/ Language: Русский / Genre:love_contemporary, / Series: Любовный роман

Помолвка Для Рекламы

Ли Майклс

Под угрозой срыва рекламная кампания престижных магазинов, принадлежавших семейству Кентвеллов Она была задумана как история помолвки Кэролайн Кентвелл, однако эта помолвка не может состояться. Нужна замена действующих лиц, жениха и невесты. В женихи предложил себя Трей Кентвелл, но где взять невесту? На время.

ru en Ю. Тонина Black Jack FB Tools 2005-12-18 OCR LitPortal 13022246-DTTE-4923-9F81-C7D5A86F732B 1.0 Майклс Л. Помолвка для рекламы: Роман ОАО Издательство «Радуга» М. 2005 5-05-006293-4

Ли МАЙКЛС

ПОМОЛВКА ДЛЯ РЕКЛАМЫ

ГЛАВА ПЕРВАЯ

В замке повернулся ключ, и Дарси проснулась. Когда спустя несколько секунд в комнату вошел Дэйв, она лежала на ковре рядом с диваном, с которого только что свалилась.

Дэйв замер.

— Что ты здесь делаешь?

— Только что проснулась.

— Наверху у тебя слишком душно? Может, установить там кондиционер?

— Там все превосходно. Просто я туда не поднималась.

— Ты что, мучаешься похмельем?

— Нет, если только в пакетики с чаем теперь не стали добавлять что-то алкогольное. Я до трех часов ночи составляла резюме для приема на работу.

Последнее, что помню: я присела на диван, чтобы передохнуть.

— Послушай, Дарси… Утром звонила миссис Кьюсэк и сказала, что сегодня не выйдет на работу.

Я бы хотел узнать, ты не смогла бы ее заменить?

— Снова? У нее это входит в привычку.

— Я ей уже сказал, что ты ее заменишь. Извини.

— Тебе не кажется, что, с тех пор как я вернулась, твоя секретарша стала брать отгулы слишком часто.

— Она думает, что ты пользуешься мной, живя в моем пентхаусе.

Пентхаус. Дарси сама так назвала верхний этаж в коттедже, который Дэйв, начинающий юрист, приобрел совсем недавно, чтобы принимать на дому клиентов. Дарси никогда не рассчитывала жить в нем.

— Неважно, что думает твоя секретарша, — она помотала головой, чтобы окончательно проснуться. — Дай мне несколько минут. Кстати, кофе очень бы помог.

— Я сварю.

— Только не эту отраву, которую ты называешь кофе!

— Зато после него ты точно проснешься.

— Дэвид, От твоего кофе даже мертвый поднимется! У меня есть время, чтобы принять душ? Я же не могу встречать клиентов в таком виде.

Дэйв посмотрел на часы.

— Я никого не жду в ближайший час.

Дарси поднялась с пола и направилась в единственную в этом доме ванную.

Она нежилась под струями воды довольно долго.

Это будет еще один долгий день. Сегодня нужно отправить подготовленные резюме, а затем заняться составлением новых. Помогая Дэвиду, Дарси по крайней мере занималась делом и не думала о сложившейся ситуации.

Поглощенная своим мыслями, она вышла в гостиную и только тут заметила, что там находятся мужчина и женщина.

Она так долго была в душе? Или это незапланированный визит и Дэвид не знает, что они пришли?

— Здравствуйте, — сказала Дарси. — Могу я вам чем-нибудь помочь?

Мужчина повернулся и посмотрел на нее. Затем ответил, что вряд ли. Неудивительно. В старенькой рубашке, с завернутыми в полотенце волосами, она больше походила на уборщицу, чем на секретаря.

Гость же как будто был создан для зала заседаний — высокий, широкоплечий, с темными волосами и четким, будто высеченным профилем, в шикарном костюме, явно сшитом на заказ. В его взгляде застыл немой вопрос.

— Вы застали нас врасплох, — сказала Дарси, мы вас не ждали.

— Я позвонил перед тем, как мы пришли.

Он, наверно, разговаривал с Дэвидом, пока она была в душе. Дарси почувствовала себя неудобно.

Она скользнула взглядом по женщине. На даме была большая черная шляпа с вуалью. Убитая горем вдова? Кинозвезда?

Почему она сразу не обратила внимания на эту женщину в шляпе? Она должна была броситься ей в глаза в первую очередь, когда Дарси только увидела эту пару.

В это время Дэвид позвал ее из кухни.

— Дарси, я варю кофе. Проводи, пожалуйста, наших гостей в мой офис.

Дарси сделала широкий, почти театральный жест, приглашая их пройти за ней в заднюю часть дома. Через какое-то время вошел Дэйв, неся не поднос, а три чашки, наполненные крепким кофе.

Это было характерно для него — просто и без изысков.

Ей стало интересно, что думает по этому поводу Мистер Элегантность, и она искоса посмотрела на него.

— Дэвид, может, твоим гостям принести сливки или сахар? — мягко предложила она.

— Трею не нужно. Но я не знаю, может быть.., он озабоченно посмотрел на женщину в шляпе.

— Сливки, пожалуйста, — ответила она.

— Дарси, принеси нам, пожалуйста, сливки, попросил Дэйв, — но сначала позволь я представлю тебе Трея…

— Смита, — сказал Мистер Элегантность.

Дэвид не сводил озабоченного взгляда с таинственной женщины в шляпе. Когда его клиент назвал фамилию, глаза Дэвида расширились, и Дарси, которая хорошо его знала, сразу поняла, что клиент лжет.

Это и понятно. Смит… У этого человека просто не может быть такой фамилии.

— Приятно познакомиться, мистер Смит. Не обижайтесь, пожалуйста, если я не смогу запомнить вашу фамилию с первого раза, — сказала Дарси. — А вы миссис Смит, я полагаю?

— Трей, познакомься с моей сестрой Дарси. Она сегодня мне помогает, моя секретарша заболела.

Мистер Элегантность, или мистер Смит, оглядел ее с ног до головы.

Еще никогда она не чувствовала себя такой жалкой.

— Я так одеваюсь, чтобы простые люди из наших клиентов чувствовали себя как дома, — с вызовом сказала Дарси. — Вообще-то я собиралась надеть мантию судьи, но она, кажется, в стирке. Так что позвольте мне сходить за сливками.

Взяв сливки, она уже направилась в офис, когда услышала голос Дэвида:

— Дарси, захвати, пожалуйста, лед.

Лед? Интересно.

Она достала лед из холодильника и переложила несколько кубиков в ведерко.

— Не рановато ли для коктейлей? — спросила она, входя в комнату.

И тут же поняла, зачем ее попросили принести лед. Женщина сняла шляпу и больше не прятала лицо под вуалью. Дарси могла поклясться, что с ней произошла какая-то неприятная история. Доказательством тому был большой синяк под глазом, ссадины на подбородке и рассеченная губа.

Дарси взяла полотенце и, завернув в него лед, протянула женщине.

— Автомобильная авария или что-то другое? спросила Дарси.

— Что-то другое, — ответила дама. — Спасибо.

Она приложила полотенце к щеке.

Мистер Элегантность протянул руку.

— Я Трей Кент, — сказал он хрипло, — а это моя сестра Кэролайн. Дэйв заверил меня, что вы умеете хранить секреты. Теперь вы видите, почему это так важно.

— Да, — ответила Дарси. — Если я могу помочь вам чем-то…

— За этим мы и пришли к Дэвиду, — произнес Трей.

Дарси поняла, на что он намекает. Что она свободна.

Они еще находились в офисе Дэвида, когда она вернулась в приемную, переодевшись. Она услышала, как звякнула дверь офиса, и поняла, что разговор закончен. Она быстро пошла на кухню, чтобы сварить еще кофе.

Нет, ей просто не хотелось снова столкнуться с Мистером Элегантность.

В холле скрипнул паркет, и через мгновение Трей Кент появился в кухонном проеме с мокрым полотенцем в руках.

— Думаю, нам это уже не пригодится, мисс Мэлоун.

Дарси взяла у него полотенце и выжала его над раковиной.

— Надеюсь, это помогло.

— Вы были очень добры.

Она думала, что он сейчас повернется и выйдет из кухни, но он продолжал смотреть на нее.

— Свадьба моей сестры назначена на середину декабря.

А зачем он говорит это мне? — подумала Дарси.

— Правда? Теперь понятно, почему вы пришли к Дэвиду. Похоже, не для заключения свадебного контракта. Это жених так с ней обошелся?

— Именно он. И она не выйдет за него замуж, — в его голосе звучала ярость.

— Многие женщины, подвергшиеся избиению, винят в этом себя. И даже не считают нужным выдвигать обвинения.

— А вы представляете, что это такое: предстать перед судом в таком щекотливом деле?

— Но обидчик должен быть наказан!

— Но для этого жертве нужно предстать перед своим обидчиком!

— И вы обратились к Дэвиду вместо прокурора?

— Не совсем. У нас сегодня состоится встреча с прокурором. Я привел ее к Дэвиду, чтобы он убедил ее не спускать это Корбину с рук.

Дарси закусила губу.

— Понятно. Я просто подумала…

— Мне ясно, что вы подумали, мисс Мэлоун. Эта история стала для нас огромной проблемой.

— Для нас? — переспросила Дарси. — Вряд ли вы считаете, что это дело затронуло меня лично?

— Нас — это я и Кэролайн, а также весь род Кентвеллов.

— Ну конечно. Кентвеллы — владельцы сети магазинов. Неудивительно, что ваше имя мне показалось знакомым. Трей Кент… Дайте подумать. Вас ведь на самом деле зовут не Кент? Вас зовут что-то вроде… Кент Третий, да? А потом вы взяли себе имя Трей.

— Это лучше, чем Кент-младший, как называл меня отец.

— Это правда. Так как же вас зовут на самом деле?

— Эндрю Патрик Кент, — и добавил с видимым удовольствием:

— Третий.

— У вас такие красивые имена, а вы не используете ни одного из них. Стыдно!

— Ваш брат никогда не говорил вам, что вы очень дерзкая?

— Иногда. Но так как я официально на него не работаю, уволить он меня не может.

— Он сказал, что вы сейчас вообще не работаете.

— Напротив, — Дарси потянулась, чтобы налить себе кофе, — я ищу работу на полный рабочий день.

Видите ту стопку заявлений? Это мои резюме. И одно из них я направлю в отдел маркетинга в магазин Кентвеллов. Я там описала все свои возможности.

— Маркетинг, — задумчиво повторил Трей, — ваш брат, кажется, говорил, что вы учились на дизайнера.

— Похоже, Дэвид больше говорил обо мне, чем о вашем деле.

Он пристально посмотрел на нее.

— Я попросил его об этом.

— Правда? А вас не затруднит объяснить, почему вы это сделали?

— Я мог бы помочь вам с устройством на работу.

— А с чего это вы захотели помочь мне? — спросила Дарси с вызовом. — Вряд ли я произвела на вас сегодня хорошее впечатление. Или об этом попросил Дэвид?

Он помолчал и ответил:

— Я вижу в вас большой потенциал.

— Я поняла, вы найдете мне работу у своих конкурентов, чтобы я разрушила весь их бизнес. Или вы просто хотите убрать меня из этого дома, чтобы я не сплетничала о проблемах вашей сестры? Только уже поздно предостерегать меня. Но не беспокойтесь. Я умею хранить секреты. В этом мой брат прав.

— Он меня в этом убеждал.

— Но вы ему не поверили, верно?

Он не ответил.

— Я бы хотел рассказать вам о своей проблеме, мисс Мэлоун. Можно я буду называть вас Дарси?

— Называйте меня так, как вам хочется. Только прежде чем вы расскажете мне все волнующие подробности истории вашей сестры, хочу предупредить, что я не даю советы женщинам, подвергшимся избиению.

— Я не собираюсь рассказывать вам подробности истории Кэролайн.

— Тогда чем я могу помочь вам, Трей?

Он вздрогнул оттого, что она назвала его по имени.

— Я уже начал объяснять. Могу я продолжить? Он вопросительно посмотрел на нее.

Она протянула ему чашку кофе.

— Конечно. Я внимательно слушаю.

— Когда Кэролайн объявила о своей свадьбе, отдел рекламы наших магазинов решил использовать это событие в выгодных для магазина целях. Они придумали нечто вроде королевской свадьбы и рекламной акции одновременно.

— Интересная комбинация.

— Они решили запустить трехмесячный рекламный проект, показывающий счастливых жениха и невесту, которые ходят по магазинам и выбирают товары для себя и своего нового дома. Были установлены сроки выполнения, выбраны товары, которые будут рекламироваться в роликах и на фотографиях, наняты фотографы и операторы. Работа началась два дня назад.

— Я начинаю осознавать размер вашей проблемы, — сказала Дарси, — у вас было все готово для рекламной кампании, но тут подвели главные герои.

— Слабо сказано.

— Но если бы ссора Кэролайн с женихом произошла из-за другого мужчины, можно было бы просто заменить фотографии жениха.

— Нет, нам придется все переделывать.

— Конечно. Хотя в принципе, пока у Кэролайн не заживут синяки, ее можно снимать в профиль.

— Вы всегда так непочтительно себя ведете?

— Обычно да, — признала Дарси. — Но и вы относитесь к своей сестре без должного уважения.

— Дэвид предложил идею, чтобы мы использовали кого-то другого.

— Мне всегда казалась забавной ситуация, когда высокооплачиваемый адвокат выдвигает идею и выдает ее за гениальную, в то время как она пришла в голову почти всем и довольно давно.

— Да, мне эта идея тоже приходила в голову, но вопрос в том, кем заменить главных героев.

Дарси пожала плечами.

— Вы могли бы обзвонить несколько пар, готовящихся к браку, и предложить им некоторые товары в обмен на участие в рекламной кампании.

— Такие пары уже купили почти все, что нужно.

Ключевой момент кампании в том, что жених и невеста радуются товарам и подаркам, которые им предоставил магазин. К тому же нас поджимают сроки, и мы не можем тратить время, уговаривая людей. Да и гарантии нет, что нам попадутся подходящие люди.

— Так, может, пригласить Дэвида?

— Дэйва?

— Он, конечно, не персонаж королевской свадьбы, как это задумано по сценарию. Но может, было бы лучше, чтобы в рекламе герои выглядели обычными людьми?

— Не понял. Что значит — обычными людьми?

— Большинство покупателей ваших магазинов не смогут представить себя на месте вашей сестры.

Кэролайн величественна. Она выглядит как фотомодель. Я думаю, что более удачным получится ролик с обыкновенными женихом и невестой.

— И, по вашему, Дэвид подходит на роль жениха?

— Конечно. Почему бы не спросить, что он думает об этом?

— Я уже спрашивал. Он сказал, что больше привык чувствовать себя в роли юриста.

— Это нормально, что он стал скептиком после огромного количества разводов, которые он вел как адвокат. Обеспечьте ему рекламу его деятельности, и он…

— Он сказал, что ни с кем сейчас не встречается.

— Не правда. Он всегда с кем-то встречается. Вчера ночью звонила его подруга и сказала про что-то важное. Кстати, я забыла ему передать, что звонила Джинджер.

— Теперь я понимаю, почему вы умеете хранить секреты, — усмехнулся Трей.

Дарси скривилась.

— Так что он вас обманул, если сказал, что ни с кем не встречается.

— Вы не дали мне закончить. Он сказал, что у него нет на примете ни одной девушки, про которую он мог бы сказать «невеста».

Дарси удивленно моргала.

— Ничего не понимаю. Он еще в школе мне говорил, что нельзя идти с парнем на свидание, если о браке не идет и речи. А сейчас он встречается с девушкой, недостойной стать его невестой?!

— Вы же разговаривали с ней. Может, она не так уж и плоха, как думает Дэйв?

— Я вернулась в город только неделю назад и еще не познакомилась с ней.

Он пожал плечами:

— Давайте не будем уходить от темы, Дарси.

— Да, конечно. Если не найдете жениха и невесту, вы могли бы поменять идею рекламной кампании и привлечь внимание к проблеме домашнего насилия. — Дарси вспомнила шляпу и вуаль сестры Трея и добавила:

— Но я не думаю, что эта идея понравится Кэролайн. Все же Дэйв может вам помочь. У него всегда много идей.

— Он уже выдал одну — чтобы я изобразил жениха.

Почему ей в голову не пришла эта идея? Судя по всему, Трей ни с кем не встречается. От него веяло независимостью и самоуверенностью. Вряд ли в его жизни есть женщина, способная влиять на него. Кроме Кэролайн.

— Это не единственный выход из положения, но вполне приемлемый. Ради процветания бизнеса вы могли бы и жениться. Хотите еще кофе?

— У меня нет намерения жениться.

— Да? А что вы имеете против брака?

— Ничего против не имею. Но в ближайшем будущем под венец не собираюсь.

— А почему бы вам не нанять актеров? — предложила Дарси.

— Вы же сами сказали, что будет лучше, если это будут правдивые герои.

— Да, конечно, но если таковых нет? Просто надо найти очень хороших актеров.

— Дело в том, что нам надо воздействовать на покупателей, создать сказку. И не важно, что в конце концов счастливая пара разойдется.

— Вы хотите поддерживать игру до последнего дня кампании? — удивилась Дарси.

— Да, чтобы все выглядело правдоподобно.

— Только не забывайте, что вам придется очень натурально сыграть роль жениха. И потом у вас могут быть проблемы.

— Проблемы?

— Видите ли, женщина, которую вы выберете как потенциальную невесту, может принять это все всерьез.

Трей кивнул.

— Я думал об этом. Но Дэйв сказал, что нужна женщина, которая сможет сыграть натурально, но не примет все это близко к сердцу.

— Я тоже так думаю.

— Значит, вы мыслите так же, как я и Дэвид, поэтому…

Он приподнял одну бровь и улыбнулся. У Дарси екнуло сердце. Почему она почувствовала волнение? Ведь это не имеет к ней никакого отношения.

— Поэтому, — сказал Трей мягко, — Дэвид предложил, чтобы моей невестой стали.., вы!

ГЛАВА ВТОРАЯ

Трей и не предполагал, что ему придется делать предложение женщине. Он был уверен, что впереди у него еще есть время. Ему только тридцать два года, и обзавестись семьей он всегда успеет.

Такой реакции он не ожидал. Он не мог и предположить, что, когда сделает женщине предложение, она подавится кофе. От одной только мысли стать миссис Эндрю Патрик Кент.

Удивление и потрясение — это нормально. Слезы радости тоже допустимы. Отсутствие слов и выражение согласия кивком головы он тоже мог бы понять. Но поперхнуться кофе? Это уже слишком!

Столько красавиц прикладывали массу усилий, чтобы выйти за него замуж, а эта женщина зашлась в кашле от одной мысли, что может стать его невестой даже на время.

— Дарси, вы бы не могли выслушать меня? спросил он, когда она откашлялась.

— Могла бы. — Она приложила руки к груди.

— Я не понимаю, что такого ужасного вы нашли в моей идее. Я же не прошу вас родить мне ребенка. Хотя многие женщины почли бы это за честь.

Дарси поставила чашку на стол.

— И именно поэтому вы просите об одолжении меня, а не одну из них?

Он кивнул, — Думаю, вы понимаете, что я не настолько глупа, чтобы воспринимать вас всерьез.

— Да, только не понимаю, чем я заслужил такое отношение к себе.

— Может, поймете потом. Я ни за что не соглашусь на ваше предложение.

— Выслушайте меня до конца и попробуйте оценить ситуацию с другой точки зрения. В моем предложении есть несомненные преимущества.

— Назовите хотя бы одно.

— Вам нужна работа.

— Спасибо, но я смогу найти ее сама.

Ее голос звучал вызывающе, и Трей заподозрил неладное. Надо было бы поинтересоваться у Дэвида, почему она сейчас без работы.

— Я бы мог вам помочь. Вы же хотели работать в сети наших магазинов…

— Мой начальник будет просто счастлив иметь работника, присланного боссом.

— Не волнуйтесь, Дарси. Все будет улажено.

— И как же вам удастся скрыть это? Ведь наши фотографии будут красоваться во всех газетах и на улицах города!

— Хорошо. Тогда я найду вам работу не в наших магазинах.

— Я же сказала, сама устроюсь.

— Вы очень упрямы. Дэвид меня предупреждал.

— Для человека, который обязан хранить тайны других, Дэйв слишком болтлив.

— Вы не его клиент. А я — да.

— Значит, он может вам рассказывать обо мне, а мне о вас нет? Как мило!

— До тех пор, пока мы не помолвлены. Тогда он сможет рассказывать вам все, что пожелает. Мы же станем чем-то вроде семьи.

— Вот именно, чем-то вроде. Вы не собираетесь отказаться от своей идеи?

— Я думаю, это превосходный выход из положения.

— Что же в нем превосходного?

— С одной стороны, быстрая помолвка будет выглядеть подозрительно, но… Но так как вы сестра моего друга и не совсем посторонний человек, мы могли познакомиться еще много лет назад. Вы уезжали из города, поэтому мои друзья вас не знали. Я много путешествую, значит, часто навещал вас.

Люди, конечно, удивятся, когда я сообщу о своей помолвке, но…

— Нисколько в этом не сомневаюсь.

— Но когда они увидят нас вместе, то поймут, что я влюбился в вас без памяти.

— Спасибо, я польщена.

Трей вздохнул.

— Это был комплимент.

— Этим меня точно не пронять.

— Все получится. То, что мы все это время виделись редко, поможет объяснить дальнейший исход нашей игры — расторжение помолвки.

— Потому что, когда мы станем проводить все время вместе, то поймем: мы не так совместимы, как думали раньше.

— Точно.

— Что ж. Мне это будет несложно изобразить. Я смотрю, вы все продумали.

— Дарси, это ведь не надолго.

— Но это займет какое-то время, — она тяжело вздохнула. — Кстати, я не говорю, что согласна, но хотелось бы узнать, сколько будет длиться эта наша так называемая совместная жизнь?

— Две-три недели.

— Кажется, вначале вы говорили, что это займет два-три месяца.

— Да, так запланировано. Две-три недели уйдет на фотосъемки. С этого мы и начнем.

— А потом все пойдет само собой?

Он нахмурился.

— Я думаю, потом будут регулярные появления на публике, чтобы поддерживать игру, пока не закончится рекламная кампания.

— Я так и думала. Примерно до Рождества.

— Но нам не обязательно быть вместе каждый день. Дэвид сказал мне, что вы сейчас ни с кем не встречаетесь, и я подумал…

— Что я очень подхожу на роль вашей невесты, так как мне совершенно нечем заняться в ближайшее время.

— Не совсем так…

— Извините меня, я отойду на минутку. Попрошу Дэвида посоветовать мне хорошего адвоката.

Трей приподнял бровь.

— Дарси, Дэвид сам адвокат.

— Да, конечно. Только после того, как я его прикончу, мне понадобится хороший защитник в суде.

— Дэйву небезразлично, что происходит в вашей жизни. Вам нужна работа, а на поиски может уйти много времени. Ведь вы сейчас не работаете, а наниматели всегда интересуются, что заставило уйти вас с предыдущего места.

Дарси тяжело вздохнула, признав, что он прав.

Трей поспешил этим воспользоваться.

— Я оплачу вам время, проведенное со мной.

— Спасибо, но я не девушка из службы эскорта.

— Я не это имел в виду! У вас будет оплачиваемая работа. Через несколько недель, когда будут сделаны все фотографии, я найду вам работу по профессии.

— На какую бы работу вы меня ни устроили, это будет выглядеть очень подозрительно.

Ему пришлось признать, что она права.

— Хорошо. Если вы не хотите получать работу от меня, то поставим вопрос так: что вы хотите в обмен на помощь в рекламной кампании? — тяжело вздохнул Трей.

— Я могу выбрать то, что мне действительно нужно?

Он кивнул.

— Только в пределах разумного, — добавил он мягко, увидев в ее глазах огонек.

— Я хочу иметь свою собственную фирму.

Трею понадобилось несколько секунд, чтобы осознать смысл ее просьбы.

— Я же сказал — в пределах разумного, Дарси.

— Все правильно. Мне не нужно место в огромной компании. Я всего лишь хочу свою маленькую фирму по графическому дизайну.

— А в этом случае моя помощь не будет выглядеть подозрительно?

— Никто не узнает, что вы мне помогли. Я устала работать на других людей. Я хочу, чтобы у меня была свобода выбора.

— Заниматься бизнесом в одиночку не так-то легко.

— Все же это лучше, чем иметь босса, которого приходится терпеть. Вы поможете мне открыть фирму, а после того, как будет расторгнута наша помолвка, Кентвеллы наймут меня разработать новый логотип для их…

— Подождите!

— Это убедит всех, что мы расстались без конфликта, хотя свадьба и не состоялась. Потом вы сможете порекомендовать меня своим партнерам.

— Это нечестно. По сути, это шантаж.

— Это бизнес. Или вы принимаете мое предложение, или уходите.

— А если я уйду?

Дарси пожала плечами.

— Я обо всем забуду. И сделаю вид, что ничего не было. А вы среди своих многочисленных знакомых найдете какую-нибудь женщину, которая будет просто счастлива сыграть эту роль. И вам не придется ничего для нее делать.

Она права. Любая из его знакомых будет слишком счастлива.

— Дэвид мог бы помочь вам, — продолжала Дарси. — Он составит брачный контракт, по которому ваша невеста не сможет ни на что претендовать, когда вы передумаете насчет свадьбы.

— Если я помогу вам с бизнесом, — предупредил он ее, — я ожидаю от вас большего, чем редкие появления на публике.

— Вы хотите, чтобы я родила вам ребенка?

Трей замер от этой мысли.

— Бог не допустит, чтобы на земле появилась ваша копия.

Дарси улыбнулась.

— Это становится забавно. Я думаю то же самое о вас. Эндрю Патрик Кент Четвертый. Бедное дитя!

Как бы вы его называли? Просто Четвертый?

Трей решил не обращать внимания на ее колкости.

— Если я решу вложить деньги в ваш бизнес, то взамен потребую, чтобы вы всегда были рядом со мной, когда это нужно. И никаких шокирующих эпатажей с вашей стороны. Никаких других мужчин на время кампании.

— Ладно, не волнуйтесь. У меня никого сейчас нет и не будет в ближайшем будущем. Я буду заниматься своим бизнесом, а не искать мужчину.

Трей понимал, каких немалых денег будет ему стоить ее бизнес. О своих нервах он уже и не думал. Но у него нет другого выхода.

— Хорошо. По рукам. — Он протянул ей руку.

Она колебалась, и Трей затаил дыхание. Наконец она протянула ему руку. Ее ладонь была теплой, но жесткой.

