Цикл Терри Гудкайнда о Ричарде Сайфере – Искателе Истины. Одна из величайших фэнтези-саг в истории жанра, которой восхищаются миллионы читателей по всему миру. Цикл Терри Гудкайнда лег в основу сериала «Легенда об Искателе», с успехом идущего и в нашей стране! Читайте и смотрите!
Машина предсказаний: [фантаст. роман] / Терри Гудкайнд АСТ Москва 2014 978-5-17-082698-8

Терри Гудкайнд

Машина предсказаний

Terry Goodkind

THE OMEN MACHINE

© Terry Goodkind, 2011

© Перевод. О.Э. Колесников, 2012

© Издание на русском языке AST Publishers, 2014

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)

* * *

Глава 1

– Тьма здесь, – произнес мальчик.

Ричард нахмурился, не уверенный, что правильно понял шепот. Он глянул через плечо на обеспокоенную Кэлен.

Непохоже, что она поняла больше.

Мальчик лежал на драном коврике, постеленном прямо на землю у самой палатки, увешанной нитями дешевых бус. Рынок перед подъемом к Народному Дворцу походил сейчас на небольшой, плотно застроенный город, состоящий из многих тысяч палаток, фургонов и просто прилавков. Толпы людей, прибывших сюда из ближних и из самых отдаленных уголков Д’Хары по случаю знаменательной свадьбы, покупали здесь разнообразнейшие товары: от сувениров и драгоценностей до свежеиспеченного хлеба и горячего мяса, от экзотических напитков и снадобий до разноцветных бус.

Грудь мальчика чуть заметно приподнималась при вдохах, но глаз он не открывал. Ричард наклонился ближе к хилому ребенку.

– Тьма?

Мальчик едва заметно кивнул.

– Тьма здесь везде.

Вокруг, конечно, никакой тьмы не было. Лучики утреннего солнца играли над головами тысяч людей, двигавшихся по беспорядочному переплетению улочек, образовавшихся между палатками и фургонами. Ричард видел, что мальчик не замечает царящей здесь праздничной атмосферы.

В словах ребенка, внешне столь безобидных, должен был крыться другой смысл, нечто большее, зловещее, связанное с совершенно иным местом.

Краем глаза Ричард видел, что проходящие мимо замедляют шаг, чтобы подольше посмотреть на лорда Рала и Мать-Исповедницу, остановившихся ради больного мальчика и его матери. Рынок вокруг них наполняли ритмичная музыка, оживленные разговоры, смех и бойкая торговля. Для большинства тех, кто проходил мимо, увидеть воочию лорда Рала и Мать-Исповедницу было событием из тех, что бывают лишь раз в жизни, из тех, о которых, вернувшись в родные края, они будут рассказывать в ближайшие годы много-много раз.

Группа воинов Первой когорты, стоявшая неподалеку, тоже внимательно наблюдала, но в основном за рыночными толпами. Они просто следили, чтобы толпа не оказалась слишком близко, причин ожидать каких-либо неприятностей не было.

В конце концов, все здесь пребывали в добром расположении духа. Годы войны остались в прошлом. Установились мир и процветание. Вчерашняя свадьба ознаменовала начало новой эры, стала празднеством в честь появления новых возможностей, о которых прежде даже не мечтали.

Среди этой залитой солнцем жизнерадостной суеты слова мальчика Ричард ощутил, словно мрачную тень чего-то потустороннего.

Кэлен присела на корточки рядом с мальчиком. Белое атласное платье, символизирующее ее статус Матери-Исповедницы, словно сияло под чистым весенним небом, будто сама она была добрым духом, явившимся людям. Ричард подсунул руку под худые плечи ребенка и слегка приподнял его, чтобы Кэлен могла поднести к его губам мех с водой.

– Можешь сделать глоток?

Ребенок словно не слышал. Он не обратил внимания ни на ее слова, ни на мех с водой.

– Я один, – произнес он едва слышно. – Совсем один.

В его голосе звучало такое отчаяние, что Кэлен, безмолвно сострадая мальчику, невольно протянула руку и нежно коснулась костлявого плечика.

– Ты не один, – заверил ребенка Ричард, желая развеять уныние этих слов. – Рядом с тобой есть и другие люди. Твоя мать здесь.

Глаза мальчика под закрытыми веками двигались, будто высматривая что-то в темноте.

– Почему все оставили меня?

Кэлен осторожно опустила руку на поднимающуюся и опускающуюся грудь ребенка.

– Оставили тебя?

Мальчик, потерявшийся в том, что видел внутренним взором, застонал и захныкал. Его голова крутилась из стороны в сторону.

– Почему меня бросили в холоде и темноте?

– Кто тебя оставил? – спросил Ричард, напрягая слух, чтобы наверняка расслышать тихий ответ. – Где оставили?

– Мне были видения, – произнес мальчик чуть более уверенным голосом.

Ричард нахмурился при такой резкой и странной смене предмета разговора.

– Что за видения?

Речь мальчика снова стала почти бессвязной.

– Почему мне были видения?

Вопрос, показалось Ричарду, мальчик задал самому себе и ответа не требовалось. Но Кэлен все же попробовала ответить:

– Мы не…

– Небо все еще синее?

Ричард и Кэлен переглянулись.

– Вполне, – заверила она ребенка. Но мальчик, похоже, не услышал.

Ричард не считал, что имеет смысл и дальше расспрашивать ребенка. Совершенно ясно, что он болен и не сознает, что говорит. Бессмысленно уточнять увиденное в бреду.

Вдруг маленькая рука ребенка вцепилась Ричарду в предплечье.

Слух Ричарда тут же уловил звон стальных клинков, доставаемых из ножен. Не оборачиваясь, он поднял свободную руку, жестом отдавая приказ оставаться на месте.

– Почему все оставили меня? – снова спросил мальчик.

Ричард наклонился чуть ближе, надеясь хоть немного его успокоить.

– Где тебя оставили?

Глаза мальчика открылись так внезапно, что Ричард и Кэлен вздрогнули. Взгляд, направленный на Ричарда, будто пытался проникнуть в его душу. Хватка тонких пальцев на предплечье оказалась такой сильной, что не верилось, что это рука ребенка.

– Тьма здесь, во дворце.

Холодок, словно от порыва морозного ветра, пробежал по коже Ричарда.

Глаза мальчика закатились, и он обмяк.

Хотя Ричард намеревался быть с мальчиком мягким, он сказал чуть резче, чем хотелось:

– О чем ты? Что за тьма во дворце?

– Тьма… всматривающаяся тьма, – прошептал тот, переходя к несвязному бормотанию.

Ричарда напряженно сдвинул брови, пытаясь понять смысл услышанного.

– Что значит «всматривающаяся тьма»?

– Он найдет меня, я знаю, что найдет.

Пальцы мальчика разжались и отпустили руку Ричарда, словно силы ребенка иссякли. Лорд Рал и Мать-Исповедница ждали, что он скажет еще что-то. Но мальчик, похоже, не собирался продолжать.

Следовало возвращаться во дворец. Их ждали.

Кроме того, Ричард не думал, что, даже если мальчик и скажет еще что-то, его слова будут достаточно осмысленными. Он посмотрел на мать: та возвышалась над мальчиком, потирая руки, будто хотела очистить их.

Женщина сглотнула.

– Он пугает меня, когда ведет себя так, как сейчас. Простите, лорд Рал, я не хотела отвлекать вас от дел.

Она выглядела преждевременно состарившейся от хлопот.

– Это входит в число моих забот, – сказал Ричард. – Сегодня я здесь, чтобы побыть среди людей, которые не смогли попасть вчера во дворец на церемонию. Многие преодолели большие расстояния, чтобы оказаться здесь. Нам с Матерью-Исповедницей хотелось бы выразить свою признательность каждому, кто прибыл на свадьбу наших друзей. Мне не нравится, когда кто-то так явно пребывает в беде, как вы и ваш сын. Мы поищем целителя, пусть посмотрит, что с ним не так. Может быть, ему помогут.

Женщина покачала головой.

– Я обращалась к целителям. Они ничего не могут поделать.

– Вы уверены? – спросила Кэлен. – Здесь есть очень одаренные люди, которые, возможно, могут помочь.

– Я уже водила его к могущественной женщине, Терновой Деве, что живет в конце Тропы Карга.

Кэлен подняла бровь.

– Терновая Дева? Что это за целительница?

Женщина замялась, отвела взгляд.

– Ну… я слышала, очень могущественная. У Терновых Дев… есть некоторые способности, и я подумала, что она могла бы помочь. Но Джит – так ее зовут, Джит – сказала, что Хенрик не больной, а просто особенный.

– Такое случается с вашим сыном часто? – спросила Кэлен.

Женщина теребила ткань своего платья.

– Не часто. Но бывает. Он что-то видит. Думаю, он что-то видит глазами других.

Кэлен приложила ладонь ко лбу мальчика, потом провела рукой по его волосам.

– Возможно, это просто бред из-за лихорадки, – сказала она. – У него жар.

Женщина понимающе кивнула.

– Он становится таким, как сейчас, в лихорадке или просто бредит, когда видит глазами других. – Она встретила пристальный взор Ричарда. – Это какие-то послания, я думаю. Наверное, поэтому он становится таким. Это какая-то разновидность прорицаний.

Ричард, как и Кэлен, не считал, что у мальчика есть что-то помимо видений, вызванных лихорадкой, но не сказал этого. Женщина и без того казалась сильно расстроенной.

Кроме того, Ричард не находил большой пользы в пророчествах. Он любил их даже меньше, чем загадки, а загадки ненавидел. Он полагал, что люди уделяют пророчествам значительно больше внимания, чем они заслуживают.

– Не похоже, что в его словах есть какой-то смысл, – сказал Ричард. – Думаю, это не более чем обычная детская лихорадка.

Судя по всему, женщина не поверила ни одному его слову, но и перечить не решалась. Не так давно лорд Рал внушал страх всем в Д’Харе, и не без причины.

А давние страхи, как и старые обиды, помнятся долго.

– Возможно, он съел что-то дурное, – предположила Кэлен.

– Нет, ничего такого он не ел. Только то же, что и я. – Некоторое время она изучала их лица, прежде чем добавить: – Но его напугала стая бродячих собак.

Ричард нахмурился, глядя на женщину.

– Что вы имеете в виду – напугала стая бродячих собак?

Женщина облизнула пересохшие губы.

– Ну… вчера ночью сюда приходила собачья стая – думаю, дикие собаки. Я совсем ненадолго ушла, за буханкой для нас. Хенрик присматривал за нашими бусами, выставленными на продажу. Когда появились собаки, он испугался и спрятался внутри. Вернувшись, я увидела, что они принюхиваются и рычат у самого входа в палатку, шерсть на их спинах стояла дыбом. Я схватила палку и прогнала их.

А утром он стал таким.

Ричард собирался что-то сказать, но вдруг мальчик повел себя точно дикая тварь. Скрючив пальцы как когти, он кинулся на него и Кэлен, словно загнанное в угол животное.

Ричард вскочил и потащил Кэлен подальше от мальчика, а охранявшие их воины потянулили из ножен свои мечи.

Ребенок проворно, точно кролик, рванул прочь, в толпу и нагромождение палаток. Двое солдат немедленно кинулись следом. Мальчик нырнул под низкий фургон и выскочил с другой стороны. Мужчины были слишком крупными, чтобы повторить его маневр, им пришлось огибать фургон, что дало ребенку преимущество в десять шагов. Но Ричард не думал, что погоня затянется.

Через несколько мгновений мальчик вместе с солдатами, следующими за ним по пятам, исчез среди фургонов, палаток и людей. Убегать от воинов Первой когорты было ошибкой.

Ричард заметил, что царапина на обратной стороне ладони Кэлен окрасилась кровью.

– Всего лишь маленькая царапина, Ричард, – заверила она, заметив, куда он смотрит. – Со мной все в порядке. Просто я испугалась.

Ричард бросил взгляд на кровоточащую полосу на тыльной стороне своей ладони и сокрушенно вздохнул:

– Я тоже.

Командир стражи, держа в руке меч, сделал шаг к Ричарду.

– Мы найдем его, лорд Рал. На равнинах Азрита спрятаться негде. Далеко он не убежит. Мы его отыщем.

Его, казалось, огорчало то, что кто-то, пусть даже ребенок, причинил вред лорду Ралу.

– Как сказала Мать-Исповедница, это всего лишь царапина. Но мне хотелось бы, чтобы мальчика нашли.

Дюжина стражников прижали кулаки к груди.

– Мы отыщем его, лорд Рал, – сказал командир стражи, – можете не сомневаться.

– Отлично. – Ричард кивнул. – Найдете – позаботьтесь, чтобы он благополучно вернулся к матери. Где-то здесь есть целители, предлагающие свои услуги за деньги. Когда найдете мальчика, приведите сюда кого-нибудь из них, может, он сумеют помочь.

Когда командир стражи дал подробные указания и отправил на поиски ребенка еще солдат, Кэлен наклонилась ближе к Ричарду.

– Нам лучше вернуться во дворец. У нас много гостей.

Ричард кивнул.

– Надеюсь, ваш мальчик скоро поправится, – сказал он женщине и направился к подъему на огромное плато. На плато стоял Народный Дворец, чертог, унаследованный им вместе с властью над Д’Харой, страной, о которой он в дни своей молодости даже не знал. Во многих отношениях Д’Хара, империя, которой он теперь правил, оставалась для него загадкой.

Глава 2

– За грош предскажу вам будущее!

Ричард остановился, чтобы посмотреть на старуху, которая сидела скрестив ноги под стеной в одном из просторных коридоров Народного Дворца. Спиной она привалилась к стене у основания мраморной арки, которое при необходимости могло послужить ей опорой, чтобы встать. У старухиного бедра лежали коричневая холщовая сумка с ее пожитками и тонкая палка из тростника. Одета старуха была в простое, но опрятное длинное, серое шерстяное платье. На плечах кремовая шаль для защиты от холодного дыхания уходящей зимы. Формально весна уже наступила, но пока лишь по календарю.

Прямые пряди каштановых седых на висках волос зачесаны назад, видимо, чтобы выглядеть в глазах возможных клиентов более респектабельно. По молочной пленке на ее глазах, по наклону головы, не обращенной ни к кому из окружающих, и по ищущим движениям Ричард понял, что старуха не видит ни его, ни Кэлен. Только слух помогал ей ориентироваться в окружающем великолепии дворца.

Неподалеку от сидящей старухи коридор пересекал мостик – отрезок коридора этажом выше, один из многих таких мостиков во дворце. По мостику проходили группы людей, одни были погружены в беседу, другие останавливались у мраморных перил поглазеть сверху на Ричарда, Кэлен и сопровождающую их охрану. Многие из этой толпы праздно гуляющих по просторным коридорам были гостями, приехавшими на вчерашнее торжество.

Хотя Народный Дворец представлял собой одно сложное здание, по сути это был целый город на вершине огромного плато, вознесенного над равнинами Азрита. Поскольку дворец принадлежал лорду Ралу, часть его коридоров была закрыта для публики, но большая часть обширного комплекса давала кров нескольким тысячам человек. Здесь постоянно проживали в своих квартирах люди самых разных занятий, от должностных лиц до торговцев, ремесленников и рабочего люда. Некоторые области дворца предназначались специально для посетителей. Пронизывающие весь город-дворец широкие общественные коридоры связывали его воедино и служили проходами во все его части.

Старуха сидела у стены, неподалеку от витрины лавки, торгующей тканями. Во дворце было много самых разнообразных торговых лавок. В постройках на плато в сотнях помещений умещалось все – там были и квартиры для солдат, и все прочее, даже разнообразные торговые заведения для жителей и гостей города.

Дорога над обрывом вдоль края плато, по которой Ричард и Кэлен поднимались после похода на рынок, была кратчайшим путем к Народному Дворцу. Однако местами она была узкой и опасной, поэтому простым людям не дозволялось ездить по ней. Основной маршрут для посетителей, торговцев и разнообразных работников пролегал через огромные ворота, ведущие в проходы внутри плато. Не всякий гость отваживался подняться на самый верх, ко дворцу, предпочитая рынок, в мирные времена расположенный на равнине, или ограничиваясь посещением тех или иных из сотен лавок по дороге на плато.

Полнейшую недоступность дворца обеспечивали подъем моста и закрытие огромных ворот внутрь – все это делало попытки нападения безуспешными. За всю историю попыток осады климат негостеприимных равнин Азрита расправлялся с осаждающими быстрее, чем ослабевала защита внутри. Таких попыток было много, но не существовало никакого действенного способа захватить Народный Дворец.

Восхождение во дворец этой дорогой давалось старухе нелегко. А слепой это наверняка было особенно тяжело. Хотя люди, желающие знать будущее, попадались везде, Ричард полагал, что на плато клиентов у нее явно будет больше, а значит, восхождение того стоило.

Ричард окинул взглядом уходящий вдаль широкий проход, заполненный людьми, пронизанный шепотом шагов и разговорами. Он предположил, что слепая старуха прекрасно улавливала все звуки коридоров и по ним судила о происходящем вокруг нее в этом громадном здании.

Он на миг ощутил грусть, такую же, как когда впервые заметил эту старуху, одиноко сидящую у стены в широком проходе. Но теперь он знал, что ей никогда не будут видны высокие мраморные колонны, каменные скамейки и узорные гранитные полы, сверкающие под прикосновениями солнечного света, льющегося в окошки высоко над головой. Ричард считал, что никогда не видел ничего красивее дворца – конечно, если не считать лесов Хартленда, где прошло его детство. Его восхищали интеллект и колоссальные усилия, потребовавшиеся, чтобы сотворить подобный чертог.

Много раз на протяжении своей долгой истории (и тогда, когда Ричард попал сюда впервые пленником) дворец становился сосредоточием злой власти. В другие времена, как сейчас, он был центром мирного процветания, воплощением могущества Д’Харианской империи.

– За грош будущее? – переспросил Ричард.

– Очень выгодное предложение, – мигом добавила женщина.

– Надеюсь, вы не хотите сказать, что моему будущему грош цена?

Старуха медленно улыбнулась. Ее затянутые пеленой глаза уставились куда-то вдаль.

– Так будет, если вы не прислушаетесь к предсказанию.

Она слепо тянула руку – вопрос, ждущий ответа. Ричард положил монету в ее раскрытую ладонь. Он осознал, что предлагать людям предсказать их будущее – ее единственный способ кормиться. Слепота придавала ее предсказаниям определенную рыночную цену. Люди могли ожидать, что слепая способна увидеть больше, каким-то внутренним зрением, и такие ожидания очень помогали ее ремеслу.

– Ах, – сказала она, понимающе кивая, поскольку ощутила вес полученной от него монеты. – Серебро, не медь. Значит, человек ценит свое будущее.

– Что ждет меня в этом будущем? – спросил Ричард. На самом деле его нисколько не интересовали предсказания гадалки, но не хотелось отдавать монету просто так.

Она повернулась к нему, хотя и не могла видеть его лица. Улыбка исчезла. Несколько секунд она медлила в нерешительности, затем произнесла:

– Крыша обрушится. – Вид у нее был такой, будто слова эти – совсем не то, что она собиралась сказать, и удивили ее саму. После чего она, казалось, утратила дар речи.

Кэлен и несколько солдат, ожидавших неподалеку, глянули на потолок, перекрывающий этот дворцовый проход уже тысячи лет. Не похоже, что он грозил обвалиться.

«Странное предсказание», – подумал Ричард, но вовсе не оно было его истинной целью.

– Тогда я предсказываю, что сегодня вы можете спать на сытый желудок. Неподалеку отсюда, слева от вас, есть недорогая столовая. Этой монеты хватит. Позаботьтесь о себе, сударыня, и наслаждайтесь посещением дворца.

Улыбка вернулась на лицо старухи, на этот раз признательная.

– Благодарю, добрый человек.

Рикка, морд-сит, торопившаяся ему навстречу, остановилась и перебросила длинную, светлую косу через плечо. Он привык, что морд-ситы одеты в красное, и было отчасти странно видеть их в коричневой коже – еще один признак того, что долгая война закончилась. Несмотря на менее пугающий цвет одежды, в ее голубых глазах по-прежнему читалась настороженность. Но к такому взгляду морд-ситов он более чем привык.

Угрюмость взгляда омрачила безупречные черты Рикки.

– Вижу, сообщение было правдивым. У тебя кровь. Что случилось?

В тоне Рикки звучала не просто обеспокоенность, но и разгорающийся гнев морд-сита из-за того, что лорд Рал, защищать которого она готова ценой собственной жизни, подвергает себя опасности. Она была не просто озабочена – она требовала ответа.

– Ничего не случилось. И никакой крови нет. Это просто царапина.

Недовольный взгляд Рикки упал на руку Кэлен.

– Вы двое все делаете вместе? Так и знала, что нельзя отпускать вас без нашего присмотра. Кара придет в ярость – и не без оснований.

Кэлен улыбнулась, стараясь рассеять озабоченность Рикки.

– Как сказал Ричард, это просто царапина. Думаю, у Кары сегодня есть только одно дело – быть довольной и счастливой.

Рикка не стала возражать и перешла к тому, ради чего спешила сюда.

– Зедд хочет вас видеть, лорд Рал. Он прислал меня за вами.

– Лорд Рал! – Старуха у его ног схватила его за штанину. – Добрые духи, я не поняла… Я прошу прощения, лорд Рал. Простите меня. Я не знала, что это вы, я бы не стала…

Ричард прикоснулся пальцами к ее плечу, желая прекратить извинения и дать ей понять, что они не нужны. Затем повернулся к морд-ситу.

– Дед сказал, что ему нужно?

– Нет, но тон у него был такой, будто это очень важно. Вы знаете Зедда и то, как он умеет убеждать.

Кэлен чуть заметно улыбнулась. Ричард прекрасно понимал, что имела в виду Рикка. Пока Кара долгие годы состояла при Ричарде и Кэлен, присматривала за ними и защищала их, Рикка имела дело с Зеддом в замке Волшебника. Ей было не в новинку, что Зедд часто считал неотложным самое заурядное. Ричард полагал, что Рикка по-своему симпатизирует Зедду и защищает его. В конце концов, он не только приходился дедом лорду Ралу, но был к тому же Первым волшебником. Что еще важнее, она знала, как сильно Ричард беспокоится о нем.

– Хорошо, Рикка. Пойдем посмотрим, что так взбудоражило Зедда.

Он хотел уже уйти, но старуха, сидевшая на полу, вцепилась в его штанину.

– Лорд Рал, – позвала она, пытаясь притянуть его поближе, – я бы не стала брать с вас плату, тем более что я всего лишь скромная гостья в вашем доме. Пожалуйста, примите вашу серебряную монету обратно в знак моей признательности.

– Мы заключили сделку, – ответил Ричард успокаивающе. – Вы свое выполнили. Я заплатил вам за предсказание.

Она разжала руку, отпуская его.

– В таком случае прислушайтесь к пророчеству, лорд Рал, ибо оно истинно.

Глава 3

Следуя за Риккой по отделанным панелями и закрытым для публики коридорам, Кэлен заметила Зедда. Он стоял рядом с Карой и Бенджамином у окна, откуда был виден небольшой дворик на дне глубокого колодца, образованного внутренними каменными стенами дворца. Туда вела простая, малоприметная дверь неподалеку от этого окна. Во дворике росло небольшое сливовое деревце, а под ним на каменной площадке, окруженной стеной зеленого плюща, стояла деревянная скамейка. Хотя дворик был маленький, он привносил во внутреннюю часть дворца некоторую живость и свежесть.

Вдали от общих коридоров и непрестанного всеобщего внимания Кэлен успокоилась. Она почувствовала огромное облегчение, когда Ричард обнял ее за талию и на мгновение прижал к себе. На людях они не могли позволить себе подобных проявлений близости.

Кара в облегающей белой кожаной одежде глядела в окно, откуда открывался вид на внутренний двор. Ее светлая коса была красиво заплетена. Около запястья висел на тонкой цепочке, выделяясь на белом фоне подобно капле крови на белоснежной скатерти, красный эйджил, оружие, которое у морд-ситов всегда наготове. Этот эйджил, казавшийся коротким обтянутым кожей прутом, на самом деле был смертельно опасен, как и женщины, носящие его.

Бенджамин был в генеральской форме, а на его бедре висел блестящий серебряный меч. Это оружие не было только ритуальным украшением. Кэлен великое множество раз видела, как Бенджамин командует в бою, примечала его отвагу. Именно она и назначила его генералом.

Кэлен думала, что Кара и Бенджамин будут в обычной одежде, но не угадала. Оба выглядели так, словно война еще не закончилась. Она предположила, что эти двое всегда начеку, поскольку охране расслабляться не положено. Они посвятили свои жизни защите Ричарда, лорда Рала.

Тот, кого они охраняли, безусловно, был куда опаснее любого из них. В черно-золотом облачении боевого чародея Ричард каждой своей чертой доказывал, что он настоящий лорд Рал. Более того, на бедре он носил Меч Истины, особое оружие, предназначенное исключительно для особой личности. И все же при всей силе этого оружия, человек, носящий его, сам был оружием. Именно это по-настоящему делало его Искателем, и то же самое делало Искателя таким грозным.

– За вами наблюдали всю ночь? – спросил Зедд, когда Кэлен и Ричард подошли.

Лицо Кары стало красным, как ее эйджил.

– Не знаю, – недовольно проворчала она, по-прежнему глядя в окно. – Это была моя брачная ночь, и я уделяла внимание совсем другому.

Зедд вежливо улыбнулся.

– Ну да, конечно.

Он перевел взгляд на Ричарда и Кэлен, чтобы приветствовать их беглой улыбкой. Кэлен показалось, что улыбка вышла чуточку короче, чем следовало бы.

Прежде чем дед успел произнести еще что-нибудь, Ричард вмешался:

– Кара, что происходит?

Она окинула его испепеляющим взглядом.

– Кто-то смотрел на нас в нашей комнате.

– Наблюдал за тобой? – повторил он бесцветным голосом. – Ты уверена?

Лицо Ричарда не открывало, что он думает по этому странному поводу. Кэлен отметила, что утверждение Кары он не отверг сразу. Еще Кэлен отметила, что Кара не упомянула об ощущении, будто за ними наблюдали. Она заявила, что на них смотрели. А Кара вовсе не была склонна обманываться.

– Вчерашний день был полон событий, на вашу свадьбу съехалось много людей, многие наблюдали за тобой и Бенджамином. – Ричард махнул рукой в сторону Кэлен. – Хотя я уже давно привык к постоянному вниманию к нам с Кэлен, даже сейчас, когда мы наконец остаемся наедине, мне иногда кажется, будто люди по-прежнему смотрят.

– На морд-ситов всегда смотрят люди, – заявила Кара, явно подразумевая, что ей не померещилось.

