись в стену.

Маккена стоял так близко, что она могла видеть поры на щеках, легкую небритость, которая усиливала его мужскую привлекательность, плотно сомкнутые губы и морщинки по обеим сторонам рта. Алине захотелось поцеловать эти морщинки, коснуться их языком, дойти до уголков рта... Смутившись, она постаралась отогнать прочь никчемные мысли и опустила глаза, только бы не видеть его лицо.

– Это так глупо, что ты не вышла замуж, – послышался его густой баритон. – Я хочу знать, чем ты жила все эти годы и почему ты одна? Что произошло с мужчинами Гемпшира, что ни один из них не женился на тебе? Или это ты не захотела?

Он подбирался к сокровенной правде, и Алина ощутила дрожь беспокойства.

– Так вот как ты соблазняешь женщин, Маккена? Это один из приемов? – спросила она. – Прижать леди к стене на половине прислуги и задавать нескромные вопросы?

Ее слова вызвали у него внезапную улыбку, и его плохое настроение тут же улетучилось.

– Нет, есть приемы куда лучше.

– Остается только надеяться, – усмехнулась она, высвобождаясь от него, но он шагнул и снова прижал ее к стене. Алина ахнула, ощущая его близость, его мощные бедра среди своих юбок, его горячее дыхание около уха. Он не пытался поцеловать ее, но и не отпускал, и, казалось, телом впитывал ее аромат.

– Дай мне пройти, – сказала Алина.

Он не слышал ее.

– Ты так близко... – пробормотал он.

Она была зажата в тиски: с одной стороны – холодная гладкая стена, с другой – горячее, живое тело мужчины. Оно стало иным, чем было в юности. Тогда он был худощавым и долговязым подростком: длинные ноги, длинные руки, а сейчас возмужал, раздался в плечах. Брутальная сила, свойственная мужчине в пору расцвета, переполняла его. Маккена больше не тот юноша, которого она помнила, – он превратился в сильного, опасного мужчину. Пораженная произошедшими переменами, Алина не смогла удержаться и просунула руки под его сюртук. Ее пальцы чувствовали через ткань мускулатуру мощной груди, пробегали по ребрам. Маккена замер, стараясь не шевелиться, и напряжение отозвалось дрожью в его теле.

– А почему ты один? – прошептала Алина, вдыхая знакомый запах – солоноватый, наполненный солнечным теплом аромат, от которого сердце бешено заколотилось. – Ты должен был жениться...

– Я не встретил женщину, которую хотел бы так сильно, – ответил он и замер, когда ее руки стали расстегивать жилет. – Кроме того, быть связанным обязательствами... – Он снова замолчал, чувствуя, как рука Алины легла на его живот.

Радуясь своей власти над ним, Алина выжидала время, заставляя его угадать, посмеет ли она прикоснуться к нему так, как он этого хотел. Он был невероятно возбужден, жар передавался и ей, обдавая волнами. Она хотела почувствовать гладкую твердь, пусть через ткань. Едва веря собственному безрассудству, она положила руку на брюки и деликатно прошлась по мощному выступу. Она ощутила шок удовольствия, нежные кончики пальцев контрастировали с твердой мужской плотью. Воспоминания о прошлых ласках отозвались влажным жаром нетерпения в сокровенном месте.

Маккена застонал и положил руки ей на плечи, боясь, как бы его пальцы слишком сильно не впились ей в кожу. Она ласкала упругий, подергивающийся выступ, вверх... большой палец достигал вершины, вниз... пальцы нежно поглаживали его, пока дыхание Маккены с шипением вырывалось из стиснутых зубов. Вверх и вниз... Как бы она хотела почувствовать этот мощный жезл внутри себя, пронзенная такой приятной мужественностью. И снова вверх и вниз...

Маккена наклонил голову, пройдясь губами по ее лицу с легкостью крыла бабочки. Его сдержанность изумила ее. Губы коснулись уголков ее рта, затем медленно двинулись вдоль скулы, пока язык не коснулся мягкой мочки уха. Алина послушно повернула лицо так, чтобы он мог полнее завладеть ее ртом, желая полностью вкусить поцелуй. И он доставил ей это удовольствие, проникая с агонизирующей страстью, заставляя стонать и изнемогать от желания... Поддаваясь давлению его губ, Алина приоткрыла рот, впуская в него язык. Маккена нежно прошелся по каждому дюйму ее рта, едва дотрагиваясь до атласной поверхности с таким умением, что напрочь лишил ее способности думать. Ее дыхание стало прерывистым, а все тело напряглось в ожидании... Она хотела обвиться вокруг него, затянуть его глубже в свои объятия, пока он не утонет в ней.

Стараясь угадать ее мысли, Маккена прижался к ней и положил руку на ягодицы, заставляя ее подняться на цыпочки. Его губы спустились вниз по шее, затем снова вернулись к губам – он целовал ее снова и снова... Целовал, целовал, и тихий стон вырвался у нее из груди. Она сгорала от желания почувствовать его всего... она касалась его своей грудью, и он отвечал глубоким стоном... Внезапно он прервал поцелуй с коротким проклятием.

Алина обхватила себя руками и тупо смотрела на него, понимая, что он видит, как она дрожит...

Маккена отвернулся от нее и сложил руки на груди. Опустив голову, он уставился в пол.

– Только... самоконтроль... – глухо пробормотал он, выдавив слова сквозь крепко сжатые зубы.

Сознание того, что он потерял способность управлять собой и вынужден признать это, наполнило Алину безумным волнением, которое долго не утихало.

Им обоим предстояло вновь обрести самообладание. Наконец Маккена подхватил корзину и жестом указал Алине следовать за ним.

Подойдя к выходу, они столкнулись с горничной Гвен, которая возвращалась назад, чтобы взять у хозяйки последнюю корзину.

– Не нужно, – сказал он. – Она слишком тяжелая. Я отнесу ее, только покажите куда.

– Хорошо, сэр, – тут же согласилась Гвен.

Он повернулся, встретившись взглядом с Алиной, его внезапно потемневшие глаза смотрели пристально. Они обменялись молчаливым посланием... позже... и с этим он удалился легкой, уверенной походкой.

Оставшись стоять там, где стояла, Алина пыталась собраться с мыслями, но неожиданное появление брата помешало ей сделать это. Когда он вошел в холл, на его лице было написано недовольство. Марк уже сменил охотничью одежду на жемчужно-серые брюки, темно-синий жилет и шелковую рубашку нежного голубого оттенка.

– Где Ливия? – спросил он без преамбулы. – Я не могу найти ее все утро.

Алина колебалась, прежде чем ответить, и сказала как можно спокойнее:

– Я подозреваю, что она с мистером Шоу на прогулке.

– Что?

– Я думаю, он составил ей компанию на утренней прогулке, – повторила Алина, стараясь придать своему тону легкую небрежность. – Я не видела ни его, ни ее все утро.

– И ты позволила ему пойти с ней? – прошептал Марк с ужасом. – Ради всего святого, почему ты не сделала ничего, чтобы остановить его?

– О, не волнуйся так! – воскликнула Алина. – Поверь мне, Марк, Ливия в состоянии сказать мужчине, чтобы он оставил ее в покое. А если она хочет провести время в компании мистера Шоу, я думаю, она заслужила это право. Кроме того, мне кажется, он джентльмен, несмотря на его репутацию.

– Он не тот джентльмен, которого заслуживает Ливия. Он американец. – Ударение, которое он сделал на последнем слове, прозвучало жестко.

– Я думала, тебе нравятся американцы...

– Но не когда они крутятся вокруг одной из моих сестер. – Взгляд Марка стал еще подозрительнее, он пристально посмотрел на нее. – Что ты сейчас делала?

– Я? – Захваченная врасплох, Алина приложила руку к шее, куда был направлен его суровый взгляд. – Почему ты так смотришь на меня?

– У тебя красное пятно на шее, – хмуро заметил он.

Разыграв равнодушие, Алина спокойно посмотрела на него:

– Не говори глупости, я, наверное, натерла своей камеей.

– Но ты не надела камею.

Алина улыбнулась и, поднявшись на цыпочки, поцеловала его в щеку, понимая, что за его недовольным видом кроется беспокойство за них с Ливией.

– Ливия и я – взрослые женщины. И есть некоторые вещи, от которых даже ты не способен защитить нас.

Брат безропотно принял ее поцелуй, предпочтя больше не ругаться. Но, отойдя от него, Алина услышала, как он пробормотал сам себе:

– Очень даже могу.

Вечером Алина нашла у себя на подушке красную розу, ее роскошные лепестки были слегка развернуты, длинный стебель аккуратно лишен шипов. Вдыхая чудесный аромат, она провела ею по щеке и раскрытым губам.

Миледи, цветы и серенады будут непременно. Что касается стихов... вы должны руководить мной и дать дальнейшие указания.

Ваш М.