Дарси не собиралась соглашаться. Предложение, которое ей сделал Трей, было просто смехотворным. И чтобы заставить его понять это, надо было выдвинуть такие же смешные условия. Дарси даже подумать не могла, что он примет их. Но если Трей устроит ее на работу, его уже не будет волновать, что с ней станет. А она все еще должна будет притворяться его невестой.

У нее ведь был и третий вариант. Ей следовало поблагодарить его за предложение и отказаться от него, только не смеяться при этом.

Но она не выбрала его. Что с ней происходит?

Ей нужно было сразу отказать Трею Кенту и не заключать с ним никаких сделок.

Нет. На этот раз она вытянет для себя все из сложившейся ситуации.

Хлопнула дверь. Послышались голоса Кэролайн и Дэвида. Только тогда Дарси осознала, что они с Треем стоят на кухне и держат друг друга за руки. Она быстро выдернула руку и отскочила от него. Очевидно, Дэвид все же заметил их позу, когда вошел на кухню:

— Значит, вы договорились. Отлично! Тогда я составляю бумагу.

— Бумагу? — переспросила Дарси. — Ты имеешь в виду что-то вроде предбрачного контракта?

Дэвид ухмыльнулся.

— Я составлю обыкновенный контракт. Я очень рад, что мы можем тебе помочь, Трей.

— Что значит «мы»? — возмутилась Дарси. — Или ты тоже будешь с ним фотографироваться? Вряд ли твой вклад в это мероприятие сравним с моим.

— Кстати, о формальностях, — заговорила Кэролайн. — Дэвид, ты собираешься устроить для Дарси вечеринку в честь помолвки?

— Я как-то не подумал об этом.

Кэролайн нахмурилась.

— Тогда я сама займусь этим. Думаю, не имеет значения, кто организует праздник, правда, Дарси?

Конечно, вечеринка должна быть организована друзьями, а не членами семьи, но какая нам разница? — Она улыбнулась и дотронулась до верхней губы. — Ох, болит! Я думаю, все будет просто замечательно. Как думаете, к субботе я смогу появиться на людях? Вообще, у меня быстро синяки заживают.

Быстро заживают? У нее что, уже был печальный опыт побоев? В этот момент Дарси почувствовала себя эгоисткой. Ее волновало только то, как эта игра в жениха и невесту отразится на ее собственной жизни. Сейчас же она подумала о том, что поможет Кэролайн избежать неприятных моментов, связанных с расторжением помолвки. В дальнейшем та, возможно, будет избегать мужчин, способных на такую жестокость.

И все-таки ее до сих пор мучили сомнения. Дарси не понимала, как могла согласиться на предложение Трея. Уж не ради Кэролайн, которую она совсем не знала, и не ради Трея, который ей совсем не нравился.

— Все замечательно, — сказала Кэролайн. — Еще пару часов назад я думала, что выхода нет. Но сейчас вижу, что все складывается превосходно!

Трей посмотрел на часы.

— Кэролайн, насчет прокурора… Что ты решила?

Ее голос прозвучал твердо:

— Я поговорю с ним. И я собираюсь выдвинуть обвинение.

— Хорошо, — сказал Трей. — Я во всем буду тебя поддерживать. — В его голосе послышались мягкие нотки. — И уже совсем другим тоном он произнес: Дарси, я заеду за тобой в шесть. Мы обсудим все детали.

— Как мило с вашей стороны поинтересоваться, есть ли у меня свободное время, — она не смогла сдержать сарказм в голосе.

Дэвид хмыкнул.

— Ладно, в шесть я буду готова, — кивнула Дарси.

— Отлично.

Не сдержавшись, Дарси проговорила:

— А теперь иди и занимайся делами, милый, чтобы заработать для меня как можно больше денег.

Когда Трей подъехал к коттеджу Дэвида, Дарси пыталась заставить принтер распечатать завещание, над которым она работала все утро.

— Подожди, пока я закончу. Дэвиду оно очень нужно. Присядь.

Он присел на край стола и проговорил:

— Не можешь найти общий язык с техникой?

Она нажала на кнопку, принтер загудел и резко замолчал.

— Ладно, ему надо остыть. Я постараюсь вернуться домой пораньше и все доделаю. Мы можем идти.

— Ты не собираешься переодеться?

Дарси взглянула на свои широкие брюки и свитер.

— Зачем? Куда мы едем?

— Нам придется посещать официальные мероприятия, — предупредил Трей. — Если ты будешь чувствовать себя неуютно, это может стать проблемой.

— Я буду посещать с тобой все приемы и встречи, если у меня будет подходящая одежда для этого. Но сейчас ты вряд ли захочешь обсуждать детали в одном из шикарных заведений, где тебя всегда может услышать и увидеть кто-то из знакомых.

— Ты права. И что ты предлагаешь?

Она пристально оглядела его.

— Здесь недалеко есть бар. В нем достаточно шумно, чтобы нас никто не услышал, и темно, чтобы никто нас не увидел и не узнал тебя. Только тебе придется снять галстук и надеть что-нибудь из гардероба Дэвида вместо пиджака.

Трей вернулся из кабинета Дэвида в черном пиджаке с названием колледжа, который тот когда-то окончил.

— Вряд ли это подходит. Буквы будут светиться в темноте, — засомневался Трей.

— Но это лучше, чем твой пиджак и галстук.

— А Дэвид не будет против, что я одолжил у него эту вещь? Кстати, где он сам?

— Не знаю. Он ушел около часа назад, сказав, что у него встреча.

Трей помог ей надеть куртку.

Его машина стояла перед домом. Красивая спортивная машина красного цвета, которая стоила раза в два больше, чем обучение Дарси в колледже.

— Неплохо! Сколько в ней лошадиных сил? спросила она.

— Не знаю, — ответил Трей. — Это машина Кэролайн.

— Вот как! Тогда на чем же ездишь ты? На «ролс-ройсе», который подходит к твоему костюму?

— Это зависит от дня недели.

Дарси была потрясена.

— Где же вы познакомились с Дэвидом? Не похоже, что вы вращались в одних кругах. Я никогда не слышала, чтобы он упоминал твое имя.

— Мы познакомились в колледже. Потом потеряли друг друга из виду. Увиделись снова на встрече выпускников несколько лет назад.

— Когда я уже уехала в Сан-Франциско.

— Скорее всего, так. Что ты там делала?

— Занималась графическим дизайном. А ты давно управляешь магазинами?

— Около двух лет. После колледжа я работал в других областях. Потом у моего отца случился инфаркт, и тогда я занял его место.

— Ему нравится, как ты ведешь дела?

— Он умер полгода назад, — сказал Трей.

— Извини. Я не знала.

— Куда мы направляемся?

— Это в двух кварталах отсюда. Парковка перед баром.

Потом она вспомнила, на какой машине они едут, и добавила:

— Хотя будет лучше, если ты оставишь машину на стоянке около отеля на противоположной стороне улице.

— Не волнуйся. В этой машине установлена самая надежная система защиты. Ее не смогут открыть.

Когда они вошли внутрь, Дарси огляделась.

— Я вижу свободный столик. Пойду займу его.

Если хочешь, сходи за напитками. Мне холодный чай, пожалуйста.

Когда Дарси протискивалась сквозь толпу к столику, кто-то окликнул ее. Она оглянулась и увидела одного из друзей Дэвида.

— Что заставило тебя вернуться, Дарси? С Дэвидом, надеюсь, ничего не случилось?

— С ним все в порядке, Джо.

— Я давно его не видел. О тебе я слышал, что ты уехала в Сан-Франциско с Питом Уиллисом.

— Это было давно.

— Давай я куплю тебе пива, и мы посидим, расскажешь мне последние новости.

Дарси услышала голос Трея позади себя.

— Она пьет холодный чай, и сегодня она со мной.

Джо вздернул подбородок.

— Не вижу ярлыка, что она твоя собственность.

Да и кольца на пальце тоже нет.

— Проверь завтра. Будешь удивлен. — Трей сделал шаг вперед.

— Поговорим в другой раз, Джо, — улыбнулась Дарси.

Она взяла свой стакан с чаем. Ей захотелось вылить его на голову Трею. Конечно, не очень-то вопросы Джо ей понравились, но с какой стати Трей решает все за нее?

— Ты вел себя как примитивный самец? — заявила Дарси.

— Он к тебе приставал.

— Он просто хотел узнать, как я поживаю.

— Кто такой Пит Уиллис?

— Так вот что тебе интересно! Я работала с ним в Сан-Франциско. Тебе не стоит волноваться.

— Он собирается снова предложить тебе работу?

— Нет. Давай присядем и обсудим наши дела, пока Джо не напился и не попытался найти меня.

Лучше расскажи мне о рекламной кампании.

Трей откинулся на спинку стула.

— Так как мы уже начали работать с Кэролайн и Корбином, теперь отделу рекламы придется пересмотреть многие детали.

— Корбин. Какое имя!

— Оно ему подходит. Завтра мы сделаем снимки обручального кольца, потому что с этого все начинается. А потом перейдем к постельному белью и садовому оборудованию, так как эти товары находятся в той же секции магазина. Ты представляешь себе, как располагаются секции?

— Вообще-то нет. Я не была в ваших магазинах около года.

— Завтра начинаем рано, — предупредил ее Трей. Придется все делать с самого начала.

— Улыбнись, партнер. Я постараюсь сыграть Золушку как надо.

Трей вздохнул.

— Ты меня не поняла. Я имел в виду, что придется поменять гардероб, выбранный для Кэролайн, и макияж, и прически.

Официантка поставила тарелку с пиццей на их столик и ушла. Трей с удивлением смотрел на блюдо.

— Разве мы это заказывали?

— Это мое постоянное блюдо. Я когда захожу, машу рукой Джесси. Она работает на кухне.

Дарси взяла тарелку и положила себе большой кусок.

— Попробуй. Это самая вкусная пицца в городе.

Скажи, а ты объяснил своей сестре, что это все игра?

— Конечно.

— Мне она показалась такой мечтательной.

Он положил себе кусок пиццы и сказал:

— А теперь расскажи все, что мне следует знать о моей невесте.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Трей тут же пожалел о том, что задал Дарси этот вопрос. Попросить женщину рассказать о себе все? О чем он только думал?!

Почему он не задал ей прямые, относящиеся к делу вопросы? Сейчас ему придется потратить немало времени, выслушивая совершенно ненужные подробности.

— Двадцать семь лет, — сухо сказала Дарси. — Родилась и выросла в западной части Чикаго. Родители восемь лет назад погибли в автокатастрофе. Я закончила колледж, получила степень. Работала в фирме, в отделе связей с общественностью. Какое-то время провела в Сан-Франциско, потом вернулась в Чикаго. Что-нибудь еще?

Дарси положила себе очередной кусок пиццы и откусила от него, замолчав на время. Трей был поражен.

— Если это все, что ты хотел узнать, мог бы не утруждаться, а просто посмотреть мое резюме. Что с тобой?

— Я подумал, что мне придется сидеть тут несколько часов, выслушивая тебя. А ты уложилась в пятнадцать секунд.

Дарси пожала плечами.

— У меня не такая интересная жизнь.

— Женщины способны в течение нескольких часов рассказывать ни о чем, — заметил Трей., — О, да! Поэтому ты и не женат.

— Правда, попадаются и милые создания, — признал Трей. — А не женат я только потому, что сейчас еще не стою на ногах.

Дарси закатила глаза.

— Конечно, сеть магазинов, основанная сто лет назад, не может позволить тебе содержать жену. А я еще хотела иметь собственный бизнес! Где были мои мозги?!

— Ты заключила со мной сделку, — напомнил Трей.

— И тебе придется выполнить свои обязательства, когда наша игра закончится. Кстати, есть детали, которые следует обговорить до того момента, как мы станем появляться на людях.

— Что ты имеешь в виду?

— Например, когда мы познакомились. Сколько времени мы встречаемся. Когда состоится наша свадьба. И кстати, ты говорил, что уже были сделаны фотографии Кэролайн и ее жениха. Как ты собираешься объяснить замену главных героев?

— Корбин уехал из города по делам.

— На самом деле?

— Нет, но я надеюсь, что у него хватит ума не попадаться мне на глаза. Я уже чуть не убил его.

Дарси смотрела на него очень внимательно.

— В чем дело? — спросил Трей.

— Я заметила в тебе проявления жестокости.

Сначала ты угрожал Джо. Теперь ты так отзываешься о Корбине, хотя, конечно, он не лучший парень…

— Я не угрожал твоему Джо. Это ты мне сказала, что, если он еще выпьет, мы от него не отвяжемся. Я просто дал понять, что смогу за себя постоять. Что касается Корбина, ему действительно лучше не попадаться мне на глаза. Он и так уже не в ладах с законом. Но убивать его я не собираюсь.

— Это утешает, — с издевкой сказала Дарси.

— Надеюсь, тема закрыта, — ответил Трей. — Значит, после смерти родителей у тебя остался только Дэвид. Тогда понятно, почему он так о тебе заботится. Наверно, поэтому он никогда не говорил мне, что у него есть младшая сестра. Он чувствует себя в ответе за тебя.

Дарси улыбнулась.

— Или он просто не доверяет своим знакомым.

Ладно, давай оставим это. Так когда мы должны пожениться?

От этих слов по спине Трея пробежал холодок.

— В чем дело? — спросила Дарси.

— Все в порядке. Просто у меня на мгновение возникло то же чувство, что и однажды ночью, когда понял, что меня кто-то преследует. Это оказался грабитель.

— Спасибо огромное. Мне нравится, что меня сравнили с преступником.

— Это к тебе не относится. Это просто интуитивное чувство страха.

— И что же случилось с тем грабителем?

— Я на нем не женился, — попытался пошутить Трей.

— Значит, наша свадьба не так уж и страшна.

Когда должно состояться бракосочетание?

— Я еще не думал об этом. Не будем устанавливать дату прямо сейчас.

Дарси нахмурилась.

— Неужели ты не понимаешь, что люди будут спрашивать об этом. Если ты не будешь отвечать, все посчитают это очень странным.

— Я, честно говоря, об этом не задумывался.

— Конечно. Если уж ты решил завершить рекламную кампанию к Рождеству, давай назначим дату свадьбы на канун Рождества.

Трей задумался.

— А это не покажется странным? Свадьба накануне праздника.

— Это будет оправданием тому, что грандиозное торжество не намечается. Мы можем сказать, что пригласим только близких, а церемония бракосочетания состоится тогда, когда мои немногочисленные родственники будут в городе.

— А они будут? Я имею в виду твоих родственников.

— Скорее всего, нет. Но это хорошее оправдание тому, почему мы не разослали сотни приглашений.

Трей покачал головой.

— Общество все равно не поймет, отчего свадьба будет скромной. Особенно после такого грандиозного проекта с помолвкой.

— Вся наша помолвка будет у всех на виду, поэтому мы объясним, что нам хочется побыть в семейном кругу.

— Мы можем назначить дату свадьбы на начало следующего года, — предложил он.

— Тогда какой смысл в рекламной кампании, если в ней ничего не будет сказано о свадьбе, которая состоится неизвестно когда? Рекламная кампания должна идти параллельно с подготовкой к свадьбе.

Трей задумался.

— Ты меня убедила. Назначим дату на канун Рождества. Это даже облегчит нашу задачу. Красный бархат для подружек невесты…

— Это так избито, — сморщилась Дарси. — Надеюсь, твои работники рекламного отдела обладают воображением.

— Не знаю, — пожал плечами Трей.

— Но они же держат ваш бизнес на плаву уже сто лет. Кстати, сколько у вас магазинов?

Он открыл рот, чтобы ответить, но понял, что Дарси его не слышит. Она смотрела мимо него, широко раскрыв глаза.

— В чем дело? — спросил он. — Неужели твой Джо напился и набрался смелости бросить мне вызов?

— Он не мой, он приятель Дэвида.

Трей оглянулся через плечо. В трех шагах от их стола он действительно увидел Джо. Тот совсем не держался на ногах. Встретившись взглядом с Треем, Джо повернулся и, шатаясь, пошел к выходу.

— Впечатляет, — сказала Дарси. — Запугал его, не произнеся ни слова.

— Ты бы видела, как меня боятся, когда я в галстуке. Стоит только мне встать, все тут же разбегаются.

Дарси кивнула.

— Надо было меня предупредить, что заставить тебя снять галстук равносильно тому, что попросить полицейского отдать его оружие. Ну поскольку мы решили самое важное…

— Ты бы хотела вернуться домой? — предположил он.

Она вздохнула, вспомнив про принтер, который отказывался работать.

— Еще есть дела.

У коттеджа Трей протянул руку, чтобы взять у нее ключ, но Дарси, проигнорировав его жест, открыла дверь сама.

— Увидимся завтра в магазине, — сказала она.

Таким образом она объяснила, что ему пора уходить. Трей не сдержал улыбку.

Он лениво подумал, стоит ли ее соблазнять. И решил, что нет. Эта женщина опасна и без каких-либо намеков на сексуальные отношения.

— Мне нужно зайти, чтобы забрать свой галстук и вернуть пиджак Дэвида, — сказал Трей с усмешкой.

— Да, конечно. — Она не торопилась уступить ему дорогу.

Он подумал, что, если поцелует ее, уже завтра утром ему придется объяснять Кэролайн, что им опять надо искать подходящую кандидатуру на роль его невесты.

А еще он удивился, что ему в голову вообще пришла мысль поцеловать ее.

Трей аккуратно снял пиджак и повесил его на место. Затем взял галстук и перекинул его через плечо.

— Ничего, что ты остаешься одна?

— Я здесь живу.

Он огляделся.

— Да, Дэвид мне сказал. А где именно?

— Наверху есть что-то вроде комнаты.

— Что значит вроде?

— Там нет ванной. Во сколько завтра мне надо быть готовой?

— Встретимся утром в ресторане нашего центрального магазина в девять часов. — Он посмотрел вверх. — А там правда есть комната? Похоже, что это просто чердак.

— Мы зовем его пентхаусом, — Дарси улыбнулась.

— Ты действительно Золушка.

— Можно и так сказать. Только тебе, как принцу, не хватает обаяния. Да и хрустальные туфельки неудобны на каждый день.

Да, подумал Трей. Дэвид не ошибся, когда сказал, что его сестра самая лучшая кандидатура на роль временной невесты. Она действительно не хочет за него замуж.

Утро выдалось пасмурным. Капли дождя стучали по окну. Дарси захотелось залезть обратно под одеяло и притвориться, что она никогда не слышала о Трее Кенте.

Но тут она вспомнила, что они заключили сделку и что каждая сторона получит свое. Эта мысль заставила ее вскочить с постели.

Когда Дарси спустилась вниз, секретарша Дэвида была уже на месте, кашляя в белый платок. Она слабо улыбнулась Дарси.

— Я рада, что вам лучше, — сказала Дарси. — Я ничего не трогала на вашем столе, не считая завещания миссис Джохэнсон. Все исправления внесены, но я не могу его распечатать.

Секретарша фыркнула. Дарси подошла к столу и вытащила из ящика пачку конвертов со своими резюме. Она не знала, сколько времени займет рекламная кампания Трея, но в любом случае у нее не будет времени ходить по собеседованиям. Лучше отложить их на будущее.

— Я заберу эти конверты к себе, чтобы они вам не мешали.

— Куда вы понесли эти конверты? — требовательно спросила миссис Кьюсэк.

Дарси удивленно заморгала.

— Это мои резюме для устройства на работу. Я не хочу, что бы они занимали место в вашем столе.

— Здесь нет никаких резюме.

Дарси взглянула на верхний конверт. Миссис Кьюсэк оказалась права.

— А что стало с моими резюме?

Секретарша чихнула в свой белоснежный платок.

— Я могу только догадываться. Если вы оставили их в верхнем ящике в коробке для почты, думаю, мистер Мэлоун забрал их и опустил в почтовый ящик по дороге домой. Он всегда так делает.

Дарси почувствовала, что по ее спине пробежал холодок.

— Отлично, — пробормотала она.

— Если вы не хотели отправлять резюме, не следовало оставлять их в ящике, — твердо сказала миссис Кьюсэк.

Теперь Дарси поняла. Предложение Трея застало ее врасплох, и она забыла о конвертах. Но не стоит волноваться. Скорее всего, она не получит ни одного звонка с приглашением на собеседование, устроиться на работу очень непросто.

Трей был прав, могут пройти месяцы, прежде чем она найдет себе подходящее место.

В комнату вошел Дэвид. Он положил свой кейс на стол миссис Кьюсэк, не обратив никакого внимания на жалостливый вид секретарши.

— Как твоя вчерашняя встреча? — спросила Дарси и с удивлением заметила, что он слегка покраснел. — Что-то ты засмущался. Значит, это было свидание?

— Дарси! — Дэвид посмотрел на часы, — Я думал, у тебя сегодня первые съемки.

— Да. Я уже ухожу. Кстати, звонила Джинджер.

Почему бы тебе не пригласить ее к нам на ужин?

— А готовить будешь ты?

— Конечно. Я легко могу подогреть еду из китайского ресторана.

Дэвид посмотрел на нее.

— Ты собираешься фотографироваться в этом? В джинсах и свитере?

— Но не может же невеста Трея Кента появиться на публике в халате, который висит наверху? Больше у меня ничего нет.

Дэвид хмыкнул.

— Невеста?! — оживилась миссис Кьюсэк. — Кто невеста?

Дарси наморщила нос.

— Дэвид вам все расскажет, — сладко пропела она. — Я побежала, иначе опоздаю.

Дарси подъехала к магазину на несколько минут раньше. Магазин только открывался, а стоянка уже была битком забита машинами. В соседнем крыле, где располагался магазин, конкурирующий с сетью Кентвеллов, должна была начаться распродажа.

Она припарковала Машину и направилась к главному входу. Дарси давно не была в магазинах Кентвеллов. Она не помнила точно, где находится ресторан, и обрадовалась, когда заметила его недалеко от входа, напротив отдела с парфюмерией и косметикой.

Ей хотелось согреться чашкой кофе и прийти в рабочее состояние. Она заняла столик у стены. Отлично. Когда придет Трей, она будет уже ждать его.

После того как накануне она появилась перед Треем в старых штанах и с мокрыми волосами, ей хотелось произвести на него хорошее впечатление.

Прошло пятнадцать минут, а она все еще сидела, комкая в руках бумажную салфетку. Что-то не похоже не Трея.

И тут же поймала себя на мысли. «Не похоже на Трея…» Она же совсем его не знает. Вчера он заехал за ней вовремя. Но то, что он не опоздал один раз, не значит, что он всегда так поступает.

В этот момент она услышала приближающиеся шаги и выпрямилась на стуле.

— Любишь разговаривать сама с собой? — спросил Трей, появившись в дверях.

— Только если сижу и жду кого-то уже двадцать минут.

— Поэтому я и пришел за тобой. Мы договорились встретиться в ресторане, но ты не пришла.

Дарси обвела зал рукой.

— Но это и есть ресторан.

Трей достал из кармана портативную рацию и сказал:

— Я ее нашел, Джейсон.

В ответ в рации что-то пробурчало, и Трей убрал ее в карман.

— Мне следовало догадаться, что ты перепутаешь. Если вчерашнее заведение, в котором мы были, ты назвала приличным местом…

— Хочешь сказать, что это не ресторан? Столы, стулья, салфетки…

— Это не ресторан. Это кафе-бар. Быстрые закуски и напитки. Пойдем за мной, нас уже ждут.

Отличное начало, похвалила себя Дарси. Ничего не скажешь.

— Что ты делала? — спросил Трей, глядя на салфетку в ее руке.

— Придумывала логотип для моей фирмы.

Дарси показалось, что его слегка передернуло.

Ей это доставило удовольствие.

Он быстро направился к эскалатору. Они поднялись наверх, Трей подошел к тяжелой стеклянной двери и толкнул ее. Комната, в которую они вошли, была отделана деревом. Мебель выглядела старинной и очень удобной, а на стенах висело множество зеркал. В центре комнаты стояли столы, покрытые белоснежными скатертями. На одних лежала одежда, сваленная в кучу, другие были завалены косметикой.

Когда они вошли, все замолчали. Люди с интересом разглядывали Дарси.

— Теперь я понимаю, что ты имел в виду под рестораном, — сказала Дарси. — А здесь можно попросить чашечку кофе?

Мужчина, который стоял у стола с косметикой, нахмурился и сказал:

— Только когда ресторан откроется, в двенадцать часов. Давайте начинать. Время поджимает.

— Джейсон, — попросил Трей, — я уверен, что ты сможешь найти для Дарси чашку кофе. Она нам помогает, и надо проявить к ней больше внимания.

Дорогая, это Джейсон. Глава отдела по рекламе.

Джейсон. Тот самый, которому Трей по рации сообщил, что нашел ее.

— Не волнуйтесь, — сказала она. — Я вполне могу обойтись без кофеина. Странно, что вы превратили ресторан в примерочную.

К ней повернулась блондинка, которая стояла около стола и складывала одежду.

— В следующий раз нам наверняка понадобится комната побольше.

— Дарси, это Арабелла. Глава отдела женской одежды, — сказал Трей. — А Джастин представляет отдел косметики и парфюмерии. Девушки, приступайте к работе. Позвоните мне в офис, когда надо будет подойти.

Дарси удивленно спросила:

— Ты не останешься?

Трей одарил ее самой своей лучезарной улыбкой, и Дарси напряглась. Не забудь, напомнила она себе, это все только для публики. Ничего личного в этой улыбке нет.

— Я понимаю, что тебе будет комфортнее, если я останусь, но у меня работа.

— При чем здесь комфорт? Разве тебя не будут приводить в порядок? Ты будешь фотографироваться в этом костюме?

— А что, разве в нем стыдно появиться перед камерой?

— Нет, костюм хороший, — пришлось признать Дарси. — Я имела в виду…

— Тогда увидимся позже. Моя роль далеко не главная. Главное — это невеста. И она должна выглядеть просто потрясающе. — Трей повернулся и вышел.

Арабелла рассматривала Дарси, переводя взгляд с нее на одежду, сваленную на столах. Было видно, что она в замешательстве.

Наверно, ей не нравятся мои джинсы, подумала Дарси. Надо было появиться в банном халате, чтобы повергнуть всех в ужас. Туалеты не показались ей подходящими для современной невесты. Такие костюмы носила ее бабушка. На них были рюшки и оборки.

— Вам не кажется, что эти вещи слегка… — она попыталась подобрать подходящее слово, — изысканные.

— Мы думали, что невеста мистера Кента будет принадлежать к высшему обществу, — ответила Арабелла, не поднимая глаз от бледно-розового костюма, который выбрала, вероятно, она.

Высшее общество. Именно это определение подходит Трею Кенту.

Джейсон вздохнул.