– Да, но смотрят украдкой. Люди редко смотрят морд-ситу в глаза.

– И что?

– Вчера было совсем иначе. Ты не привыкла к тому, что люди смотрят на тебя в упор. А вчера все наблюдали за тобой и Бенджамином. Все взгляды были сосредоточены на вас. Это вовсе не то, к чему ты привыкла. Может, тебя просто смутило, что ты в центре внимания?

Кара задумалась над вопросом, рассматривая события под новым углом. Наконец подняла бровь и убежденно ответила:

– Нет. Кто-то за мной наблюдал.

– Ну хорошо. Когда ты в первый раз ощутила, что кто-то наблюдает за тобой?

– Перед самым рассветом, – сказала она уверенно. – Было еще темно. Сначала мне показалось, что в комнате есть кто-то еще, но были только мы двое.

– Ты уверена, что наблюдали именно за тобой? – задал Зедд, казалось бы, вполне невинный вопрос. Кэлен сразу поняла, о чем он.

Молчавший до того Бенджамин посмотрел озадаченно:

– Вы хотите сказать, что, возможно, наблюдали за мной?

Зедд направил на высокого белокурого генерала многозначительный взгляд.

– Я хочу спросить: действительно ли наблюдали за кем-то из вас двоих?

– Там были только мы, – сказала Кара, опять с недовольством.

Зедд наклонил к ней голову.

– Вы были в одном из спальных покоев лорда Рала.

В голубых глазах Кары вдруг промелькнуло понимание. Ее голос из раздраженного превратился в ледяной, едва она вошла в роль дознавателя, что подходило морд-ситу не хуже, чем их типичное кожаное облачение. Она с прищуром посмотрела на волшебника.

– Ты полагаешь, кто-то заглянул туда подсмотреть за лордом Ралом?

Она в точности уловила, что имел в виду Зедд.

Зедд пожал худыми плечами.

– В комнате есть зеркала?

– Зеркала? Ну, скорее всего…

– В той комнате два зеркала, – сказала Кэлен. – Одно высокое на стене рядом с книжным шкафом, другое, поменьше, над туалетным столиком.

Комната была одним из подарков Ричарда и Кэлен Каре и Бенджамину. Обычно лорд Рал произвольно выбирал во дворце одну из нескольких спален – вероятно, это была одна из древних уловок, чтобы помешать убийцам. Во дворце было больше покоев, принадлежащих Ричарду, чем он посетил или о существовании которых вообще знал. Ричард и Кэлен решили, что одну из этих милых комнат нужно предоставлять Каре и Бенджамину, когда те в Народном Дворце. Вполне разумно, принимая во внимание, что Бенджамин возглавлял Первую когорту, охранявшую лорда Рала, когда тот присутствовал во дворце, а Кара была самым приближенным телохранителем Ричарда и Кэлен.

Ричард, выросший лесным проводником, считал, что одной спальни более чем достаточно. Кэлен придерживалась того же мнения. В их распоряжении, помимо прочего, были комнаты во дворце Исповедниц в Эйдиндриле, а также другие покои, предназначенные для них в различных других местах.

Кэлен действительно не заботило, в какой комнате они живут и где, пока они с Ричардом вместе. Собственно, одним из самых счастливых в ее жизни было лето, проведенное в маленьком домике, который Ричард сам построил для них в безлюдной местности в Вестландии.

Кара охотно согласилась иметь свою комнату во дворце. Несомненно в значительной степени потому, что та располагалась неподалеку от комнаты Ричарда и Кэлен.

– Для чего вам нужно, знать были ли в комнате зеркала? – поинтересовался Бенджамин. Его тон изменился. Теперь это был генерал, отвечающий за безопасность лорда Рала в Народном Дворце.

Зедд поднял бровь и многозначительно уставился на генерала.

– Говорят, с помощью темных разновидностей магии можно наблюдать сквозь любое зеркало.

– Ты это точно знаешь? – уточнил Ричард. – Или это просто сплетни?

– Сплетни, – со вздохом признался Зедд. – Но иногда сплетни не врут.

– Кто же на такое способен? – Кэлен показалось, что тон Ричарда вполне подходит для лорда Рала, требующего ответов. Когда что-то случалось, все они становились крайне раздражительными.

Зедд поднял руки ладоням вперед.

– Не знаю, Ричард. Не я. Даже если это и правда, я не знаком с этим искусством. Повторю, это всего лишь сплетня, не личный опыт.

– Зачем кому-то следить за лордом Ралом и Матерью-Исповедницей? – спросила Кара. Она теперь явно была расстроена сильнее, чем когда полагала, что кто-то следил за ней и Бенджамином.

– Хороший вопрос, – сказал Зедд. – Ты при этом что-нибудь слышала?

Кара раздумывала лишь мгновение.

– Нет. Я ничего не слышала и ничего не видела. Только чувствовала, что кто-то смотрит.

Зедд кривил губы, стараясь что-нибудь придумать.

– Ну, можно окружить вашу комнату щитом, который не позволит подсматривать.

– И магический щит будет способен остановить того, о ком говорят слухи? – поинтересовался Ричард.

Улыбка Зедда наконец вернулась.

– Трудно сказать наверняка. Я не знаю, существует ли такая способность, и не знаю, действительно ли кто-то заглядывал в ту комнату.

– Действительно, – настойчиво повторила Кара.

Кэлен развела руками.

– Мне кажется, в таком случае можно просто накрыть чем-нибудь зеркала.

– Нет, – возразил Ричард, задумчиво глядя на атриум. – Думаю, не стоит накрывать зеркала или устанавливать в комнате щит.

Зедд упер руки в бока.

– Почему же это?

– Если кто-то тем или иным образом наблюдал за той комнатой, а мы закроем все зеркала или заблокируем ее щитом, то они не смогут снова заглянуть в нее.

– В этом-то все и дело, – подчеркнула Кэлен.

– Тогда они поймут, что нам о них известно, и мы не сможем выяснить, зачем им вообще понадобилось заглядывать туда.

Зедд запустил длинный костлявый палец в спутанную копну седых волнистых волос и поскреб макушку.

– Ты запутал меня, мой мальчик.

– Ну, если кто-то действительно искал меня и Мать-Исповедницу, они наверняка догадались, что в той комнате были не мы. В таком случае, если не закрывать ее щитом и не трогать зеркала, а Кара ночью не почувствует, что за ней снова подглядывают, получится, что Кара и Бенджамин их действительно не интересовали. Если на самом деле искали нас с Кэлен, поиски продолжат где-нибудь еще.

Кэлен знала Ричарда достаточно хорошо, чтобы понять, о чем он сейчас задумался и что прикидывает.

Кара задумчиво перебирала пальцами звенья цепочки эйджила.

– Не лишено смысла. Если сегодня вечером подсматривать не будут, значит, вероятно, искали тебя и Мать-Исповедницу.

Зедд пренебрежительно махнул рукой.

– Или что это всего лишь плод воображения Кары.

– Как установить, кто этим занимается? Подсматривает подобным образом в комнате? – спросил Бенджамин прежде, чем Кара успела возразить.

Зедд пожал плечами.

– Я ведь даже не утверждаю, что такое может быть. Мне не доводилось слышать о подобной особой магии, только слухи о том, что это возможно вообще. Пожалуй, наше воображение завело нас слишком далеко. Давайте будем чуть более объективными.

Поразмыслив мгновение, Кара кивнула.

– Ночью я буду внимательнее. Но мне ничего не померещилось.

Кэлен могла бы поклясться, что уставившийся на атриум Ричард думает уже о чем-то совсем ином. Остальные тоже заметили это и в молчаливом ожидании пытались понять, что же у него на уме.

– Слышал ли кто-нибудь из вас о Тропе Карга? – наконец нарушил он тишину.

Глава 4

– О Тропе Карга? – переспросил Бенджамин.

Он сунул большой палец за пояс с оружием и хмуро уставился в пол, пытаясь вспомнить, слышал ли когда-нибудь это название. Зедд покачал головой. Кэлен увидела в глазах Рикки, что это название ей знакомо, но, вместо того чтобы ответить на вопрос, Рикка посмотрела на Кару. Как принято у морд-ситов, она поручала высказаться более авторитетному из присутствующих.

– Тропа Карга лежит в Темных землях, – сообщила Кара.

Ричард отметил ледяную суровость, появившуюся в ее голосе. Его взгляд метнулся от атриума к ней.

– Где?

– Темные земли – это окраина Д’Хары. – Кара ткнула большим пальцем куда-то себе за спину. – К северо-востоку отсюда.

– Почему они зовутся Темными землями?

– Большая их часть территории лежит за пределами заселенных земель. Эти места похоже на Дикие Дебри – малолюдны и негостеприимны, однако там не равнины, а огромные горы и густые леса. Там сложно бывает добраться до племени, живущем на отшибе в дальней местности, а иногда вообще отыскать его. Но главная опасность для тех, кто все-таки добрался до их земель, в том, что эти люди наверняка отыщут вас первыми.

Кара говорила деловито, бесстрастно, словно зачитывала лорду Ралу отчет, но в голосе звучали ледяные нотки.

– Погода там в основном пасмурная и мрачная.

В Темных землях солнечные дни крайне редки. Возможно, именно потому они так и называются.

По ее тону Кэлен заподозрила, что у названия могут быть и другие корни.

– Но ведь там живут культурные люди, они называют этот край своим домом, – сказал Ричард. – В конце концов, это часть Д’Хары.

Кара кивнула.

– В провинции Фейджин помимо главного города, Сааведры, есть небольшие городки в долинах, поселения в горах и иные островки цивилизации, но за ними простираются мрачные и запретные земли. Люди там стараются не отъезжать далеко от городов и следовать только по дорогам. Об этой местности известно немного; торговля с ней развита слабо. Отчасти потому, что там почти ничего не производят.

– А еще почему? – спросил Ричард.

Кара помолчала, прежде чем ответить.

– Многие из тех, кто отправлялся в Темные земли, не вернулись. Люди, как правило, стараются не отдаляться от поселений, но время от времени кто-нибудь исчезает даже там, из запертого на ночь дома.

Ричард скрестил руки на груди.

– Какова же причина этих исчезновений?

Кара пожала плечами.

– Не могу утверждать с уверенностью, лорд Рал.

В тех местах все склонны к суевериям, боятся черной магии и держат рот на замке. Они не рассказывают, чего страшатся, поскольку уверены, что тогда оно придет за ними.

Ричард не оставил это без внимания.

– Сами по себе суеверия не приводят к исчезновению людей.

Кара, в свою очередь, спокойно встретила его пристальный взгляд.

– Ходят слухи, что в Темных землях охотятся падальщики из подземного мира.

Все присутствующие, затаив дыхание, задумались над столь мрачным известием.

– Подобные места есть и в Срединных землях, – наконец произнес Зедд. – Одни считаются опасными из суеверия, как ты и сказала, а вот другие действительно опасны.

Кэлен знала, что это правда. Она была родом из Срединных Земель.

– Думаю, в Темных землях примерно так же, – согласилась Кара. – Но там безлюдные местности обширнее и менее проходимы, чем в Срединных землях. Если кто-нибудь заблудится в Темных землях, никто не придет к нему на помощь.

– Почему там вообще кто-то живет? – поинтересовалась Кэлен.

Кара пожала плечами.

– Каким бы диким, суровым и нищим ни был тот край, он остается домом для тех, кто в нем родился. Большинство людей вообще редко уезжают далеко от своих родных мест. Им внушают боязнь чужие края, полные неведомых опасностей.

– Кара права, – сказал Ричард. – И не стоит забывать, что эти люди вместе с нами сражались за свободу, были на нашей стороне. И тоже потеряли в этой войне много близких людей.

– Верно, – со вздохом признала Кара. – Я знала нескольких солдат из провинции Фейджин, отважных воинов. Впрочем, никто из них не жил в окрестностях Тропы Карга. Насколько я слышала, те места – самые негостеприимные во всех Темных землях. Мало кто живет там, где проходит Тропа Карга – если вообще кто-то живет. Мало кому хватит глупости соваться туда.

– Откуда ты так много знаешь о Темных землях? – спросила Кэлен.

– На самом деле не так уж и много. У Даркена Рала были в той местности какие-то дела, именно поэтому я вообще что-то знаю. Помню, раз или два он упоминал о Тропе Карга. – Кара покачала головой, вспоминая. – Темные земли были под стать его жестокой натуре, как, впрочем, и ранее его отцу. Они оба управляли живущими там, применяя крайнюю жестокость и внушая страх. Он не раз говорил, что это единственный способ удерживать Темные земли.

Как и его отец, Даркен Рал время от времени посылал в Темные земли морд-ситов, чтобы те напоминали жителям об их преданности Д’Харе.

Ричард нахмурился.

– Значит, ты там бывала?

– Нет, меня он туда никогда не отправлял. Насколько мне известно, ни одна из ныне живущих морд-ситов никогда не бывала там.

Она на мгновение уставилась в никуда, затем продолжила:

– Многие из тех, кого он посылал туда, не вернулись.

Наконец голубые глаза Кары снова уставились на Ричарда.

– Даркен Рал посылал туда Констанцию.

Ричард спокойно встретил многозначительный взгляд Кары и промолчал. Он знал Констанцию в те времена, когда был пленником Даркена Рала.

Именно Ричард убил ее.

С окончания войны Ричард и Кэлен узнали о Д’Харе очень много нового, но еще многое оставалось для них загадкой. Это была огромная страна, о городах ее они даже не слышали, пока не посетили их. И еще в ней были отдаленные территории вроде этих Темных земель, управлявшиеся более или менее самостоятельно.

– Большинство правителей городов и местностей сейчас здесь, – заметил Бенджамин. – Насколько я знаю, сколь отдаленными и дикими ни были бы земли, приглашением на свадьбу от самого лорда Рала не пренебрег никто. Если хотите, при их помощи мы сможем узнать о Тропе Карга гораздо больше.

Ричард рассеянно кивнул, скорее всего, занятый уже чем-то другим.

– Ричард, – сказал Зедд. Обсуждение закончилось, но все смотрели на лорда Рала, чей взгляд был устремлен куда-то вдаль. – Я слышал, ты что-то делаешь со всеми книгами во дворце.

– Мы систематизируем их, – сказала Кэлен, поскольку Ричард не ответил.

– Систематизируете?

– Да, – наконец-то сказал Ричард, все же слышавший вопрос. – Во дворце много тысяч книг, и просто невозможно найти нужную, когда она нужна. А я не могу предугадать, что мне потребуется в будущем. Никто здесь не знает, где что находится или что содержит.

Поэтому я решил, что информацию надо систематизировать. Бердина умеет читать на древнед’харианском и много знает о библиотеках. Я назначил ее главной. Натан ей помогает.

Зедд отнесся к услышанному скептически.

– Это невероятно сложная задача, Ричард. Вовсе не уверен, что подобное возможно, даже с помощью пророка. Думаю, надо посмотреть, что и как делается.

Ричард кивнул.

– Конечно. Пойдем, я отведу тебя в одну из самых больших библиотек, где работает Бердина. Я все равно собирался туда пойти – кое на что взглянуть.

Кэлен стало любопытно, что же это.

Когда все они двинулись в путь, Кэлен, взяв Кару под руку, переместилась с ней в самый хвост. Они чуть поотстали, позволив другим думать, что хотят обсудить свадьбу и каково Каре замужем – что было из разряда неслыханных событий, насколько знала Кэлен. До того как правителем стал Ричард, могла ли хоть одна из морд-ситов даже допустить мысль о свадьбе?

– В чем дело? – тихо спросила Кара.

Кэлен покосилась на Ричарда, Зедда, Бенджамина и Рикку, шедших впереди и занятых беседой. Роскошные ковры приглушали звук их шагов.

– Что-то происходит. Не понимаю, что; но я достаточно хорошо знаю Ричарда, чтобы понять, когда что-то взбрело ему в голову.

– Что нужно от меня?

– Я хочу, чтобы морд-ситы ни на минуту не оставляли его одного.

– Мать-Исповедница, я уже позаботилась об этом, после того как Зедд сказал, что, кто бы ни наблюдал за комнатой, он делал это лишь потому, что это комната лорда Рала.

Кэлен улыбнулась и положила руку на плечо Каре.

– Рада видеть, что свадьба не притупила твои чувства.

– Как и твои. Как думаешь, что происходит?

Кэлен задумчиво пожевала губу.

– Сегодня утром мальчик в лихорадке сказал Ричарду, что тьма здесь, во дворце. Думаю, это был лишь бред больного, но я знаю Ричарда. Слова наверняка запали ему в голову.

Едва мы вернулись во дворец, старая предсказательница остановила Ричарда и сказала ему: «Крыша обрушится».

А потом мы приходим к вам, и оказывается, что кто-то ночью наблюдал за вами.

– Как ты полагаешь, что думает обо всем этом лорд Рал?

Кэлен посмотрела в голубые глаза Кары и сказала:

– Насколько я знаю Ричарда – а я его знаю, – он думает, что сейчас встретил третьего отрока напасти.

– Я так и знала, что сегодня утром следовало одеться в красное.

– Не стоит торопиться. Я просто осторожничаю. Из того, что Ричард просто думает так, еще не следует, что так и есть.

– Мать-Исповедница, обычно, если лорд Рал думает, что существует проблема, так оно и есть.

– Верно, – согласилась Кэлен.

Глава 5

Кэлен наблюдала за Зеддом. Тот расхаживал по синему с золотом ковру к тяжелому столу красного дерева и обратно, длинный балахон закручивался вокруг ног так, что создавал при поворотах трудности. Окна на верхнем уровне библиотеки пропускали внутрь свет по-зимнему холодного дня. Кэлен заметила, что после их возвращения с рынка небо затянули тяжелые серые тучи, явно предвещающие весеннюю бурю.

На дальней стене имелся балкон, вдоль которого шло несколько окон, а сам зал библиотеки помещался на уровне земли и поэтому внизу окон не было. Кэлен полагала, что библиотека должна находиться где-то под Садом Жизни, но из-за сложной архитектуры дворца судить точнее было трудно.

Стоявший в дальнем углу Натан прислонился к толстой резной деревянной колонне, которая была в поперечнике шире, чем даже его широкие плечи. В мятой рубашке, высоких сапогах и зеленом плаще, закрепленном на одном плече, не говоря уж о мече у бедра, он больше походил на искателя приключений, чем на пророка. Однако он был пророком. Лампа-рефлектор на колонне лила вокруг теплый желтый свет, но Натан стоял в тени колонны и полностью погрузился в изучение книги.

На столе перед Кэлен были беспорядочно навалены книги. Здесь же были стопки бумаги, фонари, бутылочки чернил, ручки и пустые кружки. Лампы с отражателями на колоннах, установленных в обоих концах каждого ряда стеллажей, высвечивали все укромные места. Несмотря на обилие света, из-за непогоды зал библиотеки все равно казался мрачным.

Бердина, одетая в коричневую кожу, прислонилась к столу, скрестив руки и наблюдая вместе со всеми за вышагивающим Зеддом. Хотя глаза у нее были такими же голубыми, как у Кары, волнистые волосы имели скорее каштановый оттенок. Бердина была ниже ростом и плотнее большинства морд-ситов.

В отличие от других морд-ситов Бердина увлекалась чтением и не раз оказывала Ричарду неоценимую помощь в отыскании необходимых сведений среди тысяч томов.

И хотя книжной работой Бердина занималась обычно с веселым воодушевлением, она была не менее опасна, чем Кара или любая другая морд-сит.

Зедд наконец остановился, но не успокоился.

– Не уверен, что это получится, Ричард – или хотя бы даст разумный эффект. Во-первых, классифицировать книги можно разными способами. К тому же есть много книг, посвященных не только чему-то одному. Если в книге идет речь о городе у реки, а ты отнесешь ее к разделу «книги о городах», то потом, если тебе потребуются сведения о реках, ты не будешь знать, что в этой книге о городе можно было почерпнуть что-то важное и о реке.

Он со вздохом оглядел библиотеку.

– За свою жизнь мне приходилось читать и изучать самые разные книги, и по своему большому опыту могу сказать, что далеко не всегда книгу можно отнести к той или иной категории.

– Мы это учитываем, – спокойно и терпеливо ответил Ричард.

Зедд в досаде повернулся к беспорядочной груде книг на столе и после ее беглого осмотра схватил ту книгу, что лежала на самом верху. Он повертел ею перед Ричардом.

– К тому же существуют книги вроде этой. Как вы классифицируете бессмыслицу?

Бердина потерла ямочку на щеке.

– Что это за книга? О чем?

Зедд на мгновение закрыл книгу, чтобы прочитать название.

– «Регула», – раздраженно объявил он. Просмотрев несколько страниц, он озадаченно покачал головой. – Не знаю, что означает название, и после просмотра у меня даже меньше предположений, о чем она.

Когда он вручил книгу Бердине, Кэлен заметила, что, кроме названия «Регула» на корешке, на кожаной обложке вытиснен необычный круглый символ с треугольником внутри. Внутри этого круга с треугольником изгибался крючковатый символ, какого она никогда прежде не видела. Он походил на девятку, нарисованную задом наперед.

– Ах, эта, – сказала Бердина, пролистав несколько страниц. – Кое-что здесь написано на древнед’харианском, но большая часть – нет. Вероятно, это словарь.

Зедд некоторое время озадаченно смотрел на нее.

– Что ты этим хочешь сказать?

– Ну, я могу понять отдельные отрывки, те, что на древнед’харианском, но не знаю точно, что означают все эти закорючки и символы.

– Если ты не знаешь точно, что они означают, – раздраженно фыркнул Зедд, – то как вообще можешь это классифицировать?

Ричард положил руку Зедду на плечо.

– Мы пока что включим ее в список книг, смысл которых нам не ясен. Пока она пойдет по разряду «неопознанная».

Зедд на мгновение уставился на него.

– Гм-м, полагаю, в этом есть некоторый смысл.

– Какая же она «неопознанная», лорд Рал, – сказала Бердина. – Я же говорю, по-моему, это словарь.

– Словарь? – Зедд поводил пальцем по страницам открытой книги, которую держала Бердина. – Но в ней же полно каких-то странных символов, а не слов.

– Да, знаю. – Бердина откинула с лица волнистые каштановые пряди. – Я разобрала лишь часть, но подозреваю, что эти символы – разновидность древней письменности. Мне попадалось в этой книге место, где говорилось, будто это – язык Творения.

Зедд хмыкнул.

– Ты будто записала ее в «бесполезные». Думаю, это будет распространенной трудностью, поэтому не уверен, что вижу смысл в такой работе.

– Послушай, – сказал Ричард, – бывало, мы попадали в неприятности или никак не могли решить свои задачи только потому, что не могли найти нужных ответов.

В прошлом хранители книг отслеживали огромное количество сведений в каждой библиотеке. Насколько я знаю, они отвечали за те или иные книги или отделы библиотек. Если кому-нибудь требовались сведения по определенной теме, книгохранители могли проконсультировать его и сузить круг поиска до нескольких книг, которые, возможно, содержат нужные ответы.

Без таких всезнающих хранителей книг, которые знали обо всем и заботились о книгах, большая часть библиотечной информации недоступна для практического применения.

Нужен метод, позволяющий найти любую книгу, чтобы найти ответ.

Мы начали составлять всеобъемлющий каталог и пытаемся систематически описать все книги из всех библиотек. Таким образом, если понадобятся ответы, у нас будет способ найти сведения по определенной теме.

Зедд махнул рукой в сторону стола.

– В этих бессистемных грудах?

Ричард кивнул.

– Я не хочу уносить книги далеко от их мест, поскольку не знаю, почему они хранились в определенной библиотеке или, если уж на то пошло, почему лежали на определенных полках. Если исключить опасные магические книги, собранные в запретных библиотеках, я не нашел никакой логики в их размещении. Но, возможно, есть причина, по которой они лежат именно там, где лежат. Не зная ее, я не хочу перемещать их, рискуя по неосторожности создать дополнительную проблему.

Поэтому мы составляем для каждой книги карточку, на которой указываем ее название и место на полках и даем краткое описание, о чем она. Таким образом, можно сортировать по категориям карточки, вместо того чтобы сортировать сами книги.

Если взять твой пример, у нас будет карточка книги в разделе о городах, а копию этой карточки мы поместим в раздел о реках. Так мы постараемся не упустить важную вторичную информацию.

Зедд окинул взглядом бесчисленные ряды полок. Здесь были тысячи книг, а ведь это лишь одна из многих дворцовых библиотек.

– Ты задумал очень большую работу, мой мальчик.

Ричард пожал плечами.

– У нас бездна сведений в десятках тысяч книг в различных библиотеках по всему дворцу, но при этом нет действенного способа найти ту или иную информацию, когда она понадобится. Вместо того чтобы долго ломать голову над этим, я пытаюсь опробовать какое-то решение. Если у тебя есть идея лучше, готов выслушать.

Тонкие губы Зедда, пока он размышлял, были плотно сжаты.

– Пожалуй, других соображений нет. Должен признать, в сказанном тобою есть смысл. Я уже занимался чем-то похожим, но в значительно меньшем масштабе.

– В анклаве Первого Волшебника, в замке Волшебника, – кивая, произнес Ричард. – Я помню, что книги навалены кучами в особом порядке.

Зедд предался воспоминаниям.

– Я складывал книги по определенной интересующей меня тематике в стопки, чтобы они всегда были под рукой. И собирался когда-нибудь расставить их по полкам. Но у меня никогда не хватало на это времени, хотя книг было относительно немного. Может быть, теперь, когда война закончилась, я смогу, вернувшись в замок Волшебника, доделать наконец давно заброшенную работу…

– Лорд Рал решил начать с этой библиотеки, поскольку в ней почти нет особо ценных или редких книг, – сказала Бердина, пытаясь отвлечь Зедда от воспоминаний. – Насколько я вижу, когда Даркен Рал был лордом Ралом, он этой библиотекой не пользовался. Думаю, это означает, что здесь нет важных книг.

– Тогда ты знаешь о… – предостерегая, начал Зедд. – Нельзя полагаться на догадки. Некоторые из этих книг вполне могут оказаться редкими… или даже опасными.

– Да, – согласилась Бердина. – Но кое-где в других библиотеках есть книги, про опасное содержание которых нам уже известно.

– Мы решили, что вполне можно начать оттуда, – сказал Ричард, – и лишь затем перейти в библиотеку побольше или запретную. Если здесь есть какие-то важные книги, мы узнаем об этом, поскольку внесем их в каталог. Таким образом мы будем знать, где и какие книги находятся; неважно, в какой из библиотек будут храниться нужные книги и как они будут раскиданы по дворцу.

Зедда, похоже, это успокоило.

– Не лишено смысла.