Глава 11

В течение двух последующих дней Маккене не удавалось побыть с Алиной наедине. С необыкновенным искусством играя роль хозяйки, она, казалось, была одновременно во всех местах: устраивала ужины, игры, любительские спектакли и другие развлечения для гостей, собравшихся в Стоуни-Кросс-Парке. Маккене не оставалось ничего другого, как ждать момента. И, как всегда, он был вознагражден за свое упорство.

Все собирались вокруг Алины, где бы она ни появлялась. По иронии судьбы, обладать этой способностью всегда мечтала ее мать. Разница лишь в том, что графиня мечтала о внимании к своей персоне из тщеславия, тогда как Алина искренне старалась сделать людей счастливыми. Она искусно флиртовала с немолодыми мужчинами, сидела и слушала сплетни пожилых матрон, играла в разные игры с детьми, выслушивала незамужних девиц с их рассказами о романтических увлечениях и восхищалась достижениями молодых людей, взяв на себя роль их старшей сестры.

Однако последнее Алине не очень удавалось. Чувствуя недостаточную заинтересованность с ее стороны, многие мужчины, очевидно, были разочарованы... Глядя, как она лишала их надежд, Маккена еще больше желал добиться поставленной цели. Он хотел прогнать их всех, наброситься на Алину, как голодный волк. Он считал, что только он имеет на нее права, из-за силы желания и воспоминаний об их прошлом.

Как-то днем Маккена, Гидеон и лорд Уэстклифф отдыхали, сидя на застекленной веранде. Появилась Алина с серебряным подносом в руках. За ней следовал лакей, неся маленький складной стол. День был пасмурный. Летний ветерок приносил прохладу, мужчины сбросили сюртуки. Ленивая неподвижность окутала поместье, многие из гостей предпочли подремать в своих комнатах, открыв окна.

Ни ужина, ни фуршета на воздухе сегодня не предполагалось, так как в деревне должна была открыться ежегодная ярмарка. В Стоуни-Кросс будет настоящий праздник, много выпивки и веселья, почти все жители примут участие. Ярмарка проводилась раз в год с давних времен, аж с середины четырнадцатого века, и длилась неделю, пока все в Стоуни-Кросс не превращалось в полный хаос. Главную улицу нельзя было узнать: там вырастали ряды лавочек, торгующих ювелирными украшениями, шелком, бархатом, игрушками, свой товар предлагали сапожные мастера и многие другие умельцы. Маккена до сих пор помнил то волнение, которое испытывал в детстве во время ярмарки. В первый вечер всегда были танцы, музыка, и костер на поляне неподалеку от деревни. Он вместе с Алиной наблюдал за фокусниками, акробатами и клоунами на ходулях. Потом они всегда шли туда, где продавали лошадей, любовались прекрасными чистокровными скакунами и крупными тяжеловозами. Он на всю жизнь запомнил, как отражался свет костра в глазах Алины, как ее губы слипались от сладкой белой глазури, покрывавшей имбирный пряник, который она всегда покупала в одной из лавочек.

Предмет его воспоминаний появился на террасе, и трое мужчин поднялись, приветствуя хозяйку. Алина улыбнулась и жестом попросила их оставаться на местах.

Уэстклифф и Гидеон тут же послушно сели, Маккена же остался стоять. Он взял поднос с лимонадом из рук Алины, ожидая, пока лакей устанавливал раскладной стол. Алина, взглянув на Маккену, улыбнулась, ее щеки порозовели, а глаза подернулись бархатной дымкой. Он хотел прикоснуться губами к ее нежной розовой коже, слизнуть капельку пота с ее лба и снять с нее это милое платье из бледно-желтого муслина, которое так соблазнительно подчеркивало ее формы.

Поставив поднос на стол, Маккена выпрямился и перехватал взгляд Алины, устремленный на его обнаженную до локтя руку, покрытую темными волосами. Их взгляды встретились, и оба вздохнули, понимая, как трудно скрывать свои чувства в присутствии других людей. Он не мог больше прятать волнение, видя, что и Алина с трудом скрывает ту бурю чувств, которую вызывает его присутствие.

Повернувшись к подносу, Алина потянулась к кувшину с лимонадом, раздалось быстрое постукивание кусочков льда, выдававшее ее волнение.

– Будьте добры, сэр, присядьте, – спокойно сказала она. – И продолжайте свою беседу, джентльмены. Я совсем не хотела помешать вам.

С благодарной улыбкой Гидеон принял из ее рук бокал с лимонадом.

– Ваше присутствие всегда приятно, миледи.

Уэстклифф предложил Алине присоединиться к ним, и она грациозно присела на подлокотник его кресла. Их добрые отношения были налицо. Интересно, подумал Маккена, в те давние времена они были куда менее близки, чем сейчас. Алину раздражали похвалы брата, а Марк долгое время отсутствовал дома, так как учился и жил в пансионе. Сейчас, казалось, сестру и брата связывают прочные узы.

– Мы обсуждаем, почему английские фирмы не продают свою продукцию за границу столь же эффективно, как делают американцы или немцы, – объяснил Уэстклифф сестре.

– Потому что англичане не любят изучать иностранные языки? – весело предположила Алина.

– Это миф, – возразил Уэстклифф.

– Да? – спросила она. – Скажи мне, сколько языков ты знаешь, кроме латыни, которая не считается?

Уэстклифф смерил сестру вызывающим взглядом.

– Почему латынь не считается?

– Потому что это мертвый язык.

– Но все же язык, – настаивал Марк.

Прежде чем брат и сестра погрузились в спор, Маккена вернул их к обсуждаемому вопросу:

– Трудности с экспортом британской продукции заключаются в том, что производители за границей имеют склонность к массовому производству товаров; вы же цените индивидуальность выше практичности. И в результате среднее число британских фабрик за рубежом слишком мало, а их продукция почти не пользуется спросом. Поэтому только некоторые способны конкурировать на мировом рынке.

– Но не следует ли компаниям увеличить ассортимент продукции? – спросила Алина, хмуря брови, и Маккена задохнулся, вспомнив, как любил целовать их в такой момент.

– До определенных пределов, – проговорил Маккена.

– Например, – прервал его Гидеон, – британские заводы, специализирующиеся на тяжелом машиностроении, выпускают два вида локомотивов, тогда как больший ассортимент принесет большую прибыль.

– Точно так обстоит дело и с другими британскими фирмами, – вторил ему Маккена. – Кондитерские фабрики должны выпускать сотни сортов бисквита, это лучше, чем ограничиться дюжиной сортов. Или при производстве обоев ограничиваются пятью тысячами рисунков, хотя куда выгоднее было бы выпускать в пятнадцать раз больше. Эксклюзивные товары стоят дороже, и организовать их сбыт куда труднее. Многим производителям далеко не просто выдержать конкуренцию.

– Я бы предпочла широкий ассортимент товаров, чтобы иметь возможность выбора! – воскликнула Алина. – Я не хочу, чтобы в моем доме стены были оклеены обоями точно такими, как у соседей.

Она выглядела восхитительно, отстаивая свое право выбора, и Маккена не мог не улыбнуться. Заметив его реакцию, Алина кокетливо приподняла тонкие брови.

– Не вижу здесь ничего смешного, – надув губы, произнесла она.

– Вы говорите как истинная англичанка, – заметил он.

– Но вы ведь тоже британец, Маккена?

Все еще улыбаясь, он покачал головой:

– Больше нет, миледи.

Маккена превратился в американца в ту секунду, когда его нога ступила на землю Стейтен-Айленда много лет назад. В то время, когда ему следовало бы тосковать о покинутой родине, он был принят и обласкан страной, где его происхождение не являлось помехой. В Америке он научился не думать о себе как о лакее. Никогда больше ему не придется кланяться и унижаться ни перед кем. После многих лет тяжелой работы, жертв, беспокойств, лишений и упрямства, он сидел в кабинете лорда Уэстклиффа как уважаемый гость, а не как конюх, получавший пять шиллингов в месяц.

От глаз Маккены не укрылось то, что Марк исподтишка наблюдает за ним и Алиной, его темные глаза не пропускали ничего. Граф не дурак и, очевидно, не станет возражать, если Алина воспользуется своим женским обаянием.

– Думаю, вы правы, – согласилась Алина. – Если человек выглядит и думает как американец, то он и есть американец. – Она немного наклонилась к нему, ее карие глаза заблестели. – И все же, Маккена, ваша крохотная частичка навсегда осталась в этих местах. И она принадлежит Стоуни-Кросс, поэтому я запрещаю вам полностью открещиваться от нас.

– Я не посмею, – улыбнулся он.

Их взгляды встретились, и на этот раз ни один не мог отвести глаз, даже когда в воздухе повисло неловкое молчание.

Уэстклифф спохватился первый: прочистив горло, он так резко поднялся с кресла, что Алина, сидевшая на подлокотнике, чуть не упала. Она встала, с укоризной глядя на брата. Когда Уэстклифф заговорил, его тон настолько напоминал манеру старого графа, что у Маккены волосы зашевелились на голове.

– Леди Алина, я хотел бы обсудить некоторые мероприятия, которые вы наметили на следующие несколько дней, чтобы убедиться, что в нашем расписании все правильно. Пройдемте в библиотеку, если не возражаете.