— Арабелла, не отвлекайся. У нас много работы.

Джастин поманила Дарси к столу с косметикой, усадила ее на стул и пододвинула лампу к ее лицу.

Потом она приступила красоте.

— Жалко, что босс не носит вашу фотографию в своем бумажнике, — сказала Джастин.

Дарси удивленно взглянула на нее.

— Почему жалко?

— Когда я спросила его, какого цвета у вас волосы, он затруднился ответить. Нам это не помогло, поэтому Арабелла принесла весь арсенал.

— Весь? Вы хотите сказать, что эта одежда из целой секции магазина?

— Нет. Здесь все размеры каждого цвета И модели.

— Потому что Трей не смог сказать, какой у меня размер, да?

Джастин усмехнулась.

— Он только сказал Арабелле, что вы достаточно стройная.

Трей никогда открыто не разглядывал ее фигуру, но Дарси было приятно, что он сделал ей комплимент. И она тут же отругала себя. Ей все равно, что о ней думает Трей. Ее должно волновать только то, чтобы их идея удалась. Тогда у нее будет свой бизнес.

Когда глава отдела по рекламе спустя два часа привел Дарси в отдел ювелирных украшений, камеры были уже установлены. Трей ждал ее.

Джейсон коротко представил Дарси режиссеру-постановщику. Затем он повернулся к операторам и стал раздавать им указания.

Дарси решила подойти к Трею. Ей было трудно передвигаться в тяжелом костюме и на высоких каблуках. Трей, поглощенный разговором с каким-то мужчиной, не замечал, как неуклюже она идет.

Или делал вид, что не замечал. Она подошла к столу и с облегчением облокотилась на спинку стула.

— Трей, спасибо, что заказал мне кофе наверх.

Трей пожал плечами.

— Не за что. Это единственное, что я мог сделать, чтобы поднять твое настроение.

— Сегодня утром мое настроение не имеет значения. — Дарси огляделась по сторонам и с удивлением отметила, что, кроме оборудования для съемок, в отделе почти ничего не было, не считая ковра на полу. Люстры были явно старинные. И даже мужчина, с которым разговаривал Трей, должно быть, глава ювелирного отдела, выглядел так, будто проработал в магазине сто лет.

Глава отдела сделал знак своему помощнику.

Операторы подвинулись ближе, а Джейсон, подойдя к Дарси, сказал:

— Посмотрите на эти кольца, пока мы установим камеры. Сейчас у вас есть еще время разглядеть их и порепетировать, как выражать восхищение.

Дарси посмотрела на поднос с кольцами. Камни в лучах яркого освещения переливались всеми цветами радуги.

— Мне надо охать?

Джейсон нахмурился.

— В чем проблема?

Дарси осеклась. Женщина, которая выходит замуж за Эндрю Патрика Кента Третьего, наверняка бы задохнулась от восхищения этими кольцами.

— Ни в чем. Я постараюсь охать и ахать как можно лучше.

— Хорошо. Каждое кольцо выбиралось так, чтобы оно хорошо смотрелось на фотографиях. Уже поздно что-то менять.

Не глядя на поднос, Дарси протянула руку и взяла первое попавшееся кольцо. И только после этого она на него посмотрела.

Это кольцо она бы выбрала в последнюю очередь. Слишком большой бриллиант. Джейсон был прав: оно будет хорошо смотреться на фотографиях, но Дарси этот камень казался просто булыжником.

Она надела кольцо на палец и приподняла руку, изучая его.

— Ох! Какая красота! Ах! Какая игра света!

Краем глаза она заметила, что Трей улыбается.

— Не переигрывай, Дарси. Я вижу, что оно тебе не понравилось, но это самый чистый камень из всех.

Джейсон взглянул на кольцо через плечо.

— И оно самое дорогое.

— Думаю, вас это не должно волновать, — пробормотала Дарси. — Вам же это выгодно.

— Давайте снимать, — сказал Джейсон. — Мне нравится ваша поза. Дарси, дотроньтесь до щеки Трея, посмотрите ему в глаза и покажите нам хороший поцелуй.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Поцелуй?

Конечно, это должен быть не просто поцелуй, подумала Дарси. Джейсон ждет такого поцелуя, чтобы сразу было видно, что эти два человека любят друг друга.

Никто, кроме нее и Трея, не знает, что это их первый поцелуй. Значит, надо постараться сделать вид, что целоваться — обычное для них дело.

Дарси хмыкнула. Интересно, почему Трей не предупредил ее о том, что в первый же день им придется целоваться?

Ну а если бы предупредил? Она что, предложила бы ему попрактиковаться? Она должна радоваться, что так получилось.

Но внутри у нее поднималось чувство протеста.

— Фотографировать целующихся людей, может, и неплохая идея, но результат выглядит не так замечательно, как на словах. Ведь когда люди целуются, они не могут смотреть друг на друга. Лучше запечатлеть их влюбленный взгляд.

Джейсон сердито посмотрел на нее.

— Трей, кто здесь будет руководить процессом?

— Если хотите сделать фотографии большого размера, то они будут смотреться немного…

— Фотографии с поцелуями не будут большого размера.

— Фотографии? — повторила Дарси. — Их будет много?

— Трей ничего вам не объяснил? — В голосе Джейсона звучало недовольство. — Это то, что объединит все снимки. В каждом ролике будет фотография жениха и невесты, на которой они целуются, и фотографии с теми товарами, которые они выбрали.

Дарси попыталась сдержать ярость.

— Видимо, Трей был слишком занят, чтобы объяснить мне все в деталях. Давайте продолжим.

— Нет, если вы не хотите… — На этот раз в голосе Джейсона звучало пренебрежение.

— Конечно, хочу, — Дарси постаралась, чтобы ее голос звучал по-деловому. — Просто я никогда не думала, что наши поцелуи станут достоянием общественности. По-моему, это очень личное.

Она положила левую руку со сверкающим кольцом на щеку Трея так, как сказал Джейсон, а вторую — ему на грудь.

Его кожа была теплой и на удивление мягкой.

Еле заметная щетина щекотала ее ладонь. Сквозь шелковую рубашку она ощущала ровное биение его сердца.

Он обнял ее, и от этого объятия по телу Дарси пробежала дрожь. Она была уверена, что ни Джейсон, ни остальные участники съемки не заметили ее смущения, но Трей, видимо, почувствовал, потому что посмотрел с удивлением.

Дарси хотелось бы знать, думает ли он о ком-то другом, когда обнимает ее.

«Думаешь, я не смогу сделать это?» — ей так и хотелось задать ему этот вопрос. Тогда позвольте мне показать вам кое-что, мистер Кент.

Должно быть, он заметил ее вызов, и в его глазах заплясали чертики. Дарси приподнялась на цыплочки, обвила руками его шею и прикоснулась к его губам.

Трей замер, пораженный ее инициативой.

Дарси удивило, что он не ответил на ее поцелуй.

Он уже показывал себя настоящим мужчиной, странно, что сейчас он в замешательстве.

Черт, подумала она. Он ждет от меня чего-то другого?

Она прикрыла глаза и поцеловала его так, будто приветствовала самого любимого человека, которого не видела сто лет.

Трей с силой прижал ее к себе, оторвал от земли, и его губы жадно впились в ее. Он целовал ее до тех пор, пока у нее не перехватило дыхание и все вокруг не поплыло перед глазами. Когда он наконец отпустил ее, она никак не могла набрать воздуха в легкие. Ей казалось, что она дышит так, будто пробежала марафон.

— Может, убрать с пола ненужные вещи? — спросил кто-то из группы.

— Замолчи, — резко ответил Джейсон. — Дарси, Трей, это было неудачно. Попробуйте еще раз, только без лишней страсти.

Дарси увидела, что Трей совсем не огорчен этим замечанием.

— Дарси вас предупреждала, что это не очень удачная идея. Дорогая, сколько часов прошло с нашего последнего поцелуя? Пара часов? Мы просто уже соскучились друг по другу. Но мы постараемся держать ситуацию под контролем. Все готовы?

Второй поцелуй получился более сдержанным и приличным, как раз для фотографии.

Его рука лежала у нее на груди, а вторая на подносе с кольцами. Ей надо было срочно отодвинуться от него — его близость странно действовала на нее.

Дарси отошла от него на шаг и сказала:

— Кажется, получилось удачно. Что у нас дальше?

Постановщик покачал головой.

— Это была проба. Мы проверяли работу камер и освещение. Сейчас мы разберемся с деталями и приступим.

— Вы имеете в виду, что нам придется… — Дарси вовремя осеклась и прикусила губу.

— Целоваться все утро! О чем еще можно мечтать? — сказал Трей. — Давай посмотрим на кольца, пока они заняты.

— Зачем? — спросила Дарси. Она посмотрела на поднос с кольцами и пожала плечами. — Камни почти все одинаковые. Большие и круглые, большие и квадратные.

— Чем тебе не нравятся большие бриллианты?

— Очень нравятся, особенно когда кольцо оттягивает палец.

Трей скрестил руки на груди.

— Если тебе не нравятся эти, то какие тогда?

— Мне бы очень понравились вот те, — Дарси указала на поднос со старинными украшениями.

— Они очень старые.

— А мне нравятся, — ответила Дарси. — Уникальные, стильные. Они рассказывают о тех поколениях, которые их носили. Пока будут целы эти украшения, будет жить легенда о семье, о древнем роде.

Трей посмотрел на нее с восхищением.

— В этом что-то есть!

— Я позабочусь о слоганах, не волнуйтесь, — в голосе Джейсона слышалось нетерпение. — Все уже выбрано и решено. Можем продолжать?

— Нет, — сказал Трей. — Дарси еще не выбрала кольцо.

— Она сказала, что ей все равно, — заметил Джейсон.

Пока они спорили, Дарси решила, что просто посмотрит на старинные украшения. Она повернулась, но не удержала равновесия на непривычно высоких каблуках. Она попыталась схватить Трея за руку, чтобы не упасть, но зацепилась кольцом за его рукав. Когда Дарси дернула руку, то оторвала тонкую полоску от его пиджака. Она с ужасом посмотрела на Трея.

— Прости меня.

Трей посмотрел на испорченный рукав.

— Да, кольцо действительно впечатляет. — Он повернулся к управляющему. — У нас продается что-нибудь не столь смертельное?

— Так всегда бывает, когда работаешь с непрофессионалами, — проворчал Джейсон недовольно.

Дарси разглядывала поднос со старинными украшениями. В них было гораздо меньше бриллиантов, больше гранатов, изумрудов, опалов. Золото блестело не так, как в новых кольцах, его блеск был потерт временем.

В углу подноса лежала маленькая коробочка, обтянутая голубым плисом. Внутри лежало колечко, больше похожее на золотую нить. В центре Дарси увидела овальный аметист необыкновенной красоты. В нем было что-то такое, что привлекло не только ее взгляд, но и сердце.

— Вот это. — И, не спросив разрешения, взяла коробочку с подноса. Джейсон посмотрел на нее с пренебрежением.

— Трей, мы же уже все решили. Сейчас мы просто теряем время.

— Ты прав, — сказал Трей. Он взял коробочку из рук Дарси и положил ее на поднос.

Дарси открыла рот. Она лишь хотела примерить это кольцо. Потом она наденет любое, которое ей выберут.

Трей взял ее руку. Дарси не понимала, что он хочет делать. Вывести ее из комнаты и устроить нагоняй?

Вместо этого он снял с ее пальца кольцо с большим камнем и бросил его на поднос. А затем вытащил из коробочки кольцо с аметистом и надел его Дарси на палец.

— Трей, — сказал Джейсон, — любое кольцо из тех, что мы выбрали, будет смотреться потрясающе. Намного лучше, чем это.

— Твои работники не смогут показать это украшение в достойном свете? — Трей даже не посмотрел на Джейсона. Он разглядывал кольцо, которое только что надел на палец Дарси.

— Трей, не надо. Это не имеет значения, — сказала Дарси почти шепотом. — Давай выберем любой бриллиант, если так нужно для съемки.

— Ты будешь носить это кольцо довольно долго, значит, оно должно тебе нравиться. Так? — Он поднял ее руку, чтобы лучше разглядеть кольцо.

«Ты будешь носить его довольно долго», — повторила про себя Дарси. Да уж, три месяца в таком ритме могут показаться вечностью.

— Оно мне очень нравится, — призналась Дарси. Оно не такое тяжелое и вызывающее, как первое.

Трей усмехнулся.

— И к тому же, я надеюсь, от него не пострадают мои костюмы.

— Оно не похоже на обручальное кольцо, Джейсон как бы пытался призвать их одуматься. К нему придется заказывать еще свадебное кольцо.

Отлично, подумала Дарси. Им придется купить кольцо, которое ей не придется носить.

Заговорил глава отдела украшений:

— Мы могли бы изготовить его специально для вас.

— Правда? — удивилась Дарси. — Вы делаете это здесь?

— Об этом покупатели не догадываются, — сказал Трей. — Джейсон, это отличная идея для рекламы. А теперь давайте продолжим.

Оставшееся время съемки Дарси наблюдала, как работает группа. Она старалась делать все так, как говорит Джейсон. Дарси не понравилось, что он все время клал ее руку на грудь Трею так, чтобы не было видно кольца с аметистом. Наконец Джейсон отпустил группу, фотографы начали складывать оборудование.

— Неужели это все? — спросила Дарси, измученная и уставшая.

— Если честно, я тоже выдохся, — сказал Трей. Здесь мы закончили, но через пару часов продолжим съемки в отделе мебели.

— Хорошо. Сколько у меня времени?

— Ты куда-то собираешься?

— Пойду прогуляюсь.

— Тебе надо поесть. Позавтракаем? —" — поманил ее за собой Трей.

— Ты же сказал, что у тебя еще есть дела.

— Мое дело — это ты. Поднимемся в ресторан.

— Думаешь, они уже убрали всю одежду со столов?

— Уверен, что все уже убрано. Но если ты хочешь пойти в другое место…

— Да, пожалуйста. Пойдем куда-нибудь, где можно спокойно поговорить.

Они спустились в холл.

— Так что ты хотела сказать?

— Ты заранее должен был предупредить меня, что нам предстоит делать.

Трей удивленно вскинул брови.

— А в чем дело? У тебя прекрасно все получалось.

Дарси открыла было рот, но вовремя осеклась.

Зачем наживать неприятности, демонстрируя свою язвительность.

Он считает, что все получилось отлично. И она не будет его переубеждать, чтобы не вызвать лишних подозрений и ненужных вопросов. Тем более что дальше будет легче: она поняла, чего от нее хотят, и постарается все делать правильно.

Хотя надо признать, целоваться с Треем было очень приятно. Только следует дать понять ему, что его поцелуи не произвели на нее никакого впечатления.

— Спасибо, — запоздало ответила Дарси, очнувшись от своих мыслей. — Мне приятно твое одобрение. Только вот Джейсон. Он слишком нервный и требовательный.

— Он должен был занять место главы фирмы после моего отца, но тут я вернулся в город и занял этот пост.

— Тогда понятно, почему он так себя ведет. Удивительно, что ты его до сих пор не уволил.

— Я не могу. Он мой кузен.

— И наверняка у него есть пакет акций ваших магазинов. Что ж, неплохо.

Они зашли в ресторан, Трей отодвинул ее стул, когда они выбрали столик.

— Пойду сделаю заказ.

Дарси откинулась на спинку стула, чтобы унять боль в позвоночнике — спина ныла от долгой работы на ногах. Она заметила, что мужчина, сидевший напротив, с интересом разглядывает ее. Он пил кофе, а рядом с ним двое детей наслаждались завтраком.

С ним двое детей, а он разглядывает незнакомую женщину.

Вернулся Трей с напитками.

— Я взял нам освежающие напитки.

— Спасибо. Сделай одолжение, швырни стакан вон в того молодого человека.

— В какого? — спросил Трей, оглянувшись. — В того, что с детьми?

Неожиданно Трей махнул рукой этому мужчине и повернулся к Дарси.

— Сейчас вернусь.

— Нет, не надо. Не ходи к нему, — Дарси схватила его за руку. — Подожди. Ты помахал рукой парню, который строил мне глазки?

— Да. Только он вовсе не строил тебе глазки.

Ему просто было интересно, с кем я пришел.

— Я это заметила, — сухо сказала Дарси.

— Это президент совета директоров торговой сети, которая является нашим конкурентом.

— Глава сети магазинов «Тайлер-Роял» завтракает в вашем ресторане?

— А почему бы и нет? А поскольку я не появляюсь здесь с женщинами…

— Ему стало интересно, с кем же ты пришел.

Как мне себя вести с ним — надменно или мило?

— Определенно мило. Он идет сюда.

Трей встал из-за стола.

— Росс, рад тебя видеть, дружище. Позволь представить тебе мою невесту.

В исполнении Трея это слово прозвучало странновато. И только сейчас Дарси осознала, что их игра идет полным ходом.

Она протянула руку мужчине, подошедшему к их столику. Он был не так молод, как ей показалось сначала.

— Мои поздравления, Трей, — сказал мужчина. И наилучшие пожелания невесте. — Он слегка нахмурился. — Я все сказал правильно? А то моя жена не простит мне отсутствие хороших манер.

— Я не знаю. Мне тоже еще предстоит купить книгу по этикету, чтобы понять, как правильно отвечать на такие поздравления, — сказала Дарси с улыбкой.

— Я вижу, что самое главное у вас уже есть, — он указал на кольцо с аметистом. — Похоже, что оно старинное, наверно, еще твоей бабушки, Трей. Рад с вами познакомиться мисс…

— Дарси Мэлоун, — быстро ответила Дарси.

— Росс Клэйтон. — Потом он обратился к Трею: Нам надо как-нибудь встретиться и поболтать, Трей.

И удалился.

Дарси нахмурилась.

— Что это было?

Трей медленно произнес:

— Взаимный обмен любезностями.

Дарси закатила глаза.

— Понятно, два лидера обменялись ничего не значащими фразами. Или ты не понял, что ему было нужно, или просто не хочешь говорить мне.

— Я ничего пока не понимаю, — пробормотал он.

— А как ты считаешь, он специально обратил внимание на кольцо, сказав, что оно еще от твоей бабушки? Он хотел тебя задеть?

— Не думаю. Он просто признал, что оно старинное.

Дарси потянулась за напитком, но остановилась.

— Подожди. Ты что, выставил кольцо своей бабушки на продажу?

— Я этого не говорил.

— Но это кольцо действительно принадлежало твоей бабушке?

— Нет, оно просто выдержано в том же стиле.

— Извини, — Дарси расслабилась. —Я сделала не правильный вывод.

— Я заметил, что это твоя любимая форма извинений.

Дарси закусила губу.

— Я не хотела тебя задеть. Кстати, а этот костюм, который на мне сейчас, тоже носили во времена твоей бабушки?

— Это не лучший выбор Арабеллы, — вынужден был признать Трей.

— Но Джейсон был доволен таким выбором.

Трей, ты говорил, что оплатишь мне время, проведенное с тобой?

— Я не отказываюсь от своих слов. А почему ты сейчас об этом спрашиваешь?

— В соседнем крыле идет распродажа. Я бы хотела пойти и посмотреть что-нибудь для себя. Если бы ты мог дать мне немного денег…

— Ты собираешься делать покупки у наших конкурентов?

— Да, а что? По крайней мере там я могу выбрать то, что мне понравится. И цена меня устроит.

— И потом ты в этом будешь фотографироваться для нашей рекламной кампании? Черт, о чем только ты думаешь! Почему нельзя походить и выбрать что-нибудь у нас?

— У нас? — медленно повторила она. — У меня скоро появится чувство, что у нас с тобой все общее.

Дарси заметила, что его глаза потемнели. Пора заканчивать дразнить его.

— Если я захочу купить что-нибудь у вас, мне придется иметь дело с Арабеллой.

— Я отошлю ее в другой отдел, чтобы ты смогла выбрать то, что захочешь.

— Спасибо, Трей.

Он улыбнулся.

— Ты умеешь добиваться своего. Угрожать мне, что пойдешь на распродажу в «Тайлер-Роял», чтобы я уговаривал тебя купить одежду у Кентвеллов!

Отличный ход.

Не стоит сообщать ему, что об этом она совершенно не думала.

— Как я могу воспользоваться скидкой?

— Просто распишись на чеках и скажи, чтобы их отправили мне.

— Это будет забавно. Не боишься сильно потратиться, если отпустишь меня в свой магазин?

— А вот это уже не твоя проблема.

Дарси потянулась за своим напитком.

— Хорошо. Ты меня уговорил. Кстати, вы с Джейсоном все время спорите. Как вам удается вместе работать? Никогда бы не подумала, что вам придет в голову проводить вместе рекламную кампанию. Чья это была идея?

— Кажется, все это предложила Кэролайн, — сказал Трей. — А может быть, ее несостоявшийся жених. Ему тоже хотелось засветиться. Он хотел открыть свое дело.

Трей подождал реакции Дарси, но она молчала.

— Только это не удалось бы ему так легко.

Дарси поняла, что это был камешек в ее огород.

— Тогда все понятно. Он хотел легко устроиться за твой счет. Кэролайн — это вся твоя семья?

— Не совсем. Сегодня вечером мы с тобой приглашены на чай к моей двоюродной тете.

— Я думала, чайные церемонии принято проводить днем, а не вечером.

— У нас чаепитие бывает тогда, когда этого пожелает тетя Арчи.

— Тетя Арчи?

— Миллисент Арчибальд. Должно быть, до нее дошли слухи, что в нашей семье намечается свадьба, и она хочет познакомиться с невестой.

— Слухи? Ты не удосужился сам позвонить тете и рассказать о свадьбе? Наверно, нам придется купить две книги по этикету, вторую для тебя.

— Я не собирался ей ничего рассказывать.

— Тогда надо было все сделать так, чтобы она не узнала об этом из газет или от какой-нибудь сплетницы. Ты все делаешь для того, чтобы люди не верили в эту свадьбу.

Казалось, он совсем ее не слушает.

— Трей, ты еще сердишься на меня, что я собралась за покупками в другой магазин?

— Нет, конечно. Чай сегодня в семь.

— Думаю, этот костюм не очень подойдет для такого случая.

Трей посмотрел на часы.

— Подойдет. Тем более что у нас нет времени ходить по магазинам. У нас сегодня еще съемки в отделе мебели.

— Отлично, — пробормотала Дарси. — Мне не терпится увидеть лицо Джейсона, когда я в этом костюме буду прыгать на матрасах.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Прыгать на матрасах, проверяя их на мягкость… Это просто шутка, уговаривал себя Трей.

Дарси не сможет так себя повести. Ей очень не понравился Джейсон, но она вряд ли захочет скомпрометировать себя перед всей съемочной группой.

Кстати, костюм эффектно подчеркивал все достоинства ее фигуры, и Дарси выглядела в нем очень привлекательной.

Когда она сегодня утром появилась в нем в отделе украшений, Трей невольно окинул взглядом ее фигуру и был удивлен, какие у нее красивые ноги. Он даже представить себе не мог, какую красоту она скрывает под своими широкими штанами.

Если Дарси не удержится от порыва показать всем свои достоинства, кувыркаясь на диванах, он будет в ярости от такой выходки. Мысль, что она специально будет доводить его, злила Трея. Ему не нравилось и то, что Дарси уделяет так много внимания его кузену.

И тогда, на фотосъемке, она даже Трея поцеловала только для того, чтобы посмотреть на реакцию Джейсона. Но он, Трей, дал ей понять, что в таких ситуациях за мужчиной последнее слово. Он был доволен эффектом, который произвели на нее его поцелуи. Ей не хватало дыхания, и она еле устояла на ногах, когда он отпустил ее.

Да, Трей был доволен собой. Так что, если она все-таки решится на какую-нибудь глупость, он снова ее поцелует. Только в следующий раз надо будет набрать в легкие больше воздуха.

И все-таки соблазнить ее будет непросто. Женщина, которая целуется как ангел. Которую приятно держать в объятиях. Которая не болтает без умолку… Женщина, которая не боится принять вызов. Идеальный вариант для нормальной жизни.

Но почему она так стремится доказать что-то Джейсону?

Трей перестал думать о Джейсоне. Он вспомнил о Россе Клэйтоне. Что генеральный директор магазинов-конкурентов делал в полдень в среду в их ресторане, вместо того чтобы находиться у себя в офисе? Если бы он хотел поговорить с Треем, то пришел бы в его офис или позвонил.

И все же его последнее замечание прозвучало странно. «Нам надо встретится и поболтать…» Было ли это ничего не значащим замечанием, или за этой фразой скрывается нечто большее?

А Дарси сразу заинтересовал их разговор. Не имея опыта в сфере бизнеса, не зная Росса Клэйтона, не знакомая с манерой Трея выражать свои мысли, она сразу поняла, что между ними что-то не так.

«Обмен любезностями». Этот ответ первым пришел ему в голову. Он надеялся, что Дарси больше не будет задавать вопросы, что ей хватит этого ответа. Но он ошибся. У Дарси не было проблем с интуицией и способностью мыслить. И ему лучше помнить об этом.

Чего стоит только ее идея сходить на распродажу в соседний магазин. Или то, как она ловко дразнит и выводит из себя Джейсона. Она на самом деле очень опасная женщина.

Но ему нравилась ее реакция на него; Может, забыть об осторожности и соблазнить ее? Без риска ничего нельзя добиться.

Несмотря на то что секретарша Трея разглядывала ее с неприкрытым любопытством, Дарси почти заснула, сидя около офиса Трея и читая газету.

Она ждала его уже довольно давно. Ему пришлось зайти к себе, чтобы быстро решить важные вопросы.

Он сказал, что слегка устал от съемок. Она и сама давно уже выдохлась, а им предстоит еще идти на чай к тете Арчи.

Когда Трей наконец появился в дверях офиса, Дарси бросила взгляд на часы И, вскинув брови, сказала:

— Будь добр, когда мы приедем, объясни своей тете, что мы опоздали из-за тебя.

— Извини. Я не ожидал, что это займет столько времени.

— Ничего, — ответила Дарси, удивленная тем, что он быстро признал свою вину.

Дарси помахала в воздухе рекламным проспектом и сказала секретарше:

— Спасибо, что дали мне его почитать, Кэрол.

Трей остановился в дверях, пропуская ее вперед.

— Зачем ты взяла его с собой?

— Мне кажется, что некрасиво оставлять его под твоей дверью.

Он провел ее в холл и спросил:

— Теперь, когда Кэрол нас не слышит, может, объяснишь, зачем он тебе нужен?

Дарси улыбнулась ему.

— Хорошо. Просто я еще не до конца его просмотрела.