– Итак, – подытожил Ричард, указывая на книгу на столе, которую раньше просматривали Зедд и Бердина, – если нам попадется книга вроде этой, мы пометим ее как «неопознанную» или, к примеру, «словарь», как предложила Бердина.

– Ну, говоря откровенно, лорд Рал, это первая сложная книга, с какой я столкнулась за все это время. И собиралась поговорить с вами о ней. Она не «неопознанная», но и не «словарь».

Ричард скрестил руки на груди.

– Ты сама сказала, что это словарь.

– Мне кажется, что это словарь, но пока я не могу классифицировать ее так.

Ричард нахмурился.

– Почему?

– Ну, я имела в виду, что склонюсь к такому мнению, но до конца не уверена.

Ричард почесал бровь.

– Бердина, ты меня запутываешь.

Бердина наклонилась и потянулась за книгой. Она раскрыла ее на столе и посмотрела на Ричарда так, словно собиралась рассказать ему пикантную сплетню.

– Посмотрите. Эта книгу переплели заново. Это не ее настоящая обложка.

Зедд, Кэлен и даже Кара чуть пригнулись, чтобы посмотреть.

Ричард присмотрелся к книге с новым интересом.

– Откуда ты знаешь?

Бердина провела пальцем вдоль стыка корешка и задней части обложки.

– Заметно, что корешок соответствует более толстой книге, а с нижней стороны переплет подклеен. В этой книге недостает значительной части. Переплет восстановлен, чтобы сохранить то, что осталось.

Ричард вскинул голову, присматриваясь.

– Ты уверена, что значительной части книги нет?

– Уверена. – Бердина открыла последнюю страницу и постучала пальцем по словам на древнед’харианском. – Вот смотрите. Начиная с определенного места заметная часть книги удалена. Здесь вставлена записка, объясняющая, почему это было сделано.

Ричард взял книгу со стола, чтобы прочитать самому. Он переводил, и краски сходили с его лица.

– Что там сказано? – поинтересовалась Кэлен.

Ричард озадаченно посмотрел на нее.

– Здесь написано, что отсутствующая часть передана на сохранение в Берглендурх ост Киммермосст. Эта часть книги оставлена здесь в качестве ориентира.

Кэлен помнила это название. «Берглендурх ост Кимер-мосст» – древнед’харианское название горы Киммермост, где изначально был построен Храм Ветров.

Три тысячи лет назад Храм Ветров убрали из мира живых, чтобы никто не мог в него войти, поскольку там хранилось много опасных вещей.

Он был спрятан в подземном мире и недосягаем ни для кого.

За минувшие тысячелетия было предпринято немало попыток отправиться в мир мертвых, чтобы проникнуть в Храм Ветров. Все, кто пытался, гибли.

Пока это не удалось Ричарду.

Он в одиночку отправился в подземный мир и стал первым за тысячелетия, чья нога ступила в храм.

Применив силу, заключенную в шкатулках Одена, чтобы закончить войну, он исправил и множество несправедливостей, порождавших опасности и ловушки, принесшие гибель великому множеству невинных людей.

А заодно вернул Храм Ветров в мир живых, на его прежнее место на вершине горы Кимермосст.

Глава 6

– Ну, – наконец нарушил молчание Зедд, – по крайней мере, вы знаете, где искать окончание этой книги. – Его густые брови сошлись над проницательными светло-карими глазами. – Когда ты сообщил мне, что вернул Храм в этот мир, то добавил, что никто, кроме тебя, не сможет войти в него. Разве это не подходящий повод, Ричард?

Кэлен его слова показались скорее приказом, чем вопросом.

Хотя голос Зедда звучал сурово, Ричард отчасти успокоился.

– Что бы ни содержала последняя часть книги, оно надежно изолировано.

Закрыв странную книгу, Ричард с глубоким вздохом вернул ее на стол.

– Итак, Бердина, полагаю, следует обозначить «Регулу» в списке как «неопознанную» и записать, что она находится частично здесь, частично в Храме Ветров.

Зедд повернулся к Бердине, словно ему хотелось оставить тему Храма Ветров на потом, для личной беседы с Ричардом.

– Так ты составляешь карточки на все книги здесь?

Бердина кивнула и взяла толстую стопку карточек.

– Каждая из этих карточек соответствует книге. Все книги этой стопки – книги пророчеств. Мы записываем название и добавляем описание, если можем.

– Таким образом, – сказал Ричард, – сделав карточки для всех книг, мы в конце концов получим описание условной библиотеки, содержащей все книги во дворце. Не думаю, что это сильно поможет с пророческими книгами, но по крайней мере мы будем знать, где все эти книги и о чем в них идет речь.

Кэлен подумала, что это очень слабое подспорье. Большинство пророческих книг содержали случайные предсказания и были посвящены, как правило, не тому, к чему относилось пророчество. Пророки – люди, обладавшие даром прорицания, которые когда-то встречались не так редко, как в последние века, – записывали пророчество в тот миг, когда оно открывалось им, к чему бы оно ни относилось. Поэтому книги пророчеств в большинстве своем не содержали последовательного изложения определенной темы, а то и вовсе были посвящены непонятно чему, отчего их классификация становилась довольно сложным занятием.

Более того, они предназначались только для других пророков. Люди, лишенные дара, могли неправильно понять смысл пророчества. Пророчество, записанное или произнесенное, редко означает то, что, как вам кажется, оно означает. Только пророки могут прочесть в своих видениях его истинное значение.

Все обернулись: к другой стороне стола подошел Натан.

– Здесь есть я, чтобы просмотреть все эти книги пророчеств и помочь их классифицировать, если получится. Я всю свою жизнь читал пророческие книги и уже знаком со многими из этих томов. Даже просто указать их в списке как пророческие – уже много пользы, но в конце концов у нас получится реестр всех книг, и мы будем знать, где какую искать.

– Помощь Натана бесценна, – сказала Бердина. – Я даже не пыталась классифицировать книги пророчеств.

Ричард сложил руки на груди и оперся бедром о край стола.

– Кстати о пророчестве, Натан. Сегодня в коридоре дворца я повстречал пожилую женщину, предсказывающую судьбу.

Кэлен задавалась вопросом, как скоро Ричард справится со вторым отроком напасти.

– Слепую?

– Да.

Натан кивнул.

– Сабелла. Я с ней знаком. Она не промах.

– По-твоему, она действительно способна предсказывать людям будущее?

Натан слегка развел большой и указательный пальцы.

– Немного. Совсем чуть-чуть. Большая часть того, что она говорит, – чистой воды приукрашивание действительности. Люди слышат от нее то, что хотят услышать. Этим она зарабатывает себе на жизнь. В основном она извещает о наиболее вероятных событиях, как будто это было ей явлено. Например, говорит молодой девушке «скоро выйдешь замуж». Едва ли можно назвать предсказанием то, что молодая девушка выйдет замуж.

Но капля настоящего дара у нее все же есть. Будь иначе, я сам занялся бы ею. Думаю, никому из нас не нужна во дворце шарлатанка, обманывающая людей ложными пророчествами.

Кэлен хорошо знала, что Натан, единственный пророк среди ныне живущих, придает большое значение прорицаниям. В отличие от Ричарда, который не слишком доверял или даже не верил им, Натан считал их важными. Он рассматривал предотвращенное Ричардом исполнение пророчеств, проявление его свободы воли, как часть равновесия, которое должно существовать в пророчествах, как и во всей прочей магии.

– Есть ли во дворце еще кто-то, чей дар не так силен, как у тебя, но по крайней мере есть истинная способность к пророчествам? – спросил Ричард.

– Да, несколько человек обладают незначительными способностями к предсказанию. А кроме того, практически у каждого есть хотя бы мельчайшая искра дара, позволяющая иметь дело с магией, в том числе пророческой.

Натан сделал неопределенный жест.

– Бывает, кого-нибудь посещает внезапная мысль о друге или любимом, с которым не встречались целую вечность. Вдруг возникает потребность повидать этого человека, а когда пытаются это сделать, выясняется, что он болен или недавно скончался. У многих бывало чувство, будто некто, о ком уже давненько не слышно, собирается навестить их, – и вдруг тот стучит в дверь.

У большинства людей время от времени бывают такие предвидения. Все это проявления способности к пророчествам. У каждого есть пусть небольшая, но искра дара, и эта способность, пусть даже еле развитая, иногда может породить предсказание.

У одних это развито в большей степени, и они регулярно предсказывают какие-нибудь пустяки. Хотя такие люди не делают настоящих прорицаний, как я, эта способность позволяет им видеть тени грядущего. Некоторые из них умеют достаточно сосредоточиться, чтобы обратить внимание на этот внутренний шепот.

– Ты знаешь таких здесь, во дворце?

Натан пожал плечами.

– Конечно. Есть одна женщина на кухне. У нее бывают мелкие предчувствия. Еще одна, Лоретта, в дворцовой мясной лавке. У нее тоже есть намеки на способность.

Она-то как раз упрашивала меня отвести тебя к ней. Ее посетило какое-то предвидение относительно тебя.

– Почему ты этого не сделал?

– Ричард, бывает, по десять человек на дню желают, чтоб я, используя свое влияние, привлек к ним твое благосклонное внимание, чтобы ты купил их товары, дал им аудиенцию или чтобы просто пригласить тебя на чай и навязать свой совет в важных для них вопросах. Я не стану беспокоить тебя тем, на что не стоит тратить время. Лоретта неплохая женщина, но скорее просто чудная, поэтому я не говорил тебе о ней.

Ричард вздохнул.

– Понимаю, о чем ты. Мне доводилось сталкиваться с подобными людьми.

Кэлен полагала, что Ричард часто бывал слишком терпелив с людьми. Ей казалось, он уделяет им чересчур много времени, отвлекаясь от более важных дел, но таков уж был Ричард. Простой, невинный, интересующийся всем, включая жизнь людей и их заботы. Во всем этом она видела влияние Зедда. Но любила эту его особенность, даже если та испытывала порой ее терпение.

– Ну так что эта Сабелла – слепая – что она сказала?

Ричард на мгновение уставился в дальний угол библиотеки, затем опять перевел взгляд на пророка.

– Что крыша обрушится.

Несколько долгих секунд Натан смотрел не мигая.

– Слишком конкретное предсказание. Подобная магия значительно превышает ее возможности.

– Тем не менее она сказала именно так. – Ричард заметил, что лицо Натана стало мертвенно-бледным. – Ты уверен, что это за пределами ее возможностей?

– Боюсь, что так.

– Тебе понятно это пророчество?

Кэлен уже решила было, что Натан не ответит, но тот в конце концов сказал:

– Нет, не сказал бы.

– Если тебе не понятно, что оно означает, то почему у тебя такое лицо? И откуда ты можешь знать, что это не по силам Сабелле? Откуда ты вообще можешь знать, что это настоящее пророчество, а не пустое предупреждение в благодарность за монету?

Натан забрал у Бердины стопку карточек.

– Большей частью книги в этой библиотеке довольно распространенные, – сказал он, просмотрев карточки. – Я изучал книги пророчеств всю жизнь. Смею сказать, что знаю обо всех существующих. Большая часть здешних книг – книги пророчеств – это списки, какие можно отыскать во множестве других библиотек.

Наконец Натан нашел искомую карточку и вытащил ее.

– Кроме вот этой. Эта – весьма любопытный экземпляр.

– Что же в ней необычного? – поинтересовался Ричард.

Высокий пророк вручил карточку ему.

– До сих пор необычного было очень немного. Именно поэтому я не слишком внимательно изучил ее.

Ричард просмотрел листок.

– «Заключительные примечания». Странное название. Что оно означает?

– Никто не знает наверняка. Это чрезвычайно древний труд. Есть мнение, что здесь просто собраны уцелевшие отрывки пророчеств, утраченных много веков назад. А некоторые же полагают, что название книги следует понимать дословно и она содержит пояснения событий в конце.

Ричард хмуро посмотрел на Натана.

– В конце? Конце чего?

Натан выгнул бровь.

– Конце времен.

– Конце времен? – переспросил Ричард. – А сам ты что об этом думаешь?

– Книга необычная, – ответил пророк. – Не знаю, что и думать. Благодаря дару я всегда вижу при чтении пророчеств их истинный смысл. Но эта книга совсем иная. Я заглядывал в нее много раз в жизни. Но, читая ее, я ничего не вижу.

Более того, не один такой. Вот одна из причин, почему точно не известно, как она называется, ведь при чтении все сталкивались с той же, что и я. У них тоже не было видений о пророчествах из нее.

– Нетрудно понять почему, – сказала Кара. – Мне кажется, это просто намек на то, что записанные в этой книге пророчества – ложные. Ты пророк. Будь это настоящие пророчества, ты бы о них знал. У тебя были бы видения.

Хитрая улыбка оживила лицо Натана.

– Для человека, лишенного магии, ты довольно точно ухватила суть проблемы. Многие утверждали, что эти случайные куски чересчур обрывочны для применимых пророчеств или что сама книга – фальшивка. – Улыбка исчезла. – С этой теорией есть лишь одна сложность.

– Какая? – Ричард опередил Кару.

– Позволь показать.

Натан уверенно повел по центральному проходу между стеллажами Ричарда, Кару, Зедда, Бенджамина и Бердину. Рикка осталась охранять вход в библиотеку, чтобы их наверняка никто не потревожил. Дойдя до противоположного конца зала, Натан принялся рассматривать названия книг в высоком, затейливо украшенном шкафу у стены. Наконец он наклонился и взял книгу с нижней полки.

– Ага, вот она, – объявил он, показывая им корешок «Заключительных примечаний». После недолгого поиска он вручил открытую книгу Ричарду и ткнул в правую страницу.

Ричард уставился в книгу, будто не в силах был поверить тому, что там прочитал.

– Что же там говорится? – пришлось наконец спросить Кэлен.

Взгляд серых глаз Ричарда обратился к ней.

– Здесь сказано: «крыша обрушится».

– То есть в точности как сказала сегодня та старуха? – нахмурилась Кэлен. – А что там дальше?

– Ничего. На странице только эти два слова.

Натан обвел взглядом обступившую его небольшую компанию.

– Это частичное пророчество.

Ричард уставился на страницу. Бенджамин глядел озадаченно. Зедд сохранял непроницаемое выражение, отчего морщины на его угловатом лице углубились. Бердина казалась не на шутку озабоченной.

Кара наморщила носик.

– Частичное пророчество?

Натан кивнул.

– Пророчество столь лаконичное, что может показаться, будто это всего лишь частица, обрывок. Пророчество, по крайней мере обычно, несколько сложнее и затрагивает великое множество всяких других событий.

Ричард снова бросил взгляд в книгу.

– Или это попросту пустое хвастовство.

Натан выпрямился.

– Хвастовство?

– Конечно. Кто-то хотел произвести впечатление и выдал нечто, очень похожее на пророчество – но только похожее.

Натан склонил голову набок, длинные седые волосы коснулись плеча.

– Не улавливаю.

– Ну как давно, по-твоему, написана эта книга?

– Не знаю точно, но самому пророчеству, должно быть, самое малое несколько тысяч лет. Возможно, даже больше.

– И ты полагаешь, что за все это время ни одна крыша не обрушилась? Впечатляющее предсказание – заявить, что какая-то крыша обрушится, но в действительности это примерно то же, что в солнечный день посулить дождь. Рано или поздно дождь пойдет и предсказание наверняка исполнится. Так и тут, рано или поздно крыша обязательно обрушится. Когда это случится, человек, предсказавший это, станет пророком.

– Понятно, – сказала Кара, довольная тем, что магия этого пророчества оказалась беззубой.

– Есть всего одна проблема, – добавил Натан.

Ричард вернул книгу на место.

– Какая?

– Неопределенные предсказания обычно допускают широкую трактовку. Ты верно сказал, рано или поздно дождь пойдет. Но в случае с истинными пророчествами это повторяется. Можно сказать, что предзнаменование всплывает вновь, напоминая о себе.

Ричард посмотрел на Натана из-под нахмуренных бровей.

– То есть, по-твоему, то, что эта женщина сегодня повторила частичное пророчество, означает, что оно подлинное? Что его время настало?

Натан едва заметно улыбнулся.

– Именно так работают пророчества.

Кэлен заметила, что в дверном проеме кто-то появился. По золотистой отделке на мантии она узнала в человеке дворцового чиновника. Обменявшись парой слов с Риккой, он заторопился по проходу между полками.

– Лорд Рал, прием начинается. Молодоженам следует появиться там, чтобы приветствовать публику.

Ричард улыбнулся, обнял Бенджамина и Кару за плечи и подтолкнул к двери.

– Давайте не будем заставлять собравшихся ждать почетных гостей.

Глава 7

Входя в большой зал, Ричард прошелся взглядом по толпе в поисках человека, о котором ему говорила Кара. Пока они следовали за Карой и ее новым мужем, Кэлен взяла его под руку и прижалась теснее.

– Я знаю, что думаешь ты сейчас совсем о другом, – шепнула ему Кэлен, – но давай попробуем помнить, что это праздник Кары и Бенджамина и мы хотим, чтобы воспоминания о нем были светлыми.

Ричард улыбнулся. Он знал, о чем она. С самого первого торжества, на какое он пригласил ее в тот день, когда они встретились, ни одно веселье не заканчивался для них хорошо. Каждый раз все оборачивалось неприятностями, однако те празднования происходили в войну, во время длительной борьбы за выживание.

– Да, хорошо. – Он слегка подтолкнул Кэлен, наклонившись к ней. – Они отличная пара, правда?

– Вот Ричард, которого я люблю, – прошептала она, улыбнувшись.

Огромное помещение наполнял гул людских голосов – гости добродушно общались во время банкета. Столы ломились от яств на любой вкус, а слуги в небесно-голубых одеждах сновали в толпе с подносами легких закусок.

Голубой цвет одежды выбрала Кара. Ричард не спрашивал о причине такого выбора, но подозревал, что этот цвет морд-ситы никогда не носят. Ричарда вполне устраивало, что она выбрала что-то милое.

– Иди же к нему, – сказал он Каре и легонько толкнул ее в спину, убеждая идти дальше через толпу пришедших на прием в ее честь и в честь Бенджамина. Прежде чем Кара растворилась в людском море, он с радостью заметил ее улыбку, когда она на миг обернулась. Чудеса никогда не закончатся.

Наблюдая за Карой и Бенджамином, любезно принимающими поздравления от собравшихся вокруг них людей из ближних и дальних земель, он вполуха слушал беседу Кэлен и Зедда. Зедд рассказывал, что нового в Эйдиндриле, о ремонте, проведенном во дворце Исповедниц, где Кэлен провела свою молодость, и о том, какие дела возобновлены.

– Приятно слышать, что Эйдиндрил вновь полон жизни, – заметила Кэлен. – Нам с Ричардом не терпится снова побывать там.

Хотя здесь были сотни женщин, все в своих лучших, прекрасных платьях, Ричард думал, что ни одна из них не сравнится с ошеломляющей красотой Кэлен. Белое платье Матери-Исповедницы с квадратным вырезом на шее, изящное в своей простоте, подчеркивало ее безупречные формы. От этого длинные каштановые волосы казались еще более роскошными, а зеленые глаза еще сильнее пленяли.

Хотя Ричард считал Кэлен самой красивой женщиной, какую он видел, в этих глазах, которые пленили его с первого момента, как они с ней встретились, светился ум. Все последующие годы, пока он узнавал ее, любил, она никогда не давала ему причины усомниться в первых впечатлениях насчет того, что именно он видел в ее глазах. Каждое утро пробуждаясь и глядя в эти зеленые глаза, он чувствовал, что грезит наяву.

– Замечательно видеть, что это место так процветает, – заметил Зедд, – но скажу тебе, Кэлен, что торговля пророчествами меня раздражает.

Ричард остро взглянул на деда.

– Торговля пророчествами? О чем ты?

Зедд провел пальцем по костлявому подбородку, обдумывая ответ.

– Ну, как только война закончилась и люди начали возвращаться в Эйдиндрил, объявились и пророки разных мастей. Люди жаждут пророчеств не меньше, чем сплетен.

Одни хотят знать, найдут ли они любовь. Другие – ждет ли их успех в торговле или делах. Третьи считают, что будущее несет гибель и мрак, и хотят предостережений. Есть даже такие, что хотят слышать предсказания конца света и потому внимательно присматриваются ко всем знамениям, какие нам даются.

Ричард был огорошен.

– Знамения? Какие знамения?

– Ну, знаешь, что-то вроде тройного кольца вокруг полной луны однажды ночью. Или поздний приход весны. Или отсутствие заморозков в последнее полнолуние. И прочие подобные глупости.

– А-а. – Ричард с облегчением понял, что это всего лишь обычные предупреждения о конце света, часто порождаемые значительными событиями, – затмениями, сменой времен года, а то и просто цепочкой заурядных событий, воспринятой как грозный признак предстоящего исчезновения мира живых.

Казалось, у некоторых людей есть внутренняя потребность верить, что настанет конец света и принесет катастрофы. Обычно в самом ближайшем будущем.

Зедд заложил руки за спину.

– Людям хочется знать, что готовит им судьба. Прорицание и пересказ пророчеств – или даже торговля ими – в последнее время очень распространены.

В зеленых глазах Кэлен вспыхнуло беспокойство.

– Не помню подобной торговли пророчествами в Эйдиндриле. Я видела ее в меньших масштабах во многих городах, но не припоминаю, чтобы в Эйдиндриле она была так заметна, как ты говоришь.

– Но теперь она повсеместно. Может показаться, что на каждом углу кто-то предлагает пророчества, предсказания судьбы и прогнозы. На одного желающего узнать свое будущее найдется несколько людей, утверждающих, что они могут его предсказать.

Ричарду стало легче, когда Кэлен вновь оказалась возле него.

– Разве всегда было не так? Люди всегда хотели знать свое будущее.

– Не совсем так. Из пророчеств вырастает целая торговая индустрия, и все больше людей готовы платить за такие услуги. Город превращается в кипящий котел прогнозов и предсказаний, слухи о которых разносятся за его пределы. Должна сказать, Ричард, это начинает меня беспокоить.

Слуга в голубой одежде приблизился к ним и поклонился. В руках он держал поднос. Кэлен взяла стакан, сделала глоток и вернулась к беседе с Зеддом.

– Когда война закончилась, люди избавились от постоянного ужаса. Но они привыкли жить в страхе и, вероятно, обращаются к мрачным предсказаниям, чтобы восполнить недостаток беспокойства, не веря, что все в порядке.

Ричард положил левую ладонь на рукоять меча, отказываясь от предложенного напитка. Он не извлекал меч из ножен с первого дня прошедшей зимы и был бы счастлив, если бы это никогда более не понадобилось.

– Кэлен права. Люди годами испытывали постоянный страх не дожить до следующего дня. Теперь, когда война закончилась, они каждый день просыпаются с мыслью, что у них есть будущее – вполне реальное будущее. У них появился интерес к тому, что же оно им готовит.

Я бы предпочел, чтобы они сами созидали будущее, основываясь на своих мечтах. Но, вероятно, многие верят, что судьба готовит им испытания и пророчества могут раскрыть их.

Прежде чем продолжить, Зедд взмахом руки отослал слугу.

– Возможно. – Он посмотрел на толпу, бурлящую в большом зале. – Но, похоже, ко мне это тоже относится, – пробормотал он себе под нос.

Кэлен улыбнулась.

– Вот видишь. Но война закончилась, и даже ты можешь забыть тревоги. Ты поступаешь так же, как все эти люди. Тебе следует успокоиться. В мире царит мир.

– Мир, – фыркнул Зедд. Его взгляд стал холодным. – Нет ничего опаснее мирного времени.

Ричард надеялся, что Зедд ошибается и просто, как сказала Кэлен, привык беспокоиться. Он полагал, что может представить, каково тому. Даже если везде тишь и благодать, он не мог не тревожиться.

Ричарда беспокоило сообщение Кары о том, что кто-то наблюдал за новобрачными. Его озаботило предсказание старухи Сабеллы, в точности повторявшее пророчество в книге «Заключительные примечания». Казалось, их с Кэлен несчастья никогда не закончатся.

Но пуще всего Ричарда беспокоили слова мальчика на рынке – во дворце тьма и что эта тьма всматривается. У лорда Рала не было веских причин беспокоиться из-за произнесенного в бреду. В самом деле, Зедда и Натана не взволновали слова мальчика, когда Ричард рассказал о случившемся. Они считали, что Кэлен права и все это не более чем иллюзии, порожденные лихорадкой.

Но тем не менее Ричард задумался. Ему казалось, что это не просто лихорадочный бред. Слова мальчика затронули что-то в глубине его существа.

Ричард заметил, что Рикка наблюдает за толпой. Она походила на ястреба, высматривающего мышь. Кара в стороне от главного прохода через зал поглядывала на Ричарда и Кэлен, даже когда улыбалась и приветствовала гостей. Он приметил, что другие морд-ситы следят за собравшимися. Несколько их, приближенных к лорду Ралу и его жене, были одеты в красную кожу. По некоторым причинам его это вовсе не разгневало. Время было мирное, и однако он с радостью отметил, что все остаются по-прежнему бдительными.

Ричард чуть наклонился к деду.

– Зедд, тебе не кажется, что Натан был прав?

Зедд нахмурился.

– О чем ты?

Ричард приветливо улыбнулся проходящим гостям и ответил:

– О том, что настоящие пророчества повторяются.

Что они всплывают вновь, чтобы укрепить свою значимость. Что они повторяются, словно чтобы напомнить о себе людям.

Прежде чем ответить, Зедд некоторое время смотрел на толпу.

– Я не пророк. Мой дар проявляется не в этой области. Но все же я волшебник и в этом качестве всю свою жизнь среди прочих вещей изучал пророчества, поэтому кое-что о них знаю. В словах Натана есть доля истины.

– Понятно, – ответил Ричард и заметил, что через помещение к нему приближается командир стражи, сопровождавшей их сегодня утром на рынке. Лицо у него почему-то было очень мрачное.

Люди, замечая целеустремленность идущего командира стражи, уступали ему дорогу; веселье, смех, разговоры при этом притихали. Бенджамин при виде его выпрямился и стал больше похож на генерала Мейфферта, чем на мужа Кары. Несколько морд-ситов приблизились, полагая, что если у него столь серьезный вид, то, возможно, незачем подпускать его к лорду Ралу и Матери-Исповеднице, которые пришли сюда повеселиться, а не заниматься делами. Кара распорядилась пропустить этого человека, не задавая ему никаких вопросов.

Командир стражи остановился и прижал кулак к сердцу.

– Простите, что отвлекаю, лорд Рал.

Ричард кивнул в знак приветствия.

– Ничего страшного. Удалось найти мальчика?

– Нет, лорд Рал. Мы искали везде. Мальчик исчез.