– Конечно, милорд, – сказала Алина, улыбаясь Маккене и Гидеону, вежливо поднявшимся со своих мест. – Прошу извинить нас, джентльмены, и желаю вам хорошо провести время.

После того как брат и сестра вышли, Маккена и Гидеон уселись на свои места, вытянув ноги.

– Итак, – заметил Гидеон как бы между прочим, – я вижу, что ваш план, мой друг, продвигается успешно.

– Какой план? – спросил Маккена, уставившись на свой бокал.

– Соблазнить леди Алину, разумеется. – Гидеон неторопливо налил себе лимонаду.

Маккена что-то проворчал в ответ.

Несколько минут они сидели молча, пока Маккена не спросил:

– Шоу, вы когда-нибудь писали стихи женщине?

– Господи, нет, – со смешком ответил Гидеон. – Шоу не пишут стихов. Они платят другим, чтобы те писали для них, и потом используют в своих интересах. – Он приподнял одну бровь. – Только не говорите, что леди Алина просила вас написать ей стихи.

– Именно.

Гидеон смотрел на него во все глаза.

– Женщины смотрят на нас как на идиотов. И вы, конечно, в этом ничего не смыслите?

– Конечно, нет.

– Маккена, когда вы планируете взять реванш? Мне нравится леди Алина, и я не хотел бы, чтобы ее обидели.

Маккена бросил на него холодный предупреждающий взгляд.

– Если вы вздумаете вмешаться...

– Успокойтесь, – защищаясь, произнес Гидеон. – Я не намерен мешать вашему плану. Но думаю, вы вскоре сами откажетесь от него.

Маккена удивленно посмотрел на него:

– Почему?

Гидеон достал свою фляжку и подлил виски в лимонад.

– Пожалуй, я никогда не видел, чтобы вы были так увлечены женщиной. – Он сделал большой глоток. – И позволю себе заметить, по-моему, вы все еще любите ее. А если точнее, то скорее умрете, чем причините ей боль.

Остолбенев, Маккена смотрел на него.

– Вы пьяный осел, Гидеон, – пробормотал он и встал с кресла.

– А разве вы раньше этого не знали? – усмехнулся Гидеон и, одним глотком прикончив виски, проводил глазами удаляющуюся фигуру Маккены.

Когда вечерняя прохлада опустилась на Стоуни-Кросс-Парк, гости начали собираться в главном холле. Маленькие группки гостей прогуливались по дорожкам, поджидая карету, которая должна была отвезти их в деревню. Среди тех, кто хотел принять участие в празднике, были Гидеон и его сестра Сьюзен Чемберлен, а также ее супруг Пол. За последние дни Алине довольно легко удалось вписаться в их круг, но никто из них ей не нравился. Сьюзен, такая же высокая и светловолосая, как и ее брат Гидеон, не обладала ни присущим ему юмором, ни умением иронизировать над собой. Скорее, она относилась к себе слишком серьезно, впрочем, как и ее муж Пол.

Алина бросила взгляд на Гидеона Шоу и увидела, что его внимание приковано к кому-то, кто выходил из дома. Милая улыбка появилась на губах, а лицо приобрело мягкое выражение. Последовав за его взглядом, Алина с радостным удивлением обнаружила, что Ливия наконец решила выйти из своего заточения – впервые после смерти Эмберли. Одетая в темно-розовое платье, отделанное светлой лентой в тон, Ливия выглядела очень юной и явно нервничала.

Алина приветствовала сестру улыбкой.

– Дорогая, – сказала она, обнимая ее за талию, – как замечательно, что ты решила присоединиться к нам. Вечер обещает быть изумительным.

Сьюзен Чемберлен что-то прошептала своему мужу, деликатно прикрыв рукой рот, чтобы заглушить сплетню, которую она передала. Взгляд Чемберлена скользнул по Ливии, затем он быстро отвел его, как будто не хотел, чтобы заметили, что он смотрит на нее.

Решив защитить сестру от подобных взглядов, Алина взяла инициативу в свои руки. Она обняла Ливию и подвела к гостям.

– Ты должна познакомиться с нашими гостями, дорогая. Мистер и миссис Чемберлен, я хочу представить вам мою младшую сестру леди Оливию Марсден. – Алина оставалась верна принципам этикета, желая подчеркнуть свое превосходство как хозяйки дома и поставить на место гостей, которые в социальном плане стояли ниже, чем Ливия, и не имели права выказывать пренебрежение. После того как Чемберлены одарили Ливию улыбками, Алина представила ее чете Кейлер и мистеру Ларошу, чья жена уже села в карету.

Внезапно впереди возникла фигура Маккены.

– Я сомневаюсь, что вы помните меня, миледи, после стольких лет.

Ливия улыбнулась и побледнела.

– Конечно, я помню вас, Маккена. И то, что вы вернулись в Стоуни-Кросс, очень приятно. Мы долго ждали этого события.

Они подошли к Гидеону Шоу, который изо всех сил делал вид, что не имеет никакого отношения к Ливии.

– Счастлив снова видеть вас, миледи, – пробурчал Шоу, беря ее руку и наклонясь к ней, вместо того чтобы просто кивнуть, как другие. Подняв голову, он улыбнулся Ливии, чьи щеки стали намного ярче ее розового платья. То, что между ними существует нечто особенное, было трудно скрыть. – Я надеюсь, вы поедете в деревню в нашей карете? – сказал Шоу, отпуская ее руку с чрезвычайной осторожностью.

Прежде чем Ливия успела ответить, вмешалась сестра Шоу Сьюзен Чемберлен:

– Боюсь, что в нашей карете уже нет места. Ты, Пол, я и мистер Ларош, не говоря о Маккене...

– Маккена не едет с нами, – заявил Шоу. Он бросил красноречивый взгляд на друга. – Ведь так?

– Ну да, – кивнул Маккена, поняв намек. – Леди Алина любезно предложила мне занять место в другой карете.

– Да? И в чьей же? – ехидно переспросила Сьюзен. Было ясно, что она недовольна заменой.

Алина смело улыбнулась.

– В моей, конечно, – солгала она. – Маккена и я не закончили важный разговор о... – Она замялась.

– О поэзии, – поспешил на помощь Маккена.

– Да, о поэзии. – Продолжая улыбаться, Алина едва удержалась от желания наступить ему на ногу. – Я намерена продолжить дискуссию по дороге в деревню.

Голубые глаза Сьюзен подозрительно сузились.

– Понимаю. Хотя сомневаюсь, что Маккена прочел хоть одно стихотворение в своей жизни.

– Я слышал, как Маккена цитировал как-то одно стихотворение, – вмешался Шоу. – И мне кажется, оно начиналось со слов «однажды человек из Бомбея...». Но насколько я помню, остальное вряд ли подходяще для этой компании.

Мистер Чемберлен покраснел и что-то хмыкнул, выдавая свое знакомство с содержанием так называемого стихотворения.

Маккена рассмеялся:

– Видно, на долю леди Алины выпала участь улучшить мой литературный вкус.

– Сомневаюсь, что это возможно за одну поездку в карете, – заметила Алина.

– Это зависит от того, сколько продлится эта поездка, – возразил Маккена.

Замечание едва ли можно было рассматривать как предложение, но что-то в его тоне и во взгляде заставило Алину покраснеть.

– Я полагаю, вы не остановитесь, пока не доедете до Сибири, – пошутил Шоу, разбивая возникшее напряжение. И все рассмеялись. Он же галантно предложил руку Ливии. – Миледи, вы позволите...

Когда Шоу повел сестру к поджидавшей карете, Алина с любопытством смотрела им в след. Как странно видеть Ливию с другим мужчиной. Однако надо сказать, Гидеон Шоу очень подходил ей. Может быть Ливии нужен мужчина с таким легким и веселым взглядом на жизнь? И, несмотря на присущий ему цинизм, он был истинным джентльменом.

Тем не менее перспектива серьезных отношений между Ливией и Шоу казалась весьма туманной. Его склонность к алкоголю была серьезной проблемой, что очень беспокоило Алину, не говоря о его подмоченной репутации и том факте, что он из иного мира, чем Ливия. Нахмурившись, Алина вздохнула и подняла глаза на Маккену.

– Он хороший человек, – заверил Маккена, читая ее мысли, и это снова изумило ее.

– Надеюсь, что так, – тихо отозвалась она. – Но если бы Лив была твоей сестрой, Маккена... ты бы хотел, чтобы она связала с ним свою жизнь? – Вопрос был задан без подвоха, лишь с заботой о сестре.

Маккена довольно долго не отвечал, потом отрицательно покачал головой.

– Вот и я боюсь того же, – проговорила Алина, взяв его руку. – Что ж, раз ты напросился ехать вместе со мной, нам пора.

– Твой брат поедет с нами? – поинтересовался Маккена, направляясь с Алиной к карете.

– Нет, Марку никогда не нравилась ярмарка. Он останется дома.

– Отлично, – сказал Маккена с таким довольным выражением, что Алина не могла не рассмеяться.