— Я думал, что ты уже передумала идти за покупками в «Тайлер-Роял». Зачем же тебе их реклама?

— Обмен любезностями, — сладко пропела Дарси. — Они устраивают в субботу полную распродажу с отличными скидками. Мне не терпится рассказать об этом Арабелле. А почему ты предпочел доделать все сам и опоздать к тете на чай? Почему не переложить хоть какие-то дела на свою секретаршу?

— Интересно, почему ты об этом спрашиваешь?

— Потому что у меня сложилось впечатление, что ты с большей радостью занимаешься бизнесом, чем семейными делами. Если ты больше не хочешь говорить на эту тему, можно я дочитаю проспект?

— Отдай его мне, — Трей протянул руку, чтобы взять у нее буклет.

— Если ты настаиваешь, я тебе его отдам, — Дарси убрала проспект за спину. — Но если тебя интересует что-то определенное, могу подсказать страницу.

Трей выхватил у нее проспект и бросил его в мусорную корзину. Дарси еле сдержала улыбку.

— Хорошо. Я пойду и возьму еще один. А может, мне стоит зайти к их генеральному директору? Наверняка он мне предоставит несколько экземпляров.

На этот раз Трей расплылся в улыбке.

— Давай. Он сейчас в своем офисе в другом крыле здания. Я понятия не имею, что его привело сюда днем, но это был явно не деловой визит. Может, он привел детей посмотреть на Санта-Клауса?

— В сентябре?

Трей пожал плечами.

— А что тебя удивляет? Рождественский сезон начинается с каждым годом все раньше.

Дом Миллисент Арчибальд находился недалеко от магазина, так что в итоге они опоздали ненамного. Около дома располагался хорошо ухоженный участок, а у двери ждал дворецкий в безупречном черном костюме. Когда Трей остановил машину перед входом, дворецкий открыл дверь Дарси, потом поприветствовал Трея:

— Добрый вечер, сэр. Мадам ждет вас в гостиной. Прошу за мной, мисс.

— Здравствуй, Грегори, — сказал Трей, и дворецкий провел их в гостиную. В камине потрескивал огонь, стол был сервирован для чаепития. Дарси отметила, что столовое серебро наверняка тоже фамильная ценность. Около камина на подушке воз, лежал большой голубоглазый персидский кот.

Дарси попыталась вспомнить все, что знала о хороших манерах, так как поняла, что чаепитие с тетей Трея будет куда более церемонным, чем она себе представляла. Дарси почувствовала, что волнуется. Ей очень хотелось произвести хорошее впечатление на тетю Трея.

И тут Дарси сообразила, что не спросила у Трея, как надо обращаться к его тете. Уж конечно, не «тетя Арчи».

Дарси ступила на персидский ковер, взглянула на хозяйку, поднявшуюся с дивана, и удивленно заморгала.

Такого она не ожидала. Дарси нарисовала в своем воображении образ тети Арчи, этакой пышной женщины, с волосами цвета баклажана, в идеальном костюме бежевого цвета и ниткой жемчуга на шее. На мгновение Дарси показалось, что перед ней предстало видение.

Миллисент Арчибальд была самой высокой женщиной, которую когда-либо видела Дарси. Она была такого же роста, как Трей. Стройная и грациозная, тетя Трея была одета в брюки цвета хаки, красный безразмерный свитер и ярко-желтые носки. На руке красовался браслет, в котором каждый бриллиант, должно быть, весил по полкарата. Ее волосы, далеко не баклажанного оттенка, были двухцветными, с черными и светлыми прядками.

Прическа выглядела так, будто тетя Арчи встала с утра, причесала волосы пятерней и забыла посмотреть на себя в зеркало. Вот только взгляд у нее был весьма проницательным.

Миллисент Арчибальд пристально оглядела Дарси, а потом сказала:

— Она идеальна, Трей. — Ее голос прозвучал резко. — Именно такой выбор я от тебя и ожидала.

Дарси была уверена, что это далеко не комплимент в ее адрес, но решила подыграть и, улыбнувшись, сказала:

— Спасибо, мадам.

— Грегори! — закричала она. — Теперь ты заразил всех! Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты не называл меня так ужасно!

Дворецкий у дверей почтительно кивнул.

Она снова села на диван.

— Зови меня Арчи. Меня все так зовут, кроме Грегори. — Она посмотрела на Дарси. — Значит, ты скоро станешь Кентвелл. Это для меня сюрприз!

— Как ты узнала об этом? — спросил Трей.

— Мне звонила Кэролайн и спрашивала, можно ли устроить вечеринку в честь помолвки в этом доме. Я пригласила ее и Корбина на чай, но она сказала, что не сможет прийти. — Она указала рукой на чайник, который стоял на столе. — Ты умеешь разливать чай, Дарси?

Умеет ли она разливать чай? Почему тетя задала такой глупый вопрос? Дарси была уверена, что в нем заключался какой-то подвох. Должно быть, для тети Арчи разливать чай было занятием намного более сложным, чем просто переливание жидкости из чайника в чашки.

Дарси более внимательно взглянула на стол и увидела, что на нем стояло несколько чайников разных размеров. Там же был сосуд с молоком или сливками, нечто похожее на сахарницу и емкость, в которой ничего не было, насколько Дарси могла видеть.

Тетя Арчи приняла молчание Дарси за согласие.

— Отлично, — сказала она. — Я никогда не могла делать это красиво, так что с радостью доверю все тебе, милая.

Дарси подошла к столу и спросила тетю Арчи:

— Какого вам налить чаю?

— О, просто налей в чашку из маленького чайника. И больше ничего.

Серебряный чайник, несмотря на небольшие размеры, оказался очень тяжелым. Дарси подставила под него левую руку, а правой держала на весу. На ощупь он оказался холодным, и Дарси удивилась, что тетя Арчи предпочитает пить холодный чай.

Дарси наполнила чашку. Необычный аромат, исходящий из чашки, защекотал ей ноздри, и она чихнула. Запах был какой-то странный.

Трей взял у нее чашку и протянул своей тете.

Она отпила глоток и улыбнулась.

— Не удивляйтесь, что я использую старинный серебряный сервиз, — сказала она. — Но мне больше нравится хорошая посуда, чем та, что сейчас очень популярна у молодежи. Я пью виски независимо от дня недели. Вы удивлены, дорогая? Вам придется привыкнуть к этому, или мы не подружимся.

— Честно говоря, — сказала Дарси, — я бы сейчас тоже не отказалась от виски.

.Тетя Арчи довольно улыбнулась.

— Значит, вы не похожи на всех остальных девушек, которые были до вас. Где Трей вас отыскал?

— Трей и мой брат друзья, — спокойно ответила Дарси.

— Ваш костюм, Дарси, на мгновение ввел меня в заблуждение. Трей, это ужасно с твоей стороны нарядить девушку в такой туалет! Должно быть, тебе уже не терпится избавить ее от него.

Дарси покраснела. Тетя Арчи лишь пошутила, но перед глазами Дарси промелькнули картинки.

Как Трей борется с многочисленными застежками и пуговицами. Как снимает с нее шелковую блузку и касается ее кожи. Как проводит пальцами по ее груди.

Она перевела дыхание и сосредоточилась на чашке, в которую наливала виски из тяжелого серебряного чайника. Потом отважилась взглянуть на Трея. Он задумчиво разглядывал ее.

— А что бы хотел ты, Трей? — Она очень постаралась, чтобы голос ее не выдал.

Он не спешил отвечать, а потом лениво произнес:

— В смысле из напитков?

Дарси смутилась.

— Я не пью спиртное из чашек. Тетя Арчи считает меня снобом, но я предпочитаю пить виски со льдом из стакана. — Он встал, прошел в соседнюю комнату и вернулся со стаканом в руке.

— Ты слишком серьезен. Я советую тебе приобрести желтые носки, тогда ты будешь смотреть на мир иначе.

В комнату вошел дворецкий. Он поставил перед тетей Арчи еще один поднос,? на котором было множество закусок.

— Грегори, унеси чай. Все предпочитают что-то покрепче.

— А блинчики, мадам?

— А их оставь. Наш котик очень любит загустевшие сливки.

Будто услышав, что говорят о нем, персидский кот поднялся на подушке и грациозно потянулся.

— Совершенно безмозглое животное, — проворчала тетя Арчи. — И почему я держу его в доме. Это я о коте, Грегори, не волнуйся. Постой, не уноси мой чайник, забери только тот, что с чаем.

Когда дворецкий вышел из комнаты, тетя поудобнее устроилась на диване и спросила:

— Может, расскажете, как все получилось на самом деле?

Дарси онемела.

— Не думаю, что Трей позавидовал Кэролайн, когда она объявила о своей свадьбе. Так в чем же дело? Тетя Арчи переводила взгляд с Дарси на своего племянника. — Молчите? Хорошо. Дай мне посмотреть на твое кольцо, дорогая.

Дарси протянула ей руку. Тетя Арчи изучила кольцо и хмыкнула.

— Это безвкусно, Трей. Подарить девушке старое кольцо, которое до нее носило огромное количество людей, и назвать его обручальным вместо того, чтобы купить новое.

— Я сама его выбрала, — быстро сказала Дарси.

— Тогда тебе надо к врачу, девочка. Надо было выбирать самый большой бриллиант.

— У вас именно так появился этот браслет? — поинтересовалась Дарси.

— Нет. Когда я развелась первый раз, то заложила кольцо, которое мне подарил мой бывший муж, и открыла свой бизнес. А этот браслет я купила на доходы в первые месяцы от бизнеса, — она протянула руку и взяла с подноса чипсы. — Я считаю, что бизнес намного надежнее мужчины. И тебе советую так думать.

— Отличная мысль, — признала Дарси. — Я тоже собираюсь открыть свой бизнес. Как только закончатся съемки. Небольшая фирма по графическому дизайну. Трей обещал мне помочь.

— Хорошее начало, — сказала тетя Арчи. — Использовать свою известность. Желаемого надо добиваться любыми путями. Я всегда так делала. Если аметиста на бизнес не хватит, приходи ко мне, потолкуем, Дарси с радостью опустилась на мягкое сиденье машины.

— Трей, все это действительно было?

— Тетя Арчи всегда так относится к людям. И они либо остаются навсегда ей преданы, либо полностью разочарованы.

— Могу понять обе реакции. — Она выпрямилась. Моя машина стоит на стоянке около магазина, ты не забыл?

— А ты сможешь вести машину? Когда пьешь виски из чайной чашки, трудно осознать, сколько ты выпил.

— Мне это не помешало. Только не надо говорить, что…

— Я еще ничего не сказал.

— А каким бизнесом занималась твоя тетя? Должно быть, это было нечто грандиозное, если она смогла так быстро купить этот браслет. Кольца, что выбрал для съемок Джейсон, смотрятся довольно скромно по сравнению с таким браслетом.

— Связи с общественностью.

— Хочешь сказать, что тетя Арчи создавала имидж другим людям? Не могу поверить.

— И правильно. Я просто хотел проверить, насколько ты пьяна. Рад, что у тебя еще осталась способность соображать.

— Так чем же она занималась?

— У тети Арчи была своя страховая компания.

Она приходила в офис к какому-нибудь бизнесмену, и он подписывал бумаги на полмиллиона долларов, только чтобы она оставила его в покое.

— Ты не должен так о ней говорить, Трей.

— Может быть. Благодаря ей все члены нашей семьи стоят огромных денег, но не в живом виде.

Кроме нее самой. Свою жизнь она не стала страховать.

Трей подъехал к магазину.

— Ты уверена, что сможешь сама доехать до дома? Я могу тебя отвезти, а утром заехать.

Дарси одарила его своей самой очаровательной улыбкой.

— Не нужно, спасибо. Я собираюсь завтра встать пораньше, чтобы отправиться в «Тайлер-Роял».

— Дарси!

— Не за покупками, не волнуйся! Я только хочу проверить, насколько у Кентвеллов реальные цены.

Увидимся утром.

Дарси вышла из машины до того, как он успел ответить.

Она вернулась домой намного позже, чем обычно, и думала, что дом пустует. Дэвид наверняка пошел на свидание с Джинджер.

Джинджер. Это имя эхом прокатилось у нее в мозгу. Сегодня утром она предложила Дэвиду пригласить его подругу на ужин к ним домой. Помнится, Дарси даже обещала заказать ужин в китайском ресторане.

Как только она это вспомнила, сразу увидела, что в доме горит свет. Одно из двух: либо у Дэвида сейчас находятся клиенты, либо ей предстоит познакомиться с подругой брата.

Дарси не сразу сообразила, что остановила ма-, шину прямо посреди улицы. Она это поняла только тогда, когда услышала гудок автомобиля, который ехал следом. Посмотрев в зеркало заднего вида, она заметила красную спортивную машину, и поняла, что Трей следовал за ней до самого дома.

Подождав, пока он припаркуется, она подошла к его машине и спросила:

— Что-то забыл? Или ты подумал, что я уже не в состоянии найти дорогу домой?

— Да, тетя Арчи иногда так действует на людей.

А что у вас там происходит? Вечеринка?

— Конечно, — язвительно ответила Дарси. — Пока ты в офисе занимался своими неотложными делами, я быстренько обзвонила всех своих бывших парней, чтобы пригласить их на вечеринку по случаю моей помолвки.

— А пицца будет?

Не имело смысла поддевать его, у него всегда был наготове достойный ответ.

— Если честно, Трей, я не знаю, что там у нас.

Скорее всего, Дэвид развлекается с Джинджер.

— И у них везде горит свет? Странно.

— Ладно, не обращай внимания. Езжай домой.

Увидимся завтра.

— Давай я тебя провожу.

— Не надо.

— А если это вовсе не Дэвид? — спросил Трей.

— Тогда это, наверно, его секретарша устроила показ нижнего белья. Если там шайка грабителей, то почему везде горит свет? И так как у Дэвида нет клиентов, обвиненных в шпионаже, там вряд ли находятся сотрудники ФСБ. Не волнуйся, со мной все будет в порядке.

Трей выбрался из машины.

— Я очень надеюсь, что в доме все-таки проходит вечеринка в нижнем белье.

— Это потому, что ты ни разу не видел секретаршу Дэвида. Вряд ли тебе захотелось бы увидеть ее в красном кружевном неглиже.

— Белье… — задумчиво произнес Трей. — Интересно, оно входит в список наших покупок к свадьбе?

— Вот будет славно, если Арабелла предложит мне поносить корсеты, — пробормотала Дарси. Она открыла входную дверь и осторожно толкнула ее.

— Дэйв? Я дома. Извини, не предупредила тебя, что буду поздно. Мы хотели устроить ужин для Джинджер, но у меня сегодня был такой напряженный день, что это просто выпало у меня из памяти.

Дарси остановилась на полуслове. Перед ней открылась картина, от которой у нее пропал дар речи. В гостиной на диване сидел Дэвид с бокалом в руке и блокнотом на коленях. Перед ним стояла девушка с ярко-рыжими волосами. На вид ей было лет девятнадцать. На ней была мини-юбка, которая подошла бы разве что кукле, высокие черные сапоги и кожаный жакет. Услышав голос Дарси, она обернулась.

— Устроить ужин? — спросила она. — Вы сказали с Джинджер?

— Да, что-то вроде этого, — тихо ответила Дарси. А вы и есть Джинджер?

Девушка кивнула.

— Впервые слышу про ужин.

— Я просто предложила Дэвиду пригласить вас, чтобы мы могли познакомиться. Но если вы пришли не на ужин, то что вы тогда делаете у нас?

— Я проезжала мимо и увидела здесь женщину.

Мне пришлось зайти и прояснить ситуацию. Дэвид говорит, что это была просто клиентка.

— Она на самом деле моя клиентка, — подал голос Дэвид. — Поэтому я не могу назвать ее имя, адрес и семейное положение. Кроме того, она уже ушла. Давай я тебя провожу, Джинджер.

Дэвид поднялся с дивана.

Дарси отступила, чтобы дать им пройти. Когда они ушли, Трей повернулся к Дарси и сказал:

— Если бы мы поспорили, ты бы проиграла.

Дарси устало опустилась на диван.

— Не думала, что девушки легкого поведения привлекают моего брата, особенно такие юные.

— И как долго он встречается с этим.., созданием? — вежливо поинтересовался Трей.

— Надеюсь, давно, чтобы понять, что совершил ошибку. Думаю, он даст ей отставку прямо сейчас.

— Мечтать не вредно, может, тебе еще придется с ней подружиться.

— Спасибо, утешил, — Дарси сбросила с себя туфли. — Завтра скажу Арабелле, что на меня напали и украли туфли.

— Они тебе так понравились, что не хочется возвращать в магазин?

— Очень смешно! Я просто не могу их носить! Она вытянула ноги, не заметив, что на полу стоит бокал с вином. Дарси задела его. На светлый ковер брызнули капли красного вина. Получилось очень красиво.

Второй бокал стоял под столом, как будто его быстро спрятали от чужих глаз. Два бокала с вином… Дэвид помогал таким образом клиентке расслабиться? Неудивительно, что Джинджер пришла в ярость.

В этот момент скрипнула дверь офиса Дэвида, и Дарси краем глаза заметила тень, которая метнулась обратно, так как в комнату вошел сам Дэвид.

— Извините за представление, — сказал он. Джинджер иногда бывает невыносимой.

— Дэвид, клиентка, которая, по твоим словам, уже ушла, все еще в твоем офисе.

Дэвид вздохнул.

— Можешь выходить, — крикнул он. — Здесь остались только друзья.

Дарси смотрела, как приоткрывается дверь офиса Дэвида. Когда женщина вышла на свет, Дарси не смогла сдержать возглас удивления.

— Кэролайн?! А ты что здесь делаешь?

Девушка покраснела.

— Планирую вечеринку в честь вашей помолвки.

Дарси посмотрела на блокнот, который Дэвид положил на стол рядом с бокалом. В нем аккуратным почерком было расписано все — от меню до оркестра. Дарси с удивлением посмотрела на Трея, ожидая его реакции.

— Отлично, — ответил он. — Список приглашенных тоже составляешь ты? Пожалуйста, включи в него Росса Клэйтона, дорогая.

— Превосходно, — пробормотала Дарси. — Я буду завлекать его в ряды своих будущих клиентов, когда начну свой бизнес.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

На мгновение в комнате воцарилась тишина.

Дарси присмотрелась к Кэролайн. В лучах искусственного света синева вокруг ее глаза выглядела темнее, а разбитая губа смотрелась даже ужаснее, чем день назад.

— Ты ходила к врачу? — спросила ее Дарси.

Кэролайн дотронулась до разбитой губы и поморщилась.

— Нет, это я наложил ей швы, — сказал Трей. Конечно, она была у врача.

— Трей, — мягко сказал Дэвид, — мне кажется, Кэролайн сама в состоянии отвечать на вопросы. Кэролайн, сядь и допей свое вино.

Дарси некоторое время смотрела на него непонимающим взглядом, пока не сообразила, что Дэвид пытается сделать все, чтобы Кэролайн не чувствовала себя неловко.

— Слушай, Кэролайн, — обратилась она к сестре Трея, — ты еще не передумала насчет вечеринки?

Тебе, наверно, не очень хочется появляться на людях в таком виде. Если ты только не собираешься устроить бал-маскарад и надеть маску.

Кэролайн мягко улыбнулась.

— Ничего. Со мной все будет в порядке, Дарси, не волнуйся.

— Тогда разреши мне хотя бы помочь тебе с организационными вопросами. От Дэвида помощи ждать не стоит — я думаю, ты уже это поняла. Я не привыкла устраивать вечеринки, но могу поработать над приглашениями. Только скажи, какие у тебя идеи.

— У нас нет времени рассылать приглашения, отметила Кэролайн. — Так что я уже начала обзванивать гостей. Кстати, идея с масками очень интересна, — пробормотала она. — Нам надо было обсудить детали раньше. Но Дэвид сказал, что у тебя нет никаких планов на субботу, а Трей уже…

Трей резко дернулся, и Кэролайн умолкла на полуслове. Дарси заметила, что девушка почувствовала себя не в своей тарелке.

Дарси стало интересно, о чем же чуть было не сказала Кэролайн. Что Трей собирался делать в субботу вечером и с кем? Какие планы нарушила его внезапная помолвка?

Тебя это не должно волновать, напомнила она сама себе. Это просто женское любопытство.

Трей выпрямился.

— Кэролайн, я отвезу тебя домой.

— Мне нужно оттереть пятно от вина на ковре,; а то завтра его уже невозможно будет вывести.

— Я все сделаю сам, — ответил Дэвид. — Ведь это я поставил бокал на пол.

— А я ему помогу, — добавила Дарси. — Ведь это я опрокинула бокал.

Кэролайн выглядела растерянной. Она что-то вполголоса сказала брату, но Дарси не смогла уловить ни слова.

Трей повернулся и посмотрел на Дарси. В его взгляде она уловила нечто похожее на благодарность. Дарси ощутила прилив сострадания к бедной девушке. Физические увечья пройдут через несколько дней. Только душевные раны останутся надолго.

Дарси пересекла комнату и обняла Кэролайн..

— Спасибо за то, что занимаешься нашим праздником, — сказала Дарси. — Это так мило с твоей стороны.

Девушка в ответ слабо улыбнулась, но ничего не сказала. Дэвид помог ей надеть пальто. Несколько минут спустя Дарси услышала знакомое урчание красной спортивной машины. Автомобиль резко тронулся с места. Несомненно, за рулем находился Трей.

— Дэвид, послушай, — обратилась она к брату. Как Кэролайн приехала к нам? Я не заметила ее машины.

Дэвид отвел взгляд.

— Она позвонила мне и сказала, что нам надо поговорить. Я за ней съездил.

— Понятно. Теперь ты оказываешь своим клиентам и услуги водителя.

Дэвид покраснел до кончиков ушей.

— Я просто постарался быть вежливым, чтобы Кэролайн не чувствовала себя неудобно.

— Именно так я и подумала. Наверно, и вино она пила, чтобы чувствовать себя свободней. Пока не пришла Джинджер.

— Мне тоже показалось, что ей нужно расслабиться.

— Конечно, — согласилась Дарси. — Прекрасная идея — позвонить тебе и сказать, что ей надо обсудить с тобой детали вечеринки. Странно только, что вы выбрали именно это вино. Оно больше подходит для готовки, чем для питья.

— Когда ты научишься готовить, Дарси, я учту твои пожелания относительно вина. Но Кэролайн приезжала поговорить не о вечеринке.

— А… — Дарси показала на блокнот, который Дэвид оставил на столе.

— Этот вопрос мы тоже обсудили. Но это была не главная причина, по которой она хотела меня видеть. — Дэвид опустился на одно колено и принялся тереть ковер своим носовым платком.

— Почему же она хотела с тобой встретиться?

— Ей позвонил какой-то журналист и спросил, почему она перестала быть в центре внимания в отличие от Трея.

— Журналисты ищут новые сплетни. А ты только усугубляешь ее положение.

Дэвид встал с колен. Его платок, некогда белоснежный, стал красно-коричневым от вина и грязи.

— Может, попробовать отчистить содой? — спросил он у Дарси.

— У нас ее нет.

— Тогда просто положим на пятно какой-нибудь коврик.

— Дэвид, лучше купи побольше носовых платков и продолжай в том же духе, — пробормотала Дарси. — А еще лучше — поменяй ковер. И паркет тоже. Он явно нуждается в этом.

Утром магазин Кентвеллов был пуст и тих. На каждом этаже находилось по несколько продавцов и столько же покупателей. Дарси это нравилось.

Она собиралась спокойно походить по отделам с женской одеждой. Она уступила Трею и не пошла за покупками к конкурентам.

Когда, закончив свой поход по отделам, она проходила мимо офиса Трея, его секретарша помахала ей рукой.

— Ты хотел меня видеть? — спросила Дарси, появляясь в кабинете Трея.

Трей отложил ручку и бумаги и посмотрел на ее сумки с покупками.

— Я вижу, ты нашла, что искала.

— Да, я довольна. Кстати, я нашла кое-что и для тебя.

Дарси достала из сумки маленькую плоскую, красиво упакованную коробочку. Трей с удивлением смотрел на нее.

— И чем я заслужил такое внимание с твоей стороны?

— Раз уж ты подарил мне подарок в честь нашей помолвки, то и я хочу сделать то же самое.

— Судя по всему, сегодня ты пребываешь в хорошем настроении.

— Это мне тетя Арчи подала идею, — с улыбкой ответила Дарси. — Она же сказала, что человек не будет воспринимать себя очень серьезно, если будет носить желтые носки. Вот я и подумала, что тебе не помешает такой подарок.

— Ну, старинное кольцо с аметистом и пару желтых носков вряд ли можно считать равноценными подарками.

— Две пары желтых носков, — поправила его Дарси. — И ты прав, подарки неравнозначны. Я вложила куда больше души в свой подарок, чем ты в свой. Конечно, если не иметь в виду денежный эквивалент. Но у меня и доходы намного меньше.

Эти носки нанесли значительный удар по моему бюджету, а ты даже не заметил покупки какого-то кольца.

— Я бы согласился с тобой, если бы не догадывался, что скоро получу счет за эти носки.

— Чтоб ты знал, я сама заплатила за эти носки.

Из своих денег. И я не жду, что ты мне вернешь их, когда закончится наша игра.

— Очень мило с твоей стороны оставить мне их на память. А если это был намек, что ты хочешь оставить себе кольцо с аметистом…

— На память? Нет. На память я оставлю советы тети Арчи о том, как надо вести себя с мужчинами и как руководить бизнесом.

— Знаешь, Дарси, я много думал об этом…

— О моем бизнесе? Представь себе, я тоже. И у меня уже очень много идей. И если ты думаешь отказаться от выполнения своего условия, то я тут же от всего откажусь. Кстати, Джейсон говорил, что сегодня у нас по плану посуда?

— Именно. Фарфор, хрусталь, старинные сервизы. А ты не хочешь знать, зачем я хотел тебя видеть?

Дарси пожала плечами.

— Я хотел поговорить с тобой.

— Неужели? А мне кажется, что после вчерашнего «спокойной ночи», тебе вряд ли есть что мне сказать.

Трей посмотрел ей в глаза.

— Я понимаю, — произнес он. — Ты хотела большего вчера ночью.

Дарси заморгала.

— Куда уж больше! Просто немного странно, что ты хочешь сейчас поговорить со мной, учитывая, что вчера тебе нечего было мне сказать.

— Мне было что сказать.

В его голосе Дарси уловила что-то игривое и волнующее.

— Прошлой ночью я хотел чего-то большего, чем просто пожелать тебе спокойной ночи.

Дарси удивленно моргала, не в состоянии ответить.