Ричард подумал: до чего же мрачно.

– Мальчик должен быть где-то на равнине. Он болен и не мог уйти далеко. Продолжайте поиски. Не сомневаюсь, ваши люди найдут его.

Командир стражи откашлялся.

– Лорд Рал, двоих моих людей, ушедших по следам мальчика, некоторое время назад нашли мертвыми.

У Ричарда защемило сердце при мысли, что эти храбрые люди, которые столько сражались и столько страдали, погибли сейчас, когда мир наконец-то достигнут.

– Мертвыми? Как это произошло?

Командир стражи переступил с ноги на ногу.

– Не знаю, лорд Рал. На них нет ран или чего-то подобного. Они не выхватили оружие. Их лица ничего не выражали. Они просто мирно лежали в узком проходе позади палаток. Никаких признаков борьбы.

Пальцы Ричарда сжали рукоять меча.

– И на них нет никаких ран?

– Нет, лорд Рал. Они просто мертвы.

Глава 8

Вскоре после того, как лорд Рал поручил командиру стражи отправить солдат на поиски мальчика, пообщаться с Ричардом и Кэлен собрались посланцы из разных земель, прибывшие по случаю знаменательной свадьбы. Одни выражали им свою признательность и восхищались тем, что сделано для свержения тирании, другие стремились что-либо узнать. У каждого были свои вопросы к лорду Ралу и Матери-Исповеднице.

В последние несколько дней Ричард уже встречался с представителями земель, послами и эмиссарами, однако знал мало кого из собравшихся возле них сейчас. Улыбки и приветствия казались искренними.

После официальной части (благодарили за приглашение и теплый прием, восторгались дворцом) все они быстро переходили к торговой политике и введению единых законов. Представители земель хотели ручательств, что им позволят принять участие в обсуждении и принятии этих законов.

Насущные потребности ведения войны и нужда в поставках и людях ушли в прошлое. Теперь главное внимание было приковано к тому, как различным частям империи использовать свои товары и ресурсы с наибольшей выгодой для себя и страны. Не вызывало сомнений, что тесное единство, которое они обрели во время войны, ослабло, и каждого представителя беспокоило, чтобы, когда дойдет до торговли и принятия законов, его родную землю не поставили в менее выгодное положение, чем другие части империи.

Ричард позволил Кэлен заверить их, что торговых запретов не будет и не следует опасаться дарования одной местности каких-то особых привилегий, которые поставят в невыгодное положение прочие территории. Многие пришедшие были из Срединных Земель. Кэлен напомнила им о принципах управления Срединными землями тогда, когда ими правила она, Мать-Исповедница, и заверила, что теперь, в составе Д’Харианской империи, они по-прежнему могут рассчитывать на справедливые законы. Ее спокойный тон и уверенная властность убедили людей в правдивости ее слов.

Среди официальных представителей нашлись такие, кто напомнил Кэлен: большинство местностей в Срединных землях имеют в Эйдиндриле своих представителей – эмиссаров или просто посланцев от земель, но в любом случае своих доверенных официальных лиц, участвующих в обсуждении важнейших государственных вопросов и принятии или исправлении важных законов. Мать-Исповедница заверила их, что Народный Дворец теперь стал резиденцией властей Д’Харианской империи и здесь, как и прежде в Эйдиндриле, рады тем представителям земель, которые смогут принять участие в построении общего будущего. Все присутствующие, казалось, не просто довольны ее словами, но искренне радуются.

Кэлен была рождена повелевать и несла бремя власти с грациозным изяществом. Росла она по большей части в одиночестве, поскольку была той, кого боятся, – Исповедницей. Повстречав ее впервые, Ричард увидел, что люди в ее присутствии дрожат. В прошлом люди видели лишь ужасающую силу, а не характер ее носительницы, но когда они с Ричардом воевали за этих людей, к Кэлен пришли почет и уважение. Во дворец многие приехали, чтобы посмотреть на нее.

В самый неподходящий момент, когда Кэлен отвечала на вопросы, к Ричарду сзади подошел Натан, схватил за руку и несильно потянул назад.

– Нужно поговорить.

Кэлен сделала паузу в своем комментарии к обсуждению древних границ. Она говорила, что нет смысла спорить из-за этого, они все теперь часть Д’Харианской империи, и совсем не важно, где на карте была нарисована ничего не значащая линия. Когда она замолчала, все взгляды были обращены к высокому пророку. Все знали, кто он такой.

Ричард заметил, что Натан держит в руке книгу «Заключительные примечания», используя палец вместо закладки.

– Что там? – вполголоса спросил Ричард, отступив на несколько шагов от наблюдающей за ними внезапно притихшей толпы. Очевидно, пророчества вызывали больший интерес, чем вопросы торговли или спорных границ.

Натан наклонился и доверительно заговорил:

– Ты рассказывал, что мальчик, с которым ты встречался на рынке, говорил что-то о тьме во дворце.

Ричард выпрямился и повернулся к наблюдавшим за ним гостям.

– Прошу прощения, но я ненадолго покину вас. Всего на минуту.

Он взял Натана за руку и сделал с ним еще несколько шагов назад, к створчатым дверям, ведущим в другую комнату. Зедд последовал за ними, Кэлен тоже. Кара и Бенджамин, стоявшие неподалеку, поняли намек во взгляде Ричарда и завладели вниманием гостей, начав расспрашивать приехавших, как продвигается восстановление нормальной жизни в их провинциях.

Убедившись, что в комнате нет никого постороннего, Ричард повернулся к Натану.

– Мальчик сказал, что тьма здесь, во дворце. Он сказал, что это всматривающаяся тьма.

Не говоря ни слова, Натан открыл книжку и передал ее Ричарду.

Ричард почти сразу же наткнулся на знакомые слова: «всматривающаяся тьма».

– Это в точности слова мальчика, – сказала Кэлен, в ее приглушенном голосе ясно слышалось беспокойство.

Ричард едва не сказал, что совпадение случайно, хотя знал, что это не так. Но он спросил:

– Есть здесь еще что-нибудь об этом? Это частичное пророчество встречается где-нибудь еще в книге?

– Не знаю, – признался Натан с явной печалью. – Понятия не имею, как узнать, есть ли связь между написанным в этой книге, и еще чем-нибудь. С этим темным пророчеством может быть связано все что угодно или вообще ничего. Я даже не знаю, соотносится ли как-то с линией этого предсказания о всматривающейся тьме другое пророчество, про обрушение крыши.

Ричард точно знал: соотносится.

Он скептически воспринял то, что слова мальчика «совпали» со строкой в книге, в которой другая строка «совпала» со сказанным старухой. Эти «совпадения» не могли быть случайными. Он хорошо помнил удивленный взгляд старухи, когда она огласила свое предсказание, что крыша обрушится – словно произнесла совсем не то, что собиралась.

Ричард усвоил, что его дар проявляется уникальным образом. В некоторых текстах его именовали «камнем в пруду», поскольку он находился в центре расходящихся кругов событий. Происшествия, которые сначала казались случайными совпадениями, на деле зачастую оказывались так или иначе связанными с ним или привлекали внимание Ричарда благодаря его дару и его воздействию на события. Такие события казались стечением обстоятельств, пока он не начинал копать глубже.

Или пока небо не падало на него.

Он знал, что не следует оставлять все так, как есть. Нельзя позволять событиям опережать его. Нужно копать глубже.

Он глубоко вздохнул.

– Прямо сейчас мы все равно ничего не можем. Давайте не будем будоражить этих людей известием, что не все ладно.

– Мы, вообще-то, не знаем, действительно ли не все ладно, – напомнил Зедд.

Ричард не захотел убеждать его, что все-таки не все.

– Надеюсь, ты прав.

– Именно так и действуют пророчества, – напомнил Натан Зедду. – Возможно, оно как-то связанно со всем этим.

Зедд состроил кислую мину, но не стал спорить.

Ричард постукивал пальцем по рукояти меча, а перед его мысленным взором лихорадочно пробегали все последние события. Он не видел никакой связи между тремя происшествиями. Он не мог вообразить такую связь.

Но это не так, подумал он. Тьма, которая что-то ищет, – это может быть связанно с ощущением Кары, будто кто-то наблюдал за ее комнатой ночью… в темноте.

Он повернулся к Натану.

– Ты говорил, среди слуг есть женщина, у которой бывают небольшие предвидения.

– Да, говорил. Помощница на кухне, обычно занимается всякой подсобной работой вроде нарезки овощей для поваров, но ее привлекают и в других случаях, когда нужны лишние руки. Скорее всего, сейчас она среди людей в голубом, прислуживает. – Он не таясь оглядел зал. – Впрочем, сейчас я ее не вижу.

– Ты сказал, есть еще одна женщина, кажется, Лоретта? – с крошечными способностями. Ты сказал, она хотела видеть меня, потому что у нее для меня кое-что есть, своего рода знамение.

Натан кивнул.

– Именно так.

– Отведи меня к ней, как только мы сумеем вырваться отсюда.

– Ричард, я буду рад составить тебе компанию, но скорее всего это будет пустая трата времени. Обычно подобное на поверку вовсе не таким значительно, как кажется некоторым. Люди часто видят в самом обыденном и невинном зловещий второй смысл. Наверняка ничего важного.

– Меня бы это успокоило, – сказал Ричард, покосившись на тех, кто его ждал. – Я перестал бы беспокоиться.

– Пусть будет так. – Натан указал на дверь за их спиной. – Мы возле кухни. Лоретта работает у мясника, который обеспечивает дворец провизией в таких случаях, как свадьба и эта сегодняшняя встреча. Ее жилище здесь неподалеку. Мы можем заглянуть к ней в любое удобное для тебя время.

Ричард кивнул.

– А пока давайте вернемся к гостям.

Глава 9

Ричард вернулся к ожидающей группе официальных лиц – там были градоначальники, регенты, представители различных земель и даже короли и королевы, чьи царства располагались в Срединных землях и входили ныне в состав Д’Харианской империи. Зедд и Кэлен пошли с Ричардом, а Натан, сунув книгу под мышку и изобразив широчайшую улыбку, шагал отдельно за ними следом.

Натан, единственный пророк среди ныне живущих и в то же время Рал, был знаком каждому во дворце. Это вкупе с яркой, живой натурой делало его своего рода знаменитостью. Одет он был не пышно: поношенная рубаха и элегантный зеленый плащ с капюшоном отлично сочетались.

Искусная гравировка украшала отделанные золотом ножны и меч у его бедра.

По мнению Ричарда, волшебник со способностями Натана, носящий меч, подобен дикобразу, который носит для защиты зубочистку. Натан же утверждал, что с мечом смотрится куда величественнее. Он получал удовольствие от взглядов, которыми его провожали, и обычно принимал их с широкой усмешкой, а если это был взгляд женщины – низким поклоном. Чем привлекательнее была женщина, тем шире улыбка и ниже поклон. При этом женщины часто краснели, но почти всегда улыбались в ответ.

Хотя Натану сравнялось около тысячи лет, он зачастую относился к жизни с радостью и восторженностью ребенка. Это была часть его характера, для некоторых притягательная. Другие же, невзирая на приятные стороны его натуры, считали пророка одним из самых опасных людей из живущих.

Пророк мог сообщить что-то о будущем и о грядущих страданиях, боли, даже смерти. Люди верили, что его слова отражают их судьбу. Натан имел дело с пророчествами; он не мог выдумать будущее или сделать так, чтобы предсказанное сбылось. Но тем не менее были такие, кто верил, что ему это по силам. Вот почему многие считали его опасным.

Другие считали его опасным по иной причине. Его боялись, поскольку бывало, что его пророчества приводили к войне.

Некоторые женщины различали вокруг него ауру опасности.

Когда Ричард поинтересовался, зачем ему ненужный меч, Натан напомнил ему, что он тоже волшебник и тоже ходит с мечом. Ричард возразил, что он при этом еще Искатель, Меч Истины ему необходим. Оружие – часть его существа. Меч же Натана был скорее украшением. Пророк не нуждался в нем, чтобы испепелить кого-либо.

Натан же напомнил Ричарду, что Искатель он или нет и независимо от того, как слился с мечом, сам Ричард куда опаснее, чем его клинок.

– Лорд Рал, – обратился к Ричарду, когда все собрались, коренастый мужчина в красном камзоле, – нельзя ли узнать, ожидает ли нас какое-то предсказанное пророчеством событие?

Многие облегченно вздохнули, когда этот вопрос наконец был задан, и придвинулись ближе. Ричард начал подозревать, что этих людей интересуют исключительно ответы на подобные вопросы.

Он оглядел обращенные к нему встревоженные лица.

– Предсказанное пророчеством событие? О чем вы?

– Ну, – сказал мужчина, делая широкий жест, – здесь собралось множество особ, обладающих магическим даром: Первый Волшебник Зорандер, пророк Натан Рал собственной персоной и, – мужчина склонил голову к Ричарду, – не в последнюю очередь вы, лорд Рал, успешно доказавший неповторимость своего дара. Конечно же вы посвящены в глубокие тайны, поведанные пророчествами. С той самой минуты как собрались здесь, мы все надеемся, что вы соблаговолите поделиться с нами тем, что такого раскрыли перед вами пророчества. Что нам уготовано.

Люди в собравшейся толпе выказывали свое с ним согласие кто кивком, кто улыбкой, выражающей надежду.

– Вы хотите услышать пророчество?

Все пододвинулись ближе, как если бы готовились узнать дворцовую тайну.

– Тогда слушайте. – Ричард указал на мрачный серый свет, льющийся из окон в дальнем конце зала, за спинами толпы. Все, как один, разом посмотрели через плечо и повернулись обратно, боясь пропустить хоть слово из того, что Ричард собирался сказать.

– Грядет весенняя буря, какой не бывало уже много лет. Тем из вас, кто хочет скорее вернуться домой, следует начинать сборы в дорогу не откладывая. Тем же, кто слишком задержится, придется остаться здесь на много дней.

Кое-кто зашептался, как будто Ричард открыл им тайны жизни и смерти. Но большинство продолжали ждать: эти новости о будущем их нисколько не впечатлили.

Коренастый мужчина в красном камзоле поднял руку.

– Лорд Рал, это, конечно, крайне интересная и, я уверен, вполне пророческая новость, к тому же несомненно полезная для некоторых из нас, но все же мы надеялись услышать нечто более… значимое.

– Какого рода? – поинтересовался Натан басом, рождавшим в просторном помещении гулкое эхо.

Женщина в переднем ряду – на ее платье чередовались золотой и зеленый – натянуто улыбнулась.

– Ну, – сказала она, – мы надеялись услышать несколько истинных слов пророчества. Узнать мрачные тайны судьбы.

Ричард ощутил всеобщее нарастающее беспокойство.

– Откуда этот внезапный интерес к пророчествам?

Женщина, казалось, внутренне сжалась от его тона. Пока она старалась подобрать слова, вперед, раздвигая других, вышел высокий мужчина в простом черном пальто с поднятым прямым воротником, полностью закрывающим шею. Пальто было застегнуто на все пуговицы, чтобы воротник прикрывал гортань. Еще на нем была квадратная шляпа того же цвета без полей.

Это был тот самый аббат, о котором Ричарду говорил Бенджамин.

– Лорд Рал, – сказал аббат с поклоном, – от людей, обладающих некоторой способностью понимать временной поток грядущих событий, мы получили определенное предостережение. Они мрачны и серьезно беспокоят нас.

Ричард скрестил руки на груди.

– О чем вы говорите? От кого идут эти предостережения?

Аббат обвел взглядом своих собратьев-гостей.

– Ну как же, от людей по всей стране. Пообщавшись после прибытия во дворец, мы обнаружили, что все получали грозные предупреждения от предсказателей всех сортов…

– Предсказателей?

– Да, лорд Рал. От прорицателей. Они живут в разных местах, в разных землях, но все предрекают беду.

Ричард сильнее нахмурил брови.

– Что значит «прорицатели»? Они не могут быть истинными пророками. – Он указал на себя и своих спутников. – Натан – единственный пророк среди ныне живущих. Что за людей вы слушаете?

Аббат пожал плечами.

– Может, они и не истинные пророки, но это не значит, что они вовсе лишены способностей. Капноманты видели страшные предупреждения в священном дыме. Гаруспики замечали беспокоящие знамения во время гаданий по внутренностям животного. – Аббат невинно развел руками. – Вот такие люди, лорд Рал. Как я сказал, прорицатели.

На Ричарда это не произвело впечатления.

– Если эти люди обладают способностью провидеть будущее, зачем вы спрашиваете еще и меня?

Аббат примирительно улыбнулся.

– У них есть способности, но не сравнимые с вашими, лорд Рал, или со способностями великих магов из вашего окружения. Следует критически рассмотреть известные слухи об ужасающих предостережениях в пророчествах, чтобы затем донести ваши слова до людей в наших родных краях. То, о чем они прослышали, тревожит их, и они надеются получить от нас известия из дворца. Весенняя буря, конечно, заслуживает внимания, но беспокоит нас не в первую очередь. Главное, что нас волнует, это то, о чем все мы узнали только из слухов и предупреждений.

Стоя перед притихшей толпой, наблюдавшей за ним, Ричард не мог скрыть свирепость во взгляде.

– Ваши люди хотят знать, что об этом скажет лорд Рал?

Повсюду закивали. Некоторые снова придвинулись.

Ричард опустил руки и выпрямился.

– Он скажет вот что: творцы вашего будущего – вы сами, а не чьи-то слова. Ваши жизни не подчиняются року, или тому, что записано в какой-то книге, или прочитано по дыму, или высмотрено в груде свиных кишок. Передайте людям, пусть перестанут беспокоиться о пророчествах и займутся созданием своего будущего.

Натан откашлялся и поспешно выступил вперед.

– Лорд Рал хотел сказать, что пророчества следует оставить пророкам с их особым даром. Только наделенные им способны понять всю сложность хитросплетений истинных пророчеств. Уверяю, мы уделяем им внимание, так что пусть они вас не тревожат.

Некоторые в толпе неохотно согласились, что в этом есть смысл. Другие были недовольны. Стройная женщина, королева одной из местностей в Срединных землях, высказала свои возражения:

– Но пророчество предназначено в помощь людям. Известно, что слова, выловленные при посредстве дара из потока в темном туннеле времени, надлежит использовать тем из нас, кто связан с пророчествами. Что проку в пророчестве, если людям не говорят, что сказано об их судьбе? Для чего же дар пророчества, если не для помощи людям? Какой смысл в пророчествах, если их держат в секрете?

Натан улыбнулся.

– Поскольку вы не пророчица, ваше величество, откуда вам знать, что от вас скрывают нужное вам пророчество?

Она коснулась пальцами длинного ожерелья из драгоценных камней, нижний конец которого прятался где-то в складках ее платья.

– Я полагаю…

Ричард положил ладонь на рукоять меча.

– Пророчество чаще создает трудности, нежели помогает.

– Мы уже пытались противодействовать пророчеству о Ричарде и обо мне, – сказала Кэлен, вставая рядом с Ричардом и привлекая к себе общее внимание, – крайне тревожному и фундаментально важному. Если бы мы вняли всем тем ужасным предостережениям и старались предотвратить беду так, как велело пророчество, все закончилось бы не только нашей гибелью, но гибелью всего живого.

– Если бы мы повели себя так, как хотите вы, если бы руководствовались словами тех страшных пророчеств, все вы сейчас в лучшем случае были бы мертвы, а в худшем влачили бы ярмо рабства под властью жестоких повелителей. В конце концов те пророчества исполнились, но не так, как нам представлялось вначале. Пророчества в неумелых руках очень опасны и не предназначены для дословного толкования.

– Так вы говорите, что нельзя достоверно знать собственное будущее? – Голос королевы звучал колко.

Ричард увидел вспышку гнева в зеленых глазах Кэлен и поспешил ответить первым:

– Мы говорим, что будущее не предопределено. Свое будущее вы создаете сами. Если вы верите, что знаете будущее, эта вера меняет ваше поведение, сказывается на принимаемых вами решениях, меняет ваш образ жизни и то, как вы мыслите свое будущее. Такое бездумное принятие решений бывает губительным. Следует действовать, опираясь на собственный разум, а не так, как якобы решило за вас пророчество.

– Будущее, по крайней мере по большей части, определяется не пророчествами. Понять же, в какой части пророчество верно, может далеко не каждый.

Если это и не удовлетворило собравшихся людей полностью, то хотя бы отчасти укротило их стремление услышать пикантное предсказание.

– Во всех пророчествах есть смысл, – сказал Натан, – но истинный смысл пророчества способен распознать лишь тот, кто наделен соответствующим магическим даром, и могу заверить вас, что будущее невозможно прочесть по свиной требухе.

Кара в белой кожаной одежде, видя замешательство в толпе, подошла к Ричарду слева.

– В Д’Харе говорят: лорд Рал – магия против магии, мы – сталь против стали. Он давно доказал всем нам справедливость этих слов. Оставьте магию ему.

Произнесенные морд-ситом, эти слова обрели леденящую окончательность.

Люди в толпе, похоже, начали понимать, что не просто заступили на чужое поприще, но перешли черту. Отчасти пристыженные, они тихо переговаривались, соглашаясь друг с другом, что, наверное, подобные вопросы следует оставить тем, кто лучше способен разобраться с ними. Все выглядели немного обмякшими, словно их только что выдернули из-за края обрыва.

Краем глаза Ричард заметил справа от себя голубую одежду одной из служанок, возникшей возле Кэлен.

Эта женщина нежно взялась левой рукой за руку Кэлен повыше локтя, будто желая поговорить с ней наедине.

Это более всего остального привлекло внимание Ричарда. Люди не подходят просто так и не кладут случайно руки на плечо Матери-Исповедницы.

Когда женщина обернулась и стала лицом к Кэлен, Ричард увидел ее отсутствующий взгляд и кровь на одежде.

Он уже рванулся к ним, когда увидел в другой руке женщины нож, стремительно приближающийся к груди Кэлен.

Глава 10

Казалось, время остановилось.

Ричард был отлично знаком с этой вечно длящейся пустотой между двумя мгновениями, с этим вакуумом ожидания молниеносного свершения события.

Он был слишком далеко, чтобы вовремя остановить женщину, и в то же время слишком близко к тому, что должно было произойти.

Он был не властен над обстоятельствами и ничего не мог предпринять.

В этот миг на чашах весов лежали жизнь и смерть.

Кэлен не могла позволить себе медлить и сомневаться. Мышцы Ричарда невольно напряглись, хотя он уже осознал, что в принципе не способен сейчас на проворство.

Люди в толпе стояли, широко раскрыв глаза, застыв от потрясения. Несколько морд-ситов в красной коже уже начали движение, но Ричард знал, что им не успеть вовремя. Он видел красный эйджил Кары, словно прыгнувший в ее ладонь, руки солдат, выхватывающие мечи, и руку Зедда, поднимающуюся, чтобы сотворить заклинание. Ричард знал, что ни у кого из них нет шанса успеть.

В центре всего этого Ричард видел женщину, одной рукой схватившую Кэлен за предплечье, а в другой державшую окровавленный нож, который приближался по дуге к груди Кэлен.

В этот миг все остальные только начали движение.

В тихую пустоту вневременья вдруг ворвался беззвучный гром.

Время прекратило свой стремительный бег, когда из-за примененной мощи по ограниченному пространству банкетного зала прошлась ударная волна.

Сгущение воздуха разошлось кругами.

Люди, стоявшие ближе прочих, вскрикнули от боли и опрокинулись на пол. Тех, что стояли подальше, волна заставила отступить на несколько шагов. Затем, потрясенные и испуганные, они, защищаясь, запоздало закрыли лица руками.

Со столов и тележек слетели тарелки с едой, металлические блюда помялись при ударе о стену; бутылки вина, столовые приборы, прочая посуда, салфетницы, бокалы и чашки были сметены со столов мощной волной, молниеносно пронесшейся по залу. Когда она достигла дальней стены помещения, стекла в окнах разлетелись вдребезги. Шторы утянуло в разбитые окна. Зал наполнился звоном рассыпавшихся по полу ножей, вилок и осколков стеклянной посуды.

Ричард стоял ближе всех к Кэлен, когда она применила силу Исповедницы. Чересчур близко. Подобная близость к такой силе опасна. Боль пронзила каждую клеточку его тела, вынудив упасть на колени. Зедд, сбитый с ног, упал навзничь. Натан, стоявший чуть дальше, отшатнулся, ловя руку Кары и не давая ей упасть.

Когда звон осколков разбитых бокалов стих, скатерти и шторы перестали колыхаться, а люди застыли в ошеломляющей тишине, женщина в окровавленной голубой одежде стала на колени у ног Матери-Исповедницы.

Кэлен уверенно стояла в самом центре успокаивающегося хаоса.

Люди испуганно глазели на нее. Никто из них прежде не видел, как Исповедница применяет свою силу. Этим обычно не щеголяют перед зрителями. Ричард сомневался, что хоть кто-то из них сможет забыть увиденное.

– Проклятье, а это больно, – пробормотал Зедд, потирая локти и разминая плечи.

Когда острая боль, пронизавшая все тело Ричарда, перестала туманить его зрение и разум, он разглядел, что на рукаве белого платья Кэлен остался кровавый отпечаток руки нападавшей.

Стоя на коленях перед Матерью-Исповедницей, женщина не выглядела убийцей. Она была среднего роста, с неприметными чертами. Завитки темных волос доходили почти до плеч. Ричард знал, человек, которого коснулась Исповедница, относится к боли по-особенному, и даже более того, понятие боли становится для него малозначащим. Едва Исповедница коснется человека, она становится для него всем.

Кем бы эта женщина ни была прежде, теперь она полностью переменилась.

– Госпожа, – прошептала она, – приказывай.

Голос Кэлен был холоден, как лед.

– Расскажи мне снова, что ты сделала. То, о чем ты уже начала говорить.

– Я убила своих детей, – сказала женщина спокойно и бесстрастно. – Я решила, что вам следует это знать.

Ричард не сомневался, что слова, падающие в мрачную тишину, у многих вызывали мурашки. У некоторых перехватило дыхание.

– Поэтому ты пришла ко мне?

Женщина кивнула.

– Отчасти. Мне необходимо было рассказать вам, что я сделала. – По ее щеке скатилась слеза. – И что должна сделать.

Зная, кто сейчас эта женщина, Ричард знал и другое – она оплакивает не убийство детей, а неосуществленное убийство Кэлен. Лишь коснувшаяся ее Исповедница отныне волновала женщину. Сейчас ее душу терзало чувство вины из-за недавнего намерения.

Ричард наклонился и, осторожно взяв женщину за правое запястье, вынул из сжатого кулака окровавленный нож. Разоружать ее было необязательно, но так ему было спокойнее. Женщина не обратила на это внимания.