Было ясно, что Маккена предпочел бы ехать с ней вдвоем, но в карете их уже поджидала чета Кейлер, которые завели разговор о местных сырах. Алина детально отвечала на их вопросы, с трудом скрывая улыбку, которую вызывала у нее тихая злость Маккены.

Когда они прибыли на место, в деревне, освещенной лампами и фонарями, уже чувствовалась праздничная атмосфера. Музыка доносилась с большой деревенской поляны, заполненной танцующими парами. Ровные ряды деревенских домиков под соломенными крышами загородили торговые лавочки. Хрупкие деревянные конструкции были все на одно лицо: с прилавком спереди и крошечной комнаткой сзади, где владелец мог переночевать. Чего там только не было! И ювелирные изделия, и мастерская по точке ножей, а еще лавочки, торгующие игрушками, обувью, изделиями из стекла, предметами мебели и специальными ярмарочными лакомствами. Взрывы хохота неслись со стороны толпы, собравшейся около импровизированной сцены, где актеры веселили народ, пока монеты летели к их ногам.

Позволив Маккене сопровождать ее, Алина с любопытством поглядывала на него.

– Все это будит много воспоминаний.

Маккена кивнул, его взгляд был устремлен вдаль.

– Кажется, что это было в другой жизни.

– Да, – согласилась Алина с ноткой меланхолии.

Тогда ярмарки были совсем другие. Невинность юности, ощущение полноты жизни и радость тех дней окружали их сверкающей аурой... Вспоминая, она внезапно ощутила томное нетерпение, которое все больше росло. Кровь стучала в висках – она помнила, как сейчас, каждый звук, взгляд, прикосновение... идя по деревне рядом с Маккеной... Это было прекрасное эхо прошлого, словно она вновь наслаждалась дивной мелодией, которую не слышала с детства.

В глазах Маккены она увидела, что он тоже ощущает нечто подобное. Ушло напряжение, улыбка не покидала его губ, лицо потеряло твердость и неприступность... Они шли по главной улице деревни, где пара фокусников сорвала дружные аплодисменты зрителей. Обняв Алину за плечи, чтобы ее не затолкали, Маккена продолжал прокладывать путь через толпу. В суете праздника никто не заметил этого жеста, но Алина была поражена его естественностью и тем приятным чувством, что он вызывал у нее. И было совершенно нормальным, что она теснее прижалась к Маккене, позволяя ему вести себя туда, куда он хотел, чувствуя его надежную руку на своей спине.

Когда они выбрались из плотной толпы, рука Маккены нашла ее руку, и он переплел свои пальцы с ее пальцами. Рука Алины ощущала твердые мускулы, а грудь касалась его локтя.

– Куда мы идем? – спросила она, удивленная плавным, каким-то полусонным звучанием собственного голоса.

Маккена не ответил, просто вел ее вдоль ряда лавочек, пока они не подошли к тому месту, куда он хотел. Аромат имбиря ударил в нос, и Алина радостно рассмеялась:

– Ты помнишь! – Когда она была девочкой, первое, что она делала на ярмарке, – поглощала имбирный пряник, облитый белой сладкой глазурью, и хотя Маккена никогда не разделял ее пристрастия к этому угощению, он терпеливо потакал ее слабости.

– Конечно, – сказал Маккена, доставая монету из кармана и покупая для нее большой продолговатый пряник. – С тех пор я никогда не видел, чтобы кто-то съедал огромный пряник с такой жадностью, как ты.

– Ну уж... – нахмурилась Алина, впиваясь зубами в пряник.

– Я испытывал благоговейный трепет, – продолжал Маккена, отводя ее от лавки, – наблюдая, как ты уничтожаешь любимое лакомство размером с твою голову за четверть часа...

– Я никогда не была обжорой, – отмахнулась она, откусывая огромный кусок.

– Тогда, видимо, я думаю о ком-то другом.

Пока они медленно шли между лавочек, Маккена купил для Алины сладкое вино в надежде, что она поскорее покончит со своим пряником, запивая его.

– Пей не спеша, – увещевал Маккена, ласково глядя на нее.

– А чего мне бояться? – спросила Алина, делая новый глоток. – Если я напьюсь, ты будешь рядом и не бросишь меня, не так ли?

– Подхвачу обеими руками, – пробурчал он.

Если бы она услышала подобное от кого-то еще, то восприняла бы это как обычную вежливость, но услышать такое от Маккены... это дорогого стоит. Они продолжали свой путь на деревенскую поляну, но по дороге Алина заметила знакомое лицо. Это был Адам, его светлые волосы выделялись при свете фонаря. Его окружали друзья – женщины и мужчины. Заметив Алину, он что-то сказал им, что вызвало дружный смех, но он тут же отошел, направившись к Алине.

Она быстро пошла к нему навстречу, а Маккена следовал за ней по пятам как тень. Подойдя к Адаму, Алина взяла его за руку и улыбнулась.

– Я заметила красивого незнакомца, – пошутила она. – Но почему ты не появляешься в Стоуни-Кросс-Парке? Если мне не изменяет память, я очень давно не видела тебя!

Адам прикусил губу, прежде чем ответить.

– Мое отсутствие преднамеренно, дорогая, и ты знаешь почему.

Она почувствовала признательность, понимая, что он отошел в сторону, чтобы позволить ей разобраться с Маккеной.

– Тем не менее я все равно скучаю по тебе, – ответила она с ласковой улыбкой.

Сильные мягкие пальцы сжали ее руку, прежде чем отпустить ее.

– Я скоро вернусь, – пообещал он. – А теперь представь меня своему другу.

Алина послушно познакомила мужчину, который когда-то был ее любовью... человека из прошлого, готового вновь сделать ее несчастной, и друга, который никогда не позволил бы себе этого. Странно было наблюдать, как Адам и Маккена обменивались рукопожатием. Она никогда не могла бы представить эту встречу, а сейчас не могла не заметить контраста между ними: ангел и дьявол.

– Мистер Маккена, – просто сказал Адам, – ваше возвращение в Стоуни-Кросс доставило леди Алине столько радости, что я не могу не разделить ее, как ценю все, что доставляет ей удовольствие.

– Спасибо. – Маккена посмотрел на него холодными глазами. – Вы давно дружите, как я понимаю?

– Больше пяти лет, – отвечал Адам.

Возникло неловкое молчание, но тут раздался крик:

– Маккена!

Посмотрев в ту сторону, откуда раздавались крики, Алина поняла, что кто-то из старых друзей Маккены увидел его... Дик Берлизон, когда-то рыжий длинноногий паренек, сейчас же женатый человек лет тридцати с небольшим, Том Хейдон, сын булочника, унаследовавший дело отца, и жена Тома – Мэри, дочка мясника, с которой Маккена частенько флиртовал в молодые годы, стояли в стороне.

Улыбаясь, Алина тихонько подтолкнула Маккену:

– Иди...

Его не нужно было уговаривать. Когда он подошел к старым знакомым, они встретили его дружным смехом и объятиями. У Мэри, матери пятерых детей, округлились глаза, когда Маккена наклонился и поцеловал ее в щеку.

– Я надеюсь, у вас еще ничего не произошло? – тихо спросил Адам, наклонясь к Алине.

Она так же тихо ответила, продолжая следить за Маккеной:

– Боюсь, мне не хватит смелости, чтобы пойти на такой риск.

– Как твой друг, я хотел бы посоветовать не делать того, о чем можно пожалеть впоследствии, – улыбнулся Адам, а потом добавил: – Хотя, думаю, трудно удержаться от такого удовольствия...

– Адам, – прошептала она, – ты уговариваешь меня делать рискованные вещи?

– Только в надежде, что после ты мне все расскажешь.

Алина, смеясь, покачала головой. Услышав смех, Маккена повернулся и посмотрел на нее; морщинка пролегла меж его темных бровей.

– Кажется, я помог тебе ускорить процесс, – пробормотал Адам. – Его ревность не знает границ. Он не успокоится, пока не утвердится на этой территории. Мой Бог, и тебе нравится этот простак?

Не прошло и минуты, как Маккена вернулся к ней, его пальцы решительно сомкнулись на ее локте.

– Мы идем на поляну, – кратко сообщил он.

– Да, мы собирались... – пробормотала Алина. – Лорд Сандридж, вы с нами?

– К сожалению, нет. – Адам взял свободную руку Алины и поцеловал ее. – Я должен вернуться к своим друзьям. А вам желаю хорошего вечера.

– Тогда прощайте, – буркнул Маккена, не собираясь скрывать свою ревность.

Когда виконт отошел от них, Алина повернулась к Маккене:

– Пожалуйста, впредь будь вежлив с ним. Лорд Сандридж очень дорог мне, и я не позволю, чтобы кто-то обидел его.

– А разве я не был вежлив? – невозмутимо спросил Маккена.

Она рассмеялась, радуясь про себя его ревности.

– Ты едва сказал ему пару слов, за исключением «прощайте». И то, как ты сказал, напомнило мне упрямого кабана, готового...