— Но сказать я тебе действительно ничего не хотел, — рука Трея легла ей на плечи, он медленно притянул ее к себе. Дарси было неудобно сидеть рядом с ним с пакетами в руках, но она была настолько взволнована его близостью, что не могла пошевелиться. Трей провел большим пальцем по ее губам, а потом поцеловал очень мягко и нежно. Поэтому я и увел Кэролайн так быстро. Мне хотелось поцеловать тебя после того, как ты трогательно отнеслась к моей сестре.

— Значит, это поцелуй в благодарность? — Ее голос немного охрип, а дыхание сбилось. Дарси чувствовала себя неловко.

Он кивнул.

Отлично. А чего еще ты от него ждала? Благодарность — это уже неплохо.

— Я рада, что мы это прояснили, — с трудом произнесла Дарси. — А теперь нам надо в отдел посуды, правильно? Увидимся через пару минут!

Дарси поднялась с дивана. Трей проводил ее до двери.

— Подожди минутку, — сказал Трей, когда она взялась за ручку двери. — Я тебе сейчас сказал не совсем правду.

Дарси нахмурилась.

— И какая же часть оказалась не правдой?

— Правду я еще не сказал. Мне хотелось поцеловать тебя вчера не только потому, что ты была добра с моей сестрой.

Дарси вдруг услышала стук своего сердца.

— И я хотел тебя поцеловать совсем не так, как сделал это только что. — Он приблизился к Дарси, потом наклонил голову, и Дарси поняла, что он собирается поцеловать ее еще раз.

Она лихорадочно соображала, что ей делать.

Вырваться у нее шансов не было, ударить его пакетами с покупками было бы глупо. Значит, надо позволить ему сделать то, что он хочет, а потом улыбнуться, кивнуть и уйти.

Она ожидала от него страстного поцелуя, но он лишь слегка касался ее губами. От этих прикосновений каждая ее клеточка дрожала. Дарси забыла о реальности. Она чувствовала, что между ними пробегают невидимые заряды.

— Вот что я хотел сделать, — прошептал он одними губами.

— Я поняла. Но ты не сделал этого, так как…

— Так как Дэвид бы меня не понял. Мы с тобой двое взрослых людей, и если нам хочется закрыть дверь и опуститься на диван…

Дарси не могла поверить своим ушам. Он предлагал ей заняться любовью прямо в его офисе, когда секретарша сидит за дверью, а Джейсон уже поставил на уши полмагазина, пытаясь найти их?

Дарси не могла прийти в себя.

Но она тут же взяла себя в руки. Мужское обаяние больше не будет иметь на нее никакого действия. Хотя стоило признать, что обаяние Трея было потрясающим. Одним лишь легким поцелуем он заставил ее думать о близости с ним. Ей хотелось продолжения.

— Раз уж мы решили быть откровенными друг с другом, должна признать, что тоже сказала тебе не всю правду, Трей.

— В самом деле? — Он не проявил к ее словам никакого интереса. — И какая же часть из сказанного тобой оказалась не правдой?

— Правду я еще не сказала, — она сознательно повторяла его слова. — Я заплатила за желтые носки не полную цену.

— За носки?

— Ты уже забыл о моем подарке?! Они лежали в стороне, и я взяла их практически задаром. Поэтому не думай о нанесении ущерба моему бюджету всерьез.

Он медленно улыбнулся.

— Я так понимаю, что это отказ.

— Ты очень догадлив, — мило улыбнулась Дарси.

— Я надеюсь, что это отказ только на сегодня.

— На… — она намеревалась сказать «навсегда», но не смогла произнести этого слова. — Ладно, увидимся в отделе посуды.

И Дарси вышла из его кабинета. В коридоре она прислонилась к стене и вздохнула. Это вздох облегчения, пыталась она убедить себя, а не разочарования. Она старалась заглушить в себе чувство сожаления, хотя и не хотела в этом признаваться.

Дарси надела платье из красной замши, которое совершенно случайно увидела в отделе женской одежды. Она не замечала разнообразия роскошной посуды и блеска позолоты, все еще думая о Трее и его предложении.

К Дарси быстро подошел Джейсон и, сузив глаза, спросил:

— Никак не могу понять, что за игру вы затеяли, Дарси.

На мгновение Дарси окаменела. Он узнал о том, что помолвка с Треем всего лишь игра? Неудивительно. Ведь Трей не очень походил на влюбленного жениха, да и Дарси играла свою роль не очень убедительно.

И как ей сейчас поступить? Признаться во всем или сделать вид, что она ничего не понимает?

Она решила играть до последнего, пока не появится Трей.

— Я не понимаю вас, Джейсон. Какая игра?

— Вот. — Он достал из кармана листок бумаги, развернул его и протянул Дарси. — Зачем вы прислали мне свое резюме, выражая желание устроиться на работу в мой отдел?

Ее резюме по ошибке были отправлены Дэвидом, и она совсем про них забыла. И хотя именно это было адресовано не лично Джейсону, а всему управленческому отделу, оно попало именно ему на стол.

— Это что-то вроде проверки? Вам хотелось посмотреть, что я сделаю?

— Конечно, нет. Я хотела предложить вам некоторые мои идеи и подумала, что если бы вы взяли меня на работу, то я смогла бы их реализовать. А так как вы руководите отделом рекламы…

— Да. И так как это единственный отдел, которым мне позволили управлять, я хочу сказать, что не нуждаюсь в ваших идеях насчет слоганов и прочей ерунды.

— В таком случае, — спокойно ответила Дарси, почему вы не взяли для съемок парочку манекенов, а возитесь с живыми людьми?

— Переоденьтесь для съемки.

— Я уже готова.

— Неужели? И где вы взяли это платье?

— Уж точно не у Арабеллы, — язвительно парировала Дарси. — Кажется, вы не одобряете мой выбор. Что ж, у нас есть один голос «за» — мой, и один голос «против» — ваш. Нам нужно дождаться, пока придет Трей, и узнаем его мнение.

— Трей, может, и главный, — произнес Джейсон сквозь зубы, — но он не специалист в области рекламы.

— Я, конечно, не специалист, — сказал Трей, — но я объективно оцениваю красоту и голосую «за».

Определенно «за»!

Он шел по проходу между различными кухонными принадлежностями. Его темный костюм выделялся на фоне светлого интерьера, а сам он олицетворял уверенность и элегантность.

Дарси не ожидала от него такого бурного одобрения. Должно быть, платье было слишком облегающим. Как, интересно, оно будет смотреться на фотографиях, а потом на плакатах? Джейсон, стиснув зубы, повернулся и пошел в сторону операторов.

— Я принес тебе кофе, — сказал Трей и протянул ей чашку. — Материал твоего платья выглядит очень мягким. Можно мне дотронуться до него?

— Нет, — твердо сказала Дарси. Она понимала, что Трей продолжает игру, начатую в кабинете.

Она не позволит ему втянуть ее в это снова. — Если хочешь до чего-то дотронуться, иди и потрогай наволочки, они из нежнейшего хлопка.

— Думаешь?

— Уверена, учитывая, сколько они стоят. Я не говорю о магазине в соседнем крыле, там они намного дешевле.

— Думаю, что этот хлопок не такой мягкий, как твоя кожа.

— Интересно, как ты это понял. Ты же ни разу до меня не дотрагивался.

Он улыбнулся.

— Ты и это заметила? Мы можем все исправить.

— Думаю, не стоит. Трей, прекращай флиртовать со мной. Не понимаю, чего ты хочешь добиться?

— Тебе нужно это объяснять?

— Я хотела бы знать причину твоего поведения.

Только без обмана.

Он задумчиво сказал:

— В таком случае я хочу напомнить тебе о моем предложении. Оно еще в силе.

— Между нами все предельно ясно. И я не могу понять, почему ты решил, что заняться любовью это хорошая идея? Кстати, я не сплю с мужчинами только потому, что они покупают мне кофе.

— Я ждал такого ответа. Поэтому принес тебе вот это.

Дарси и не заметила, что он держал одну руку за спиной. Трей протянул ей книгу по этикету. Это была довольно объемная книга со множеством иллюстраций. Дарси пролистала страницы и с, усмешкой сказала:

— В ней ничего не сказано о нашей ситуации…

— А ради веселья? — спросил Трей.

— Что?

— Ты могла бы спать с мужчинами ради веселья?

— Только не со всеми сразу.

— Меня это устраивает.

— Я имела в виду, что никогда не сплю сразу с несколькими.

— Осторожно, а то ты можешь шокировать Джейсона своими откровениями.

— О, я думаю, он будет доволен, если его подозрения подтвердятся. Он на самом деле хотел управлять всеми магазинами?

— Да.

— Будь с ним осторожнее. Я думаю, он постарается занять твое место. Может, это именно он навел того журналиста.

Трей от удивления открыл рот.

— Я тебе не говорил про журналиста.

— Ты — нет, мне сказал Дэвид, что вчера твоей сестре звонил какой-то журналист.

— Интересно, почему Дэвид забыл о тайне клиента?

— Может, он подумал, что журналисты очень настойчивы и решат в следующий раз поговорить со мной, поэтому и предупредил, — холодно ответила Дарси.

— Это я уже уладил. Поэтому и хотел увидеть тебя сегодня утром. Но ты меня отвлекла.

— Это я тебя отвлекла?!

— Желтыми носками, — напомнил Трей.

— Я их заберу, раз ты так к ним отнесся, — обиженно сказала Дарси.

— Ты же потратила на них целое состояние! Хотя я забыл, что они тебе достались, как ты сказала, почти даром.

— Раз они тебя отвлекают от серьезных разговоров…

— Ты имеешь в виду звонок этого журналиста?

— И это тоже. А как будет проходить наша вечеринка в честь помолвки? Ты правда хочешь пригласить своих конкурентов? И еще хотелось бы знать, сколько у тебя родственников, похожих на тетю Арчи? И наконец, когда мы начнем заниматься моей фирмой?

— У Джейсона уже все готово для съемки. Мы поговорим об этом за ужином.

— А если у меня уже есть планы?

— У тебя их нет. На данный момент я — единственный мужчина в твоей жизни. Я все же попытаюсь объяснить тебе, почему было бы неплохо заняться любовью.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Дарси улыбнулась.

— Объясни мне это сейчас, — предложила она. Я думаю, что вся съемочная группа будет в шоке, если узнает, что мы с тобой еще ни разу не занимались любовью.

Она никак не хотела уступать ему.

— Дарси, ты так решительно отвергаешь мое предложение, что я даже не знаю, есть ли смысл тебя убеждать.

— Прибереги твои методы соблазнения для тех, кому это действительно интересно.

— Я думаю, что тебе они как раз очень интересны. — Он захотел погладить ее по щеке.

Дарси оглянулась и увидела рядом с собой красивую композицию в виде арки из полотенец. Дарси вытащила из середины ярко-желтое полотенце и энергично начала махать им перед Треем.

Он забрал у нее полотенце и надел ей на голову.

— Знаешь, Дарси, этот цвет тебе совсем не идет.

— Не испорть мне прическу, — предупредила она.

Не заметив, Дарси задела руками арку из полотенец, с самого верха ей на голову упало несколько штук.

— Наплевать на твою прическу. Мне больше нравится, когда ты распускаешь волосы.

— Если вы уже прекратили вести себя как дети, вмешался Джейсон, — давайте начнем работать.

Трей с интересом наблюдал, как Дарси пытается восстановить композицию из полотенец. Она никак не могла дотянуться до самого верха. Наконец она повернулась к нему.

— Ты не мог бы мне помочь?

— В обмен на твою улыбку — с большой радостью.

Она протянула ему полотенца, но вместо того, чтобы взять их, Трей обхватил Дарси руками за талию и приподнял так, что она смогла сама дотянуться до верха арки.

— Все, я их положила, можешь опустить меня. И будь добр, в следующий раз предупреждай о своих намерениях.

,; — Я тебя предупредил, — сказал Трей. Он опустил ее, но не убрал руки с ее талии. — Я же сказал, что хочу дотронуться до твоего платья. И мне понравилось, как я это сделал.

Дарси этот день показался нескончаемым.

Джейсон был особенно требовательным. Он настаивал на своих предложениях и заставлял группу точно выполнять их.

Дарси уже стала думать, что для всех было бы лучше, если бы она доверилась выбору Арабеллы.

Да и Трей все время находил повод, чтобы провести рукой по ее платью, и Дарси никак не могла сосредоточиться на работе.

Ему нравилось, когда она смущалась или кипела от злости. Ему нравилось выводить ее из себя.

Стоило ей только посмотреть на него, даже когда его не было рядом, она каждый раз будто снова чувствовала теплоту его объятий, ощущала его руки на своей талии. Она вспоминала, с какой легкостью он поднял ее, будто балерину. Когда она заставляла себя не думать о его руках, она тут же вспоминала их поцелуи и невольно взглядывала на его чувственные губы.

От этих воспоминаний она плавно переходила к ситуации в его офисе.

Возможно, он действительно хотел заняться с ней любовью, но это было из чистого любопытства, а не от страсти. Иначе он не сдался бы так легко.

А что ты чувствуешь, Дарси?

Она даже представить себе не могла, что будет испытывать чувства к Трею. Это деловая сделка между ней и Треем Кентом, ничего больше. Чувства не должны иметь никакого отношения к бизнесу. Но сейчас, когда Дарси перешагнула грань между эмоциями и делом, она перестала что-либо понимать.

В этот момент Джейсон прошипел ей на ухо:

— Дарси, прекратите стоять с каменным лицом и попробуйте еще раз.

Ладно. Не сейчас. У нее еще будет время все спокойно обдумать.

Когда была сделана последняя фотография в этом отделе, Дарси валилась с ног от усталости.

Больше всего ей хотелось прилечь на что-нибудь мягкое и закрыть глаза. Но, учитывая, что вокруг находились сплошные холодильники, микроволновые печи и стиральные машины, Дарси некуда было даже прислониться.

— Мне надо обсудить с Кэрол неотложные дела, сказал Трей, глядя на часы. — Надо посмотреть, что происходило, пока я торчал здесь. Хочешь пойти со мной или пройдешься по магазинам?

Дарси стоило больших усилий улыбнуться.

— После такого дня у тебя хватает совести предложить мне поход по магазинам?

— То, чем мы занимались сегодня целый день, не похоже на поход за покупками, — заметил Трей. Вот я и подумал…

— Наши съемки настолько приближены к реальности, что мне кажется, мы на самом деле все это купили.

— А мне казалось, что женщины никогда не устают от походов по магазинам.

— Если только это ответственное мероприятие, например прогулка по магазинам с подругами. Я иду домой.

— Ужин, — лаконично напомнил ей Трей. — Не забыла? Ты хотела задать мне множество вопросов.

— К счастью для тебя, я не голодна и слишком устала, чтобы разговаривать. Сейчас я больше всего хочу освободиться от…

Глаза Трея засияли.

— От этой одежды?

— От этих туфель и надеть что-то удобное, например тапочки.

Трей взглянул на ее обувь.

— Ты единственный человек, который их выбрал.

— Но это не значит, что я не могла ошибиться. И она направилась к двери.

— Хорошо, езжай домой и отдохни. Я возьму что-нибудь по дороге и подъеду к тебе.

— Я же только что сказала «нет».

— Тебе нужно поддерживать силы, чтобы продолжать съемки. Какую кухню ты предпочитаешь?

Мексиканскую? Итальянскую? Китайскую? Тайскую?

— Я предпочитаю фаст-фуд. Но так как ближайшей закусочной по пути нет, забудь об этой, идее.

До завтра.

Дарси оглянулась вокруг в поисках своих пакетов и обнаружила их под оборудованием для съемок. К ней подошел режиссер и помог вытащить их из-под многочисленных проводов.

— Самые удачные снимки получились, когда вы исполняли пируэты с полотенцами.

— Нисколько не сомневалась.

— Только Джейсону это почему-то не понравилось.

Дарси улыбнулась.

— Если бы Джейсон был уверен, что эти фотографии с полотенцами заставят меня краснеть, он бы, не задумываясь, включил их в сценарий. — Дарси подхватила пакеты и направилась к выходу из магазина.

Наверно, поход за покупками мне уже никогда не будет доставлять удовольствия, думала Дарси.

Движение на улицах было затруднено. Пробки на дорогах действовали ей на нервы. Хотя она нашла в этом и положительную сторону. Она надеялась, что, когда приедет домой, рабочий день закончится и там не будет клиентов Дэвида.

Дарси припарковалась около дома, предвкушая блаженную тишину и стакан ягодного морса, открыла дверь коттеджа и.., замерла на пороге.

Стол миссис Кьюсэк, диван, стулья для клиентов, полки с папками, журнальный столик были сдвинуты в коридор и загораживали лестницу на второй этаж. Старый ковер и напольное покрытие были содраны и свалены в кучу. На голом полу лежал набор инструментов, достойный украсить собой витрину любого слесарного магазина, ведра с клеем и несколько коробок с досками. Скорее всего, Дэвид решил облагородить свою гостиную.

Еще вчера она сама посоветовала Дэвиду поменять ковер вместе с полом. Неужели он воспринял ее предложение всерьез?

Дарси хотелось присесть, но диван был заставлен мебелью так, что к нему не подобраться. Стол миссис Кьюсэк надежно загораживал лестницу.

Дарси поняла, что попасть в свой пентхаус будет довольно трудно.

Ей даже негде было присесть. К счастью, она сегодня делала покупки, значит, оставался единственный выход — переодеться в новые вещи.

Она достала сотовый телефон и позвонила Дэвиду. Он не отвечал. Ее звонок был автоматически переведен на телефон в его офисе. Автоответчик вежливо сообщил ей, что в пятницу Дэвид не принимает клиентов по причине небольшого ремонта в офисе.

— Я уже это заметила, — недовольно пробурчала Дарси. — Черт, Дэвид, зачем тебе надо было все это делать? Это пятно на ковре было не так уж заметно. Можно было и подождать.

Скрипнула входная дверь.

— Опять разговариваешь сама с собой?

Дарси резко обернулась.

В дверях стоял Трей с большим пакетом в руках.

— Не следует оставлять дверь открытой, особенно если ты одна, — сказал он. — Сюда мог войти кто угодно.

— И даже без приглашения, — добавила Дарси. Кстати, что-то я не могу припомнить, чтобы приглашала тебя. Но тем не менее рада тебя видеть.

— Ты мне сказала, что предпочитаешь на ужин фаст-фуд. Я это принял за приглашение и заехал в ближайшую закусочную. Взял то, что посчитал нужным.

— И что у тебя в пакете?

Трей огляделся и осознал размер бедствия.

— А здесь можно где-нибудь присесть и поставить пакет?

— Если ты имеешь в виду что-то плоское, то с этим будут проблемы.

— А если использовать коробки с досками в качестве стола?

— Неплохая мысль!

Трей поставил рядом несколько коробок. Сам он сел на ведро с клеем и принялся доставать содержимое пакета.

— Надо признаться, я удивлен, — сказал Трей.

— Чем? Что мы так быстро затеяли смену пола?

Я удивлена не меньше тебя. Может, Дэвиду показалось, что пятно на ковре слишком бросается в глаза? — Дарси тоже села на ведро с клеем. Она старательно прикрыла колени платьем, когда заметила, что Трей бросает на нее недвусмысленные взгляды. — Зная Дэвида, я думала, что он соизволит заняться полом к февралю, купить новый паркет к июлю, а уложить его как раз к следующему Рождеству.

— Да, я тоже так думал. Кстати, я вижу, Дэвид выбрал покрытие из твердой породы дерева. Это недешевое удовольствие.

— Нам было тяжело в прошлый раз расставлять мебель на ковре. Наверно, Дэвид решил, что твердое покрытие будет лучше. Хотя и стоит дороже.

— Если ты имеешь в виду эту мебель, — он указал взглядом на стол миссис Кьюсэк, — то ее в любом случае будет тяжело двигать. Этот стол выглядит неподъемным.

— Да уж. Дэвид купил его на распродаже, думая, что он придаст солидности его офису. Только он не проходит в дверь.

— А он об этом не подумал, когда покупал его?

Счастье, что Дэвид решил стать юристом, а не математиком.

— У него всегда были проблемы с геометрией.

— Кроме шуток, — сказал Трей, протягивая ей контейнер с ложкой. — Ты же не думаешь, что он собирается класть этот пол сам?

— Дэвид? — с ужасом переспросила Дарси. Потом она посмотрела на набор инструментов. — Нет, эти инструменты принадлежат человеку, который знает, что с ними надо делать, а Дэвид в этом полный профан.

— Тогда меня это радует. Не хотелось бы, чтобы мой адвокат остался без руки, например.

Дарси разглядывала содержимое своего контейнера. Потом она озадаченно взглянула на Трея.

— Хорошо, я это попробую. Только скажи мне, почему ты выбрал именно гороховый суп?

Он усмехнулся.

— Рад, что ты спросила. Если мы — то, что мы едим, значит, зеленые человечки на Марсе предпочитают пищу исключительно зеленого цвета. Так что…

Дарси закатила глаза.

— Надеюсь, ты не забыл про салат со шпинатом?

— Нет, конечно, а еще сельдерей, брокколи, спаржа. Но я купил не только все зеленое. У нас еще есть куриные шарики, потому что они похожи на головы зеленых человечков. А еще шоколад, так как он на все времена. — Трей открыл свой контейнер с супом и приступил к еде. — Дарси, а что ты наденешь на вечеринку в честь нашей помолвки?

— Я еще не решила. Я надеялась, что этой вечеринки не будет.

— И не думай. Кэролайн оставила мне сообщение в офисе, что она пригласила сто пятьдесят человек и наняла два оркестра. И еще она спрашивала о твоих вкусах в еде. Я перезвонил ей и сказал, что ты сама с ней свяжешься.

— Она со всем прекрасно справится. Два оркестра?

— Один специально для тети Арчи, музыка в ее стиле. А второй для гостей на террасе.

— А почему нельзя было нанять диджея, который смог бы ставить разную музыку на любой вкус?

— Кэролайн никогда не делает абы как. — Трей задумчиво посмотрел на голый пол под ногами. Думаю, что выбор паркета этим и объясняется.

— Ты думаешь, если бокал, который я разлила, был ее, она предложила моему брату поменять весь пол? Было бы разумнее отправить ковер в химчистку. А счет оплатить пополам.

— Да, эта смена пола доставит тебе большие неприятности, — сказал Трей. — Не представляю, как ты попадешь к себе на второй этаж.

— Я же сказала, что рада тебя видеть. Уж ты-то сможешь отодвинуть этот стол, чтобы я смогла подняться наверх.

Трей на нее даже не взглянул.

— Только не я. У меня болит плечо после того, как кто-то меня по нему хорошо сегодня похлопал.

— Да ладно тебе. У меня на это сил не хватит.

Трей потер ладони.

— Хотя, скорей всего, плечо болит после художественных упражнений, которые пришлось проделать, чтобы вернуть на место несколько полотенец.

— Как тебе не стыдно! Какой же ты джентльмен, если ноешь из-за того, что поднял меня на руки!

— Наверно, дело в лишнем весе. Тебе стоит задуматься. Так что никакую мебель я сегодня двигать не буду. И что же ты будешь делать?

Дарси отхлебнула суп из контейнера.

— Я пыталась дозвониться до Дэвида, чтобы спросить разрешения переночевать в его комнате, но он не отвечает. В столе миссис Кьюсэк есть запасной ключ от его комнаты, но…

Трей посмотрел в сторону кухни.

— Но, как я понимаю, ключ в столе, а стол прочно придвинут к лестнице.

— Это во-первых. А во-вторых, я не хочу устраиваться в комнате Дэвида, не предупредив его.

— Имеешь в виду, что он может вернуться не один? Очень сомневаюсь, что он приведет Джинджер. Она наверняка ждет от него извинения в виде букета роз, милого украшения или ужина в дорогом ресторане.

— В любом случае, если он приведет ее домой, я бы не хотела оказаться в это время в его спальне, мрачно ответила Дарси. — Боюсь, что у меня остался единственный выход.

— Согласен, — быстро ответил Трей. — Значит, решено. Ты едешь со мной.

Дарси повторяла уже в пятый раз.

— Я имела в виду, что поеду сегодня в отель. Она начала терять терпение. Она уже съела свой суп и салат и начала всерьез думать о том, чтобы запустить в Трея куриными шариками.

— Но работы с полом могут занять несколько дней, — заметил Трей.

— Автоответчик Дэвида сообщает, что офис будет закрыт только в пятницу.

— Да, но по выходным он не работает, значит, есть еще два дня. Не будешь же ты жить все выходные в гостинице.

Дарси была вынуждена признать, что он прав.

Количество инструментов и досок говорило о том, что работы здесь точно не на один день.

— И даже когда покрытие уложено, — продолжал Трей, — по нему нельзя будет ходить какое-то время. Это займет где-то около недели.

— Хорошо, — сказала Дарси. — Я сдаюсь. Признаю, что мне нужно где-то пожить, пока не закончится ремонт. Но только не у тебя. Лучше позвоню Кэролайн.

Трей покачал головой.

— Она, конечно, не откажет, но тогда тебе придется спать стоя в ее ванной. Почему, ты думаешь, она устраивает вечеринку в доме тети Арчи?

— Тетя Арчи! — вмиг откликнулась Дарси. — Наверняка у нее найдется лишняя спальня.

— Только не забывай, что она очень любопытна и не имеет понятия о такте.

— Я не буду с тобой спать, — твердо сказала Дарси, глядя ему в глаза.

Трей усмехнулся.

— Я имела в виду, что не буду находиться с тобой в одной постели, — поправилась она.

— Милая, поскольку ты будешь гостьей в моем доме, я не посмею воспользоваться ситуацией.

Кроме того, — он улыбнулся, — ты мне и так нанесла физический и моральный ущерб. Я лишний раз подумаю, прежде чем пытаться соблазнить тебя.

— Будем надеяться, — пробормотала Дарси.

— Пока я сложу все, что осталось, ты собирай вещи, — подвел итог их спора Трей.

— Какие вещи? — сердито спросила Дарси.

Он улыбнулся:

— Все, что сможешь найти и достать, — и мило добавил:

— Я предлагаю свою зубную щетку только женщинам, которые со мной спят.

Квартира Трея располагалась в центре одного из самых дорогих и престижных районов Чикаго.

Она занимала целый этаж. Дарси подошла к окну и посмотрела на город в разноцветных огнях, в котором кипела ночная жизнь.

— Чувствуй себя как дома, — сказал Трей. — В холодильнике почти никогда ничего не бывает, но внизу есть великолепный ресторанчик, а, по слухам, недалеко — большой супермаркет.

— По слухам? Ты даже не знаешь, где можно купить пакет молока?