– Почему ты сделала это? – спросила Кэлен требовательно, отчего все присутствующие на мгновение затаили дыхание.

Женщина обратила лицо вверх, к Кэлен.

– Так нужно было. Я не хотела, чтобы они встретились с этим ужасом.

– С каким ужасом?

– Чтобы их съели заживо, госпожа, – произнесла женщина так, будто это было очевидно.

Охранники вокруг пододвинулись чуть ближе. Несколько морд-ситов, старавшиеся в момент нападения остановить женщину, но не успевшие, теперь расположились за ее спиной. Каждая сжимала в руке эйджил.

Кэлен не нуждалась в охране или морд-ситах и не боялась обычного нападения с ножом, если нападающий один. Как только сила Исповедницы касалась человека, он проникался полнейшей преданностью ей и уже не мог не подчиняться ее воле, тем более навредить ей. Он беспокоился только о том, как услужить ей. Например, спешил признаться во всяком преступлении, в каком был повинен, если об этом спрашивала Исповедница.

– Что ты имеешь в виду?

Женщина моргнула.

– Я не могла позволить им страдать, когда это случится. Я поступила милосердно, госпожа, убив их быстро.

Натан наклонился поближе к Ричарду и прошептал:

– Это женщина, о которой я говорил, помощница на кухне. У нее есть слабая способность видеть будущее.

Кэлен наклонилась к женщине, и та сжалась.

– Откуда ты знаешь, что им суждено было страдать?

– Мне было видение, госпожа. У меня иногда бывают видения. Мне было видение. Я увидела, что случится, если они останутся в живых. Разве вы не понимаете? Я не могла допустить, чтобы такой ужас творился с моими детьми.

– Ты уверяешь, что тебе было видение, которое велело тебе убить родных детей?

– Нет, – ответила женщина, тряся головой, – я видела, как их съедают заживо, рвут клыками, как они вырываются, кричат от ужаса и боли. Видение не велело мне убивать их, но, увидев такое, я поняла, какая чудовищная судьба их ожидает, поняла, что они будут страдать. Клянусь, я проявила милосердие, госпожа.

– О чем ты говоришь «съедают заживо»? Кто съедает?

– Темные твари, госпожа. Темные твари явились бы за моими детьми. Темные твари, крайне жестокие, приходящие в ночи.

– Так у тебя были видения, и из-за этого ты решила убить детей сама.

Это было утверждение, а не вопрос. Тем не менее женщина решила обратное и кивнула, желая угодить госпоже.

– Да. Я перерезала им горло. Они очень быстро истекли кровью и, лишившись чувств, мягко скользнули в объятия смерти. Им не пришлось страдать, как было уготовано судьбой.

– Мягко скользнули? – процедила Кэлен сквозь зубы, едва сдерживая ярость. – Ты пытаешься уверить меня, что они не страдали и не сопротивлялись?

Ричард не раз видел, как людям перерезают горло, и Кэлен тоже. Эта смерть не была быстрой и милосердной. Люди боролись за жизнь в ужасной предсмертной муке, прилагая невероятные усилия, пытаясь вдохнуть, задыхаясь и захлебываясь собственной кровью. Страшная, мучительная смерть.

Женщина чуть нахмурилась, словно стараясь припомнить.

– Да, похоже, немного страдали. Но недолго, госпожа. Все произошло очень быстро. Не так, как они мучились бы, если бы остались жить и темные существа в ночи пришли бы поедать их внутренности.

Когда глаза Кэлен гневно вспыхнули – в толпе зародился обеспокоенный шепот, – люди тут же замолкли.

– Вот что бывает, если вообразить, будто вам открыто будущее. – Она крепко сжала зубы, обводя яростным взглядом толпу. – Вот итог – оборванные жизни.

Кэлен посмотрела взгляд на женщину у своих ног.

– Ты собиралась использовать свой нож против меня, не так ли? Ты собиралась убить меня.

– Да, госпожа. – Из глаз вновь покатились слезы. – Поэтому я и должна была рассказать вам о том, что сделала.

– Что ты имеешь в виду?

– Мне нужно было объяснить вам, почему я убила своих детей, чтобы вы поняли, почему я должна убить вас. Я страстно желаю избавить вас от этого, госпожа.

– Избавить меня? Избавить от чего?

– От той же ужасной участи, госпожа. – Слезы текли по ее щекам. – Прошу вас, госпожа. Я не вынесу, если вы умрете той чудовищной смертью, какую я видела. Я не вынесу мыслей о том, как, когда ваше тело станут терзать, вы будете кричать, но совершенно тщетно, поскольку никто не сможет помочь. Вот почему я должна убить вас – чтобы избавить от страшной участи, как я избавила своих детей.

Ричард ощутил слабость в коленях.

– И что же должно пожрать меня? Что ты видела?

– То же, что сожрало бы моих детей, госпожа. Темные твари. Темные твари преследуют вас, загоняя. Вам не сбежать от них.

Женщина просительно протянула руки.

– Можно мне взять свой нож? Пожалуйста! Я должна избавить вас! Прошу, госпожа, позвольте мне страдать от боли после вашего убийства, лишь бы избавить от боли и ужаса вас. Пожалуйста, госпожа, позвольте мне милосердно убить вас.

Кэлен бесстрастно смотрела на притязавшую убить ее женщину.

– Нет.

Женщина схватилась окровавленными руками за свою голубую одежду у груди. Ее дыхание пресеклось. Глаза широко раскрылись, лицо покраснело. Губы приобрели такой же голубой цвет, что и одежда. Не двинувшись с места, она рухнула замертво. Воздух с хрипом вышел из ее легких.

Кэлен подняла взгляд и обвела им свидетелей этой сцены – молчаливый упрек каждому, кто полагал, будто пророчество способно стать ему подспорьем.

Наконец ее зеленые глаза, на которых выступили слезы, обратились к Ричарду. У него защемило сердце.

Он обхватил рукой ее талию.

– Пойдем. Тебе нужно хоть немного отдохнуть.

Кэлен кивнула и легонько прижалась к нему в поисках утешения. Кара, Зедд, Натан и Бенджамин уже расположились рядом, готовые защищать ее. Морд-ситы и воины Первой когорты отгородили их от собравшейся толпы.

Кэлен сжала руку Кары.

– Прости. Я хотела, чтобы у тебя был прекрасный праздник.

– Он и был прекрасный, Мать-Исповедница. Женщина не преуспела в том, чтобы навредить тебе, ты жива и здорова, а несостоявшаяся убийца мертва. Чего же лучше?

А в довершение всего я сейчас прочту тебе лекцию о том, каких людей не стоит подпускать к себе.

Кэлен улыбнулась и, поддерживаемая Ричардом, покинула зал.

Глава 11

– Как она? – спросил Зедд, когда Ричард закрыл за собой дверь.

– Беспокоиться не о чем. – Ричард похлопал его по руке, успокаивая. – Ей просто нужно отдохнуть.

Зедд кивнул. Как волшебник, когда-то имевший дело с Исповедницами, он, вероятно, лучше всех понимал, что Кэлен необходимо время, чтобы восстановить силу, но ни одна Исповедница не умела делать это быстрее Кэлен.

В прошлом, когда того требовали обстоятельства, она, бывало, вовсе не отдыхала.

Кэлен была гораздо сильнее любой другой Исповедницы. По этой причине сестры-Исповедницы избрали ее своей старшей – Матерью-Исповедницей. Сейчас все они были мертвы.

Однако использование силы ведет к истощению не только физическому, но и эмоциональному. Этакая расплата за ее применение.

Но самое страшное было в другом. Настоящей причиной упадка сил Кэлен на сей раз стало знание, что появилось нечто зловещее и уносит невинные жизни. Кэлен даже меньше Ричарда верила, что это была просто одержимая видениями женщина. За происшествием скрывалось нечто большее. Нечто, заставившее ее использовать свою силу в разгар замечательного праздника, перед гостями. Это и вымотало ее.

В глазах Зедда было одно из тех выражений, которые Ричард знал слишком хорошо.

– Довольно странно, что эта женщина упала замертво.

Ричард кивнул.

– Меня это тоже тревожит.

– Когда Исповедница касается человека своей силой, у него остается только одно желание – услужить ей. – Зедд поднял бровь. – Но он не может услужить ей мертвый. Если, конечно, Исповедница не скажет ему, что своей смертью он угодит ей, – но Кэлен такого не говорила.

Очевидно, дед Ричарда размышлял над тем же, над чем думал он сам.

– Да, получается ерунда, – согласился он. – Люди не умирают от прикосновения Исповедницы. Произошло что-то другое.

Зедд помассировал костлявыми пальцами челюсть.

– Возможно, женщина осознала, что Кэлен очень недовольна тем, что она убила собственных детей, и решила, что Исповедница желает ее смерти.

– Не уверен, Зедд. Я не вижу в этом заметного смысла. Главной целью Исповедниц всегда было получить признание от убийц, чтобы установить истину, узнать правду об их ужасных делах. При этом преступники не отказываются признавать свою вину. Напротив, они обыкновенно вне себя от радости, что могут угодить Исповеднице, говоря ей правду, когда она об этом просит. Они хотят жить, чтобы и дальше угождать ей.

Кара скрестила руки на груди.

– Что ж, я с места не сдвинусь, пока Мать-Исповедница не поправится и не встанет на ноги.

Ричард мягко положил руку ей на плечо.

– Спасибо, Кара.

Мысли Ричарда уже были заняты совсем другим: он пытался состыковать различные фрагменты. Женщина с ножом пыталась убить Кэлен, но, каким бы тревожным это ни казалось со стороны, в действительности у нее не было ни единого шанса на успех. Никакой удар ножом не мог опередить Исповедницу, выпускающую свою мощь. Даже Кара, встав на пути женщины, не сумела бы остановить ее успешнее, чем это сделала сама Кэлен. Ни один нападающий-одиночка не мог опередить Исповедницу.

Но она не сможет применить свою силу снова, пока не восстановит ее. Ричард был очень рад, что Кара пока присмотрит за Кэлен.

Ричард повернулся к Бенджамину.

– Генерал, не могли бы вы поставить ваших людей в том конце коридора?

Бенджамин махнул рукой в дальнюю часть коридора.

– Уже сделано, лорд Рал!

Ричард заметил на некотором удалении воинов Первой когорты. Их было достаточно, чтобы отразить нападение войска.

– Вы не останетесь здесь с Карой хотя бы ненадолго? Составьте ей компанию. Кэлен нужно несколько часов отдохнуть.

– Конечно, лорд Рал. – Бенджамин кашлянул. – Пока вы были с Матерью-Исповедницей, мы нашли детей этой женщины. У обоих перерезано горло. Она говорила правду.

Ричард кивнул. Он не сомневался в словах женщины. Человек, которого коснулась Исповедница, не может лгать. И все же новость оставила в его душе неприятный осадок.

– Сделайте, пожалуйста, для меня еще кое-что, генерал. Отправьте кого-нибудь отыскать Никки. Я не видел ее с вашей вчерашней свадьбы. Передайте ей, что нам нужно увидеться.

Бенджамин приложил сжатую в кулак правую руку к сердцу: пониманию.

– Я сейчас же пошлю человека, лорд Рал.

Ричард повернулся к пророку.

– Натан, отведи-ка меня к той женщине, о которой говорил. Которую тоже посещают видения. У которой есть для меня известие.

Натан кивнул.

– Лоретта.

Зедд и Ричард последовали за Натаном. Сзади на расстоянии держалась группа охранников. Рикка, одетая в красную кожу, шла впереди.

Натан выбрал более длинную дорогу – по закрытым коридорам, а не по общественным переходам, и через ту часть дворца, где жили слуги и челядь. Ричард был этому рад.

В общественных переходах его, несомненно, пытались бы останавливать, обсуждать что-то. Он же сейчас не был настроен беседовать с власть имущими о различных торговых или других мелких делах, добиваясь компромисса. Или обсуждать пророчества. Сейчас он обдумывал нечто более важное.

Важнее всего был рассказ умершей о ее видениях. Она называла угрозу «темные твари». Она сказала, что эти темные твари преследуют Кэлен.

Утром мальчик на рынке внизу сказал: во дворце тьма.

Ричард удивился бы, если бы слишком легко сложил части головоломки, которые на самом деле не совпадали и лишь внешне были похожи из-за упоминания «тьмы». Он встревожился бы оттого, что его воображение чересчур разыгралось.

Шагая рядом с Зеддом за ведущим их Натаном, он опустил взгляд к книге в руках у пророка, вспомнил строки в ней, перекликающиеся с тем, что он слышал в этот день о тьме во дворце, и решил, что он не преувеличивает угрозу.

Коридор, по которому они шли, был отделан красным деревом, которое с годами приобрело насыщенный темный оттенок. Деревянные панели возле прохода украшали небольшие полотна с сельскими видами. Известняковый пол был застлан ковровыми дорожками темно-синего и золотого цветов.

Вскоре они свернули в служебные проходы, по которым дворцовая челядь проходила в часть, отведенную лорду Ралу. В этих коридорах стены были простые, белые, оштукатуренные. Левая сторона того, которым они воспользовались, кое-где проходила вдоль внешней стены дворца, сложенной из плотно пригнанных гранитных глыб. Через равные промежутки располагались глубоко утопленные в каменной стене окна, обеспечивающие освещение. Всякий раз, когда порывы ветра распахивали форточки, через них снаружи врывались и небольшие потоки холодного воздуха.

За окнами Ричард заметил мрачные тучи, застилающие небо и почти касающиеся далеких башен. Их зеленовато-серый цвет подсказал Ричарду, что он не ошибся насчет приближающейся бури.

Снежинки водили хороводы под порывами ветра. Ричард не сомневался, что очень скоро равнины Азрита окажутся во власти весенней бури. Значит, гости задержатся во дворце.

– Сюда, – сказал Натан, указывая на двустворчатые двери справа. Они вели в частные помещения и проходы для прислуги, которыми пользовались челядь и проживающие здесь.

Люди в коридорах, челядь, слуги, освобождали дорогу процессии. Все провожали Ричарда и двух волшебников встревоженными взглядами. Несомненно, весть о случившемся успела пронестись от одного края огромного дворца до противоположного и вернуться обратно не менее трех раз. Наверняка все уже все знают.

Глядя на мрачные лица, Ричард видел, что праздничное настроение испарилось. Кто-то пытался убить Мать-Исповедницу, жену лорда Рала. Кэлен любили все.

Хотя, подумал Ричард, похоже, что не все.

Но многие действительно тревожились за нее. Они были в ужасе от произошедшего.

Сейчас, когда установился мир, люди, думая о будущем, чувствовали радость ожидания. Оптимизм рос. Казалось, доступны любые возможности и впереди лучшие дни.

Новая навязчивая идея «пророчеств» грозила уничтожить все это. Она уже стоила жизни двум детям.

Ричард припомнил слова Зедда: нет ничего опаснее мирного времени. Понадеялся, что дед ошибается.

Глава 12

Ричард и Зедд последовали за Натаном по узкому коридору с единственным окном в самом его конце. Двери здесь вели в комнаты прислуги. С белеными стенами и деревянным дощатым полом, истертым за тысячелетия множеством прошедших по нему людей, этот коридор был даже непримечательнее многих служебных проходов. Впрочем, большая часть дверей все же была украшена – картинами с цветами, пейзажами или красочными узорами, – так что всюду чувствовалась индивидуальность, домашний уют.

– Здесь, – сказал Натан, касаясь двери, украшенной стилизованным изображением солнца. Когда Ричард кивнул, Натан постучал.

Ответа не последовало. Натан постучал громче. Не получив отклика и на это, он замолотил в дверь.

– Лоретта, это Натан. Ты не откроешь нам? – Он в очередной раз ударил по двери. – Я сказал лорду Ралу, что у тебя для него известие. Я привел его. Он хочет тебя видеть.

Дверь слегка приоткрылась, только для того, чтобы выглянуть в коридор одним глазком. Увидев ожидающих снаружи, Лоретта тотчас распахнула дверь.

– Лорд Рал! Вы пришли! – Она хмуро улыбнулась; показавшийся при этом кончик языка подчеркнул отсутствие передних зубов.

Одежда в несколько слоев укутывала ее крупную, приземистую фигуру. Насколько смог разглядеть Ричард, поверх темно-синего платья Лоретта натянула по меньшей мере три свитера. Нижние пуговицы на сероватом, когда-то, наверное, белом свитере застегивались только потому, что держались на длинных нитках. Поверх белого был линялый красный свитер и клетчатая фланелевая рубашка с рукавами слишком длинными для женщины.

Она засучила рукава и поправила рукой пряди русых волос, убирая их с лица.

– Покорнейше прошу всех войти.

Она отступила в темноту своего жилища, широко улыбаясь – как видно, от волнения, что уговорила эту компанию зайти в гости.

Какой бы странной ни была сама Лоретта, ее дом казался еще более странным. Для того чтобы войти Ричарду, поскольку он был выше ее, пришлось отвести в сторону странные предметы, подвешенные на нитях прямо перед входом. Все эти хитроумные конструкции сильно различались, но были изготовлены примерно одинаковым способом. Нити пряжи разного цвета оплетали беспорядочно пересекающиеся палочки так, что в целом сооружение походило на паутину. Ричард не представлял, для чего это может предназначаться. Никакие усилия воображения не помогали счесть их украшениями, поэтому Ричард не думал, будто эти конструкции – элементы декора.

Заметив нахмуренные брови внука, Зедд наклонился к нему и тихо произнес:

– Это чтобы отпугивать злых духов.

Ричард ничего не сказал по поводу шансов на то, чтобы остановить палками и пряжей злых духов, проделавших труднейший путь из темных глубин подземного мира.

Внутри по обе стороны от входа листы бумаги, книги и коробки вздымались стопками почти до самого потолка. Но среди этого хаоса были устроены проходы. Лоретта повела их по узкому туннелю, и Ричарду она показалась похожей на крота, возвратившегося в свою нору. Ричард, Зедд и Натан пробрались за ней к свободному пространству в центре помещения и увидели там небольшой стол и два стула. Сквозь бреши в пошатывающихся нагромождениях бумаги пробивался тусклый свет – рядом было окно.

Поверхность стола тоже занимали высокие кипы бумаг. В целом комната напоминала берлогу, прорытую в куче мусора. И Ричарду это очень не понравилось.

– Чаю? – поинтересовалась Лоретта, посмотрев на них через плечо.

– Нет, спасибо, – ответил Ричард. – Мне сказали, ты хотела поговорить со мной о чем-то.

Зедд поднял руку.

– А я бы не отказался от чашечки.

– И сладкое печенье? – с надеждой спросила она.

Зедд добродушно улыбнулся.

– Это было бы кстати.

Натан закатил глаза. Ричард стрельнул взглядом в деда. Лоретта скрылась за нагромождениями бумаги.

Пока Зедд присаживался за стол, ожидая угощения, Лоретта сняла с металлической подставки чайник, который грелся на другой стороне стола. Чайник подогревала свеча под подставкой. Вокруг были в беспорядке разбросаны бумаги, и Ричарда обеспокоил огонь в такой опасной близости от нее.

– Лоретта, – сказал он, стараясь говорить участливо, – опасно использовать огонь в таком месте.

Она оторвала взгляд от чашки, куда наливала Зедду чай.

– Да, знаю. Я очень осторожна.

– Не сомневаюсь, что так, но все же это очень…

– Я стараюсь быть осторожной с предсказаниями.

Ричард оглядел горы листов вокруг. Большая часть их просто лежали кипами, но были и деревянные ящики, полные бумаг, и толстые связки, нагроможденные башнями.

Зедд ткнул пальцем в сторону бумажного холма сбоку от него.

– Так это все ваши предсказания? Все эти бумаги?

– О да, – сказала Лоретта, которой не терпелось рассказать им все об этом. – Видите ли, я занимаюсь предсказаниями всю жизнь. Мама рассказывала, что моим первым словом было «огонь». И что вы думаете, в тот же день пылающее полено выкатилось из очага и подожгло ей юбку. Большого вреда не причинило, но напугало сильно. С тех пор матушка записывала за мной.

Ричард обвел взглядом комнату.

– Полагаю, эти записи вы храните до сих пор.

– Да, конечно. – Лоретта, налив чаю и себе, вернула чайник на подставку, затем поставила на стол белое блюдечко с аппетитным с виду печеньем. – Когда я достаточно подросла, то стала сама записывать пророчества.

– М-м-м, – с восторгом простонал Зедд, вдыхая запах печенья, – с корицей, мое любимое. Очень славно.

Лоретта расплылась в беззубой улыбке.

– Сама пекла.

Ричарду стало любопытно, где и как.

– А для чего, – поинтересовался он, – вы храните все то, что записали?

Она посмотрела с недоумением.

– Ну это же мои пророчества.

– Да, вы говорили, – согласился Ричард, – зачем вы все их храните?

– Я записываю пророчества. У меня их столько, что я не запоминаю все, если не запишу. Но, что еще важнее, их нужно сохранить.

Ричард нахмурился, стараясь скрыть досаду.

– Для чего?

– Ну, – сказала она, сбитая с толку его вопросом, как будто это было настолько очевидно, что пояснять ничего не требовалось, – все пророки записывают свои пророчества.

– Ах, ну да, я полагаю, что…

– Разве те пророчества не сохранились? Те, что записаны пророками?

Ричард выпрямился.

– Вы имеете в виду – в книгах пророчеств?

– Именно, – терпеливо сказала она. – В них же записывают пророчества, как я свои? И если пророчества записывают, значит, они важны, правильно? Конечно, книги пророчеств хранятся в библиотеках по всему дворцу. Но мне свои хранить негде, только здесь. – Она обвела рукой комнату. – Вот моя библиотека.

Зедд оглядывал библиотеку Лоретты, хрустя сладким печеньем.

– Как вы видите, я очень осторожно обращаюсь с огнем, ведь здесь хранятся записанные пророчества, а они важны. Мой долг защищать их от возможного вреда.

Ричард взглянул на деятельность пророков в новом – менее лестном – свете.

– Не лишено смысла, – равнодушно заметил Зедд, по-видимому, не заинтересованный дальнейшей беседой. – Вкуснее вашего сладкого печенья я ничего не едал.

Она одарила его очередной беззубой улыбкой.

– Захотите еще, заходите в любое время.

– Возможно, я так и сделаю, любезная сударыня. – Зедд взял очередное печение и демонстративно отвел руку с ним в сторону. – Теперь что касается пророчеств: вы как будто хотели сообщить что-то лорду Ралу.

– Ах, да. – Озираясь, она прижала палец к нижней губе. – Так, куда же я их дела?

– Их? – спросил Ричард. – То есть у вас не одно сообщение?

– О да. Если честно, несколько.

Лоретта подошла к стене, нагроможденной из бумаги, и наугад вытащила листок. Мельком просмотрела его.

– Нет, не то. – Она сунула лист точно на прежнее место. Подойдя к соседней стопке, извлекла другой – лишь для того чтобы все повторилось. Извлекая из стопок выбранные из тысяч других листы бумаги, она прочитывала и засовывала их обратно.

Ричард с Натаном переглянулись.

– Может быть, вы просто расскажете лорду Ралу суть вашего пророчества? – предложил Зедд.

– Нет, дорогой мой, боюсь, что не получится.

У меня слишком много пророчеств, чтобы все их помнить. Вот почему мне необходимо записывать. Если пророчество записано, я всегда разыщу его. Разве не для того их заносят на бумагу? Чтобы всегда иметь возможность отыскать. Пророчества важны, поэтому их надо записывать и хранить.

– Воистину так, – сказал Натан, очевидно, стараясь не огорчать Лоретту. – Может, мы попробуем помочь тебе в поисках? Куда ты обычно кладешь самые последние пророчества?

Она, моргая, посмотрела на него.

– В наиболее подходящее для них место.

Натан огляделся.

– И какое место наиболее подходящее?

– Это зависит от того, о чем в них говорится.

Казалось, Натан на мгновение удивился.

– Тогда как же ты их находишь? Если ты не помнишь, о чем говорилось в пророчествах, как вообще ты узнаешь, где они должны быть и куда ты могла положить их? Как ты узнаешь, где искать?

Она зажмурилась и собралась, словно готовясь дать серьезный ответ.

– Знаете, это всегда очень сложно. – Она глубоко вздохнула. Пуговицы на ее свитере, казалось, вот-вот оторвутся. – Я не знаю решения.

Имея дело с неразберихой в размещении книг в библиотеках, как будто бы совершенно бессистемных, Ричард знал, что запись и хранение пророчеств всегда представляли значительную сложность.

Зедд вытащил из стопки бумаги какой-то листок и уставился на него. Затем помахал им.

– Здесь записано только «Дождь».

Лоретта бросила на него взгляд поверх тех бумаг, которые держала в руках.

– Да, это я записала однажды, когда получила предостережение о близком дожде.

– Пустая трата времени, – шепотом заметил Ричард Натану.

– Я предупреждал, что в этом, скорее всего, будет мало проку.

Ричард вздохнул.

– Предупреждал.

Он повернулся к Лоретте. Та прошла дальше, извлекая очередные листки бумаги почти из подножия горы бумаг, коробок и папок. Прежде чем он успел сказать, что они уходят, она ахнула.

– Вот оно. Нашла. В точности там, где следовало.

– Ну и что же в нем сказано? – спросил Ричард.

Она шаркая подошла к нему с листком в руке. Уставив в бумагу палец, пригляделась.

– Здесь сказано: «Люди будут гибнуть».

Ричард мгновение изучал ее пылающее страстью лицо.

– Обычное дело, Лоретта. Рано или поздно все умирают.

– Да, это правда, – сказала она со смешком, и вернулась к шаткой кипе бумаг, чтобы возобновить поиски.

Ричард видел в ее пророчествах не больше пользы, чем в любых других.

– Ну, благодарим вас за…

– Вот еще одно, – сказала она, читая запись на листе бумаги, выглядывающем из стопки. Затем вытащила его. – Здесь сказано: «Небо упадет».

Ричард нахмурился.

– Небо?

– Да, именно так, небо.

– Ты уверена, что речь не о крыше?

Лоретта еще раз перечитала запись на бумажном листке.

– Нет, тут вполне ясно сказано «небо». У меня аккуратный почерк.

– И что это должно означать? – поинтересовался Ричард. – Как небо может упасть?

– Ох, дорогой мой, понятия не имею, – сказала она, тихо фыркнув. – Я всего лишь канал. Пророчество приходит ко мне, и я записываю. Просто сохраняю его, как и следует сохранять пророчества.

Натан обвел рукой горы бумаг вокруг.

– Бывают ли у тебя видения об этих вещах, о пророчествах, что приходят к тебе?

– Нет. Приходят слова, и я записываю их.