– Что он за человек? – перебил Маккена. – Не обижается, когда у него на глазах тебя уводит другой мужчина!

– Поверь мне, между мной и лордом Сандриджем существует определенная договоренность – мы позволяем друг другу иметь друзей, если нам этого хочется. Это вполне цивилизованное соглашение.

– Соглашение, – повторил он со скрытым недовольством. – Твой Сандридж идиот. Если бы я был на его месте, ты была бы не здесь.

– А где бы я была? – спросила она с вызовом. – Дома, я полагаю, и гладила бы твои манжеты?

– Нет, в моей постели. Подо мной, дорогая.

Ее веселость тут же рассеялась. Ответ поразил ее в самое сердце, обострив все чувства. Она надолго замолчала, ее щеки порозовели. Они шли на поляну, ловя на себе любопытные взгляды. Так как Маккена долгие годы отсутствовал в Стоуни-Кросс, его возвращение вызвало живой интерес у деревенских жителей, а то, что он был в компании с леди Алиной, только подогревало его.

Музыка, доносившаяся с поляны, сопровождалась дружными хлопками и стуком башмаков: мужчины и женщины кружились под лихую народную мелодию. Наслаждаясь общим весельем, Алина и Маккена подошли поближе к музыкантам.

Как только песня закончилась, Маккена жестом подозвал к себе главного, и тот с готовностью подошел к нему. Маккена что-то прошептал ему на ухо и вложил в ладонь несколько монет. Алина не без подозрения следила за этими переговорами.

Широко улыбаясь, музыкант вернулся к своим товарищам. Они о чем-то посовещались и окружили Алину. Она метнула быстрый взгляд в сторону Маккены:

– Что ты задумал?

Проведя Алину через толпу, музыканты поставили ее так, чтобы она была видна всем собравшимся на поляне. Главный из них подмигнул Маккене.

– Мои дорогие друзья, – сказал он, – этот джентльмен заказал нам песню в честь прелестной леди, которая стоит перед вами. Надеюсь, вы нас поддержите, и мы вместе споем «Розу Трали» в честь леди Алины.

Публика дружно зааплодировала, так как эта мелодия была очень популярна. Покраснев от смущения, Алина бросила на Маккену убийственный взгляд, что заставило тех, кто видел это, рассмеяться. Он ответил невинной улыбкой, насмешливо приподняв брови и напоминая ей, что это она, а не кто-то другой, просил серенаду.

Музыканты смотрели на Алину с преувеличенной душевностью. И она, улыбаясь, покачала головой, когда они начали играть. По меньшей мере две сотни человек подхватили знакомую песню. Даже кое-кто из продавцов и заезжих торговцев подошел поближе, чтобы спеть в хоре, распевая ее имя как героини песни.

Бледная луна взошла
Над зелеными холмами;
Солнце опустилось за синее море,
А я все бреду со своею любовью
К кристальным струям источника
Посреди прекрасной
Долины Трали.
Она была мила и нежна,
Как летняя роза.
Но не красотой своей она пленила меня,
О нет! Ее глаза,
Чистые, будто утренний рассвет,
Заставили полюбить ее,
Прекрасную Розу долины Трали.
Холодные тени вечера
Окутали землю,
А Алина улыбалась, слушая меня;
Луна взошла над долиной,
Осветив все кругом тусклым светом,
И я наконец покорил сердце
Прекрасной Розы долины Трали-ли-ли-и!

Как только закончилась песня, Алина присела в глубоком реверансе в знак благодарности. Она подала руку музыканту. Он поцеловал ее и притворился, что падает в обморок, смешно попятившись назад, а друзья подхватили музыканта. Эта сценка вызвала дружный смех и аплодисменты публики.

Вернувшись к Маккене, Алина одарила его укоризненным взглядом.

– Ты мне заплатишь за это, – пригрозила она.

Он улыбнулся:

– Ты же хотела серенаду!

Алина расхохоталась.

– От тебя, – уточнила она, снова взяв его за руку, – а не от населения Стоуни-Кросс.

– Поверь мне, это куда лучше, чем слушать мое пение.

– Но, как я помню, когда-то у тебя был прекрасный голос.

– Когда-то – может быть, но я давно не пел, дорогая.

Они улыбаясь смотрели друг на друга, пока приятное тепло не побежало по венам.

– И еще я просила стихи, – напомнила Алина.

Лукавые огоньки в ее глазах, казалось, произвели впечатление на Маккену, его голос стал чуть хрипловатым, когда он ответил:

– Разве я не говорил вам, миледи, что мне необходимо вдохновение?

– Боюсь, мой друг, вам надо выразиться точнее, о каком виде вдохновения вы говорите?

Уголки его полных губ приподнялись.

– Включи свое воображение, дорогая.

Алина застыла, услышав эти слова. Непроизвольно Маккена точь-в-точь повторил то, что говорил Адам, когда они беседовали о ее бедных ногах.

Нетерпение снова охватило ее, желание было столь сильным, что она едва могла дышать. Если она будет умнее... Если она будет отважнее, то сможет получить то, чего хочет больше всего в жизни. Одну ночь с Маккеной... нет, просто несколько минут, украденных у несправедливой судьбы... Господи, разве она так уж много просит?

Нет.

Не важно, чем ей придется заплатить за это, но она получит драгоценные минуты близости с мужчиной, которого никогда не переставала любить. И она найдет способ не выдать свой секрет. Сегодня, решила она в страстном порыве, и пусть кто-нибудь только вздумает помещать ей! Проклятая судьба... Она и Маккена наконец будут принадлежать друг другу. Выполнят свое предназначение.

Глава 12

Время перевалило далеко за полночь, свет фонарей становился все более тусклым. Деревенские жители и гости, многие из которых едва держались на ногах, разбредались по темным улочкам. Какие-то песни, обрывки разговоров и возгласы все еще нарушали ночную тишину, а кое-кто, воспользовавшись темнотой, обменивался поцелуями. Большая часть благовоспитанной публики приберегала это для дома, тогда как другая часть ничего не могла поделать со своими чувствами, которые вспыхивали, как факелы. Музыканты все еще играли около костра, а танцоры, сильно потея, отплясывали в центре поляны, то попадая в мерцающий свет, то исчезая во мраке ночи.

Стоя на освещенном месте, Алина прислонилась спиной к Маккене. Он поддержал ее, положив одну руку на талию, другой мягко обхватил ее локоть. В любую другую ночь и при других обстоятельствах их поведение стало бы причиной шумных пересудов, но на этом всеобщем празднике условностей не существовало, или по крайней мере они были не столь строги. В многочисленной толпе никто не обратил внимания на то, что Алина и Маккена вели себя так, будто и не расставались на долгие годы. Алина прикрыла глаза, щурясь от света костра.

– Ты стал выше, – рассеянно пробормотала она, чувствуя, что не может дотянуться затылком до подбородка Маккены. Пришлось приподняться на цыпочки.

Он склонил голову. Его теплое, мягкое дыхание касалось ее уха.

– Нет, ты ошибаешься.

– А я говорю, выше. – Вино развязало ей язык. – И теперь у нас не получится так, как тогда.

Его мощная грудь у нее за спиной поднялась при вздохе изумления.

– Вот увидишь, получится еще лучше, давай попробуем...

Алина улыбнулась и окончательно расслабилась... Господи, как она хотела прислониться затылком к его плечу и почувствовать его поцелуй в нежном изгибе шеи. Вместо этого она стояла неподвижно, уставившись на пламя костра. От кожи и одежды Маккены пахло ночным воздухом, летними лугами и табаком... и еще здоровым мужским телом. Желание, вспыхнувшее между ними, пьянило обоих, затмевая все, что творилось вокруг. Потрескивание и вспышки горящего костра казались олицетворением ее внутреннего состояния. Она больше не та легкомысленная девчонка, какой была двенадцать лет назад, но и не леди Алина с пустотой внутри, а какая-то другая, незнакомая женщина... мятежница, полная страстных желаний!

– Хорошо, но только не дома, – сказала она и вздрогнула, настолько чужим показался ей собственный голос.

Маккена не шевельнулся, но Алина почувствовала, что ее слова немало удивили его. Прошла целая минута, прежде чем он ответил.

– Тогда где?

– Пойдем в лес, – предложила она, – по тропинке, которая ведет к источнику желаний.

Маккена знал, о какой тропинке идет речь – темная, заброшенная дорога, по которой они проходили тысячу раз в своей юности. Он даже не сомневался, что она предложит пойти именно туда.

Уголки губ Алины едва приподнялись, когда она подумала, что уединение в лесу едва ли соответствует ее представлениям о романтическом свидании. Но что делать, если она не может позволить себе ни роскоши мерцающих свечей, ни белоснежных простыней, ни ленивых любовных ласк. Не может, потому что не хочет, чтобы Маккена видел ее изуродованные шрамами ноги. Ей нужна темнота, тогда он не заметит ее изъяна... То, что она придумала такой выход, действуя смело и с выдумкой, удивило ее саму. Но только так она смогла бы заполучить Маккену. И кого это обидит? Не было сомнений, что Маккена хочет взять то, что упустил в прошлом. А она мечтала получить что-то, о чем могла бы вспоминать в последующие годы, когда ей придется жить без него. А пока они желали друг друга, и это было прекрасно.