— Зачем мне молоко? Не ванну же в нем принимать. Кстати, о ванной. На стиральной машине в основной ванной сломан таймер. Как его ни устанавливай, он отключается через десять минут.

— Неважно, я не собираюсь посещать основную ванную. — Дарси отвернулась от окна.

Трей был уже в гостиной.

— Конечно, собираешься. Сюда, — позвал он ее.

Дарси замерла. Но он уже был далеко, чтобы кричать ему, поэтому она последовала за ним.

— Не хочешь же ты сказать, что в такой квартире только одна ванная или, не дай бог, только одна спальня? — с подозрением спросила она.

— Нет, здесь две ванные и две спальни. Как радушный хозяин, я тебе уступаю лучшее — мою спальню с отдельной ванной, потому что в комнате для гостей стоит только кровать.

— Мне только кровать и нужна. Я и не к таким условиям привыкла.

Трей покачал головой.

— Наверно, у тебя была нелегкая жизнь до встречи со мной. И что же? Ты будешь каждый раз кричать на меня, ведь я буду тебя разглядывать, когда ты в одном халате будешь ходить в ванную мимо моей комнаты?

— Тебе просто не надо меня разглядывать, предложила Дарси. — И никаких конфликтов.

Трей скользнул взглядом по ее фигуре и хриплым голосом сказал:

— Я постараюсь.

Его голос выражал такое сомнение, что Дарси уступила.

— В конце концов, — заметил Трей, — не все так плохо. У меня на кровати постелено великолепное шелковое белье.

Дарси подозрительно посмотрела на него.

— А это действительно была идея Кэролайн — так быстро начать ремонт?

— Неужели ты думаешь, что я приложил к этому руку?

— Можешь поклясться, что ты не имеешь к этому никакого отношения?

— Нет, — бодро ответил Трей. — Но если бы я знал, то обязательно принял бы в этом участие. У меня мозги затуманены от постоянных вспышек фотокамер. Или, может, от тебя.

Это было бы ужасно, подумала Дарси. Но это, конечно, еще одна уловка Трея. На самом деле он ничего к ней не испытывает.

Однажды найдется женщина, которая сведет Трея Кента с ума. Дарси только надеялась, что не увидит этого кошмара. Ей будет больно, если мужчина, всегда имевший ответ на все, будет вести себя как глупец, ослепленный любовью.

Его спальня оказалась огромной, а вид из окна был потрясающим.

— Здесь, как и в гостиной, тоже нет штор? — озадаченно спросила Дарси.

— Зачем на шестьдесят четвертом этаже шторы?

Все равно никто в окна не заглядывает.

Резонно. Если не считать мойщиков окон.

— Сколько ты уже живешь здесь?

— С того момента, как заболел мой отец и я вернулся в Чикаго.

— Ты мне не говорил, где жил до этого.

— Ты не спрашивала. Я жил в Филадельфии. Сегодня здесь убирались, так что постельное белье чистое, а полотенца свежие. Если тебе что-то понадобится… — он многозначительно усмехнулся, — например, чтобы я одолжил тебе зубную щетку…

— Я с этим как-нибудь справлюсь, спасибо. Ты будешь первым человеком, которого я позову, если мне станет одиноко. Только не воспринимай это как надежду и спи спокойно.

Он что-то пробормотал и закрыл за собой дверь.

Дарси не собиралась спать. Это было бы трудно сделать даже в комнате для гостей. А в спальне Трея, где витал его запах, спать было совершенно невозможно.

Но матрас манил своей мягкостью, подушка приятно касалась щеки, а свежий запах белья успокаивал и расслаблял. Она заснула, даже не успев поудобнее устроиться на кровати.

Ее разбудил запах кофе. Не тот жуткий запах переваренной бурды, которую пил по утрам Дэвид, а аромат настоящего, со знанием дела приготовленного напитка. Дарси резко поднялась с подушки и чихнула.

Трей сидел на постели рядом с ней в одних домашних брюках и держал перед ее носом чашку.

— Теперь я знаю о тебе еще один интересный факт, — сказал он. — Кофе действует на тебя по утрам безотказно. А еще я заметил, что ты храпишь во сне.

— Не правда.

— Откуда ты знаешь? Ты же спала. А твой голос по утрам звучит дико сексуально. Значит, я знаю уже три факта.

Дарси села повыше и взяла у него чашку с кофе.

Сделав первый глоток, она почувствовала, как теплота струится по ее венам.

— Трей, а для тебя есть хоть один женский голос, который не звучит по утрам сексуально?

Он задумался.

— Голоса Кэролайн и тети Арчи.

— Я проголодалась.

— Хочешь пирожных? Я могу позвонить в ресторан и заказать для тебя завтрак.

— Я думала, ты уже им позвонил. Ты сам варил кофе?

— Это мой единственный кулинарный талант.

— Не прибедняйся! За такой кофе тебе можно многое простить. — А знаешь, я слышала от Дэвида, что, проживая на чьей-то территории, человек автоматически начинает обладать какой-то ее частью.

Трей наклонился к ней и прошептал:

— Тогда обладай мной, Дарси.

Дарси неуклюже отклонилась.

— Я…

— Четвертый факт. Ты по утрам просыпаешься не сразу и говоришь глупости, даже кофе не помогает.

Когда ты окончательно проснешься, хочешь полистать газету? — Трей поднял с пола утреннюю газету и положил ее Дарси на колени, вынув из нее страницы о спорте. Он прилег поперек кровати, поставил чашку с кофе себе на живот и углубился в чтение.

— Ты собираешься лежать на кровати и читать газету?

— Да, пока ты мне не предложишь другой способ встретить новый день. Кстати, на третьей странице твой фотодебют.

— Первая реклама? — Она резко поднялась на кровати и потянулась за газетой, чуть не опрокинув чашку Трея.

В этот момент на столике рядом с кроватью зазвонил телефон, Дарси автоматически взглянула на дисплей.

— Судя по всему, это Кэролайн. Я посижу тихо, чтобы она не догадалась, что я здесь.

Трей потянулся за трубкой.

— Привет, Кэролайн. Как там у вас внизу погода?

Дарси не удержалась.

— Где у них внизу?

— На сороковом этаже, где у нее квартира, — ответил Трей. — Что, Кэролайн? А, это просто Дарси поинтересовалась, где ты находишься. Мы пьем кофе и читаем газеты, думая, чем бы заняться. Может, снова залезть под одеяло и… — Он отодвинул трубку от уха и спросил:

— Дарси, почему ты издаешь звуки, словно закипающий чайник? Я думал, ты будешь вести себя тихо, чтобы моя сестра не догадалась, что ты здесь.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Трей положил телефонную трубку на плечо и прижал его к уху так, чтобы слышать Кэролайн, пить свой кофе и одновременно листать газету.

— О чем ты сейчас говорила, Кэролайн? — спросил он сестру. — Ах да, о продуктах. Может, хочешь поговорить с Дарси и обсудить это с ней?

Трей посмотрел на нее поверх газеты, но она энергично замотала головой.

— Я согласна на любое меню, пусть Кэролайн сама все выберет, — прошипела Дарси.

— Все будет на высоте, не волнуйся. Только не заказывай суши. Нет, это не пожелание Дарси, это мое. И поменьше непонятных восточных деликатесов. Кэролайн, нам пора собираться, а то Джейсон будет в бешенстве. Хорошо, увидимся завтра вечером. — Он положил трубку. — Когда ты так шипишь, Дарси, то становишься похожа на змею, готовящуюся к нападению.

— Забавно, что тебе на ум пришла только эта рептилия, — заметила Дарси. — Ладно, я признаю, что мне следовало молчать, но, раз уж так получилось, тебе не надо было вдаваться в подробности.

Трей пожал плечами.

— У нее хорошая интуиция, не имело смысла ее обманывать.

— Теперь она будет думать, что между нами что-то есть, а я не хочу, чтобы она думала обо мне как обо всех твоих женщинах.

— Дарси, ты совсем не похожа на тех женщин, с которыми я привык иметь дело, — успокоил ее Трей.

— Спасибо огромное, — проговорила Дарси сквозь зубы.

Что за черт, подумал Трей. Кажется, она обиделась.

— Дарси, это был комплимент!

— Конечно! Именно комплимент и именно от тебя!

— Я бы ни за что не хотел быть помолвленным, пускай даже временно, ни с одной из них.

— Потому что любая из них сделала бы все возможное, чтобы убедить Кэролайн, что между вами не только секс, да?

Трей колебался. А потом просто ответил:

— Да.

Трей старался не приводить к себе девушек, но ради Дарси он пошел даже на это. Он уважал ее и старался ничем не задеть ее чувства. И то, что между ними не было никаких отношений, как раз говорило о том, что Трей выделяет ее из числа женщин, которых он знал. С любой другой он бы уже добился своего.

— Что ж, — подытожила Дарси. — Я бы на твоем месте беспокоилась больше о Дэвиде, чем о Кэролайн.

Трей слушал ее вполуха.

— Старый добрый Дэвид!

— Он мой старший брат, и я думаю, что он вызовет тебя на серьезный разговор, — гордо заявила Дарси.

— Это вряд ли. Я его самый важный клиент.

— Если Кэролайн скажет ему, что обнаружила нас в постели…

— Вообще-то, она нас не обнаружила, и я не думаю, что она сразу пойдет докладывать об этом Дэвиду. А если и расскажет, то с чего ты взяла, что он расстроится?

— Еще вчера ты сам говорил, что Дэвид этого не одобрит, — заметила Дарси.

— Я имел в виду, что при нем нам не следует вести себя слишком свободно. Он же прекрасно понимает, что между нами нет ничего серьезного.

— Еще лучше! Значит, пусть мой брат думает, будто я настолько ветреная женщина, что готова спать с первым встречным, а главное, что в этом нет ничего серьезного?

— Хочешь, я позвоню Дэвиду и скажу ему, что мы с тобой не спим?

Дарси метнула на него убийственный взгляд и толкнула локтем. Трей резко поднялся на кровати и схватил ее за руки. Приподняв строптивицу, он прижал ее к себе. Ее волосы упали ему на лицо. Сквозь тонкую ткань футболки он чувствовал ее соблазнительную грудь. Трею хотелось снять с нее этот кусок ткани и… В этот момент Дарси стукнула его.

— Слушай, — мягко сказал Трей. — За то, что ты меня уже второй раз ударила, ты мне должна поцелуй.

— А за то, что ты меня постоянно дразнишь, мне следовало бы тебя укусить, — она отодвинулась от него.

Трей покачал головой.

— Укусить? Дарси, не давай обещаний, которые ты не собираешься выполнять.

Кажется, эта женщина не думала ни о каком продолжении.

Надо признать, что Дарси Мэлоун была совсем не похожа на тех особ, с которыми привык общаться Трей.

Они, естественно, опоздали. Джейсон мерил шагами комнату, всем своим видом выражая недовольство, Джастин уже разложила свои пузырьки, коробочки и баночки в ожидании работы. Дарси сняла пиджак и села на стул, чтобы Джастин сделала ей макияж.

— Как вам понравилась первая реклама в газетах? — спросила девушка, ловко орудуя кисточкой.

Только тогда Дарси вспомнила, что хотела посмотреть снимки в газете, которую принес Трей, но ее отвлек телефонный звонок Кэролайн.

— Я ее еще не видела.

— Мы были слишком заняты сегодня утром, — с улыбкой добавил Трей. — Милая, может, хочешь позавтракать? Я тебе что-нибудь принесу из кафе, пока Джастин заканчивает свою работу.

Дарси захотелось запустить в Трея чем-нибудь тяжелым.

— Спасибо, милый. Мне не хочется.

— Реклама получилась на удивление удачной, сказал Джейсон. — Надеюсь, что следующая будет еще лучше. Я поднимусь в отдел «Все для дома», мы начнем сегодняшний рабочий день с посуды.

— Я думала, что посуду снимали вчера, — сказала Джастин.

Дарси подняла на нее глаза и проговорила:

— Мы там не закончили.

— Потому что кто-то был слишком занят, играясь с полотенцами, — бросил Джейсон через плечо.

Когда Джейсон ушел, а Трей отправился в кафетерий, Дарси повернулась к Джастин:

— Скажите, у вас случайно нет этой газеты с нашими фотографиями?

— Конечно, есть.

Дарси хватило одного взгляда на фото, чтобы обреченно вздохнуть.

— Я так и знала. Если Джейсон сказал, что ему понравились фотографии, значит, я на них буду выглядеть как бедная родственница. Хотя кольцо смотрится очень мило.

— А еще очень удачно получились фотографии, где вы целуетесь, — добавила Джастин. — Хотя две фотографии вышли очень маленькими.

— Маленькими?

— Да, режиссер тоже считает, что поцелуй надо отобразить во всей красе, чтобы читатели увидели, что пара счастлива, а товары на заднем плане — это уже дополнение.

Дарси кивнула.

— Я с ним согласна. — А про себя подумала, что, пока съемками руководит Джейсон, в газетах крупные фотографии не появятся.

Войдя в отдел посуды, Дарси заметила Трея, который склонился над прилавком, изучая листок бумаги.

— Доброе утро, мисс Мэлоун, — менеджер быстро убрал листок с прилавка. Это был набросок рисунка, Дарси успела заметить очертание кольца с камнями.

Трей повернулся.

— Я как раз шел за твоим завтраком.

Дарси увидела, как ухмыльнулся менеджер.

Она уже знала, что пытаться остановить Трея совершенно бесполезно, поэтому решила не обращать на его слова никакого внимания.

— Ты сейчас разглядывал мое кольцо?

— Ты уже носишь твое кольцо.

— Нет, мое… — Дарси запнулась. — Мое другое кольцо. — Она никак не могла заставить себя произнести «мое свадебное кольцо», ведь никакой свадьбы не будет. И разговор о кольцах — это только часть игры.

— Это просто набросок, — сказал Трей. — Еще не факт, что оно будет выглядеть именно так.

В этом Дарси не сомневалась. И все-таки ей очень хотелось взглянуть на рисунок, увидеть кольцо, которое могло бы стать ее свадебным.

— А ты не думаешь, что я могла хотя бы посмотреть и выразить свои пожелания? Ты сам сказал, что я лично должна выбрать обручальное кольцо, ведь мне его носить. — Дарси выразительно посмотрела на Трея..

Он пожал плечами.

— Покажите ей.

Менеджер снова достал листок бумаги. Дарси думала, что увидит набросок, но это оказался вполне законченный рисунок. На нем было изображено двойное кольцо. Дизайн был задуман таким образом, чтобы носить это кольцо вместе с обручальным на одном пальце. Дарси удивленно взглянула на менеджера.

— Это комплект, — с готовностью объяснил он. Мы довольно часто делаем два кольца так, чтобы одно дополняло другое. Они особенно хорошо смотрятся вместе. Правда, хорошо бы увидеть обручальное кольцо.

Дарси взглянула на рисунок, потом на Свое кольцо с аметистом и поняла, что кольцо на рисунке идеально подходит.

Два кольца вместе будут смотреться изумительно, учитывая, что второе кольцо было украшено маленькими аметистами, чтобы подчеркнуть великолепие большого камня в обручальном кольце.

— Очень красиво, — искренне сказала Дарси. Но это не для меня.

Менеджер был озадачен.

Дарси с жаром добавила:

— Оно.., немного тяжеловато для меня. Вам так не кажется?

— И что бы ты предложила? — спросил Трей.

Дарси обратилась к менеджеру.

— Вам не кажется, что аметисты на втором кольце подавляют красоту основного камня? — спросила Дарси. — Может, лучше само кольцо сделать тоньше, убрать аметисты, а вместо этого добавить несколько маленьких бриллиантов… — Дарси достала ручку и принялась исправлять рисунок. Вот, смотрите.

Менеджер наблюдал за ней, удивленно подняв брови.

Дарси слишком поздно сообразила, что с ее стороны довольно невежливо указывать профессионалу на недостатки его эскиза и вносить свои поправки. Вообще-то рисунок был выполнен очень красиво, а она его испортила.

— Это просто моя идея, — тихо сказала Дарси.

Менеджер обратил свой взгляд на Трея, его брови все еще были приподняты. Трей произнес извиняющимся тоном:

— Она графический дизайнер.

Дарси наступила ему на ногу.

— Извините меня, — сказала она и, повернувшись на каблуках, пошла к выходу.

Трей сказал менеджеру несколько слов, которых Дарси не услышала, и догнал ее.

— К чему столько извинений? Он не обиделся на тебя.

— Ты опять выставил меня в глупом виде.

— Я этого не хотел, — ответил Трей. — На самом деле мне твоя идея понравилась больше.

Дарси улыбнулась.

— К тому же мой дизайн с небольшими бриллиантами обойдется намного дешевле, чем его идея с аметистами в количестве двадцати-тридцати штук.

— Ты права, — сказал Трей. — Он все переделает.

— Я рада, что хоть в чем-то тебе помогла. — Дарси остановилась перед отделом с домашними принадлежностями. — Кстати, пока мы туда не вошли, мы можем где-нибудь спокойно поговорить? Я имею в виду наши разногласия по поводу… — она замолчала. — Это Кэролайн?

— Где?

— Вон там, в сомбреро и темных очках.

Это не сомбреро, поняла Дарси, вглядевшись.

Просто широкая шляпа, но зато это определенно была Кэролайн. Она стояла около отдела с посудой и разглядывала кофейные сервизы. Дарси подошла к ней.

— Я бы не советовала тебе покупать этот, с золотой каемкой.

Кэролайн посмотрела на нее с улыбкой. За те два дня, что Дарси ее не видела, ее губа пришла в норму. Подтек уже почти сошел, но вот темные очки мешали оценить состояние ее глаза. Если в доме тети Арчи иллюминация будет не очень яркой, возможно, Кэролайн сможет снять очки.

— Привет, Дарси. А что ты имеешь против посуды с золотой каймой?.

— Такую посуду нельзя использовать в микроволновых печах, — сказала Дарси и прикусила язык.

Ей стало смешно от мысли, что такая девушка, как Кэролайн, будет пользоваться микроволновкой.

— Правда? Ах да, я поняла. Золотая кайма будет искриться, я совсем забыла об этом. Спасибо!

Дарси была потрясена.

— Ты хочешь сказать, что на самом деле пользуешься микроволновкой?

Кэролайн не ответила.

— А какой сервиз тебе нравится больше?

— Если ты покупаешь подарок мне, то мне нравится вот этот, с незабудками.

— Я так и думала, что он тебе понравится, — Кэролайн взяла в руки чашку с голубыми цветами. Сервиз очень красивый.

— Вообще-то, я пошутила насчет подарка. Это я должна тебя благодарить за то, что ты все организовала. А как насчет тети Арчи? Мне следует подарить ей что-нибудь в благодарность за гостеприимство?

— Нет ни одной вещи, которая бы ей понравилась, а если такое чудо изредка случается, она сама тут же идет и покупает то, что ей приглянулось.

— И все же… — продолжала настаивать Дарси.

— Поверь мне. Что касается тети Арчи, для нее лучший подарок — это люди, приходящие к ней. Кэролайн взяла кофейный сервиз, расписанный голубыми цветами. — Кстати, знаешь, тетя Арчи предложила нам завтра приехать пораньше.

— Помочь с подготовкой? Конечно, я приеду, во сколько?

— Не совсем для этого. У нее с утра завтра массаж, маникюр и парикмахер, так что она предложила и нам с тобой привести себя в порядок для торжества.

— У тети Арчи есть собственный массажист?

— Я думаю, что у него есть и другие клиенты, но для тети он всегда свободен, когда бы она ему ни позвонила.

К ним подошел Трей.

— Значит, сегодня день посуды, — весело сказала Кэролайн. — Теперь я знаю, что сказать гостям по поводу подарков. Посоветую им выбирать подарки в магазине Кентвеллов.

— А ты думаешь, они еще не догадались? — усмехнулся Трей.

— Вы назначили дату? Меня уже начинают спрашивать об этом.

— Накануне Рождества, — ответил Трей, кивнув головой на Дарси.

Кэролайн нахмурилась.

— Вы собираетесь ждать так долго? Я думала, что после сегодняшнего утра…

Дарси оцепенела. Ей так и хотелось сказать Трею: «Видишь, куда нас завел твой длинный язык?» Теперь Кэролайн думает, что, если они спят вместе, значит, их свадьба состоится. Дарси решила, что Трей сам должен исправить положение.

— Я вас оставлю, а сама пойду посмотрю на посуду, — сказала она. — Увидимся завтра, Кэролайн.

Сестра Трея наклонилась, чтобы поцеловать Дарси в щеку.

— Я очень рада, что все складывается именно так. Ты мне очень нравишься, Дарси.

Как только Дарси приехала к тете Арчи, она поняла, что Трей не только не переубедил свою сестру, но лишь ухудшил положение.

Через полчаса Кэролайн отпаривала ноги в ванночке с солями, готовясь к педикюру, и без умолку болтала о свадебных планах. Дарси лежала лицом вниз на массажном столе, стараясь расслабиться по мере возможности. Тетя Арчи сидела в кресле с маской на лице и принимала самое активное участие в разговоре.

— До свадьбы осталось не так уж много времени, — вещала тетя Арчи. — А накануне Рождества будет трудно найти церковь и зал для торжества, в это время все просто с ума сходят.

— Мадам очень напряжена, — пробормотал массажист.

Дарси подняла голову:

— Мы не хотели устраивать грандиозное торжество.

Массажист вернул ее голову в исходное положение.

— Ты хочешь сказать, что будет семейный праздник? — спросила тетя Арчи. — Этот вариант годится, если Трей не собирается приглашать партнеров по бизнесу. А их большинство. Мы могли бы устроить праздник здесь. Надо будет только поставить несколько новогодних елок для красоты.

Дарси представила себе хвойный аромат деревьев, приглушенный свет, смех близких родственников и друзей, торжественный голос священника.

И хотя она никогда всерьез не задумывалась о свадьбе, сейчас ее переполняли эмоции. И ей нравилось то, что она себе представляла.

Только ничего этого не будет, и она, по сути, обманывает тетю Арчи, а Кэролайн ей подыгрывает.

Да что с тобой, осадила себя Дарси. Ты прекрасно знаешь, что это не настоящая помолвка, и нечего заниматься свадебными фантазиями.

Наверно, сейчас она так четко представляла, чего бы хотела от своей свадьбы, потому что раньше уже думала об этом, пока не разочаровалась в Пите.

— Тебе надо посоветоваться с Треем по этому вопросу, — донесся до Дарси откуда-то издалека голос Арчи. — Если только у тебя нет другого места на примете.

Дарси представила себе свадьбу в коттедже Дэвида и чуть не рассмеялась от такой перспективы.

— А что Трей сегодня делает? — спросила тетя Арчи.

Дарси открыла было рот, чтобы ответить, но тут поняла, что не знает. Она проснулась утром в его квартире, быстро собралась и заехала в коттедж, чтобы увидеть, что покрытие наполовину положено, а вокруг суетятся рабочие. Она не понимала, как так получилось, что она даже не спросила у Трея о его сегодняшних планах.

— Он играет в гольф с Дэвидом, — сказала Кэролайн. — Они приедут, как только закончат. В смокингах.

Дарси не могла поверить своим ушам.

— Трей уговорил Дэвида надеть смокинг?!

— Интересно, он догадается пригласить на сегодня фотографа? — спросила Кэролайн. —Могут получиться удачные фотографии для рекламной кампании. Ты уже видела сегодняшние снимки?

— Нет. И почему я всегда узнаю обо всем последней?!

— Потому что ты не любишь смотреть на свои фотографии, — ответила Кэролайн. — У меня то же самое. Но фотографии удались, это я тебе честно говорю.

Кэролайн осторожно вытащила ноги из ванночки и поковыляла к двери, чтобы попросить дворецкого принести газету.

Уже через минуту Грегори принес ее, и Кэролайн развернула нужную страничку так, чтобы Дарси могла увидеть фотографии, не отрываясь от массажа. Дарси не могла поверить в то, что увидела.

На первой фотографии она машет на Трея полотенцем, на втором снимке пытается положить полотенца на место, а Трей держит ее на руках.

Неужели Джейсон одобрил эти снимки? Вряд ли. Если только…

Она снова посмотрела на снимки. Вот Трей держит ее на руках, ее платье слегка помялось, а волосы растрепались. Дарси представляла себе ухмылку Джейсона, когда он выбирал этот снимок.

— О боже! — простонала она. — Это ужасная фотография!

— Да, — сказала Кэролайн, — но ты на ней получилась очень естественно, не то что на вчерашних снимках, где ты натянуто улыбаешься и принимаешь заученные позы. Подожди, скоро на телевидении пойдут ролики с вашим участием. — И она загадочно улыбнулась.

Похоже, гости, приглашенные на вечеринку, были полностью согласны с Кэролайн. Фотографии с полотенцами стали главной темой разговоров. Когда шестой человек сказал Трею, чтобы он был начеку, а то так и проведет всю жизнь с полотенцем в руках, Дарси поняла, что больше улыбаться она не в состоянии.

— Мне кажется или наш фотодебют действительно прошел удачно? — спросил Трей.

— Не знаю, но мне очень интересно, что теперь думает Джейсон. В любом случае он должен быть доволен — реклама всем понравилась, а я выставлена в глупом положении. — Дарси отпила шампанского из бокала.

— А вот и он сам.

Дарси обернулась и увидела, как Джейсон со злым лицом пробирается сквозь толпу прямиком к ней и Трею. Значит, она ошиблась. Джейсон недоволен снимками. Она глубоко вздохнула: встреча получится не из приятных.

К ее удивлению, Джейсон не обратил никакого внимания на Трея, а направился прямиком к Дарси.

— Я же просил вас не вмешиваться в работу моего отдела! — не поздоровавшись, заявил он.

Дарси была озадачена.

— Я совершенно не понимаю, о чем вы говорите.

— Вы попросили режиссера включить в рекламу снимки с полотенцами.

От удивления Дарси потеряла дар речи. Неужели режиссер ее не правильно понял?

— Это не она, — вмешался Трей. — Это я попросил.

Дарси уставилась на него открыв рот.

— Ты одобрил эти фотографии?! Но почему?

Одновременно с ней Джейсон воскликнул:

— Ты даже не посоветовался со мной?!

— Потому что эти снимки получились намного лучше, чем те, что ты хотел использовать в рекламе, — спокойно сказал Трей. — Дарси, извини нас, но нам с Джейсоном надо кое-что обсудить наедине.

— Конечно, — еле выговорила Дарси.

Рядом с ней стояла Кэролайн и разговаривала с каким-то мужчиной, лица которого Дарси не видела.

— Спасибо, что ради меня ты согласился надеть смокинг, — сказала Кэролайн, и мужчина положил руку ей на плечо.