– То есть ты не всегда знаешь, что они означают.

Она немного подумала.

– Ну, когда пророчество говорит о дожде, то, хотя у меня и не было видения, все вполне очевидно, вам не кажется? – Когда Натан кивнул. Женщина продолжила: – Однако когда в нем говорится о небе, которое упадет, я не могу представить, что это значит. Ведь небо не может упасть, верно?

– Конечно, не может, – согласился Натан.

– Так что, – произнесла она, подняв палец, – здесь наверняка есть какой-то скрытый смысл.

– Похоже, – снова согласился Натан. – Но как же предсказания приходят к тебе, если не в форме видений?

Она нахмурилась, словно стараясь сообразить.

– Ну, пожалуй, они приходят ко мне в виде слов. Я не вижу падающего неба или еще чего-то другого. Ко мне просто приходит знание, что небо упадет, как если бы чей-то голос сказал об этом. А потом я просто записываю это.

– И хранишь здесь?

Лоретта оглядела хранилище своих драгоценных предсказаний.

– Полагаю, грядущие поколения пророков будут изучать все это и искать в этом смысл.

Ричард с трудом сдерживался. Он всеми силами старался молчать. Женщина была вполне безвредна. Она не пыталась вести других к помешательству. Она была такой, какой была, и он не собирался осуждать ее за человеческие недостатки или образ жизни. Было бы бессмысленно и жестоко внушать ей чувство вины.

– Ох, – она резко повернулась и метнулась в другой конец комнаты, – совсем забыла. Ко мне пришло еще одно пророчество, только вчера. Пришло довольно неожиданно. Это последнее пророчество для вас, лорд Рал.

Лоретта вытягивала листки бумаги, быстро читала их и запихивала обратно туда, откуда взяла. Спустя некоторое время она наконец обнаружила искомое. Ричард подумал: то, что она нашла определенный листок бумаги среди тысяч таких же, наваленных здесь повсюду, куда более удивительно, чем все ее записи.

Она торопливо засеменила к гостям, протягивая листок Ричарду. Он взял его и прочитал вслух.

– «Королева берет пешку». – Ричард нахмурился. – Что это означает?

Лоретта пожала плечами.

– Понятия не имею. Моя задача – услышать и записать пророчество, а не пытаться разгадать его. Я же сказала, с этим справятся будущие пророки.

Ричард переглянулся с Натаном и дедом.

– Есть хоть какие-то зацепки?

Зедд скривился.

– Прости, мне это ни о чем не говорит.

Натан помотал головой:

– Мне тоже.

Ричард глубоко вздохнул.

– Спасибо за предостережения, Лоретта. Люди будут гибнуть. Небо упадет. – Он снова заглянул в листок, чтобы прочесть слова. – «Королева берет пешку». Это все? Может быть, вы хотите показать мне еще что-то?

– Нет, лорд Рал, это все. Когда они приходят ко мне, я не понимаю их смысла, но знаю, что именно это предназначено вам.

– Обычно вы знаете, к кому относится пророчество?

Она выгнула бровь.

– Нет, по сути я не знаю, о ком или о чем говорит пророчество. – Она взглянула на него. – Но, говорят, вы очень необычный человек, могучий волшебник, так что, полагаю, разберетесь.

Ричард посмотрел на чайник со свечой под ним.

– Знаете, Лоретта, в благодарность за то, что вы донесли до меня свои пророчества, я хочу сделать кое-что для вас.

Она вскинула голову.

– Для меня?

– Да. Я считаю, что все эти пророчества нужно поместить в приличествующее место.

Ее бровь приподнялась.

– Приличествующее место?

– Именно так. Не стоит прятать их здесь. Им надлежит быть в библиотеке вместе с другими пророчествами, обрести там свое законное пристанище.

– В библиотеке… – У Лоретты захватило дух. – Вы серьезно, лорд Рал?

– Конечно. Это же пророчества. И им самое место в библиотеке. Во дворце множество библиотек. Что вы скажете, если мы пришлем сюда людей собрать все эти пророчества и поместить их в подходящую библиотеку?

Она с сомнением огляделась.

– Право, не знаю…

– Неподалеку отсюда есть большая библиотека. Там значительно просторнее, чем здесь. Мы можем поместить там все ваши пророчества на отдельную полку, чтобы когда-нибудь пророки смогли изучить их. Вы сможете приходить туда в любое время. И всякий раз, когда вас будут посещать новые пророчества, их станут помещать в особый, отведенный для вас, отдел библиотеки.

Ее глаза округлились.

– Особый отдел? Для моих пророчеств?

– Именно так, особый отдел, – подтвердил Зедд, очевидно, поняв цель Ричарда. – Там они окажутся под присмотром и защитой.

Размышляя, Лоретта коснулась пальцами нижней губы.

– И я смогу приходить туда в любое время?

– Когда только захотите, – заверил Ричард, – а еще вы сможете приходить туда, чтобы добавлять новые пророчества. Вы сможете записывать их, используя библиотечные столы.

Она просияла, а затем восторженно взялась за руку Ричарда, как если бы король вот так просто одарил ее землями в своем королевстве.

– Лорд Рал, вы – самый добрый из всех лордов Ралов. Спасибо. Я принимаю ваше великодушное предложение защитить мои пророчества.

Ричард ощущал угрызения совести из-за своей уловки, но здесь легко мог случиться пожар. Он не хотел, чтобы Лоретта пострадала, а то и погибла из-за своих пророчеств.

В библиотеке предостаточно места рядом с другими пророчествами, там вполне можно разместить на хранение и ее бумаги. Кроме того, любое из этих пророчеств могло оказаться не менее ценным, чем прочие, хранящиеся в библиотеке.

– Благодарю вас еще раз, лорд Рал, – сказала Лоретта на прощание.

Едва они двинулись по коридору прочь, Зедд заметил:

– Ты оказался удивительно заботливым, Ричард.

– Не так уж удивительно, если подумать. Пытаюсь предотвратить ненужный пожар.

– Ты мог бы просто сказать ей, что пришлешь людей забрать все бумаги, чтобы она не устроила пожар.

Ричард нахмурился, глядя на деда.

– Она посвятила этим клочкам бумаги всю свою жизнь. Было бы жестоко просто конфисковать их, когда в библиотеке полно места. Я подумал, что лучше убедить ее добровольно расстаться с ними – позволить ей самой принять это решение.

– Именно это я и имею в виду. Хитрость зачастую срабатывает как магия и приводит к цели.

Ричард улыбнулся.

– Как ты всегда говорил, иногда хитрость и есть магия.

Натан схватил Ричарда за рукав.

– Да, да, это действительно очень мило. Но ты помнишь ее последнее пророчество? О королеве?

Ричард оглянулся на пророка.

– Да, «Королева берет пешку». Однако я не знаю, как это понимать.

– Я тоже не знаю, – сказал Натан и помахал книгой, которую все еще нес с собой, – но это есть здесь. Слово в слово. «Королева берет пешку».

Глава 13

Кэлен рывком села в постели.

Откуда-то из мертвой тишины комнаты за ней наблюдали.

Она лежала с закрытыми глазами, но просто отдыхала. Не спала. Во всяком случае, была уверена, что не спит.

Кэлен старалась освободиться от посторонних мыслей. Ей не хотелось думать о женщине, убившей родных детей. Не хотелось думать об этих детях и о том, как они умерли. И все из страха перед пророчеством.

Ей не хотелось думать о лживых видениях той женщины.

Она очень старалась выкинуть эти мысли из головы.

Тяжелые шторы были задернуты. В комнате тускло светилась всего одна лампа – перед зеркалом на туалетном столике. Она давала слишком мало света, чтобы изгнать темноту из дальних закутков. В них обитала тьма, там, где за огромными шкафами затаились бесформенные тени.

Она поняла, что это точно не Ричард. Он бы окликнул ее, когда она села. Это не могла быть и Кара. Тот, чье присутствие в комнате ощутила Кэлен, не говорило и не двигалось.

Но она чувствовала, что кто-то следит за ней.

По крайней мере, ей казалось, что это так. Кэлен знала, как легко фантазия может выйти из-под контроля, даже у нее. Пытаясь быть честной с собой и рассуждать здраво, она не могла с уверенностью сказать, что сейчас у нее не разыгралось воображение, особенно после сообщения Кары, засевшего в памяти.

Но ее сердце бешено колотилось, пока она всматривалась в темные углы, стараясь уловить хоть какое-то движение.

Кэлен осознала, что сжимает в пуке нож.

Она откинула одеяло и отбросила его в сторону. Теперь она лежала на простыне, кожу оголенных бедер покалывало от прикосновения прохладного воздуха.

Аккуратно, незаметно, она свесила ноги с кровати. Бесшумно встала. Кэлен ждала, вслушиваясь, подобравшись, готовая к действию.

Пристально, до боли в глазах, она вглядывалась в темные углы в глубине комнаты.

Казалось, будто кто-то всматривается в нее.

Кэлен прислушивалась к своим чувствам, пытаясь понять, где может прятаться наблюдатель, но не сумела это определить. Если она чувствует, что кто-то наблюдает за ней, но не может определить, где он, должно быть, это лишь ее воображение.

– Довольно, – проговорила она себе под нос.

Затем уверенно подошла к туалетному столику. Стук каблуков сапожек на шнуровке, которые она не стала снимать, когда прилегла отдохнуть, приглушенным эхом отдавался в темных углах комнаты.

Стоя возле туалетного столика и оглядываясь по сторонам, она подкрутила фитиль лампы. Ее мягкий свет разогнал темноту в углах комнаты. Никого. В зеркале Кэлен видела только себя, полуголую, с ножом в руке.

Желая убедиться, она решительно прошла в другой конец комнаты. И никого там не нашла. Заглянула за портьеры и за углы мебели. Но и там никого не оказалось. Да и кто мог здесь быть? Ричард проверил комнату, прежде чем впустить ее. Она видела, как он во все всматривается, стараясь, чтобы она не заметила. Пока Кэлен отдыхала, Кара и солдаты стояли на страже. Никто не мог войти.

Она повернулась к высокому, искусно отделанному платяному шкафу и распахнула тяжелые дверцы. Быстро достала чистое платье и надела.

Она не знала, можно ли отстирать то, которое сняла. Трудно вывести с белого платья детскую кровь. Во дворце Исповедниц в Эйдиндриле были особые люди, умеющие позаботиться о белизне платья Матери-Исповедницы. Она надеялась, что в родовом гнезде лорда Рала найдутся те, кто знает все о том, как смыть кровь.

При мысли о происхождении этой крови Кэлен пришла в ярость и порадовалась, что та женщина уже мертва.

Задумавшись над тем, почему та женщина умерла так внезапно, Кэлен замерла. Она не приказывала ей этого. Оставалось много вопросов, которые Кэлен хотелось задать, но не при всех. Уж что Кэлен хорошо умела, так это допрашивать тех, кого коснулась своей властью.

Ей пришло на ум, что все это выглядит слишком нарочито – женщина, признавшись в содеянном, заявила, что ее пророчество настигнет Кэлен, а затем ухитрилась умереть прежде, чем ее допросили.

После таких событий и таких слов, Кэлен почти не сомневалась в правоте Ричарда. Что-то происходило.

И, если он прав, эта женщина, скорее всего, лишь чья-то марионетка.

Подумав о Ричарде, она улыбнулась. При мысли о нем ей всегда становилось легче на душе.

Открыв двери спальни, Кэлен обнаружила прислонившуюся к косяку Кару со скрещенными на груди руками. С ней была Найда, еще одна из морд-ситов. Кара через плечо посмотрела на Кэлен.

– Как ты?

Кэлен выдавила улыбку.

– Хорошо.

Повернувшись, Кара опустила руки.

– Лорд Рал просил отвести тебя к нему, когда ты отдохнешь. Он собирается встретиться с тем аббатом.

Кэлен устало вздохнула. Ей не хотелось ни с кем встречаться, но хотелось быть с Ричардом и к тому же услышать, что может знать этот человек.

Кара прищурилась.

– Почему ты такая бледная?

– Просто я еще не совсем отдохнула. – Какое-то время Кэлен изучала голубые глаза Кары. – Ты не могла бы кое-что сделать для меня?

Кара наклонилась и осторожно взяла Кэлен за руку.

– Конечно, Мать-Исповедница. Что нужно?

– Пожалуйста, проследи, чтобы наши вещи перенесли.

Кара снова прищурилась.

– Перенесли?

Кэлен кивнула.

– В другую комнату. Я не хочу сегодня спать здесь.

Кара изучала ее лицо.

– Почему?

– Потому что ты посеяла во мне странные сомнения.

– Ты хочешь сказать, что думаешь, будто кто-то следил за тобой?

– Не знаю. Я устала. Наверное, мне померещилось.

Кара обогнула Кэлен и с эйджилом в руке зашла в комнату. Найда, статная блондинка с длинной косой, как у всех морд-ситов, шла чуть правее. Кара раздвинула шторы и заглянула за мебель, в то время как Найда осмотрела шкафы и пол под кроватью. Обе ничего не нашли. Кэлен не сомневалась, что они ничего не найдут, но понимала, что бесполезно убеждать морд-ситов умерить свою подозрительность.

– Нашла кого-нибудь в своей комнате? – спросила Кэлен, когда Кара, подбоченясь, осматривала помещение.

– Увы, нет, – призналась Кара.

– Я прослежу, чтобы ваши вещи перенесли, Мать-Исповедница, – сказала Найда. – А Кара может пойти с вами.

– Замечательно.

– Есть предпочтения в выборе спальни? – спросила Найда.

– Нет. Только не говори мне, какая это комната, пока не отведешь нас туда вечером.

– Значит, этот кто-то следит за тобой, – заметила Кара.

Кэлен взяла Кару за локоть и развернула к выходу.

– Давай поговорим с Ричардом.

Глава 14

Когда дверь отворилась, Ричард стоял. Краем глаза он отметил, что Кэлен рядом с ним тоже поднялась на ноги, увидев, что Бенджамин привел аббата. Они с Карой пришли минутой раньше. Ричард успел только спросить ее, как она себя чувствует. Кэлен улыбнулась и сказала, что с ней все в порядке.

Он видел в ее глазах растерянность, говорившее об обратном. Он предположил, что у нее была причина выглядеть совсем не веселой.

Ричард заметил также, что Кара держится на полшага ближе к Келен, чем обычно.

На Келен было девственно-белое платье Матери-Исповедницы.

Кара была одета в красную кожу.

Генерал Мейфферт привел человека в прямом черном пальто в уютный зал для встреч. Бенджамин заметил, что его жена сменила костюм, но никак это не прокомментировал.

Аббат снял черную квадратную шляпу без полей, открыв взъерошенные светлые волосы, коротко подстриженные на висках, и тепло улыбнулся. Ричарду эта улыбка показалась дерзкой.

– Лорд Рал, – сказал Бенджамин, указывая рукой на аббата, – это аббат Людвиг Дрейер из провинции Фейджин.

Не подавая руки, Ричард приветственно кивнул.

– Добро пожаловать, аббат Дрейер.

Нерешительный взгляд гостя остановился на стоящих перед ним.

– Спасибо, что нашли для меня время, лорд Рал.

Ричарду такая благодарность показалась странной. Этот человек не просил об аудиенции. Его вызвали.

Напротив Кэлен стоял Зедд, одетый в простую мантию. Позади него из ряда окон справа от Ричарда холодный свет падал на стены, отделанные ореховыми панелями, и ниши, заполненные книжными шкафами, в обрамлении колонн того же цвета. Несколько дополнительных ламп заливали помещение теплым сиянием.

Натан ушел обратно, посмотреть, как дела у Бердины в библиотеке. Ричард попросил воинов Первой когорты стать на страже в коридоре, а не в комнате. Он не хотел, чтобы аббат чувствовал себя неловко. В конце концов, он представлял одну из областей, которыми правил Ричард, а не враждебную страну. Однако присутствие морд-сита в красной коже, замершего на расстоянии вытянутой руки, не давало ему расслабиться.

Тем не менее сегодня этот человек проявил редкую настойчивость в отношении пророчеств. А затем женщина, пытавшаяся убить Кэлен, причиной своего поступка назвала открывшуюся ей картину будущего. Ричард и Кэлен не были снисходительны к тем, кто позволял пророчествам управлять их жизнью или использовал их для оправдания того вреда, который причиняют. После случившегося на приеме аббат должен был понимать, что они чувствуют и что сам он заблуждался.

Ричард указал на удобный стул за невысоким квадратным столиком с тяжелой крышкой из черного мрамора с прожилками белого кварца.

– Может быть, присядете, аббат?

Мужчина сел на краешек стула, держа спину прямо, и сложил руки на коленях, сжимая в пальцах шляпу.

– Лорд Рал, прошу вас, зовите меня Людвигом. Почти все зовут меня так.

– Хорошо, Людвиг. Я несколько смущен, потому что вынужден признать – я знаю очень мало о ваших родных краях. Когда свирепствовала война, главной нашей заботой было хотя бы выжить. Не было времени узнать больше о тех, кто так храбро сражался вместе с нами. Теперь, когда с деспотией покончено, мы с Матерью-Исповедницей надеемся вскоре посетить все земли Д’Харианской империи.

И, поскольку о провинции Фейджин мы знаем чрезвычайно мало, то будем очень признательны, если вы побольше расскажете нам о земле в вашем управлении.

Аббат Дрейер покраснел.

– Лорд Рал, вас неверно информировали. Я не распоряжаюсь в своей земле.

– Вы не правитель провинции Фейджин?

– Милостью Создателя нет.

Провинция Фейджин в Темных землях, была одной из небольших окраинных территорий Д’Хары. Ричарда удивило, что того, кто заправлял в ней, сейчас здесь не было. Малоизвестная земля упускала хорошую возможность встать в один ряд с державами, в состав которых входили куда более обширные земли, с державами, принимавшими участие в принятии решений касательно будущего Д’Хары.

На знаменательную свадьбу прибыли правители всех ближних и дальних местностей. Хотя поводом для встречи был союз Кары и Бенджамина, она давала представителям разных земель возможность встретиться для переговоров. Никто не хотел пропустить такое замечательное и беспрецедентное событие. Ричард за эти дни встретился со многими из них. Лишь несколько правителей по причине нездоровья были вынуждены прислать эмиссаров. У многих из прибывших правителей были большие свиты из послов, советников и прочих официальных лиц.

– Но все же вы обладаете определенной властью, не так ли? – поинтересовался Ричард.

– Да, но я лишь скромный человек, которому выпало счастье работать с людьми, обладающими куда более сильным магическим даром, чем у меня.

– Более сильным даром? Какого рода?

– Э-э… пророческим, лорд Рал.

Ричард и Кэлен украдкой переглянулись.

Затем он подался вперед.

– Вы хотите сказать, в ваших землях есть пророки? Настоящие пророки – волшебники с даром прорицания?

Людвиг откашлялся.

– Не совсем так, лорд Рал, по крайней мере, не такие, как тот высокий пророк, что живет у вас здесь и о ком я так много слышал. Нам повезло меньше. Извините, если мои слова ввели вас в заблуждение. Наш край невелик и малозначителен. Если сравнивать с пророком, живущим здесь во дворце, способности наших невелики. Тем не менее мы стараемся использовать их с максимальной выгодой.

– Так кто управляет провинцией Фейджин?

– Наш правитель – епископ Ханнис Арк.

– Ханнис Арк? – Ричард откинулся на спинку своего обтянутого бархатом стула и закинул ногу на ногу. – Но почему он сам не прибыл сюда?

Людвиг моргнул.

– Не знаю, лорд Рал. Я редко встречаюсь с епископом. Он правит нами из Сааведры, а я живу и работаю в небольшом аббатстве в горах на некотором удалении от этого города. Мы с моими помощниками собираем в аббатстве сведения от всех тех, кто наделен способностью предсказывать. Мы регулярно предоставляем епископу эти мелкие пророчества, чтобы помочь ему как правителю нашей земли принимать решения. Конечно, если попадаются особенно важные предсказания, мы сообщаем о них епископу немедленно. Только в этих случаях мне доводится встречаться с ним.

Зедд нетерпеливо помахал рукой, призывая скорее переходить к сути.

– Итак, этот епископ…

– Ханнис Арк.

– Да, Ханнис Арк. Он религиозен? Правит как глава теологической секты?

Людвиг замотал головой, будто испугался, что все еще производит неверное впечатление.

– Титул «епископ» исключительно церемониальный.

– Значит, он не должностное лицо религиозного культа, посвященного Создателю? – спросил Зедд.

Людвиг посмотрел Зедду в глаза.

– Мы не поклоняемся Создателю. Напрямую поклоняться Создателю невозможно. Мы уважаем Его, ценим жизнь, которую Он дает нам, но не преклоняемся перед Ним. Это было бы весьма самонадеянно с нашей стороны. Он – все, мы – ничто. Он не общается с миром жизни столь примитивно, чтобы разговаривать с нами или выслушивать просьбы.

Ханнис Арк – воодушевляющий нас правитель провинции Фейджин. Можно сказать, он наша путеводная звезда, а не духовный лидер. Его слово – закон в Сааведре и других городах, а также в остальной части нашей провинции.

– Если его слово закон, – спросила Кэлен, – зачем ему предсказания из вашего аббатства? Я хочу сказать, что, если он зависит от высказываний тех, кто обладает даром пророчества, значит, по сути он не правитель, не так ли?

– Э… Мать-Исповедница?..

– Если ему необходимы люди, снабжающие его предсказаниями, не он настоящий правитель провинции Фейджин; те, кто поставляет пророчества, и есть подлинная власть. Они управляют им посредством видений. – Кэлен подняла бровь. – Разве я не права?

Людвиг теребил шляпу.

– Ну… я не…

– Это может сделать вас истинным правителем провинции Фейджин, – сказала она.

Людвиг энергично покачал головой.

– Нет, Мать-Исповедница, не так.

– А как? – спросила Кэлен.

– Создатель не говорит с нами в мире живых напрямую. Мы этого попросту недостойны. Все те люди, что слышат голос Создателя… они заблуждаются.

Но время от времени Он посылает нам руководство через пророчества. Создатель всезнающ. Он знает все, что произошло и происходит. Ему ведомы все варианты того, что может произойти. Пророчество – Его способ сообщить нам что-то, помочь. Зная все о грядущих событиях, Он приоткрывает нам глаза на будущее через предзнаменования.

На лице Кэлен не было никакого выражения – маска Исповедницы, так хорошо знакомая Ричарду.

– Значит, – продолжила она, – Создатель посылает людям предсказания, из-за которых они перерезают горло своим детям?

Людвиг перевел взгляд на Ричарда и обратно на Кэлен.

– Возможно, Он хотел избавить их от худшей участи. Возможно, Он сделал им добро.

– Если Он – все, а мы ничто, то почему бы Ему просто не вмешаться и не уберечь детей от ужасной кончины?

– Потому что мы ничто. Мы ниже Его. Нельзя ожидать Его вмешательства ради нашей пользы.

– Но Он вмешивается, посылая пророчества.

– Именно так.

– Но это значит, что Он вмешивается ради нашего блага.

Людвиг неохотно кивнул.

– Но лишь в более общем смысле. Вот почему всем нам следует прислушиваться к пророчествам.

– О, понимаю, – сказала Кэлен. Подавшись вперед, она постукивала пальцем по мраморной столешнице. – Значит, вы были бы довольны, если бы та женщина сегодня убила меня, поскольку верите, что пророчество есть божественное откровение Создателя. Что ж, прошу прощения за то, что все еще жива.

Краска сошла с лица аббата.

– Я всего лишь смиренный слуга, Мать-Исповедница, собирающий все возможное для епископа.

– Чтобы он использовал получаемое от вас от имени Создателя? – спросила Кэлен. – Как эта женщина сегодня использовала пророчество, чтобы оправдать убийство своих детей?

Взгляд мужчины бегал от Ричарда к Кэлен и к полу.

– Он просто руководствуется полученными от нас предсказаниями. Они лишь орудие. К примеру, кое-кто у нас предсказывал, что нынешнее радостное событие будет омрачено трагедией. Я думаю, Ханнис Арк не захотел видеть дворец, в котором после такой нашей победы произойдет трагедия. Возможно, именно поэтому он не захотел приезжать. Мы же только предоставили ему имеющиеся у нас сведения. Он сам решает, что делать с полученной информацией.

– И потому он послал вас, – сказал Ричард.

Людвиг сглотнул, прежде чем ответить.

– Я надеялся, что, приехав во дворец, смогу больше узнать от здешних знатоков о пророчествах, о том, что нас ожидает в будущем. Епископ счел, что мне полезно приехать сюда ради этого – чтобы узнать, что открывается в пророчествах всем нам.

Кэлен устремила на аббата горящий взгляд зеленых глаз.

– В таком случае, наверное, вам следует сходить на могилы тех двоих детей, которых лишили шанса прожить свои жизни, увидеть, что в действительности готовило им будущее. Их лишила жизни женщина, которая так решила после видения о будущем.

Людвиг не выдержал ее взгляда и потупился.

– Хорошо, Мать-Исповедница.

Мужчина явно был не согласен, но спорить не стал. На приеме он немилосердно бахвалился, полагая, что прочие разделяют его веру в крайнюю важность пророчеств и что дворец также разделяет ее, но здесь, в присутствии тех, кто поставил его убеждения под сомнение, вся его храбрость улетучилась.

– Можешь ли ты рассказать мне что-нибудь о женщине по имени Джит? – спросил Ричард.

Людвиг, похоже, обрадовался перемене темы.

– Джит?

По глазам аббата Ричард видел, что тому это имя знакомо.

– Да, Джит. Терновая Дева.

Людвиг некоторое время не моргая смотрел на Ричарда.

– Ну, боюсь, не так уж много, – сказал он наконец едва слышно.

– Где она живет?

– Не припоминаю. – Людвиг поправил пальцами поднятый воротник. – Не знаю точно.

– Мне говорили, она живет на Тропе Карга. Тропа Карга находится в провинции Фейджин, разве нет?

– Тропа Карга? Да, верно. – Аббат облизнул пересохшие губы. – Теперь, когда вы упомянули об этом, мне кажется, я припоминаю, что она живет на Тропе Карга.

Ричард следил за блуждающим взглядом Людвига.

– Расскажи мне о ней. Об этой женщине Джит.

Аббат опять посмотрел на Ричарда.

– Я знаю о ней очень мало, лорд Рал.

– От нее вы тоже получаете предсказания?

Людвиг энергично покачал головой, стараясь показать, что предположение в корне ошибочно.

– Нет, нет, ничего подобного.

– Тогда чем же она занимается?

Мужчина широко махнул шляпой.

– Ну, живет она в очень негостеприимном уголке.