– К источнику желаний... – пробормотал Маккена. – Ты все еще ходишь туда?

Она помнила, как, будучи юной девушкой, часто ходила к источнику, чтобы бросить монетку и загадать желание. Она просила того, чего не могла иметь...

– Нет, – сказала она и повернулась к нему с нежной улыбкой. – Я была там много лет назад. Но ни одно из желаний так и не осуществилось.

Он стоял спиной к костру, поэтому его лицо оставалось в тени.

– Может быть, потому, что ты хочешь чего-то дурного?

– Может быть, – заметила она с горькой улыбкой.

Маккена пристально посмотрел на нее, затем, взяв за руку, повел от костра к лесу, который окружал Стоуни-Кросс. И ночь вскоре поглотила их. Лишь бледный свет луны освещал дорогу.

Когда они проходили через ельник, глаза Алины уже привыкли к темноте, однако она все равно не поспевала за Маккеной. Он крепко держал ее за руку. Вспоминая, как он когда-то ласкал ее, как дотрагивался до самых чувствительных мест, Алина почувствовала, что задыхается. С нервным прерывистым смехом она попыталась высвободиться от него.

– Я слишком быстро иду? – спросил он.

– Немного. – Она устала, находившись за этот вечер, и правое колено требовало передышки.

– Тогда давай отдохнем, – предложил он, потянув ее с тропинки туда, где большой дуб раскинул свои ветви. Они остановились между его корнями. Когда Алина прислонилась к стволу дерева, Маккена склонился над ней, так что его дыхание отклоняло прядки волос, упавшие на лоб.

– Маккена... – сказала она, стараясь говорить как можно спокойнее. – Я хочу спросить тебя кое о чем...

Он дотронулся ладонью до ее щеки, она вздрогнула, глядя неподвижными потемневшими глазами.

– Да?

– Расскажи мне о женщинах, которых ты знал. Они тебя... – Алина замялась, ища подходящее слово.

Маккена отпрянул назад.

– Что ты хочешь знать?

– Ты любил кого-то из них?

Маккена молчал, Алина видела, что он смотрит на нее в упор, отчего по телу побежали мурашки.

– Я не верю в любовь, – сказал он. – Сначала эта пилюля кажется сладкой, но стоит раскусить, и ты находишь горькую сердцевину.

Значит, она единственная. Алина должна была радоваться, узнав, что, встречаясь с женщинами, он находил удовольствие только в физической близости. Но, как всегда, она была эгоистична там, где дело касалось Маккены, и не могла ничего поделать с собой. Значит, то, что он говорил много лет назад, оказалось правдой: «Мое сердце навсегда принадлежит тебе... ты пробудила меня к жизни.»

– А Сандридж? – спросил Маккена. – Ты его любишь?

– Да, – прошептала Алина. Она любила Адама, но не как мужчину. – Адам... – Она замолчала и прокашлялась. – Что бы я ни решила сделать... он здесь ни при чем. Это не имеет к нему никакого отношения... ты и я...

– Нет, имеет, – с неожиданной злостью возразил он. – Мой Бог, ему следовало перегрызть мне горло, а не отпускать тебя со мной неизвестно куда. Он должен был сделать все, что угодно, вплоть до убийства, черт бы его побрал! Я не пожалел бы его, чтобы смести всех других мужчин со своего пути. – В голосе Маккены звучало отвращение. – Ты лжешь себе, если воображаешь, что можешь повторить судьбу родителей и выйти замуж, руководствуясь холодным расчетом. Тебе нужен мужчина, который будет соответствовать твоей натуре, владеть не только твоим телом, но и каждым уголком души. В глазах общества Сандридж удачный выбор, но мы-то с тобой знаем лучше – вы разные, как огонь и лед. – Он потянулся к ней, его мощное тело словно стремилось вобрать ее в себя без остатка. – Я – твой выбор, – хрипло проговорил он, – и хотя моя кровь алая, а не голубая, и хотя мое происхождение отличается от твоего... по сути мы одно и то же. И я готов нарушить любой Божий и человеческий закон, если...

Маккена внезапно замолчал, поняв, что зашел слишком далеко, позволив эмоциям взять верх над разумом.

Алина хотела сказать, что всегда считала его равным себе. Вместо этого она смотрела на круглые пуговицы на его жилете и думала, что, пожалуй, могла бы расстегнуть их.

– Позволь мне, – прошептала она.

Даже через одежду она ощущала твердость живота, его рельеф.

Маккена стоял затаив дыхание, его пальцы впились в кору дуба. Алина делала все осторожно. Когда с рядом пуговиц было покончено, она начала расстегивать рубашку. Он не пытался помочь ей, только молча следил за ее движениями. Дрожа от возбуждения, она наконец расстегнула рубашку и вытащила ее из брюк. Ткань была мятая и теплая там, где прикасалась к талии. Скользнув руками под рубашку, Алина затаила дыхание. Его кожа была необычайно горячей, с солоноватым запахом, она звала и дразнила... Ее ладони медленно путешествовали по груди, поросшей жесткими вьющимися волосами. Она была очарована гладкостью его кожи, очертаниями его тела, более безупречными, чем ее собственные. Решительно и пылко Алина нашла пупок кончиком пальца. Она наклонилась, чтобы прикоснуться к шелковому кружочку языком, жесткие завитки волос щекотали ей щеку.

Прерывисто дыша, Маккена обнял ее за спину и взялся за застежку платья. Его губы касались шеи, щекоча и целуя, пока он снимал платье с плеч. Спустившись на талию, платье открыло корсет, который поддерживал грудь под тонкой хлопковой сорочкой. Внезапно чувство нереальности происходящего лишило Алину всякого страха. Спустив кружевные лямки с плеч, она освободила руки и потянула рубашку вниз... Ее грудь открылась. Темные соски на холодном воздухе сразу же стали твердыми.

Пальцы Маккены дотронулись до полной груди, а голова склонилась ниже. Алина вздрогнула, когда его теплые губы коснулись нежной кожи. Язык сначала кружил вокруг соска, затем коснулся его, дразня и лаская... Она изогнулась и ахнула, чувствуя, как желание пульсирует в венах. Легчайшие прикосновения заставляли ее стонать и извиваться.

Он зажал дрожащий сосок губами, осторожно покусывая его, и вожделение затопило все ее тело, вплоть до кончиков пальцев. Алина была настолько загипнотизирована ласками его губ, что не заметила, как он спустил ее платье вниз, оставив ее в одном белье. Испугавшись, она машинально нагнулась, чтобы подтянуть платье, но Маккена прижал ее к дереву, закрыв ее рот жадным поцелуем. Пальцы нащупали тесемки панталон, распустили их, и панталоны спустились до колен...

Она вдруг спохватилась и потянулась проверить, не упали ли чулки и крепко ли держат их подвязки. Ее сердце замерло, когда она почувствовала, как он поймал ее руку.

– Я сам сделаю это, – пробормотал Маккена, видимо, решив, что она хочет снять чулки.

– Не надо. – Она взяла его руку и положила себе на грудь.

К счастью, Маккена мгновенно забыл о своем намерении, его большой палец поглаживал сосок. Алина подняла лицо для поцелуя, и ее губы раскрылись ему навстречу. Она чувствовала его возбуждение, твердую выпуклость под застежкой брюк. Жадно Алина потянулась к нему, быстро расстегнула пуговицы ширинки. Они оба вздохнули с облегчением, когда она наконец освободила его плоть от заключения в тонкое сукно. Дрожа от нетерпения, Алина обхватила его мощный жезл ладонью, деликатно, но страстно сжимая его.

С тихим стоном Маккена взял ее за запястья и, подняв руки вверх, точно пригвоздил к дереву, крепко удерживая одной рукой. Он целовал ее рот, языком познавая его сущность, а свободной рукой поглаживал живот. Раздвинув коленом ноги, он скользнул пальцами через темные завитки в ее святая святых... Алина испытывала удовольствие от его решительных действий. Подчинившись страсти Маккены, она должна была принять последствия. И она была более чем готова дать ему то, чего они оба хотели так долго.

Его пальцы исследовали влажную плоть, затем раскрыли ее с чрезвычайной нежностью. Пытаясь освободить запястья, Алина выгнулась, и тут его палец вошел прямо в ее плоть. Маккена играл пальцем, скользя через нежный порог, пока умоляющий стон не вырвался у нее из груди. Отпустив ее руки, Маккена обнял талию, затянутую в корсет. Губы закрыли рот, пока свободная рука искала возбужденный лепесток среди мягких складочек ее плоти. Поцелуй был варварский, влажный, необузданный, резко контрастирующий с деликатными движениями его пальца. Он мучил упругий лепесток нежными, скользящими прикосновениями, дразнил и сжимал, пока она не придвинула свои бедра ближе... ближе... еще ближе... Ее плоть дрожала, пульсировала, чувственность росла... Она корчилась от прикосновений его пальцев, томилась, предвкушая освобождение, настолько пронзительное, что даже не могла дышать... Он перевел ее через грань, и она растворилась в щемящем удовольствии, ее тело содрогалось в спазмах, легкие расширились от глубокого вздоха... После того, что казалось вечностью, удовольствие перешло в острую дрожь, и протяжный стон вырвался из ее уст...