Что-то в голосе Кэролайн, эти интонации маленькой девочки, которая получила на день рождения самый желанный подарок, заставили Дарси приглядеться к ее собеседнику, и она удивленно заморгала.

— Дэвид?!

Он повернулся.

— Привет, Дарси. Как себя чувствует королева бала?

— Неплохо, если не считать, что Трей и Джейсон… — она махнула рукой в сторону террасы, куда только что ушли мужчины.

— Я слышал, — сказал с улыбкой Дэвид.

— Не беспокойся, — добавила Кэролайн. — Я думаю, после разговора с Треем Джейсон уймется.

— Я не могу понять, если у них столько разногласий, почему они до сих пор работают вместе?

Кэролайн пожала плечами.

— Так устроена система магазинов. Зачинатели дела хотели, чтобы это был семейный бизнес. Если Трей, как представитель старшей ветви, уйдет с поста президента, его место займет Джейсон. — Она посмотрела на Дэвида. — Я все правильно поняла?

— Не могу; ничего сказать поэтому вопросу, Кэролайн.

Дарси медленно сказала:

— Значит, Джейсон может занять руководящий пост, только если Трей уступит ему президентское кресло.

— Он именно так и думает, — ответила Кэролайн. Дэвид, ты не мог бы принести мне еще шампанского? Дарси, что сказал Трей по поводу проведения свадебной церемонии в доме тети Арчи?

— Я еще не успела его спросить. — Дарси понизила голос. — Кэролайн, на самом деле это не имеет значения, так как мы прекрасно знаем, что никакой свадьбы не будет, а то, что говорит Трей, просто игра.

— Ты так думаешь? — Кэролайн улыбнулась.

Дарси вздохнула.

— Ты безнадежный романтик. А я нет. Ладно, это не имеет значения.

Дарси вдруг увидела в толпе лицо, которое показалось ей знакомым. Трей все-таки настоял на том, чтобы Кэролайн пригласила на праздник президента «Тайлер-Роял».

Он улыбнулся, заметив Дарси, и что-то сказал женщине рядом с ним. Они вдвоем направились к Дарси.

— Росс Клэйтон, — сказал он, протягивая ей руку.

— Я прекрасно вас помню.

— Это моя жена Келли.

Женщина пожала Дарси руку.

— Вы сейчас звезда, мисс Мэлоун. Но я хочу вас предупредить. Если то, что я сегодня слышала в загородном клубе, правда, вам надо быть готовой.

— К чему?

— К тому, что вы вскоре станете достоянием общественности, — улыбнулась Келли Клэйтон. — Люди захотят увидеть фотографии вашего медового месяца, потом косметики, которой вы пользуетесь, потом снимки ваших детей, идущих в школу.

Я бы не возражала, подумала Дарси.

Она бы хотела провести медовый месяц с Треем. Выбирать косметику с Треем. Подбирать школу для своих детей вместе с Треем. Все что угодно, но только с ним! Она всего этого хотела. Но больше всего она хотела самого Трея.

Только что она сказала Кэролайн, что это все игра, а та одарила ее загадочной улыбкой. Может, Кэролайн и романтик, но она заметила главное. Дарси влюбилась, и сестра Трея поняла это раньше, чем сама Дарси.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Они заключили сделку, повторила себе Дарси еще раз. Она не будет воспринимать эту игру всерьез и не будет представлять, что их свадьба с Треем могла бы действительно состояться.

С такими мыслями она успешно продержалась неделю.

Но ей предстояло скрывать свои чувства в течение еще по меньшей мере трех месяцев.

Как только будет сделана последняя фотография, станет проще, но это не значит, что ей будет легко. Предстоит еще три месяца выходов в свет.

Двенадцать недель их помолвки с обязательными посещениями семейных ужинов, праздников и друзей с поцелуями и пожеланиями любви и счастья. Девяносто дней ей надо будет притворяться, что она невеста Трея Кента, которая его безумно любит, а наедине с ним доказывать обратное. И убеждать «жениха», что ее совершенно не прельщает перспектива стать его женой.

— Все в порядке? — спросила Келли Клэйтон.

— Да, только немного болит голова.

— Могу себе представить. Вы поняли, что вам предстоит. В вашем доме будет толпиться масса людей, каждая вещь, в которой вы появитесь на людях, будет подвергаться обсуждению, а вечеринки, организованные вами, — жестокой критике.

— Прекрати, Келли, — оборвал ее муж. — Дарси испугается столь мрачных перспектив и бросит Трея у алтаря. Тем более что она уже не будет фотографироваться для рекламы. А люди со временем теряют интерес к такого рода вещам.

Смогу ли я потом забыть обо всем этом? — промелькнула у нее мысль.

— Как я понял, вы еще и талантливый графический дизайнер, — продолжил Росс беседу.

Откуда ему это известно?

— Да, я собираюсь открыть свою собственную фирму.

— В самом деле?

— Вы удивлены?

— Признаться, да. Недавно мне в руки попало ваше резюме для устройства на работу.

— Да, я разослала несколько своих резюме. На всякий случай, если что-то с моим бизнесом пойдет не так.

— Придерживаете запасные варианты? — протянул Росс Клэйтон.

— Это разумно, вам не кажется? Только странно, что мое резюме попало к вам. Ведь этим должен заниматься отдел кадров или служба по подбору персонала. Почему этим вопросом занялся сам глава фирмы?

— Наш отдел кадров работает отменно, — он отпил шампанское. — Я лишь рассматриваю наиболее интересных кандидатов.

Интересных? Дарси представляла себе, что наверняка кто-то из его служащих сопоставил ее имя с тем, что мелькает в газетах, и прямиком отправился к боссу. И интерес к Дарси был вызван не ее выдающимися способностями, а лишь ее связью с Треем Кентом. Что ж, бизнес есть бизнес.

— Надо сказать, что я расстроен, — продолжал Росс Клэйтон. — Я надеялся обсудить с вами возможность сотрудничества с «Тайлер-Роял».

Дарси потеряла дар речи, но все же выдавила из себя улыбку.

— Вы бы взяли на работу невесту своего главного конкурента? — Она постаралась, чтобы в ее голосе прозвучала издевка.

— Если она будет устраивать меня как работник, то да.

— Спасибо. Когда у меня будет свой бизнес и дела пойдут хорошо, мы можем иметь друг друга в виду и даже сотрудничать.

— Буду ждать с нетерпением. А сейчас, извините, мне надо найти Трея. — Он осушил свой бокал и удалился вместе с женой.

Когда у меня будет свой бизнес… Дарси произнесла эти слова, не задумываясь. Но теперь она начала сомневаться в этом.

Ей будет сложно тесно общаться с Треем в течение трех месяцев, но станет еще сложнее, когда рекламная кампания закончится. Консультироваться с ним насчет помещения, обсуждать деловые планы и счета, обращаться постоянно за помощью И советом. Сейчас она не представляла, как сможет это вынести. Ее мечта открыть свою фирму превратится с сущий кошмар.

Придется отказаться от этой идеи, и побыстрее.

Как только представится подходящий момент. Но. этот момент не настанет в ближайшие девяносто дней. Три бесконечных месяца.

Сейчас же ей оставалось только продолжать играть свою роль и стараться не думать о Трее, когда его нет рядом.

Подошла Кэролайн и стала что-то говорить, но Дарси не слышала.

— Извини, — улыбнулась она. — Я не расслышала, что ты сказала.

— Я сказала, что это ужасно, — Кэролайн остановила официанта с подносом, взяла бокал шампанского и протянула его Дарси. — Должно быть, очень тяжело в себе разобраться, да?

Дарси открыла рот.

— Но…

Как могла Кэролайн узнать, что за последние несколько минут Дарси пересмотрела почти всю свою жизнь?

— Дэвид рассказал мне о твоем женихе, — продолжила Кэролайн.

— Что?

Удивление Дарси поразило Кэролайн.

— Я имею в виду твоего бывшего жениха. Только не подумай, что он сплетничал. Он был очень тактичен, когда рассказывал мне эту историю. Он просто хотел предупредить, что еще рано говорить о любви к нему.

У Дарси закружилась голова.

— О любви к кому? К Питу? Он же в Сан-Франциско.

— Да нет! О любви к Дэвиду. Он считает, что я еще не отошла от истории с Корбином, чтобы признаваться в любви.

У Дарси в голове вспыхнул фейерверк.

— А как же Джинджер?!

— У них все кончено.

— Он порвал с ней?

— Официально, может, еще нет, но он это сделает.

Кэролайн говорила очень уверенно. А ведь еще неделю назад она собиралась выйти замуж за человека, который оказался монстром, способным на такую жестокость. Теперь она думает, что влюблена в Дэвида.

А может, Кэролайн намекала на что-то другое?

Что Дарси не влюблена в Трея, а просто расстроена из-за истории с Питом и ищет утешения в другом мужчине?

Только это не так. Она действительно переживала предательство Пита, как переживала бы любая женщина на ее месте. Но постепенно она поняла, что ее больше волновали деньги, вложенные в их общий бизнес, чем разбитое сердце.

Да, Дарси согласилась стать на время невестой Трея, но это не имело никакого отношения к Питу.

Трей очаровал ее, как только она его увидела. Неудивительно, что она так долго не хотела соглашаться на его предложение. Просто Дарси понимала, что рано или поздно влюбится в него.

Когда на следующее утро Дарси проснулась в огромной кровати Трея, в доме не было слышно ни звука. Трей наверняка уже ушел.

Впрочем, было уже далеко не утро, как заметила Дарси, взглянув на часы. Вчерашняя вечеринка закончилась далеко за полночь, и, добравшись до постели, Дарси не смогла сразу заснуть. Она долго лежала на кровати, думая о том, что же она сделала.

Она влюбилась.

Трей был с ней честен с самого начала. Она вспомнила их первый разговор на кухне, когда он предельно четко изложил ей свои соображения. Он не пытался ухаживать за ней и не давал никакой надежды на то, что между ними могут Возникнуть отношения.

Маленькие шалости и заигрывания, которые он себе позволял, служили лишь для привлечения внимания публики.

А Дарси не прислушалась к голосу разума и доверилась сердцу. А сердце говорило ей, что они идеально подходят друг другу, что Трей очень милый и что она чувствовала себя как на крыльях, когда находилась рядом с ним.

Что ж, придется расплачиваться за свои иллюзии.

Надо выпить кофе, а потом уже сесть и спокойно подумать, что же ей делать дальше. Время подумать над этим у нее было. Трей ушел, не потревожив ее.

А что он собирался сегодня делать? — попыталась вспомнить Дарси. И поняла, что он не посвящал ее в свои планы. Да и не должен был, если только его планы не связаны с ней. Если бы она жила в коттедже Дэвида, он вряд ли позвонил бы ей, чтобы предупредить, что идет прогуляться или купить воскресную газету.

Она надеялась, что сегодня сможет вернуться в коттедж. Если Дэвид собирается открыть офис в понедельник утром, значит, стол его секретарши уже должны были отодвинуть от лестницы и она без помех попадет к себе в комнату.

Кстати, подумала Дарси, вот чем надо заняться сегодня. Если она сможет воспользоваться стиральной машиной Трея, ей не придется сдавать вещи в прачечную на следующей неделе. Она собрала свои вещи и направилась на кухню.

Войдя в гостиную, Дарси остановилась как вкопанная. На кожаном диване сидел Трей, листал газету и пил кофе.

— Доброе утро! — бодро сказал он, поднимая глаза от газеты. — Я заказал завтрак.

Дарси прижала к себе кучу одежды.

— Мне.., надо одеться.

— Зачем? После вчерашнего можно и расслабиться. Если хочешь ходить в пижаме, я не буду возражать.

— Я не ношу пижаму.

Он улыбнулся.

— Я заметил. Это моя любимая футболка. Но я в ней выгляжу не так соблазнительно, как ты.

Это вряд ли. Для нее он выглядел соблазнительно и в джинсах, и в спортивных штанах, и в костюме, и в… Остановись, приказала себе Дарси, а то дойдешь до того, что он и без одежды будет для тебя соблазнительно выглядеть.

— Я думаю, сегодня нам предстоит большая уборка, — сказала Дарси, чтобы сменить тему. — Тетя Арчи разрешила устроить праздник у нее дома, и неудобно все взвалить на нее.

— Кэролайн взяла это на себя, и я думаю, что все уже сделано.

— О, — только и смогла выговорить Дарси. — Это говорит о том, что я принадлежу к другому слою общества. У меня еще ни разу не было праздника, для которого не приходилось бы потратить целый день на уборку.

Трей нахмурился.

— В чем дело, Дарси? Ты что, пришла к выводу, что не подходишь мне и не вписываешься в общество, в котором я вращаюсь?

— Нет.

— Тогда что случилось? — Он выдержал паузу и добавил:

— Я видел, что ты вчера разговаривала с Келли и Россом Клэйтонами.

— Только о возможности нашего сотрудничества.

Это было, конечно, не совсем так, но что еще она могла сказать о ее разговоре с Клэйтоном? Что они обсуждали их свадебное путешествие и школу для детей?

Дарси никак не ожидала, что Трей искренне рассмеется.

— Послушай, — сказал он со смехом, — я думал, что твоим первым клиентом буду я. Кстати, нам надо поговорить об этом. Ты уже определилась с местом для своей фирмы?

— Еще нет, Трей. Последние дни выдались очень напряженными.

— Решай поскорее. На организацию могут уйти месяцы.

Дарси поняла, что попала в безвыходное положение. Если она начнет делиться с ним планами и предложит несколько идей, он всерьез займется организацией ее бизнеса, и потом уже будет невозможно сообщить, что она передумала.

— Я уже начал заниматься этим вопросом, — сказал Трей. — И вот что я подумал…

К облегчению Дарси, в этот момент позвонили в дверь, и Трей пошел открывать. Он вернулся, катя перед собой столик на колесах. Виртуозно воткнув его между диваном и креслом, Трей предложил:

— Давай завтракать, после вчерашних деликатесов Кэролайн я истосковался по нормальной пище.

— Я вижу, — ответила Дарси, изучая содержимое подноса. Вареные яйца, картофель, колбаса, бекон, бисквиты, пирожные. — А это, как я понимаю, ребрышки на углях? — спросила Дарси, указывая на тарелку.

— Лучшие в городе. — Трей пододвинул к ней столик и тарелку с ребрышками. — Угощайся. Так о чем мы разговаривали?

— Поговорим потом, — Дарси надеялась, что после еды он уже не вспомнит об их разговоре.

— Нет, уж лучше сейчас. Ты мне недавно сказала, что хотела бы начать дело, вот я и навел кое-какие справки. У тебя будет большая конкуренция. Я даже не подозревал, что в Чикаго такое количество дизайнеров.

— Конкуренция зависит от местоположения, — Дарси потянулась за тостом. — К тому же не все хорошие специалисты, да и направленность может быть разная.

— Если ты всерьез думаешь, что у тебя будет возможность выбирать себе работу…

— Да ладно, Трей. Я трезво смотрю на вещи. Конечно, мне придется… — Дарси прикусила язык.

Лучше оставить все как есть.

Как бы все было просто, если бы я никогда не встретила Трея, запоздало подумала она. Если бы он только не привел Кэролайн к Дэвиду… Если бы только миссис Кьюсэк не взяла тогда очередной выходной…

Дарси медленно жевала, думая о том, как бы все сложилось, если бы Трей Кент не вошел в ее жизнь. Она бы проснулась сегодня утром в своем пентхаусе, потому что тогда не было бы никакого пятна на ковре и необходимости менять пол. Она уже разослала бы еще десятки своих резюме и наверняка ходила бы на собеседования в поисках стоящей работы…

А возможно, ей бы позвонили из магазина Кентвелла, и она рано или поздно все равно познакомилась бы с Треем. О чем ни начинала думать Дарси, ее мысли неизбежно возвращались к Трею.

Ты себя обманываешь. Конечно, встреча с Треем усложнила ей жизнь, но в то же время она сделала ее интересной. Дарси понимала, что ей будет очень больно, когда закончится рекламная кампания. Но она не хотела бы вернуть время назад.

Пришлось признать, что он занял прочное место в ее жизни.

— Дарси, милая, — услышала она голос Трея, ты меня пугаешь своим видом.

Дарси очнулась от своих невеселых мыслей.

— Чем пугаю? — осторожно поинтересовалась она.

— Сейчас у тебя такое выражение лица, будто ты намереваешься наброситься на меня и соблазнить.

" — И не мечтай! — Дарси с вызовом посмотрела не него.

Трей улыбнулся ей своей самой чарующей улыбкой. Дарси почувствовала, что у нее перехватило дыхание.

— А я мечтаю. Какие у меня шансы?

— Что я на тебя наброшусь? А что ты будешь тогда делать?

Трей притворился, что задумался.

— Сначала откачу столик, чтобы не пострадал наш завтрак, а потом милостиво позволю тебе на меня напасть.

Дарси спокойно ждала, пока он доедал ребрышки. Потом она встала с дивана и не спеша направилась к Трею. Казалось, что эти два шага заняли целую вечность. Ее сердце стучало. Трей положил последнее ребрышко на тарелку.

— Ты серьезно?

— Абсолютно, — ответили Дарси. — Можешь не вытирать руки.

Он обнял ее одной рукой за талию и поцеловал, вложив в свой поцелуй необыкновенную страсть.

Сомнения Дарси в правильности того, что она собиралась сделать, улетучились как дым. Может, завтра, через неделю, через три месяца, когда все кончится, она пожалеет об этом, но не сейчас.

Он слегка отодвинулся от нее и сказал с придыханием:

— Можно задать этот вопрос?

Она посмотрела ему прямо в глаза.

— Да, Трей, я действительно хочу заняться с тобой любовью.

— Очень рад слышать это, но я хотел тебя спросить о другом.

У Дарси по коже пробежал холодок.

— Самое время проявить любопытство. Так что ты хотел узнать у меня?

— Ты на самом деле предпочитаешь проявлять агрессию?

Дарси с облегчением рассмеялась.

— Не волнуйся, у меня нет агрессии по отношению к мужчинам.

— Что ж, это радует. Не хотелось бы походить на рептилий, у которых самки съедают самцов после полового акта.

— Думаю, до убийства не дойдет! — пробормотала Дарси.

— Тогда все в порядке. — Трей поднял Дарси на руки и встал с дивана. При этом он задел стул, и он с грохотом упал на пол. Но они даже не обратили на это никакого внимания.

Он отнес ее в спальню, и Дарси растянулась на огромной кровати. Он освобождался от своих джинсов. Затем быстро снял с нее футболку.

— Не похоже, что я тебя усиленно соблазняю, прошептала она ему на ухо.

Трей лег рядом с ней.

— Я не хочу, чтобы ты выдохлась раньше времени.

Все сомнения исчезли, уступив место нежности и ласке, дав волю фантазии и желаниям.

Дарси очнулась от дремы, в которой провела, вероятно, несколько часов. Она поняла, что находится в постели с Треем.

); — Я проголодалась, — лениво произнесла Дарси.

Трей поднял голову.

— И что бы ты хотела сейчас съесть?

— Ребрышки.

— Отлично, а то я уж забеспокоился. Я же говорил тебе, что это самые лучшие ребрышки в городе.

— Я в этом не сомневаюсь.

— А так как у тебя лицо уже испачкано в соусе…

Дарси его не слушала. Она положила руку ему на грудь, нежно провела пальцами по его ребрам.

— Самые лучшие ребрышки в этом городе. — Она склонилась над ним. — И мне не нужен никакой соус.

— Это правильно, — прошептал Трей. — Только у меня есть идея получше. Сейчас покажу…

Дарси не поехала в коттедж. Но в понедельник утром, чувствуя себя расслабленной, она все же отказалась от предложения Трея подвезти ее на работу.

— Езжай один и занимайся делами, — сказала она ему. — Я выпью еще одну чашечку кофе, а потом приеду сама. Я хочу походить по магазину, чтобы выбрать какой-нибудь милый подарок для тети Арчи.

Трей стоял в дверях кухни, допивая вторую чашку кофе. Выглядел он превосходно. Дарси подумала, что сейчас он отличается от мужчины, который занимался с ней любовью всего несколько часов назад. Тогда он был нежен и страстен одновременно.

— Если кому и, стоит сделать подарок, так это Грегори. Он сделал намного больше, чем тетя Арчи. Это я тебе точно говорю. — Он поставил чашку в раковину и одарил Дарси долгим поцелуем.

Он ушел, а Дарси села на диван и задумалась.

Проведенная с Треем ночь ничего не прояснила.

Она до сих пор не знала, какие у него намерения.

Возможно, эта ночь будет единственной и теперь между ними снова только рабочие отношения. А возможно, будет еще немало таких ночей, ведь конец рекламной кампании еще не скоро. — Самым разумным решением было бы собрать свои вещи и вернуться в коттедж. Ведь его приглашение распространялось только на то время, пока в коттедже ремонт. Как только мебель встанет на свои места, ей придется возвращаться. Ремонтные работы наверняка уже закончились.

У нее оставалась слабая надежда, что если она вернется домой и будет встречаться с Треем только на работе, то поймет, что вовсе не любит его, что это временное чувство, вызванное их постоянным общением.

Вряд ли она сможет завоевать такого мужчину, как Трей. А значит, надо собирать вещи и уезжать самой, пока он сам ей не намекнул, что ремонт уже закончился.

Перед магазином на стоянке практически не было свободных мест. Большинство машин были припаркованы не у крыла «Тайлер-Роял», а около входа в магазин Кентвеллов. Дарси тоже пришлось оставить машину около «Тайлер-Роял» и пройти через магазин конкурентов.

Подходя к двери, она услышала, что кто-то позвал ее.

Это был Росс Клэйтон.

— Рад видеть вас, — сказал он. — Я и не предполагал, что вы идете в мой магазин.

— Извините. Я просто хотела пройтись по вашему магазину.

— Вы не возражаете, если я составлю вам компанию?

— Нет, нет. А разве ваш офис не на нижнем этаже?

— Так и есть, — ответил Росс. — Но сейчас один из моих менеджеров находится в Сиэтле, там у меня тоже магазин, и мне приходится временно исполнять его обязанности.

— Как все сложно!

— Это не сложно, просто на все не хватает времени.

— У Трея все магазины в Чикаго. Так, по-моему, намного легче управлять сетью.

— Если иметь в виду территориальное расположение, то да. А если судить с экономической точки зрения, то, например, когда в городе падает экономический рост, магазины в других городах удерживают бизнес на плаву.

— Теперь понимаю, — сказала Дарси. — Вы это имели в виду, когда пообещали взять меня на работу?

— Конечно.

Дарси глубоко вздохнула. Надо было сейчас сделать что-то, чтобы обеспечить себе работу после рекламной кампании. Дарси уже в сотый раз напомнила себе, что их помолвка с Треем ненастоящая.

— А если я надумаю устроиться в «Тайлер-Роял» к Рождеству, ваше предложение еще будет в силе? осторожно поинтересовалась Дарси.

Росс оценивающе посмотрел на нее.

— Когда закончится ваша рекламная кампания?

— Да, — Дарси прикусила губу и, подумав, сказала:

— Мне нужно сказать вам нечто важное, чего не должен знать больше никто.

Он кивнул.

— Если вы собираетесь взять меня на работу, потому что я выхожу замуж за президента сети Кентвеллов…

— Я хочу взять вас на работу, Дарси, потому что вы это вы.

— Нет, я должна вам сказать, пока вы не приняли окончательного решения, что я уже не буду иметь никакого отношения к сети Кентвеллов после Рождества. Потому что к тому времени наша помолвка с Треем будет.., расторгнута.

Росс помолчал, а потом улыбнулся.

— Значит, это правда. Трей все это сам организовал.

— Нет, не совсем. Сначала это должна была быть Кэролайн, но после того как ее… — Дарси запнулась, она не имеет права рассказывать постороннему человеку о том, что произошло с сестрой Трея.

Но Росс ее уже не слушал. Они подошли к ресторанному дворику, и он помахал рукой мужчине, сидевшему за столиком с чашкой кофе.

Трей?

— Давайте поговорим об этом позже, Дарси, быстро сказал Росс. — Вы можете быть уверены, что для вас всегда найдется место в моем магазине.

Трей поднялся.

— Что происходит? Я смотрю, вы стали друзьями?

— Просто мы кое-что обсуждали, — сказал с усмешкой Росс. — Трей, я должен тебя поздравить.

Это был гениальный ход — начать рекламную кампанию и увеличить популярность твоего магазина, а соответственно и цену на него как раз тогда, когда я собирался договориться с тобой.

Трей взглянул на Дарси. Та просто онемела. Она подвела его, сама того не желая. Она забыла главное правило бизнеса — всегда помни, с кем разговариваешь, и выдала важную информацию основному конкуренту Трея. , Но почему Трей не рассказал ей об этом? Она бы никогда не заговорила с Россом Клэйтоном, если бы знала, что тот не должен ни о чем знать.

Она взглянула на Трея. Он был явно расстроен, но Дарси не заметила признаков ярости или злости по отношению к ней.

«Это был гениальный ход — начать рекламную кампанию…» Дарси повторила про себя слова Росса Клэйтона и вдруг все поняла. Перед ней открылась правда, настоящая правда об этой рекламной кампании и помолвке. Трей не пытался спасти Кэролайн от публичного позора и унижения, предложив Дарси стать его невестой.

Все было спланировано заранее. Это был хитрый ход, чтобы повысить цену на сеть магазинов Кентвеллов, так как речь идет о ее продаже. Дарси стала марионеткой в руках Трея и всего управленческого состава магазина.

Он сознательно использовал ее в своей игре!

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Трей использовал ее так же, как это сделал ее бывший жених. Только на этот раз Дарси узнала об этом раньше, чем все было кончено. Раньше, чем Трей указал ей на дверь.

Дарси постаралась улыбнуться, чтобы это выглядело естественно.

— Я вас оставлю, чтобы вы могли поговорить, сказала она. — Увидимся позже, Трей.

Огромным усилием Дарси заставила себя повернуться и с гордо поднятой головой пойти в обратную сторону. Она пошла по магазину в направлении отделов Кентвеллов, туда, куда и собиралась до того, как встретила Росса Клэйтона.

Конечно, ей придется поговорить обо всем с Треем. Только бы успеть собраться с мыслями и принять решение…

Она постаралась не замедлять шаг, проходя мимо витрины с ювелирными украшениями. Но ей пришлось остановиться, потому что ювелир уже заметил ее.

— Мисс Мэлоун! Мисс Мэлоун! Разрешите мне задержать вас на минутку!

Дарси пришлось зайти в отдел. Ювелир наклонился и пытался достать что-то из-под прилавка.