Лечит приезжающих из более отдаленных районов. Самое простое дело, я полагаю. Думаю, всякие зелья и варева. Тропа Карга проходит в почти безлюдных местах. Можно сказать, что это суровая, труднодоступная местность.

– Но люди приезжают в Темные земли из других мест, чтобы получить от нее эти средства? – поинтересовался Ричард.

Людвиг продолжал теребить шляпу.

– Не знаю, лорд Рал. Я не веду с ней никаких дел.

Не могу сказать наверняка. Но люди склонны к суеверию. Думаю, некоторые и правда верят в ее средства.

– Но пророчеств она не предлагает.

– Да, не предлагает. По крайней мере, насколько мне известно. Но я уже сказал, что знаю о ней мало. – Он указал на окно. – В отличие от вас, лорд Рал. Ваше предсказание сбылось. Приближается снежная буря. Как вы и предрекали, никто не сможет пересечь равнины Азрита по меньшей мере несколько дней.

Ричард глянул на окна. Они были облеплены снаружи снегом, там бушевала буря. Ночь будет холодной и мрачной.

Ричард снова посмотрел на аббата.

– Оставьте пророчества тем во дворце, кто разбирается в них. Ясно?

Тот некоторое время молчал, обдумывая его слова.

– Лорд Рал, меня не посещают видения с предсказаниями будущего. У меня нет дара. Я только передаю то, что слышал от тех, у кого он есть. Предполагаю, что при желании вы можете заставить меня замолчать, но мое молчание не изменит будущего. Будущее все равно настигнет нас, хотим мы того или нет.

Всегда бывают предзнаменования грядущих событий. Те, кто наделен даром понимать их, будут понимать их независимо от того, хотим мы слышать их или нет.

Ричард тяжело вздохнул.

– Думаю, в этом вы правы, аббат Дрейер.

Глава 15

Выйдя в коридор, когда Людвиг уходил, Ричард увидел приближающуюся Никки. В черном платье, с длинными светлыми волосами, струящимися по спине, она походила на мстительного духа, пришедшего выразить свой гнев. Она окинула взглядом аббата, когда тот торопливо разминулся с ней. Проходя мимо, Людвиг старался не смотреть на колдунью, будто боялся, что если взглянет, то его поразит молния. Это и в самом деле не выходило за грани ее возможностей.

Ричарду подумалось: мало что на свете выглядит так же опасно, как потрясающе красивая женщина в гневе, а Никки казалась очень сердитой. Его заинтересовала причина.

– В чем дело? – спросил он, когда Никки остановилась рядом.

Она на какое-то время стиснула зубы и лишь потом заговорила.

– Я пыталась говорить с идиотами.

– Ты о чем? – спросила Кэлен.

Никки ткнула пальцем в ту сторону, откуда пришла.

– Они хотят слышать только пророчества. Знать, что ждать от будущего согласно пророчествам. Они думают, будто мы посвящены в тайны грядущего и скрываем эти тайны от них.

Кэлен глянула на Ричарда и только потом спросила:

– О ком конкретно ты говоришь?

Никки перекинула через плечо несколько толстых прядей своих светлых волос.

– Они. – Она прищелкнула пальцами, указывая в ту сторону, откуда пришла. – Ну, эти… официальные представители из разных местностей. После приема целая их орава отыскала меня, чтобы спросить, что я знаю о пророчестве и что могу сказать об их будущем. Они хотели знать, из-за какого такого пророчества та женщина убила своих детей.

Они думают, что мы все знаем о пророчестве, связанном с видением женщины, но скрываем это от них. Они хотят знать, какие еще опасные предсказания мы от них утаиваем.

Кэлен кивнула.

– Понимаю, о чем ты. У всех на уме было только желание услышать от нас пророчество.

Ричард запустил пальцы в волосы.

– Хотя мне это не нравится и злит, но, по-моему, в желании людей узнать, что же видела женщина, которая убила своих детей, чтобы уберечь их от худшей участи, нет ничего необычного.

Зедд спрятал руки в рукава мантии.

– Люди не способны перебороть страх, услышав такое предупреждение. Они страшатся поверить, что оно может быть правда, страшатся того, что оно может означать лично для них, а потому, пребывая во власти страха, непременно верят в подобные вещи. Можно стараться урезонить их, как Ричард и Кэлен, но преодолеть страхи очень трудно. Особенно после того, как та женщина во всеуслышание заявила, будто видела что-то столь ужасное, что решилась убить собственных детей.

– Пожалуй, так, – сказала Никки. В ее голубых глазах снова засветился гнев. – Но мне такое положение дел вовсе не нравится. Особенно из-за слов той безумной.

– Я не видел тебя на приеме, – сказал Ричард. – Откуда ты узнала, что она убила своих детей?

Никки нахмурилась.

– Узнала? Я была там.

– Там? То есть… где?

Никки скрестила руки и уставилась на него так, словно усомнилась в его здравомыслии.

– Я была там. Спустилась на рынок, помочь собрать людей и поторопить их убраться с плато, ведь надвигается страшная буря. Им следовало где-то укрыться для защиты. Палатки их не спасут.

– Это действительно так.

Никки вздохнула и покачала головой.

– Поэтому я была там, внизу, на рынке, когда первый из них упал.

Ричард еще сильнее нахмурил брови.

– Что значит «когда первый из них упал»? Первый кто?

– Ричард, ты вообще слушаешь меня? Я была там, когда на землю упал первый ребенок.

У Ричарда отвисла челюсть.

– Что?

– Это была девочка не старше десяти лет. Она упала на край повозки с бревнами, на вертикально торчащий кол. Кол толще моей ноги. Упала ничком, громко крича. Кол пробил ей грудь. Люди вопили и бегали вокруг, растерянные, в панике.

Ричард заморгал, пытаясь разобраться услышанном.

– О какой девочке ты говоришь?

Никки прошлась взглядом по всем лицам, обращенным к ней.

– О той, которую мать скинула с дворцовой стены за краем плато, после того как ей было видение.

Ричард обернулся к Бенджамину.

– Мне казалось, вы сказали, что нашли ее детей.

– Верно. Мы нашли их обоих.

– Обоих? – Никки подняла бровь. – Их было четверо. Все четверо ее детей умерли в течение нескольких секунд. Первой была старшая девочка. Они падали почти возле меня. Я была там и все видела. Ужасное зрелище.

Кэлен схватила Никки за платье у плеча.

– Она убила еще четверых?

Никки не попыталась высвободиться из ее руки.

– Еще четверых? О чем ты? Она убила своих четверых детей.

Кэлен подтянула Никки ближе.

– Детей у нее было двое.

– Кэлен, у нее их было четверо.

Рука Кэлен соскользнула по платью Никки.

– Ты уверена?

Никки пожала плечами.

– Да. Она сама сказала, когда я допрашивала ее. Даже назвала мне их имена. Если не веришь, спроси сама. Я заперла ее в темнице.

Зедд придвинулся ближе.

– Заперла?..

– Постойте, – перебил Ричард. – Ты говоришь, эта женщина убила своих четверых детей, сбросив их вниз с плато? И ты заперла ее в темнице?

– Конечно. Вы вообще меня слушали? – Никки нахмурилась и внимательно посмотрела на каждого. – Мне показалось, ты сказал, что вы уже знаете об этом. Ее муж, узнав о случившемся, хотел ее убить. Рвался к ней, требуя ее крови. Я боялась, что стража, задержавшая ее, отдаст ее мужу. Я понимаю его чувства, но не могу допустить такое сейчас. Вместо этого я посадила ее под замок, подумав, что, возможно, ты или Кэлен захотите ее допросить.

Ричард воспринял все это с недоверием.

– Почему она это сделала? Что она сказала?

Никки посмотрела на них оценивающе, будто все они разом сошли с ума.

– Сообщила, что ей было видение и, не в силах позволить, чтобы ее детям пришлось столкнуться с таким ужасом, она даровала им быструю смерть. Ты же сказал, что знаешь.

– Мы знаем о другой такой же, – ответил Ричард.

– Другой? – Никки обвела взглядом лица окружающих и наконец остановилась на Ричарде. – Что за другая? Такая же?

– Еще одна женщина перерезала горло двум своим детям, а потом явилась на прием и попыталась убить Кэлен.

Никки обеспокоенно посмотрела на Кэлен.

– С тобой все хорошо?

– Со мной все отлично. Я исповедовала ее. Она рассказала нам, что сделала и что собиралась сделать.

Никки прижала пальцы ко лбу.

– Погоди. Ты говоришь, что была вторая женщина, которой тоже было видение и она убила своих детей?

Кэлен и Ричард кивнули.

– Понятно, почему люди так взволнованы и хотят знать, что говорят пророчества, – сказал Ричард.

– А в чем дело? – поинтересовалась Никки.

– Пока не знаю. – Ричард положил ладонь левой руки на меч. – Утром мы видели на рынке внизу больного мальчика, и он сказал, что тьма здесь во дворце. Затем мы повстречали слепую, и она сообщила, что крыша обрушится.

– Крыша? – Никки невольно покосилась наверх.

Ричард кивнул.

– Да, и другие малопонятные вещи.

Голубые глаза Никки с беспокойством уставились на Ричарда.

– Когда я спросила ту женщину, какое видение ей было, она заявила, мол, я не могла допустить, чтобы с детьми случится то, что грянет, когда крыша обрушится.

– Выходит, уже трое независимо друг от друга сказали одно и то же.

– Трое?

– Да. – Ричард постукивал пальцем по рукояти меча, обшаривая между тем темные закоулки памяти в поисках чего-нибудь подходящего. – Помимо слепой мне сообщила то же самое одна предсказательница. Получается, уже трое говорят одно. И книга.

Коснувшись сбоку пальцем его подбородка, Никки повернула его лицо к себе.

– Книга?

– Натан нашел книгу «Заключительные примечания». В ней есть те же самые слова – что крыша обрушится. И много других странных высказываний – их я тоже сегодня услышал.

– Я знакома с книгой «Заключительные примечания». – Никки скрестила руки на груди, оценивающе глядя Кэлен в глаза, затем вновь посмотрела на Ричарда. – Странных? Например?

– Недавно Натан уговорил меня заглянуть к одной женщине по поводу ее предсказаний. Она сказала, что небо собирается упасть. «Небо» не то же самое что «крыша», но смысл близкий. Затем она сообщила мне другое предсказание, которое, слово в слово, имеется в упомянутой книге.

Но я не вижу в нем никакого смысла.

– Что сказала та женщина из того, что есть и в книге?

– По сути она написала это днем или двумя днями раньше. Она записывает все свои предсказания. Мыслит себя пророком. Предсказание гласит: «Королева берет пешку». Говорю же, в нем нет смысла.

Никки вовсе не выглядела озадаченной.

– Это ход в шахматах.

Ричард не мог не нахмуриться снова.

– Шахматы? Что это такое?

– Очень запутанная малоизвестная игра.

– Никогда не слышал о такой. – Он обвел взглядом остальных. Похоже, никто из них тоже не слышал прежде этого слова. – Что она собой представляет? Какая-то игра с мячом вроде джала?

Никки отмела это предположение.

– Нет, ничего общего. Шахматы – настольная игра.

В нее играют множеством разных фигурок, таких как королева, король, офицер, пешка и прочие. «Королева берет пешку» – это ход в игре. Именно это и подразумевается. Королева заступает на поле пешки и выводит ее из игры.

Полагаю, можно сказать, убивает ее.

Зедд удрученно вздохнул.

– Никогда не слышал о такой игре.

– Она очень запутанная, я же сказала. Насколько мне известно, в нее играют в нескольких отдаленных местностях.

– В каких это? – растеряно спросил Ричард.

– Ну, например, в провинции Фейджин. – Никки снова махнула рукой в глубь коридора. – В Темных землях, откуда прибыл аббат.

Ричард посмотрел в конец коридора, будто ожидал, что увидит там аббата.

– Кстати, – поинтересовалась Никки, – что вы обсуждали с этим мелким пронырой?

– Я расспрашивал его о Терновой Деве.

Никки впечатала ладонь в грудь Ричарда и прижала его к стене. В ее голубых глазах горела ярость.

– Что ты сказал? – процедила она сквозь зубы.

Ричард взял ее за запястье и убрал руку со своей груди, но не мог поступить так же с ее сердитым взглядом.

– Я хотел узнать о Терновой Деве по имени Джит. Она живет у так называемой «Тропы Карга» в провинции Фейджин. Что ты вскинулась?

Никки грозно помахала пальцем прямо у него перед носом.

– Послушай, Ричард Рал: держись подальше от Терновых Дев. Ты меня понял? Держись подальше. У тебя нет от них защиты. Ни у кого из нас нет. Избегай их. Магия Терновых Дев отличается от нашей. Даже твой меч не защитит тебя от них.

– Хочешь сказать, она может попробовать причинить нам вред?

– Терновые Девы – как гадюки. Если ты позволяешь им лежать под камнем, они вряд ли тебя побеспокоят, но начни ворошить их гнездо, и они выползут и убьют тебя в мгновение ока. Терновые Девы используют сверхъестественные силы. Держись от нее подальше. Ты услышал меня?

– Ладно. Я не знаю, что эта…

– Будет лучше, если ты не станешь произносить ее имя. – Никки снова прижала его спиной к стене, подчеркнула тем самым свои слова. – Хорошо понял?

Ричард потер ушибленный о стену затылок.

– Нет, не совсем. Кто такие Терновые Девы?

Никки ослабила и опустила руку. Ее взгляд устремился куда-то вдаль.

– Терновые Девы – злобные, мерзкие, грязные, нечестивые, гадкие, подлые существа, оракулы, извлекающие выгоду из самых темных видов страдания и порока. Все, что они делают, связано со смертью.

– Ты знакома с этой Джит?

– Нет. Но я слишком хорошо знаю, каковы вообще Терновые Девы.

– А как же ты узнала о них?

В голубых глазах, уставленных на него, появился холод. Не громче шепота прозвучали ужасные слова:

– Ты так быстро забыл, что когда-то я была Сестрой Тьмы? Что когда-то я посвятила себя Владетелю подземного мира? Что прежде я была госпожой Смерть?

Глава 16

– Как твоя рука? – спросил Ричард.

Кэлен обернулась и посмотрела в просвет между шторами. Снаружи бушевала гроза. Было так темно, что разглядеть удавалось только небольшие участки стен, освещенные скудным светом, падавшим кое-где из окон обширного дворца и его пристроек. Расположенные заметно выше окна в стенах и на башнях словно плавали в воздухе огненными пятнышками среди косо летящих хлопьев снега.

Буран навалил во всех доступных местах сырого, тяжелого снега. Временами снегопад сменялся дождем, но всякий раз мир вскоре опять погружался в белый хаос.

Кэлен поднесла руку к лампе, стоявшей на ночном столике, чтобы Ричард мог посмотреть. Царапины, оставленные ногтями мальчика, приобрели багрово-красный оттенок. Рука побаливала, но Кэлен не хотела беспокоить этим мужа. Она чувствовала, что Ричард и без того встревожен, и не хотела добавлять ему тревог.

Он взял ее за руку и при свете лампы осмотрел царапины, после чего недовольно хмыкнул.

– Похоже, припухло.

– Просто немного покраснело, – сказала она, убирая руку. – Мне кажется, ничего страшного. Подобные царапины обычно слегка вспухают и краснеют, прежде чем зажить. Как твои?

Он поднял руку и показал.

– С виду почти так же. Не думаю, что это значительно хуже, чем следовало ожидать.

– Не худшая из наших сегодняшних проблем.

– На общем фоне – пожалуй, – согласился Ричард.

Он подошел к одному из шкафов и начал в нем рыться. Наконец вытащил свой дорожный мешок.

Кэлен улыбнулась.

– Давненько я его не видела.

– Да, мы уже давно никуда не выбирались. Наверное, следовало бы. Зедд хочет, чтобы мы заглянули к нему, когда он вернется в замок Волшебника.

– Я бы с радостью побывала в Эйдиндриле и пожила во дворце Исповедниц. Было бы приятно посмотреть, как город после пережитого вновь расцветает.

Но она знала, что в ближайшее время они не отправятся в Эйдиндрил, не посетят замок Волшебника или дворец Исповедниц. Гибнут невинные люди. Какова бы ни была причина, у Кэлен сводило живот от мысли, что надвигающаяся неведомая напасть вынуждает отложить все остальное. Ей хотелось закричать на незримую тьму, которая опускалась на них, но вряд ли от этого стало бы лучше.

Ричард закрыл дверцу шкафа.

– С учетом всего случившегося вряд ли Зедд решит вернуться в замок Волшебника прежде, чем мы выясним, что происходит, и разберемся с этим. Я рад, что он здесь и может помочь.

Ричард через голову снял перевязь и прислонил меч к ночному столику. Затем положил свой дорожный мешок на кровать и начал рыться в нем. Она не могла понять, что он ищет. Наконец он с улыбкой достал маленькую оловянную баночку. Увидев эту баночку вновь, Кэлен тоже невольно улыбнулась.

Ричард указал на край кровати.

– Сядь.

Когда она присела, он подцепил на палец комочек целебной мази из коробочки и взял руку Кэлен. Затем нежно, но тщательно смазал царапины. Кэлен ощутила холодок, и сразу же боль в руке начала утихать.

– Лучше?

– Лучше, – ответила она с улыбкой.

Минули годы с тех пор, как она впервые увидела эту баночку с целебной мазью, которую Ричард сам делал из ом-травы. Выросший в лесах, он много знал о растениях и их лечебных свойствах. Намазав свои покрасневшие царапины, он спрятал мазь обратно в свой дорожный мешок.

С их первой встречи в родных для него лесах случилось очень много всякого. Их с Ричардом жизни полностью изменились. Мир, пережив ужасы и кошмары войны, перевернулся вверх дном. Она не могла сосчитать, сколько раз думала, что никогда не увидит Ричарда снова, или боялась, что он умрет или, хуже того, уже умер. Иногда казалось, что всем этим ужасам не будет конца.

Но наконец это произошло. Они не просто уцелели, но после долгих лет борьбы победили и принесли мир этому миру.

А теперь на мир снова надвигалась тьма.

Сидя на краю кровати, Кэлен схватила Ричарда за здоровую руку и прижала ее к своему лицу. Она тихо плакала, пряча слезы за его ладонью.

Ричард нежно провел рукой по волосам Кэлен и, обняв жену, притянул ее к себе.

– Знаю, – мягко сказал он. – Знаю.

Кэлен обняла его за талию.

– Обещай мне: что бы ни случилось, ты не позволишь разлучить нас.

Ричард нагнулся и поцеловал ее в макушку.

– Обещаю.

– Волшебники всегда держат слово, – напомнила она.

– Знаю, – ответил он с улыбкой.

Все вроде бы начинало налаживаться. Они боролись так долго, так много страдали… Была огромная несправедливость в том, что на них снова надвигалась беда, но Кэлен знала, что именно так и бывает. И понимала, что Ричард тоже знает об этом. Он крепко обнял ее, и она позволила себе проявить слабость и расплакалась. Она никогда и никому, кроме Ричарда, не позволяла видеть ее слабость.

– Что мы делаем в этой комнате? – спросил он наконец.

– Пытаемся укрыться от любопытных глаз.

– То есть, когда ты отдыхала днем, ты почувствовала, что за тобой наблюдают?

Она пожала плечами, все еще прижимаясь к нему.

– Не знаю точно, Ричард. Мне так показалось, но я не уверена. Когда Кара доложила нам об этом, мне стало довольно жутко. Возможно, я это придумала.

Она подняла на него глаза и рассмеялась сквозь слезы.

– Но если вы надеетесь, что я сегодня разденусь, лорд Рал, то даже не мечтайте об этом.

Ричард откинулся на постели. Кэлен забралась поглубже и снова прижалась к нему, положив голову ему на плечо.

– Просто обними меня, – прошептала она. – Пожалуйста.

Он обхватил ее и поцеловал в макушку.

Она вытерла слезы.

– Уж и не вспомню, когда плакала в прошлый раз.

После долгого молчания он признался:

– Я помню.

Кэлен крепко прижалась к Ричарду. Ей не верилось, что он действительно рядом, что действительно принадлежит ей, что действительно любит ее.

Она не хотела верить, что может потерять его во всматривающейся в них тьме.

Глава 17

Кэлен проснулась от характерного звука. Меч Истины извлекли из ножен. Чистый звон стали клинка развеял ее сон и заставил сердце бешено забиться.

Она убрала голову с плеча мужа.

– Что там?

Ричард держал Меч Истины поднятой над нею рукой. Он тихо шикнул на Кэлен и осторожно выскользнул из ее нежных объятий. Одно чарующе плавное, бесшумное движение, и вот уже он стоит возле кровати, вглядываясь в темноту.

Кэлен казалось, что из темноты на него вот-вот бросится нечто. Однако ничего не происходило.

– Что там? – прошептала она.

– Тебе не кажется, что за нами наблюдают? – бросил он через плечо.

– Не знаю. Я крепко спала.

– Сейчас ты проснулась.

Кэлен села.

– Не знаю, Ричард. Я чувствую то же самое, но не знаю, правда это или просто разыгралось воображение.

Ричард продолжал смотреть в темную глубину комнаты.

– Это правда.

От этих слов сердце Кэлен забилось еще быстрее. Она подошла и почти прижалась к нему, чтобы точно знать, что не окажется на пути его клинка, если Ричарду вдруг придется использовать его.

– Можешь сказать, что там?

Ричард расслабился.

– Оно ушло.

Кэлен прищурилась, пытаясь осмотреть слабо освещенную спальню.

– Ты хочешь сказать, что как только ты понял, что это всего лишь твое воображение, это нечто сразу исчезло?

Ричард обернулся к ней.

– Нет, я имею в виду, что оно ушло, когда я попробовал заглянуть ему за спину. Оно было здесь. Сомнений нет.

Напряжение покинуло его мышцы, но ярость (Кэлен это слишком хорошо понимала) все еще полыхала в глазах. Настоящий взгляд Искателя Истины. Так действовала магическая сила Меча Истины, который все еще сжимал Ричард.

Кэлен расслышала далекие раскаты грома. От холода она потерла руки.

– Кто или что это могло быть? Я имею в виду, кто мог так наблюдать за нами?

– Не имею ни малейшего понятия. Зедд тоже ничего не знает.

Ричард убрал меч в золотые с серебром ножны, которые держал в другой руке. Едва клинок скользнул в свое укрытие, гнев исчез из серых глаз Искателя Истины.

Ричард через голову надел перевязь на правое плечо, а Кэлен тем временем подошла к окну и чуть раздвинула шторы, чтобы выглянуть наружу.

– Сверкают молнии.

– А как насчет бури?

– Похоже, она усилилась. Сам же напророчил.

– Просто замечательно, – проворчал Ричард, – теперь никто из представителей земель никуда не уедет, и они будут дальше донимать нас вопросами о пророчествах.

– Они просто обеспокоены, Ричард. Нельзя отрицать: что-то назревает. Они не глупы и тоже это понимают. Ты лорд Рал. Они ищут у тебя защиты от того, чего не понимают и боятся.

– Пожалуй, так, – сказал он, оборачиваясь на стук в дверь.

Натянув сапоги, он подошел к двери и выглянул. Кэлен увидела Натана – тот разговаривал с Бенджамином дальше по коридору. Стучалась к ним Кара. На ней было красное кожаное облачение морд-ситов, лицо мрачное. Увидев Кэлен и Ричарда, Натан с Бенджамином поспешно подошли.

– Ты будто спала в этом платье, – заметила Кара, когда Кэлен присоединилась к Ричарду у двери.

– Увы, так.

– А-а. – Кара понимающе кивнула. – Значит, то, что было в твоей комнате, снова наблюдало.

– Не люблю раздеваться, когда за мной подсматривают.

– Вы с Бенджамином чувствовали ночью чье-то присутствие? – поинтересовался Ричард у Кары.

– Нет, хотя я ждала этого. Но не дождались, поэтому считаю, что оно искало вас, как ты и подозревал, а не нас. Ночь прошла спокойно – до утра, по крайней мере.

– А что случилось утром? – спросила Кэлен.

Натан выступил вперед, словно ему не терпелось добраться до сути.

– Помнишь коренастого регента в красном камзоле, который на вчерашнем приеме интересовался, сбылось ли предсказанное пророчеством событие?

Ричард зевнул.

– Который утверждал, что корни нашего будущего в прошлом, а часть этого прошлого – пророчества? И нес прочую подобную чушь?

– Тот самый.

Ричард прогнал сонливость, проведя рукой по лицу.

– Он очень настойчиво просил, чтобы я рассказал о пророчестве и о том, что нам сулит будущее. Полагаю, он с нетерпением ждет следующей нашей встречи, надеясь, что я раскрою им грядущее.

– Не совсем, – сказал Натан. – Сегодня утром у него самого было видение.

Ричард выпрямился. В его взгляде сквозило сомнение.

– Не подозревал, что кто-то из представителей земель наделен соответствующим магическим даром.

Натан повернулся к нему.

– А он и не наделен. Странное дело. Его помощники рассказали, что регента никогда раньше не посещали видения. Он всегда увлекался предсказаниями, признались они, но искал людей, которые могли бы поведать ему о будущем, а сам никогда не обнаруживал таких способностей.

– Его пророчество касалось чего-то важного?

– Он сказал только, что ему было видение.

– Но не сказал, о чем именно? – уточнила Кэлен.

– Нет. Только обмолвился своим помощникам, мол, видел, что готовит будущее. Говорят, он был весьма болтлив, но после увиденного стал необычайно тихим и выглядел растерянным.

– Если он не раскрыл сути своего пророчества, то что в этом столь значительного? – Ричард потер лицо. – Если уж на то пошло, как узнать, правду ли он говорит?

– Полагаю, никак. Объявив своим помощникам, что ему было видение, он вышел на балкон прямо в объятия бури, одетый только в ночную сорочку, и спрыгнул. В сторону от плато.

– Он покончил с собой? – Ричард уставился на пророка. – Не сказав ни слова о своем видении?

– Ни единого, – подтвердил Натан.

Ричард глубоко вздохнул, опечаленный такой кончиной регента.

– Что ж, похоже, Кара была права, утро богато событиями.

– Боюсь, это еще не все, лорд Рал, – сказал Бенджамин. – После непонятного поступка регента и тех двух женщин, что вчера убили своих детей из-за видений, я предложил Натану проверить и других, тех, кому, по его сведениям, иногда бывают видения, и кто обладает хотя бы незначительными способностями.

Ричард перевел взгляд обратно на Натана.

– Есть и другие?

Натан пожал плечами.

– Я, конечно, знаком не со всеми, кто живет во дворце, и не скажу, сколько их могло получить небольшие предостережения. Я знаю одного человека, который время от времени предвидит будущие события. Я никогда не проверял эту его способность и не знаю, истинна ли она. Знаю только с его слов. Но ввиду последних событий подумал, что не помешало бы нанести ему визит.