Маккена наклонился, чтобы поднять край ее рубашки. Бархат языка прошелся по ее животу, там, где жесткий корсет впивался в нежную кожу. Безвольно отклонившись к дереву, Алина смотрела на его темноволосую голову.

– Маккена, – сказала она, пылая от стыда, когда он на коленях вдыхал аромат ее тела. Вспомнив про шрамы, она наклонилась, чтобы опустить рубашку, затем попыталась оттолкнуть его. – Подожди... – Но его рот был уже там... Пробираясь к влажной плоти, язык касался темных завитков.

Ноги Алины дрожали. Если бы не дерево за спиной, она сползла бы на землю, дрожащие руки легли ему на голову, а пальцы перебирали темные кудри.

– Маккена. – простонала она, не в состоянии остановить то, что он делал с ней.

Его язык пробирался глубже, ласкал манящую влажность, она молчала, лишь короткие, порывистые вздохи нарушали тишину. Напряжение становилось все больше, возрастая с каждым прикосновением его языка.

– Я больше не вынесу, – стонала она. – Пожалуйста, Маккена... пожалуйста...

Очевидно, эти слова прозвучали сигналом, которого он ждал. Поднявшись, он снова прижал ее к себе и приподнял с необычайной легкостью. Одной рукой поддерживая за спину, чтобы она не поцарапалась о ствол дерева, другой обхватил ее теплые ягодицы. Она была совершенно беспомощна, не могла ни шевельнуться, ни выбраться из его рук. Шрамы натянулись, и она приподняла колено вверх, чтобы ослабить натяжение.

Маккена поцеловал ее, его горячее дыхание наполнило рот. Она чувствовала мощное напряжение его плоти, которая стремилась занять место в ее теле. Она инстинктивно отпрянула, боясь боли, но когда он начал входить в нее, горячее объятие внутренних мускулов увеличило его желание в тысячу раз. Он подтолкнул ее вверх, позволяя глубже впустить его. Прерывистый вскрик вырвался из ее уст, и ее тело уступило мощному вторжению. Внезапно он оказался внутри, заполняя и продвигаясь вперед, разрывая тонкую ткань... Алина выгнулась от боли, ее руки вцепились ему в спину.

Маккена замер, когда до его вожделенного сознания вдруг дошло, что значило это невольное движение. Он потрясенно вздохнул.

– Боже милостивый, ты невинна? Не может быть...

– Не имеет значения, – ответила она, задыхаясь. – Не останавливайся, все хорошо. Не останавливайся, прошу тебя.

Но он не спешил. Глядя на нее в кромешной тьме, он так крепко обнял ее, что она едва могла дышать. Наконец он стал ее частью, наконец свершилось то, о чем она мечтала всю жизнь. Она прижималась к нему всем телом, приглашая его глубже, не выпуская его из своих рук. Чувствуя ритмичное сокращение внутренних мускулов, Маккена наклонился, чтобы страстно поцеловать ее. Его язык прошелся по белым зубам и проник в сладкую глубину рта. Алина обхватила Маккену за пояс ногами, пока он продолжал толчки, медленные, неутомимые... Боль ушла, хотя и не полностью, но Алина не обращала внимания. Все, что имело значение, – обладать им, вбирать в себя его возбужденную плоть. Ее тело и душа изменились навсегда от этого страстного вторжения.

Застонав сквозь зубы, Маккена обхватил ее бедра и толкнул сильнее, входя в нее глубже, вспотев от удовольствия и усилий. Он пробирался внутрь ее, и завершение было сильным, мощным, бесконечным... Жарко обняв его, Алина обвилась вокруг всем телом, прошлась влажными губами по лицу и шее, жадно слизывая следы пота.

Маккена тяжело дышал и дрожал и долгое время оставался внутри ее. Постепенно напряжение ушло, оставив ее, бессильную и пресыщенную... Когда Маккена вышел из нее, она ощутила теплую жидкость меж своих бедер. И в ужасе спохватилась, поняв, что чулки сползли вниз.

– Пожалуйста, отпусти меня.

Осторожно поставив на землю, Маккена придерживал Алину за локоть, пока она подтягивала чулки, оправляла рубашку и набрасывала бретельки на плечи. Приведя белье в порядок, она потянулась за платьем.

О, как бы она хотела лечь с ним на постели и уснуть, прижавшись к его груди, а проснувшись, видеть его в первых лучах солнца... Господи, если бы только это было возможно!

Быстро натянув платье, Алина повернулась к нему спиной, чтобы он застегнул его. Куда-то пропала одна туфля... она отбросила ее во время соития; потребовалась минута, чтобы Маккена нашел ее у корней дуба.

Губы Алины дрогнули, она едва сдерживала смех, когда он принес ей туфельку.

– Спасибо.

Но Маккена даже не улыбнулся. Его лицо было твердым, как гранит, глаза опасно сверкали.

– Как это возможно, – спросил он в гневе, – что ты сохранила невинность?

– Разве это так важно?

– Для меня – да. – Он властно взял ее за подбородок, заставляя посмотреть ему в глаза. – Почему ты не позволила ни одному мужчине взять тебя?

Алина облизнула пересохшие губы, прежде чем приступить к объяснению.

– Я... я решила подождать, пока выйду замуж.

– Ты пять лет знакома с Сандриджем и никогда не позволяла ему прикоснуться к себе?

– Ты так говоришь, словно это преступление, – защищаясь, произнесла она. – Это был вопрос уважения, и взаимное решение, и...

– Это преступление! – воскликнул он. – Это противоестественно, черт побери, и тебе придется объяснить, почему ты позволила именно мне лишить тебя невинности!

Алина решила солгать, лишь бы свернуть разговор. Что угодно, только не говорить правду...

– Я думаю... что задолжала тебе после того, как ты покинул Стоуни-Кросс...

Маккена сжал ее плечи.

– И ты считаешь, что сейчас долг оплачен? – с недоверием спросил он. – О нет, миледи. Давай объяснимся на этот счет... ты лишь сделала первые шаги в этом направлении. Ты задолжала мне гораздо больше, чем можешь себе представить.

Алина похолодела от страха.

– Боюсь, это все, что я могу предложить, Маккена, – сказала она. – Одна ночь, ни обещаний, ни сожалений... Мне очень жаль, если ты хочешь большего, это невозможно.

– К черту «невозможно», – пробормотал он. – И запомни, во время моего пребывания в Стоуни-Кросс-Парке тебе придется отработать свой долг... на спине, на коленях или в какой-то другой позиции, которая придет мне на ум. – Он оторвал ее от дуба, платье было измято, волосы растрепаны. Притянув к себе, он закрыл ей рот поцелуем, вовсе не нежным, а скорее демонстрирующим свою власть. Хотя Алина понимала, что ей не следует поддаваться искушению, но поцелуй был настолько неотразимый, что она была не в силах отказаться. У нее не было сил выбраться из объятий и, застонав от бессилия, она послушно открыла ему свои губы, давая понять, что согласна на все.

Только тогда Маккена оторвался от нее, и они поспешили в деревню. Его быстрое дыхание звучало в такт с ее, когда он заговорил:

– Сегодня я приду к тебе в спальню.

Алина отстранилась от него, споткнувшись на лесной тропинке.

– Я запру дверь.

– Тогда я сломаю ее.

– Не будь варваром, – чуть задыхаясь от ходьбы, сказала она и ускорила шаг, несмотря на сопротивление бедных ног.

Больше ни слова не было сказано между ними, пока они не вернулись назад. Молчание нарушал лишь шум листьев да шуршание гравия под ногами. Алина чувствовала себя неуютно, испытывая боль, не говоря уже о холодной липкости между ног. Ее шрамы заявляли о себе все с большей настойчивостью... Никогда в жизни она так не мечтала о горячей ванне. Ей оставалось только молиться, чтобы Маккена не заметил ее мучений.

В доме было темно и тихо, горело лишь несколько фонарей, которые оставили для гостей, решивших продлить прогулку. Маккена повел Алину через половину слуг, где вероятность быть увиденными была меньше. Любой, кто встретил бы Алину в помятом платье и с растрепанными волосами, легко бы догадался, что с ней произошло.

– Тогда до завтра, – сказал Маккена, стоя в холле и наблюдая, как она медленно поднимается наверх.

Глава 13

Маккена прошел на веранду в полном замешательстве. Наверняка то же самое испытывал Гидеон Шоу, когда понял, что тонет в ледяном океане. Когда Маккена рисовал в своем воображении эту ночь, он не сомневался, что сможет держать ситуацию под контролем. Он был опытен с женщинами, знал их сексуальные потребности и предугадывал возможную реакцию партнерш. Он точно знал, как вести себя с Алиной и как будет разыграна эта сцена. И вдруг Алина смешала все карты.