— Я бы хотел, чтобы вы взглянули на свое свадебное кольцо, — сказал он.

Ее свадебное кольцо! То, что увидела Дарси, не оправдало ее ожиданий. Золото совершенно не блестело, оно выглядело мутным и каким-то поношенным. Ни одного камня в оправе не было, лишь еле заметные углубления в тех местах, где они предположительно должны быть.

— Это совсем не то, что я ожидала, — разочарованно сказала Дарси. — Он улыбнулся ей так, словно перед ним был непонятливый ученик.

— Оно будет точно таким, как на рисунке. То, что вы видите сейчас, лишь начальная стадия. Это кольцо предстоит еще отполировать, отшлифовать, придать золоту блеск. И только потом начнется работа с камнями. Я хотел бы, чтобы вы мне показали свое кольцо с аметистом, чтобы я прикинул, как они будут смотреться вместе.

Дарси посмотрела на свое кольцо и, поддавшись порыву, сняла его. Глупо было чувствовать разочарование, сказала она себе, ведь ты всегда знала, что этот момент рано или поздно придет. С первого момента, как Трей надел его на палец Дарси, было ясно, что оно не задержится там.

Она наблюдала, как ювелир сравнивает два кольца. Контраст ее кольца с ярким камнем и сияющим золотом и второго кольца резал глаза.

Ювелир, казалось, этого не замечал. Он крутил в руках оба кольца. Судя по выражению его лица, он был доволен тем, что в итоге должно получиться.

— Позвольте мне сделать необходимые замеры, — сказал он. — Я не задержу вас надолго. Я только хочу удостовериться, что эти два кольца будут хорошо смотреться вместе.

— Не торопитесь, я никуда не спешу, — ответила Дарси. Она вдруг поняла, что сейчас есть прекрасная возможность избавиться от кольца. Она больше не хотела носить его, узнав о подлинных намерениях Трея. — Почему бы вам не оставить его у себя? Оно вам еще не раз понадобится, чтобы сделать все идеально. А я постараюсь сегодня сниматься так, чтобы не было видно, что у меня на пальце его нет.

Она слегка лукавила, она вовсе не собиралась фотографироваться. Но ювелиру не следовало знать об этом.

Ювелир пытался возражать, но Дарси улыбнулась ему, предупредила, что теперь он несет ответственность за ее обручальное кольцо, и направилась к выходу так быстро, как только могла.

Добежав до своей машины, она несколько минут сидела в тишине, пытаясь понять, куда же ей ехать.

Ее всю трясло от злости.

Как он посмел не сказать ей правду? Как он мог не объяснить ей, что целью рекламной кампании была вовсе не предполагаемая свадьба Кэролайн, а гораздо более серьезные вещи?

С другой стороны, а почему он должен был ей что-то объяснять? Он просто нанял ее, она всего лишь работник. Босс не обязан объяснять работникам, что происходит.

На нее вдруг накатила усталость, и она медленно направилась в сторону коттеджа.

Около дома стояла красная спортивная машина.

Дарси с изумлением смотрела на нее. Как Трею удалось приехать сюда раньше ее? И откуда он узнал, что она уехала домой?

Ее первым желанием было проехать мимо, но ей больше некуда было поехать, да и не хотелось.

В конце концов, лучше выяснить все сейчас.

Трей не мог сосредоточиться на цифрах, которые ему называл Росс Клэйтон. Он все еще видел перед собой лицо Дарси.

Он увидел в ее глазах огромное изумление. Затем шок, удивление, боль и отвращение смешались на ее прекрасном лице.

И он не мог забыть стук ее каблуков, когда она уходила. Этот звук эхом отдавался в его голове.

— Послушай, — сказал Росс. — Давай договоримся о главном, пожмем друг другу руки, заключим сделку и встретимся с другой раз, когда ты сможешь сосредоточиться, чтобы обсудить детали.

— Я и сейчас могу сосредоточиться, — пробормотал Трей. Он резко поднялся со стула и сказал: Извини, мне нужно на минутку…

— Я понимаю, — ответил Росс. — Если бы я тебе сказал, что контракт, на который ты сейчас смотришь, — это любовное письмо для молодой леди, ты бы, не думая, подписал его. Иди разберись со своей личной жизнью. Встретимся завтра.

Какая глупая мысль, подумал Трей. Любовное письмо… Надо будет рассказать об этом Дарси, чтобы она посмеялась.

Но сначала надо было найти ее. В магазине никто не знал, где она. Джастин ее не видела, Арабелла только поморщилась при упоминании имени Дарси, ювелир из отдела украшений был слишком занят работой над своим творением, чтобы услышать вопрос Трея.

— Посмотрите, — с волнением сказал он. — Как изумительно смотрятся два кольца вместе И как бриллианты украшают аметист.

Трей смотрел на него с удивлением.

— Это же кольцо Дарси.

— Да, сэр. Она заходила утром, и я показал ей, как идет работа. Она сама предложила мне оставить на время кольцо, чтобы я мог идеально сделать второе.

— Она сама предложила? — медленно повторил Трей. Он вспомнил, что, когда он встретил их с Россом утром, кольцо было у нее на пальце. Он заметил, что у нее трясутся руки, когда она заправляла волосы за ухо, и аметист сверкнул в лучах света.

Значит, она пришла сюда и оставила кольцо?

Что еще она оставила? Магазин? Или, может, его самого?

Любовное письмо… Неудивительно, что эта идея показалась ему такой глупой и странной.

— Черт, — выругался Трей. — Дайте мне это кольцом Первое, что заметила Дарси, войдя в коттедж, был новый, хорошо положенный пол, блестевший как зеркало. Второе, что заметила Дарси, был новый, вернее, старинный чайный столик, на котором стоял чайник и сервиз с голубыми незабудками.

Какая-то женщина что-то искала под столом миссис Кьюсэк, и Дарси пришлось всмотреться повнимательнее, чтобы понять, что это сестра Трея.

— Кэролайн?!

— Да, чем могу помочь… — женщина выпрямилась. — О, привет, Дарси.

— Ты теперь… — Дарси почти потеряла дар речи. Что ты здесь делаешь?

— Я помогаю Дэвиду, потому что миссис Кьюсэк опять взяла выходной.

— Ты помогаешь Дэвиду?!

— Да. Она сказала, что, когда меняли пол, подняли слишком много пыли, а у нее астма. Но, насколько я помню, она не появлялась на работе еще до того, как начали менять пол.

— И ты пытаешься стать незаменимой для Дэвида?

Кэролайн усмехнулась.

— Пытаюсь. Хочешь кофе? Это не та гадость, что варит Дэвид. Я ему запретила готовить кофе, так что не волнуйся!

— Вот это правильно. — Дарси кивнула головой в сторону офиса Дэвида. — Трей у него?

— Трей? — удивленно переспросила Кэролайн. Нет. А должен быть?

Конечно, подумала Дарси, он не успел бы приехать раньше ее. Да и не попытался бы. Если бы он срочно поехал за ней, чтобы догнать, это означало бы, что она нужна ему. Но это были просто глупые надежды.

— Дарси, что с тобой?

— Все в порядке, — ответила Дарси. — Пойду принесу свои вещи из машины. Скажи Дэвиду, что я хочу поговорить с ним, как только он освободится.

— Конечно. Кстати, я хотела посоветоваться с тобой. Понимаешь, название, которое Дэвид выбрал для своей фирмы, и надписи на визитках… Это слишком громоздко. Ты не могла бы предложить несколько свежих идей? Раз уже мы изменили внешний вид офиса, пора подумать о полной смене имиджа.

Дарси задумчиво посмотрела на Кэролайн. Похоже, Кэролайн поставила перед собой цель добиться Дэвида и сделает для этого все.

У Дарси были противоречивые чувства. Ей нравилась Кэролайн, и она не могла бы желать лучшей жены для Дэвида. Но это означало, что, когда их семьи будут встречаться, ей придется видеться с Треем.

Когда она вернулась домой, то знала, что не может случайно встретить Пита — он остался в Сан-Франциско. А Трей в Чикаго, и ей неизбежно придется с ним сталкиваться.

Может, стоит разослать свои резюме куда-нибудь подальше?

Она вытаскивала из машины свои вещи, когда рядом с ней бесшумно остановилась черная машина и из окна высунулся Трей.

— Что, черт возьми, ты делаешь?

— Выгружаю свои вещи, как видишь, — холодно обронила она.

— Почему ты не в магазине?

Она посмотрела в сторону стоянки.

— Может, лучше припарковать машину, зайти в дом, выпить чашку кофе и все спокойно обсудить?

— Как пожелаешь, — язвительно ответил Трей и повернул машину в сторону стоянки.

— Хотя, может, тебе и не стоит заходить в дом, с сомнением сказала Дарси, когда он вышел из машины и подошел к ней. — Это первый рабочий день Кэролайн. Не стоит доставлять ей неприятности.

— Рабочий день? С каких пор она решила работать у Дэвида?

— Наконец-то я привлекла твое внимание, — Дарси поставила сумку с вещами на багажник. — Я так понимаю, ты заключил удачную сделку?

Она затаила дыхание в надежде, что он ответит «да».

— Да, — ответил Трей. — В скором времени сеть Кентвеллов будет принадлежать «Тайлер-Роял».

Дарси шумно выдохнула, она испытала искреннее облегчение.

— Джейсону не понравится эта идея.

— Не думаю. В этом случае он будет получать больше, чем если бы он руководил отделом в магазине или даже всей сетью.

— Я сомневаюсь, что он посмотрит на этот вопрос именно так. Для него возможность управлять чем-то или кем-то намного важнее денег.

— Да, поэтому наши магазины и оказались в таком плачевном состоянии… — резко ответил Трей.

— Разве я просила тебя что-то мне объяснять?

Мне нет до ваших проблем никакого дела.

— Хорошо, — спокойно ответил Трей. — Не буду тебя нагружать своими проблемами.

Повисла пауза. Оставь его и иди в дом, говорила себе Дарси. Но она не могла заставить себя сделать хоть шаг.

— Ты приехал попросить меня вернуться в магазин вместе с тобой?

— Это так странно? Наша рекламная кампания еще не закончена, и нам предстоит еще уйма работы.

— Ты так думаешь? По-моему, как только ты заключил сделку с Клэйтоном, необходимость в продолжении кампании отпала сама собой. Как сказал Росс? Увеличить популярность магазина, чтобы увеличить цену, которую Росс собирался тебе предложить. Раз цена уже обговорена, зачем заниматься кампанией?

— Дарси…

— Или Росс считает эту затею гениальным ходом, а поскольку ты теперь работаешь на него, хочешь ублажить босса? — Говоря это, Дарси уже понимала, что слишком увлеклась, но какая теперь разница, что он подумает и как отнесется к ее словам.

— Зачем заниматься кампанией? — резко перебил ее Трей. — Ты согласилась принять в ней участие на определенных условиях. Моя сегодняшняя сделка не имеет никакого отношения к прекращению съемок.

Дарси пожала плечами.

— Наверно, я чего-то не понимаю.

— Кстати, почему ты здесь? Я искал тебя по всему магазину.

— Я не знала, сколько времени ты будешь занят с Россом, — соврала Дарси.

— Я решил, что ты могла поехать домой.

Домой. Каким красивым могло бы быть это слово, если бы Трей думал об этом так же, как и Дарси.

— Я и поехала домой, — сказала Дарси, сделав ударение на последнем слове. — Вот мой дом.

— Ты поняла, что я имел в виду. Я приехал на квартиру. Твоих вещей не было.

— Моих вещей? — Дарси указала на сумку с вещами. — Ты имеешь в виду вот это? Ты удивлен, что я не хочу жить у тебя?:

— Я не просил тебя уезжать.

— Нет, не просил. Тебе наверняка хотелось бы, чтобы я еще пару деньков побыла у тебя. Надо признать, что вчера было весело.

— Сегодня утром ты даже не намекнула, что собираешься вернуться к себе.

Дарси пожала плечами.

— Ты прав. С утра я не собиралась возвращаться.

— Совместный завтрак, поцелуй на прощание, а потом раз — и все.

Дарси не могла вынести этих напоминаний.

— Прекрати!

— Если ты хочешь сделать вид, что для тебя это не важно, я тоже смогу, — со злостью бросил Трей.

Дарси нахмурилась.

— В любом случае это уже не важно. Я приехала в магазин и поняла, что происходит и что ты задумывал с самого начала.

— Да, — мягко сказал Трей. — И знаешь, что мне кажется забавным, Дарси? У тебя не было времени заехать ко мне на квартиру и собрать свои вещи.

Значит, ты сделала это раньше.

Дарси удивленно моргала.

— Как ты догадался?

— Я спросил у привратника, во сколько ты уехала и возвращалась ли обратно. Ты собрала свои вещи до того, как встретилась утром с Россом, до того, как узнала о сделке. Почему, Дарси?

Дарси не знала, что ответить. Пусть лучше думает, что она уехала потому, что ей стало скучно и все надоело. Тогда не придется ему ничего объяснять.

— Мы хорошо провели время, но праздники заканчиваются и начинаются будни.

— Я понимаю, — его голос звучал грубо. — Для тебя ничего не имело значения.

Ей следовало кивнуть головой и согласиться с ним, но что-то мешало сделать это.

— Как раз для меня все имело значение, но когда я узнала правду, то поняла, что поступаю правильно. Я не терплю, когда со мной обращаются как с игрушкой, Трей. Меня не в первый раз используют для процветания чьего-то бизнеса.

Трей медленно сказал:

— Ты поэтому вернулась из Сан-Франциско, да?

Как его звали? Пит, кажется?

— Пит Уиллис, — автоматически ответила Дарси. Но я бы не хотела говорить об этом.

Повисло молчание. Дарси не выдержала:

— Хорошо, если ты хочешь знать подробности, я тебе могу рассказать. Я поехала в Сан-Франциско с Питом, чтобы организовать свое рекламное агентство. У нас было четкое разделение полномочий, но все идеи мы обсуждали вместе.

— Партнерство, — понимающе заметил Трей.

— Да, но не только. Спустя какое-то время мы решили, что, когда наш бизнес окрепнет, мы поженимся. У меня даже было кольцо с бриллиантом.

По крайней мере я думала, что это бриллиант. Мне ведь в голову не могло прийти проверить это. Мы упорно работали, я даже вкладывала свою личную прибыль в наше дело.

— Наверняка это была его идея.

— Если честно, я уже не помню. Однажды он вернулся с очередной встречи с клиентом и сказал, что заключил очень выгодную сделку. Этот клиент пообещал агентству прибыль, потому что Пит намеревался жениться на его дочери. Он предложил мне доработать две недели, и на этом все, потому что его невесте не нравилось, что я все время рядом с ним. Он великодушно разрешил мне оставить на память обручальное кольцо.

— И тогда ты узнала, что в нем был совсем не бриллиант.

Дарси вздохнула.

— Не сразу. Только когда я осталась практически без средств. Оказалось, что это очень удачная подделка. Я получила за него сотню долларов. Но какое это имеет значение сейчас? Наверно, я уже привыкаю, что мной все пользуются. Но это не значит, что мне нравится, когда ко мне так относятся.

— Я не твой бывший жених, Дарси, — сказал Трей.

— Очень даже бывший, Трей, — жестко ответила Дарси.

— Я имел в виду, что я не Пит Уиллис.

— Точно. У тебя есть более приятное оправдание, чем у него.

— Дарси…

— Он сознательно меня бросил, и я считаю, мне повезло, что он проявил себя до того, как я согласилась выйти за него замуж. Ты поступаешь так же, как он. — Дарси перевела дыхание:

— Но на этот раз у меня осталось нечто более ценное.

— Ты имеешь в виду подлинный аметист?

Она вытянула перед ним левую руку.

— Нет, кольцо сейчас в магазине. И ты сможешь снова выставить его на продажу. Я имела в виду, что на этот раз я приобрела много красивых вещей, у нас были несколько шикарных обедов и ужинов, замечательная вечеринка и потрясающий секс с тобой.

— Остановись, Дарси!

— И почему это я решила, что ты захочешь рассказать мне обо всех своих планах? Ты даже не захотел сначала назвать мне свое настоящее имя. Мистер Смит! Тогда почему я удивлялась, что у тебя всегда оставались козыри в рукаве?

Она скорее задавала эти вопросы себе.

Он не отвечал. Помолчав, Дарси сказала:

— Я думаю, наш разговор окончен. Ты свободен.

— Мы еще не закончили. Не совсем закончили, — усмехнулся он.

Сердце Дарси бешено забилось.

— Я думал, что еще есть время, — сказал сам себе Трей. — Я думал, что не стоит торопиться.

— Время?

— Целых три месяца.

— Ах, да. Рекламная кампания. Послушай, если твой новый босс хочет продолжать ее, я не могу.., она пыталась придумать достойное объяснение.

— Он теперь твой новый босс, Дарси.

— Что?!

Дарси совсем забыла о своей договоренности с Россом Клэйтоном, столько всего произошло. Воспоминание об этом резко всплыло в ее мозгу.

Она сказала Россу Клэйтону, что начнет работать на него и сеть его магазинов после Рождества, и это заявление подтолкнуло его задать вопрос о рекламной кампании.

А что, если Росс потребует, чтобы она закончила работу в рекламной кампании, прежде чем приступить к своим новым обязанностям? Первые результаты были очевидны по количеству машин на стоянке магазина. С чего бы Россу прекращать кампанию, когда она приносит видимую выгоду, хотя началась всего несколько дней назад?

— Ты заключила сделку, — напомнил Трей. — На три месяца.

У Дарси екнуло сердце.

— Я подумала, что ты не захочешь больше…

— Нет, — мягко сказал Трей. — Я понял, что ты хотела мне сказать. Ты отказалась не от кампании, а от меня. Я это понял.

Дарси не могла отрицать этого.

— Что насчет Росса? — спросила она. — Я уже не надеюсь, что он возьмет меня на работу после всего этого… А с тобой что? Он собирается использовать эту информацию против тебя?

— Зачем вообще ты просила его о работе? — с интересом полюбопытствовал Трей. — Я думал, что ты хочешь открыть свой бизнес, обрести независимость.

Нет, с горечью подумала Дарси. Я хотела обрести тебя.

Она пожала плечами.

— Знаешь, я подумала над твоими словами о том, что это сложно — управлять бизнесом, учитывая жесткую конкуренцию. Я представила, что мне придется браться за любую работу и…

— Я тебе не верю. Это из-за меня.., тоже, да?

— Не все происходит из-за тебя, Трей. Скажи, тебе очень навредит, если я откажусь продолжать кампанию? Я имею в виду Росса, потому что, если так…

— Ты согласишься продолжить, да?

Дарси снова пожала плечами. Она сама не понимала, чего хотела бы. Единственное, в чем была уверена, так это в том, что она не хотела прощаться с ним.

— Не волнуйся, я не буду работать на него. Как только сети объединятся, мои полномочия закончатся.

— Но почему?

— Потому что это было мое условие. Изначально бизнес основывался как семейный, не важно, какая семья им управляет. До тех пор, пока магазин принадлежит семье, управлять им должен член этой семьи.

— Я знаю, Кэролайн мне рассказывала.

— К сожалению, основатели не предполагали, что к управлению придет поколение, которое не будет в этом заинтересовано, как мы с Кэролайн, или будет недостаточно способным.

— Ты имеешь в виду Джейсона?

— Конечно. Он временно стал управляющим, когда мой отец слег, и вот к чему это привело. Когда дело стало принимать совсем плохой оборот, оставшиеся члены семьи, в том числе и тетя Арчи, настояли, чтобы управляющим стал я.

— А ты совсем не хотел возвращаться?

Трей покачал головой.

— Я согласился взять управление на себя, если они продадут сеть магазинов. Они согласились сделать это только в том случае, если магазины станут приносить прибыль и оправдывать свое имя и уникальность. Над этим я и работал все это время.

— Я вижу.

— Бизнес очень сложная штука, а удача очень капризна. С Россом я ни разу об этом не говорил, потому что не думал, что ему будет интересно мое предложение. Я не спешил сообщать всем, что магазины выставлены на продажу. А потом он однажды встретил меня в ресторане.

— Так это было предложение о покупке? Подойти и сказать, что вам надо кое-что обсудить? удивленно спросила Дарси.

— Мы с ним ни о чем не договаривалась, все решилось на нашей вечеринке, — едва улыбнулся Трей.

«Мне надо найти Трея и обсудить с ним важное дело», — вспомнила Дарси слова Росса. Теперь она поняла, о чем шла речь.

— Ясно, — наконец сказала Дарси. — И что ты собираешься делать?

— Я хочу снова заняться юриспруденцией. И нужно время, чтобы прийти в себя после всего.

— Ты адвокат? — Дарси прищурилась. — Зачем тогда тебе понадобился Дэвид?

— Я думаю, он тебе не раз говорил, что нет ничего хуже, чем быть собственным адвокатом.

— Да. Значит, ты снова уедешь? Я так полагаю, в Филадельфию?

— Думаю, да. Меня здесь больше ничего не держит.

Ей было очень больно слышать эти слова — «меня здесь больше ничего не держит»…

— Мне еще надо будет уладить все детали перед отъездом, — добавил Трей. — Это займет несколько недель, а может, и месяцев.

— Еще не поздно остановить работу над кольцом. Я уверена, что его можно переплавить. Извини меня. Я, как могла, старалась замедлить работу, внося свои изменения, но…

— А я просил сделать его как можно быстрее.

Он серьезно?

— Наверно, поэтому ювелир выглядел таким довольным, когда я общалась с ним.

— Он был доволен тем, как продвигалась работа.

Я сказал ему сделать кольцо таким, каким ты хотела бы его видеть, — убрать аметисты, добавить несколько бриллиантов.

— Но почему ты не захотел остановить работу над кольцом?

Она решила, что Трей не ответит, но он, помедлив, сказал:

— Я не собирался останавливать работу, Дарси.

Я хотел, чтобы кольцо было изготовлено. Сам не знаю почему. Хотя нет, я не знал этого до сегодняшнего утра. Я все понял, когда увидел, что ты оставила это в магазине, — он опустил руку в карман, и вдруг в лучах солнечного цвета в его руке блеснул аметист.

У Дарси ухнуло сердце.

— И что ты понял, Трей?

— Почему женщины всегда хотят знать все до последней детали? — шутливо пожаловался Трей. Почему любимый вопрос всех женщин: «Что ты имел в виду?» Я хотел чего-то большего, и я это понял сегодня.

— Чего большего? — осторожно спросила Дарси.

— Я думал, что ты такая забавная, смешная, милая. Мне нравилось дразнить тебя. Ты была добра с Кэролайн. Ты не болтала без умолку, как моя мать и все остальные женщины, с которыми я встречался. И ты подарила мне желтые носки, чтобы я относился к себе не так серьезно.

— Я поняла, — сухо ответила Дарси. — Спасибо, что объяснил. Получай удовольствие от носков.

Трей продолжал, как будто не слыша ее:

— Потом я понял, что горжусь тем, что со мной рядом такая женщина. Я скучал, когда тебя не было со мной, и тогда я задумался о будущем, еще не серьезно, потому что думал, что просто играю в какую-то игру.

— Ты примерял на себя роль жениха, только в целях рекламной кампании, верно?

Он кивнул.

— Да, и меня пугали эти мысли. Поэтому я не позволял себе углубляться.

Дарси с трудом понимала, что он говорит. Она боялась поверить тому, что только что услышала.

— И я думал, что мне не стоит торопиться, — продолжал Трей. — Три месяца совместной работы с тобой казались мне вечностью. Только сегодня утром я понял, что время на размышления кончилось, — он попытался улыбнуться, но на его лице отразилась душевная боль. — Я в тебя влюбился.

Глупо, правда? Я убеждал тебя, что не заинтересован в настоящей помолвке, а сам изменил свое мнение. Думаю, ты рассмеешься мне в лицо.

— Ты хочешь, чтобы у тебя было будущее… — Дарси сглотнула, потому что в горле встал ком, — со мной?

— Чтобы у нас было будущее, Дарси, — мягко ответил он. — Знаешь, когда я тебя встретил, я сразу понял, что ты опасная женщина, но было уже слишком поздно.

Это было слишком.., слишком хорошо, чтобы быть правдой. Он сказал все, что она мечтала услышать, все, на что еще надеялась в глубине души.

Она не знала, с чего начать, и потрясла головой, чтобы очнуться.

Трей, видимо, принял ее движение за отказ.

— Все в порядке, Дарси. Я сейчас уйду и не буду тебе надоедать. И не волнуйся насчет Росса, я все улажу. — Он повернулся. Опустив руки в карманы, пошел в сторону машины. Его походка была неторопливой, плечи сгорблены.

Дарси сказала ему вслед:

— Значит, ты все же хочешь, чтобы я родила тебе ребенка?

Трей замер на полдороге.

— Дарси, не дразни меня, пожалуйста.

— Я тебя не дразню.

Он повернулся.

— Потому что в таком случае ты сможешь называть его Эндрю Патрик Кент Четвертый, но только не Куатро, иначе будешь иметь дело со мной.

— Это обещание? — Его голос звучал очень серьезно.

— Если ты сам этого хочешь, тогда да. Потому что я тоже тебя люблю.

Он преодолел расстояние между ними за несколько секунд, и Дарси упала в его объятия.

— Я люблю тебя, — прошептал Трей, покрывая ее лицо поцелуями.

На мгновение Дарси показалось, что на окнах шевельнулись жалюзи. Она бы не удивилась, если бы Кэролайн, заметив их трогательную сцену, бросилась в офис к Дэвиду. Потом Дарси забыла обо всем на свете.

Когда он прекратил целовать ее, ей удалось выговорить:

— Кэролайн не работает у Дэвида. Она собирается у него поселиться.

— Ты думаешь, меня интересует, что она собирается сделать? — прошептал Трей ей на ухо.

— Я подумала, что раз уж у тебя теперь есть причина остаться в Чикаго, ты бы мог присоединиться к Дэвиду и работать с ним.

— Отлично. Но я подумаю об этом позже, потому что сейчас… — когда несколько минут спустя он оторвался от ее губ, он задумчиво сказал:

— Дарси, если ты так возражаешь против Куатро, я придумаю что-нибудь более интересное.

— Я не доверяю твоей буйной фантазии! К тому же, уверена, что тебе есть чем заняться, вместо того чтобы изобретать экзотические имена нашему ребенку.

— Ты права! И у меня уже есть парочка идей. Давай зайдем в дом, и я расскажу тебе о них.

Дарси покачала головой.

— Ты же не хочешь сейчас иметь дело с Кэролайн и Дэвидом?

— Нет.

— Тогда поехали домой.

Домой. Как сладко прозвучало это слово!

— Я согласна!