Сидя в тени за столиком, Маккена обхватил голову руками и закрыл глаза. Сцена в лесу вставала перед его мысленным взором, казалось, что запах женщины и коры дуба навсегда впитался в его руки... он жадно вдохнул аромат и ощутил, как тело обдало жаром. Маккена помнил, что почувствовал, когда вошел в нее... ее возбужденную плоть, которая плотно обволакивала его... стоны, вырывавшиеся из ее груди, вкус вина и имбиря на ее губах. Она удовлетворила его так, как никакая другая женщина, но он снова хотел ее.

Девственница... черт бы ее побрал! Черт бы ее побрал за те чувства, которые она пробудила в нем: смущение и подозрение, желание защитить и зов страсти. Он готов был проспорить последний цент, что у нее была дюжина любовников.

И проиграл бы.

Маккена еще крепче обхватил голову руками, словно хотел изгнать предательские мысли. Она не та девушка, которую он любил когда-то, хмуро напомнил он себе. Той девушки больше не существует. Но это не имеет значения. Алина была его проклятием, его судьбой, его неистребимой мечтой. Несмотря на то, что она сделала, несмотря на то, сколько океанов и стран будут разделять их, он никогда не перестанет желать ее.

Господи... Сладость ее тела, такого сильного и нежного одновременно... Свежий запах ее кожи... Легкая ароматная дымка волос... Взяв ее, он на мгновение сошел с ума, забыв обо всем на свете. Возможно, что он сделал ей ребенка. Эта мысль наполнила его примитивным удовлетворением. Видеть ее округлой и беспомощной, носящей ребенка, зачатого от его семени, зависимой от него... Да, именно этого он хотел! Он хотел привязать ее к себе узами, которые она не сможет разорвать. Алина еще не догадалась, что никогда не освободится от него – или от требований, которые он предъявит ей.

– Еще один пропавший вечер, – вздохнула сестра Гидеона Шоу Сьюзен Чемберлен. Они только что вернулись с праздника, покинув его в тот момент, когда началось самое интересное. Очевидно, провинциальные радости – до безумия кружиться в танце, отбивая ритм, или наблюдать выступления акробатов и поглотителей огня, или пить местное вино – были потеряны для людей, привыкших к городу, таких как Шоу и его окружение.

– Да, – кивнул ее муж Пол Чемберлен. – Боюсь, эти новомодные тенденции брататься с простонародьем быстро приедаются. Лучше было бы провести вечер в своей компании, чем среди этой толпы, у которой мозгов не больше, чем у овец или козлов.

Услышав это полное снобизма замечание, Ливия не удержалась от замечания:

– Вы счастливец, мистер Чемберлен. Судя по тому, как вы рассуждаете, наилучшим обществом для вас является собственная компания.

Оба повернулись к ней, а Гидеон Шоу рассмеялся, оценив ответ по достоинству.

– Что касается меня, так я наслаждался праздником, – сказал он, его голубые глаза весело сверкали, глядя на Сьюзен. – А ты, кажется, забыла, дорогая сестричка, что из так называемых простаков выходят люди благородных кровей, такие как Шоу.

– Как я могу забыть? – возмутилась Сьюзен. – Ты при каждом удобном случае напоминаешь мне об этом.

Ливия прикусила губу, сдерживая смех.

– Кажется, я немножко устала. Желаю всем спокойной ночи.

– О нет, – остановил ее Шоу. – Еще рано, миледи. Давайте сыграем в карты, или вы предпочитаете шахматы?

Она улыбнулась и бесхитростно спросила:

– Вы любите азартные игры, мистер Шоу?

Несмотря на соблазнительный взгляд, его тон соответствовал невинной интонации Ливии.

– Любые игры, миледи.

Ливия прикусила нижнюю губу именно так, как когда-то нравилось Эмберли, и он всегда говорил, что она очаровательна. Как странно – она долго сознательно не делала этого, а теперь... значит, она хочет понравиться Гидеону Шоу?

– А я никогда не вступаю в игру, если не верю в победу, – призналась она. – Я хотела предложить вам прогуляться по портретной галерее, чтобы познакомить вас с моими предками. Вам будет любопытно узнать, что наша семья происходила из пиратов. Бесшабашные были парни, как рассказывают.

– Как и мой дедушка, – усмехнулся Шоу. – И хотя, говоря о нем, мы называем его капитаном, он творил такие вещи, которые могут делать только пираты.

Его сестра Сьюзен издала протестующий возглас.

– Я не пойду с вами, леди Оливия, потому что мой брат пытается унизить своих предков при любой возможности. Одному Богу известно, ради какой цели.

Ливия старалась не показать своей радости, она была счастлива тем, что сможет побыть с Шоу наедине, но ее щеки предательски порозовели.

– Конечно, миссис Чемберлен. Спокойной ночи.

Если Чемберлены и ответили что-то, Ливия в любом случае не услышала бы, пульс отдавался в ее ушах. Наверное, они подумали бог знает что, зная, что она идет куда-то одна с Шоу, но Ливия решила для собственного успокоения, что, в конце концов, это не имеет значения. Ночь только вступала в свои права, и почему-то Ливия ощущала себя очень юной.

По дороге в портретную галерею Ливия вопросительно посмотрела на него.

– А вы такой злюка, когда подшучиваете над своей сестрой.

– Это обязанность брата – мучить старшую сестру.

– Вы исполняете свои обязанности с пугающим вдохновением, – улыбнулась она.

Они вошли в длинную галерею, где в шесть рядов – от пола до самого потолка – висели портреты, представляя собой скорее не искусство живописи, а летопись поколений. В дальнем конце галереи стояла пара готических тронов с высоченными спинками, на сиденьях лежали подушки, твердые, как дерево. Для Марсденов совсем не имело значения их удобство, они гордились тем, что троны датировались 1500 годом и напоминали то время, когда монархия была могущественна.

Они ходили по галерее, разговор их постепенно перешел от предков к более личному: каким-то образом Шоу удалось подвести Ливию к рассказу о ее любовной истории с Эмберли. Было множество причин, мешавших Ливии признаться ему. Сейчас она игнорировала их все, почему-то не желая скрывать что-либо от Гидеона, не важно, какова будет его реакция. Она даже рассказала ему о своей неудачной беременности... и пока говорила, не заметила, как оказалась у одного из огромных тронов, а затем и у него на коленях.

– Нет, нет, не надо, – шептала она, глядя на открытую дверь галереи. – А если кто-то увидит нас?

– Я слежу за дверьми, – успокоил он, обнимая ее за талию. – Не правда ли, здесь удобно сидеть?

– Да. Но...

– Прекратите ерзать, дорогая. Или вы смутите нас обоих... Вы начали рассказывать мне...

Ливия, страшно покраснев, замерла на его коленях. Столь близкий контакт с его телом и симпатия в его взгляде совершенно лишили ее сил. Она пыталась вспомнить, о чем они говорили. Ах да... выкидыш.

– Самое ужасное, что все считали, будто я должна избавиться от ребенка, – сказала она. – Никто не говорил это прямо. Но я-то знала...

– Я представляю, как это было бы нелегко – воспитывать ребенка, не будучи замужем, – мягко проговорил Шоу.

– Да. Я понимала это тогда... Но все равно укоряю себя, что, потеряв Эмберли, не попыталась сохранить в себе его частичку... А знаете, иногда мне трудно представить Эмберли или вспомнить, как звучал его голос.

– Вы думаете, он хотел, чтобы вы произвели обряд самосожжения?

– Что?

– Практика хинди – жена идет на костер за своим мужем. Ее самоубийство считается доказательством преданности умершему супругу.

– А если первой умирает жена, муж делает это?

Шоу улыбнулся:

– Нет, он снова женится.

– Мне следовало догадаться, – вздохнула Ливия. – Мужчины всегда умеют все повернуть в свою пользу.

Он насмешливо заметил:

– Вы слишком молоды, чтобы разочаровываться в жизни.

– А вы?

– Я родился без иллюзий.

– Нет, не верю, – решительно возразила она. – Что-то сделало вас таким. И вы должны рассказать мне об этом.

Едва различимое изумление читалось в его глазах.

– Должен?

– А как же? Это справедливо. Я ведь рассказала вам об Эмберли и моем скандале.

– Боюсь, рассказ о моих скандалах займет всю ночь, миледи.

– И все же вы должны, – настаивала она. – Как джентльмен, вы обязаны вернуть долг даме.

– О, я настоящий джентльмен, – с горьким сарказмом произнес Шоу. Потянувшись к нагрудному карману, он вытащил маленькую серебряную фляжку и стал отворачивать крышку. Ливия тихонько ахнула, почувствовав движение его сильных мускулистых рук. Когда задача была выполнена, руки Шоу расслабились, и он поднес фляжку к губам. Запах спиртного ударил в лицо, и она с беспокойством взглянула на него.