Ричард задумчиво кивнул.

– Есть смысл.

– Когда мы подошли к его покоям, – начал Бенджамин, – то услышали внутри крики. Мы взломали дверь и увидели, что мужчина распластал свою жену на полу, придавил ее своим весом. Она отчаянно боролась. Мужчина сжимал в руке нож, хотел убить ее. Три малыша забились в угол и плакали от ужаса – полагаю, в ожидании своей очереди.

Натан покачал головой, словно считал драматизм рассказа преувеличенным.

– Ничего страшного не случилось, во всяком случае пока. Когда мужчина замахнулся, чтобы ударить ножом, я использовал быстрое простенькое заклинание. Его отбросило в сторону и обездвижило. Генерал и пара его людей бросились к нему и обезоружили.

– Значит, никто не пострадал? – уточнила Кэлен.

– Нет, – ответил Натан. – Мы пришли как раз вовремя, чтобы предотвратить очередную трагедию.

Кэлен с облегчением вздохнула.

– Утешительно слышать.

– Так тому человеку тоже было видение?

Натан кивнул.

– Он ювелир. Он рассказал нам о своем видении: к нему домой заберется вор, чтобы ограбить, но самого его в это время дома не будет. Вор будет пытать его жену и детей, пытаясь выяснить, где спрятано золото, предназначенное для работы. Они этого не знают. Вор не поверит им, будет несколько часов пытать их и замучит до смерти. Этот человек не мог допустить, чтобы его семью постигла такая участь, и решил, что лучше сам быстро убьет их, чем позволит испытать такую боль и страдания.

Ричард недоумевал.

– Это пророчество совсем не похоже на другие.

– Мы заперли его в темнице на случай, если вы захотите допросить его, – добавил Бенджамин.

Ричард кивнул, полностью погруженный в свои мысли.

Генерал заложил большие пальцы за пояс с оружием.

– Это еще не все, лорд Рал.

Ричард поднял на него взгляд.

– Что еще?

Бенджамин глубоко вздохнул.

– Мои люди помогали людям и их животным убраться с равнины на плато, пока не началась эта ужасная ночная буря. Пока последние из них поднимались на плато, солдаты еще раз прошлись по равнине, чтобы убедиться, что не забыли кого-нибудь, не оставили на милость бури, замерзнуть насмерть в одной из рыночных палаток.

Осматривая окрестности, они нашли мальчика. Убитого и растерзанного. Ему было около десяти лет, не больше.

– Убитого? – спросил Ричард. – Что значит «убитого и растерзанного»? Как – растерзанного?

Генерал не стал смягчать ответ.

– Он был частично съеден, лорд Рал.

Ричард с изумлением моргнул.

– Съеден?

– Да, лорд Рал. У него выгрызли все внутренности. Лица почти нет. По всему черепу отметины от зубов. Одна рука отгрызена у локтя, другая совсем отсутствует. Звери устроили настоящий пир, растерзав его и съев все потроха.

Ричарда новость опечалила.

– Малыш, потерявшийся во время бури, один, вдали от людей – легкая добыча для волков или даже для стаи койотов. Это, должно быть, Хенрик, тот больной мальчик, с кем я беседовал. Тот, что убежал.

– Мои люди вели учет всех, кого пропускали внутрь. Мы еще пытаемся найти мальчика, о котором вы говорите. Мы побеседовали с его матерью. Она сказала, что ее сын не возвращался. Она крайне обеспокоена.

– Видимо, это его вы нашли.

Раньше, чем Ричард договорил, Бенджамин покачал головой.

– Мы тоже сначала так думали, но это не он. Мы описали матери одежду мальчика. Она сказала, что у Хенрика такой не было. Немного погодя к нам обратился за помощью человек, страшно встревоженный пропажей сына. Мои солдаты спросили, во что тот был одет. Человек описал одежду мертвого мальчика.

Ричард сжал губы, показывая сожаление.

– Значит, больной мальчик, Хенрик, остался один где-то на равнинах Азрита. В такую бурю он наверняка замерз насмерть. Если стая волков не добралась до него раньше.

Глава 18

Идти в подземелье было довольно далеко, но Ричарду непременно требовалось попасть туда. Ему требовалось допросить женщину, которая убила своих детей. Выяснить что происходит.

Кэлен же отправилась на встречу с представителями земель, чтобы постараться смягчить их тревоги из-за пророчества, пока Ричард ищет источник этих неприятностей. Неосторожные высказывания Ричарда уже не раз приводили к беде. У Кэлен было больше шансов успешно справиться с таким делом. Дипломатия давалась ей значительно легче.

Ему хотелось бы, чтобы Верна, аббатиса Сестер Света, пошла вместе с Кэлен и помогла ее объяснить опасность преждевременных выводов, сделанных на основе пророчеств. Пророчества никогда не бывают такими ясными, как это кажется вначале. И предназначены не для тех, у кого нет магического дара. По сути дела пророчества были разновидностью личных посланий из прошлого. Только другой пророк благодаря своему дару способен увидеть истинную суть пророчества.

Верна много знала об опасностях, таящихся в пророчествах. В конце концов, именно Сестры Света почти тысячу лет удерживали Натана во Дворце Пророков из страха, что он может открыть пророчества обычным людям.

Верна помогла бы убедить людей отказаться от мысли, что они способны правильно понимать пророчества. К сожалению, сразу после свадьбы Кары она вместе с Чейзом и его семьей отправилась в замок Волшебника. Там теперь жили обладающие магическим даром мальчики, их требовалось обучать их и присматривать за ними. Зедд тоже хотел вернуться, но решил остаться на прием, а теперь его задерживали буря и другие проблемы.

Как только Ричард сошел с последней ржавой железной ступеньки, командир стражи подземелья вытянулся по стойке «смирно» и приложил кулак к сердцу, приветствуя его. Ричард в ответ кивнул. Затем повел взглядом вокруг при зыбком свете факела, который держал в руках. По крайней мере, запах горящей смолы скрадывал зловоние.

Командир стражи, казалось, обеспокоен тем, что в своем подземелье видит самого лорда Рала. Его тревога немного утихла, когда он увидел спускающуюся по лестнице Найду. Высокая морд-сит была с головы до ног облачена в красную кожу, в темном сыром каменном подземелье выделялась ярким светлым пятном коса. На лице командира стражи мелькнула вежливая улыбка, и он кивнул Найде в знак приветствия. Очевидно, он знал ее.

Ричард сознавал, что морд-ситы хорошо знакомы с подземельями, особенно с этим. В прошлом здесь держали врагов, настоящих или мнимых, и морд-ситы старались пытками вырвать сведения у владеющих магическим даром.

Побывав однажды здесь в роли заключенного, Ричард прекрасно знал об этом.

Он указал на железную дверь.

– Я хочу увидеть женщину, убившую своих детей.

– И мужчину, который пытался убить свою семью?

– Да, его тоже, – подтвердил Ричард.

Командир стражи повозился большим ключом в двери. Замок поначалу сопротивлялся, но затем с лязгом открылся. Командир стражи рывками дергал тяжелую железную дверь, пока она не открылась достаточно широко, чтобы войти. Повесив ключ на пояс, он взял со стола фонарь и повел их внутрь темницы. Почти машинально Найда взяла со стены за железный стержень другой фонарь.

Прежде чем Ричард успел переступить порог, она обогнала его и вошла первой. Ему была хорошо знакома подобная настойчивость морд-ситов, когда те проверяли, нет ли опасности. Ричард давно осознал, что проще позволить им поступать, как они считают нужным, и не спорил по таким пустякам. Он не отдавал приказов без необходимости. Именно поэтому морд-ситы слушались его распоряжений.

Командир стражи вел их по длинным узким проходам, большей частью пробитым в скалах. Даже спустя тысячи лет отметины от долота казались свежими, будто недавно оставленными на камне.

Они проходили мимо дверей в камеры преступников.

В свете фонаря, который держал командир стражи, Ричард видел впереди пальцы, просунутые наружу, хватающиеся за края небольших прорезей, проделанных в середине каждой железной двери. Видел глаза, выглядывающие сквозь них. Когда заключенные замечали Найду, идущую за командиром стражи, пальцы и глаза снова исчезали в темноте. Никто не окликал пришедших. Никто не хотел привлекать к себе внимание.

В конце особенно узкого, петляющего прохода с дверями, расположенными дальше одна от другой, командир стражи остановился перед камерой слева. Здесь никто не высовывал в прорезь пальцы, не заглядывал в нее. Когда тяжелая дверь отворилась, Ричард понял почему. Внешняя дверь вела не в камеру, а в небольшое внутреннее помещение с другой дверью. Та была поменьше и вела в камеру.

Командир стражи с помощью длинной сухой щепки перенес пламя из своего фонаря в другой, висевший здесь на железном стержне.

– Это камеры, огражденные щитами, – пояснил он, заметив вопрос в глазах Ричарда.

Дворец был выстроен в форме заклинания, которое усиливало дар всякого Рала и ослабляло мощь прочих волшебников, а эти камеры, огражденные щитами, предназначались удержания обладающих магическим даром независимо от их силы.

Командир стражи поднял фонарь, чтобы заглянуть в небольшую прорезь во второй двери. Убедившись, что заключенный не собирается нападать, он открыл дверь. Ему пришлось налечь на нее всем телом, чтобы распахнуть. Ржавые петли протестующе заскрипели. Когда дверь отворилась достаточно, чтобы Ричард смог пройти, командир стражи вышел в коридор, дожидаться их там.

Найда с эйджилом в руке зашла первой. Сидевшая на полу женщина стала отползать, но в конце концов уперлась спиной в стену. И замерла. От внезапного света она зажмурилась. Она не казалась опасной. Но ее дети с этим не согласились бы.

– Расскажи о своем видении, – потребовал Ричард.

Женщина оглядела Найду, затем снова посмотрела на него.

– О котором? У меня их было много.

Ричард не это ожидал услышать.

– О том, которое заставило тебя убить детей.

В глазах женщины отражались блики света. Она молчала.

– Твои четверо детей. Ты сбросила их с обрыва. Расскажи о видении, из-за которого ты решила, что должна убить своих детей.

– Мои дети теперь в безопасности. Они в руках добрых духов.

Ричард успел выставить руку и не позволил Найде прикоснуться эйджилом к женщине.

– Не надо, – мягко сказал он.

– Лорд Рал…

– Я сказал: не надо.

Он не испытывал сочувствия к этой женщине, но не хотел, чтобы ее пытали эйджилом.

Найда бросила на него короткий взгляд и наставила эйджил на женщину.

– Отвечай, или я займусь тобой, чтобы ты выучилась отвечать на вопросы лорда Рала без промедления.

Взгляд женщины обратился к нему.

– Лорда Рала?

– Именно так. Это лорд Рал. А теперь ответь на его вопрос.

– Расскажи, что за видение заставило тебя убить детей, – повторил Ричард.

– Из-за вас у меня теперь нет детей! – Женщина прикрывалась одной рукой, словно ожидала удара эйджилом.

Ричард поставил ногу на скамейку, высеченную из слагающего стены камня. Оперся локтем на колено и наклонился к женщине.

– О чем ты?

– Вы не защитите нас от того, что случится, когда обрушится крыша. Вы не обратите внимания на пророчество. – Женщина вызывающе вздернула подбородок. – Но то, что случится, уже не угрожает моим детям.

– Что же такое случится?

– Нечто ужасное!

– Что именно?

Женщина открыла рот, чтобы рассказать и с удивлением закрыла, поняв, что сказать ей нечего.

– Просто ужасное, вот и все, – сказала она наконец.

– Расскажи мне о том ужасном, что произойдет, – потребовал Ричард.

Она растерянно моргнула.

– Я… я не…

Вдруг она схватилась за горло и повалилась на темный каменный пол, забилась в судорогах и замерла.

Ричард обернулся, ощутив позади чье-то присутствие, а его правая рука легла на рукоять меча.

Он никого не увидел.

– Что там? – спросила Найда, обернувшись в поисках угрозы.

Ричард внимательно посмотрел вокруг.

– Мне что-то почудилось, но, наверное, это просто естественные особенности подземелья.

Он нагнулся к женщине. На ее губах выступила красная пена. Не вызывало сомнений, что она мертва.

– Эх, мы ничего не добились, – констатировала Найда. – Зря ты позволил использовать эйджил. Тогда у нас были бы ответы.

– Я не хочу, чтобы ты без крайней необходимости применяла его к людям.

Она посмотрела на него тем особым грозным взглядом, который, казалось, был отличительной особенностью морд-ситов. Ричард знал, что такой взгляд порождает безумие. Знал, потому что сам когда-то побывал в их мире.

– Необходимость была, – сказала она. – Существует растущая угроза для вас. Глупо проявлять нерешительность. Глупо уклоняться от того, что необходимо сделать для предотвращения этой угрозы. Если что-то навредит вам, оно навредит и всем прочим. Угроза для вас – угроза для всех.

Ричард не стал спорить. Он допускал, что она, возможно, права.

– Мне кажется, если бы ты использовала эйджил, она сразу бы упала замертво.

– Теперь об этом можно только гадать.

Глава 19

Ричард решил не спорить с Найдой. Сделанного не воротишь. Он отвернулся от мертвой женщины и переступил высокий порог, возвращаясь к ожидавшему его командиру стражи.

– Эта женщина мертва. Отведите меня к человеку, которого посадили сюда этим утром, к ювелиру. Пока он тоже не упал замертво.

Командир стражи осторожно заглянул в открытую дверь, вероятно, ожидая увидеть кровь, затем махнул рукой.

– Его камера вон та, лорд Рал, напротив.

Он без промедления отпер наружную дверь камеры и повернул ключ в замке внутренней. Заглянув в маленькое отверстие в двери, распахнул ее.

Найда прошмыгнула перед Ричардом и вошла первой, с фонарем в одной руке и эйджилом наготове в другой.

– Негодяй! – выкрикнул мужчина, устремляясь к Ричарду, едва тот ступил внутрь.

Эйджил Найды коснулся его горла. Он с воплем отступил, прижимая руки к глотке, задыхаясь от мучительной боли.

На сей раз Ричард не возразил против использования эйджила. Этот человек дал вполне подходящий повод.

Ричард терял терпение и не стал церемониться.

– Сегодня ты пытался убить свою семью. Почему?

– Из-за того, что случится с ними, вот почему. – Голос мужчины был хриплым, в нем звучала мука от воздействия эйджила. Он яростно выпучил глаза. – По вашей вине!

На его губах выступила кровь.

– С чего ты взял, что по моей вине?

Мужчина ткнул в Ричарда пальцем.

– Потому что вы не послушаетесь пророчества. – Ему пришлось замереть, чтобы справиться с болью и проглотить кровь. Это заставило его сбавить тон, но не умерило ярость. – Вы считаете себя слишком важной птицей, чтобы обращать внимание на пророчества. Думаете, вам лучше знать.

– Я знаю о пророчествах довольно много, – сказал Ричард. – С ними все не так просто, как ты, похоже, думаешь.

– Достаточно просто. У меня и прежде бывали видения о будущем, достаточно простые и понятные. Кроме того, они всегда сбываются.

– Что за видения у тебя были?

Мужчина все еще поглаживал горло. Его гнев немного остыл. Прежде чем ответить, он бросил осторожный взгляд на Найду.

– Например, ощущение, что покупатель, которого я давно не видел, придет ко мне с заказом. И вскоре он приходил. Однажды я делал кольцо для очень богатого человека, и меня посетило предчувствие, что этот человек умрет прежде, чем кольцо будет закончено. На следующий день тот умер.

– Это другое, – заметил Ричард. – Пустяки, мелкие предсказания. Это не то же самое, что пророчество.

– Они сбывались. Это было предвидение, и все сбывалось в точности как являлось мне.

– Предчувствие, что кто-то вернется еще раз, чтобы заказать тебе работу, не то же самое, что видение, заставляющее погубить свою семью.

– Не погубить! Проявить милосердие!

Узник вскочил, его руки потянулись к горлу Ричарда. Найда свалила его тычком эйджила. Мужчина свернулся на полу, обхватив грудь руками, задыхаясь от боли. Найда поставила ботинок на его спину и нагнулась к нему.

– Попробуй сделать так еще раз и пожалеешь, что родился. А после того как я с тобой поработаю, ты до самой смерти будешь проклинать мое существование, но будешь вести себя хорошо. Понял?

Вздрагивая от мучительной боли, вызванной прикосновением эйджила, узник кивнул, тяжело дыша, усиленно стараясь перевести дух. Найда ударила его ногой в ботинке. Он повалился назад. Наконец он сел, опираясь спиной на стену, и свирепо уставился на Ричарда.

– Моя семья претерпит невообразимые муки из-за того, что вы держите меня здесь, взаперти и я не могу подарить им милосердную смерть.

– Мне рассказали все о твоем видении. Но даже будь оно истинным, именно ты отвечал бы за их боль, пытку или смерть, которую навлек на них исключительно потому, что не пожелал искать иного развития событий.

Человек недоуменно моргнул.

– Иного развития событий? О чем вы?

– Допустим, ты действительно веришь, что твое предчувствие верно и какие-то люди будут пытать твою жену и детей, требуя от них указать, где спрятано золото.

– Это не вера, а истинная правда!

– Ладно, пусть так. Тогда почему ты не сделал ничего, чтобы защитить свою семью?

Мужчина сглотнул, все еще стараясь отдышаться.

– Защитить?

– Да. Если ты беспокоился о них, то почему не подумал прежде всего о том, как их защитить? Почему не обратился к кому-нибудь – к Первой когорте, пророку Натану, ко мне?

– Никто не помог бы мне. Никто не поверил бы и никто не смог бы предотвратить убийство моей жены и детей, которое произойдет из-за ограбления. Мою семью будут истязать пытками.

– Если это и случится, то лишь по твоей вине. – Узник нахмурился, Ричард продолжил: – Люди из твоего видения потребуют сказать им, где спрятано золото. Но ни твоя жена, ни твои дети не будут этого знать, а потому не смогут ничего ответить. Воры не поверят им и станут пытать.

– Именно так! – сказал мужчина и указал пальцем на Ричарда. – Они будут страдать от пыток и умрут, потому что вы не учитываете предвидение и не признаете его истинность.

– Нет, они будут страдать потому, что ты сам не веришь в истинность своего видения.

Мужчина пришел в смятение.

– Но я верю в его истинность.

– Если бы ты действительно верил, что видение правдиво, тогда тебе следовало бы только сказать жене и детям, где ты хранишь золото. Сказать, что это секрет, но добавить, что если кто-нибудь когда-нибудь станет угрожать им, золото надо отдать. Так ты смог бы помешать видению сбыться. Или ты ценишь золото больше родных?

– Нет! Конечно, нет!

– Тогда почему ты не сказал им, где спрятано золото? Даже более того, почему тебе не пришло в голову увезти их отсюда, подальше от угрозы?

Ювелир казался искренне озадаченным.

– Не знаю.

– Почему твоей первой мыслью было не защитить их, а убить?

Лицо узника стало пепельным. Он промолчал.

– Бывало, что людям, которых я люблю, грозила похожая опасность, – сказал Ричард. – Но я думал только о том, как защитить их, как предотвратить события из пророчества. И в конце концов мне удавалось это. Я никого не убивал.

Человек перед ним смотрел в пространство. Его уверенность, убежденность и ярость убывали.

А затем вдруг быстро вернулись, вспыхнули в глазах.

– Их страдания и смерть на вашей совести! Вы держите меня здесь, хотя знаете, что случится. Моя семья будет страдать от непредставимой мучительной боли, оттого что вы не даете мне спасти их от событий из моего видения, подарить милосердную смерть. Они будут страдать по вашей вине.

А все потому, что вы не выполняете свой долг перед людьми, не прислушиваетесь к пророчеству.

Ричард не ответил. Не было смысла отвечать безумцу.

Мужчина начал подниматься, опираясь на стену, пока не встал прямо. Тогда он свирепо уставился на Ричарда.

– Вы недостойны быть лордом Ралом. Скоро это станет ясно всем.

Глава 20

Ища расположения представителей земель, Кэлен для начала обеспечила обилие разнообразной и вкусной еды на столах. Они были плотно заставлены яствами из мяса, рыбы и домашней птицы, восхитительными каждое на свой манер. Другие столы предлагали разнообразный выбор вин. Пока слуги, разносящие на подносах ароматные медовые напитки, незаметно скользили в толпе, музыканты играли негромкую умиротворяющую музыку. Гости брали у проходящих мимо слуг бокалы с утяжеленным дном, полные медвяного питья.

Оглядывая толпу, Кэлен ощутила одиночество. Ей хотелось, чтобы ее муж был сейчас с ней. Она по нему скучала. Но он сейчас был занят делами.

Она тоже.

Проходя через неплотную толпу, вкушавшую яства с различных столов и поглощавшую вина и другие напитки, которые разносили на подносах, Кэлен, не желая тратить время на еду, улыбалась и старалась лично приветствовать каждого, поблагодарить за визит и выказать заботу о том, чтобы никто ни в чем не нуждался. Во дворце заботились о том, чтобы у представителей земель было все необходимое.

Многие заговаривали с ней о пророчествах, настаивая, что это – одно из важнейших средств проникновения в будущее, убеждая, что им с Ричардом следует быть более внимательными к тому, что говорят пророчества. Кэлен терпеливо выслушивала, время от времени мягко прося разъяснить некоторые утверждения.

Кара, не доверяя никому, даже этим правителям соседних с Д’Харианской империей стран и бывшим союзникам в войне, старалась никого не подпускать ближе, чем на расстояние вытянутой руки. Пока Кэлен обходила зал, гости несколько раз останавливали ее и спрашивали, есть ли то или иное определенное блюдо. Кэлен удовлетворяла их любопытство. Обернувшись, мгновенно находила поблизости кого-нибудь из слуг и наказывала им выполнить эту особую просьбу.

Когда все насытились, она пригласила представителей земель в соседний зал, где поднялась на широкое возвышение, чтобы каждый мог ее видеть. Лепнина на белых стенах и синие ковры, отделанные золотом, создавали в зале спокойную, доверительную атмосферу.

Через расположенные в ряд двойные двери, ведущие на террасу, Кэлен видела, что буря превратила мир в сплошное размытое белое пятно. Стекла в этих дверях время от времени дребезжали от ветра.

Когда люди наконец насытились и успокоились, Кэлен взмахнула руками, стоя перед ними на возвышении, и терпеливо подождала, чтобы все смолкли и могли внимательно выслушать ее. Краем глаза она увидела Никки. Колдунья прошла сквозь толпу и остановилась у стола, почти за спиной Кэлен. У этого стола стояли стулья с высокими резными спинками в виде орлов с распростертыми крыльями – стулья, которые Ричард и Кэлен уже использовали, принимая просителей, многие из которых теперь бродили по этому залу. Кара, одетая в красную кожу, стояла позади Кэлен слева.

Кэлен сделала глубокий вдох и начала.

– Я знаю, что многих из вас беспокоит ваше будущее. Всем вам хочется узнать, что о нашем будущем говорит пророчество. Озабоченность этим многие из вас высказали мне лично самым непосредственным образом. Поскольку я полагаю, что все мы здесь стремимся к будущему, несущему безопасность и преуспеяние, то постаралась предоставить каждому возможность высказать свое мнение.

Кэлен выждала, позволив всем улыбнуться, и продолжила.

– Все вы знаете, что сейчас у нас возникли определенные трудности с людьми, полагающими, будто их посещают пророчества. Среди этих людей есть такие, кто из страха творят ужасные дела. Вы сами видели вчера такую женщину и слышали, как она поступила со своими детьми после посетившего ее видения о будущем. Увы, теперь ее дети мертвы и навсегда потеряли шанс обрести хорошее будущее. Пророчество нисколько не помогло им, лишь стало причиной преждевременной смерти.

Вот почему сегодня в полдень Ричард отсутствует. Он занимается этим – и другими серьезными делами, касающимися пророчеств. Обладающий магическим даром волшебник и лорд Рала, он обязан разбираться с подобными вещами. Он отвечает за это. Всем вам известны события последних лет. Ричард доказал, что более чем успешно справляется с такими трудностями.

Но мой муж вовсе не думал отмахиваться от вашего беспокойства и поэтому попросил меня быть сегодня здесь, с вами, чтобы развеять тревоги и ответить на любые ваши вопросы.

Кэлен раскинула руки.

– Поэтому если кому-то здесь есть, что сказать, прошу – скажите сейчас, при всех, чтобы мы могли разогнать тучи сомнений и покончить с разногласиями.

Все выглядели польщенными.

Королева Орнета не позволила паузе затянуться.

– Причина нашего беспокойства в том, – сказала она, сложив белые, тонкие руки и выйдя перед толпой, – что пророчества – наше главное наставление.

– Пророчества вовсе не наше главное наставление, – сказала Кэлен. – Разум – вот чем следует руководствоваться.

Прищелкнув пальцами, королева взмахом руки отринула мнение Кэлен.

– Пророчества показывают, что нужно делать, если наш народ хочет процветания в будущем.

– Пророчества, с вашей точки зрения, показывают, что должно произойти?

– Именно так, – согласилась королева.

– Если вы верите, что пророчества предупреждают о неизбежных событиях, тогда не имеет значения, знаете вы, что они говорят, или нет. Ведь нельзя изменить неизбежное, иначе это будет не пророчество, а предположение.

Пристальный взгляд королевы помрачнел.

– Пророчества даны нам в помощь; их получают посредством магии, и они служат проводниками в будущее, которое открывают нам.

– Каковы бы ни были обстоятельства, – сказала Кэлен, успокаивая толпу улыбкой, – повторю: мы этим занимаемся. Вам не нужно беспокоиться о сложностях пророчеств. Помимо Сестер Света у нас есть Натан, пророк, который помогает Ричарду разбираться с пророчествами. Есть и другие обладатели магического дара, например, Первый Волшебник Зорандер, – она указала рукой за спину, – и Никки, колдунья. Не говоря о самом Ричарде. В эту минуту он занят своими обязанностями, решает возникшие проблемы, поскольку он в ответе за всех вас. Могу заверить, что лорд Рал относится к этому очень серьезно.

– Да, – произнесла королева с притворной снисходительностью, – это нам уже говорили.

Кэлен пожала плечами.

– Так чего же вам еще?

Королева повела согнутой в локте костлявой рукой, пальцами другой руки тем временем небрежно проводя по своему драгоценному ожерелью.

– Мать-Исповедница, я хочу того же, чего хотят все здесь. Мы все слышали мрачное прорицание. Мы хотим знать, что оно говорит об этих событиях.

– Позвольте заверить вас, королева Орнета, что мы тоже очень серьезно относимся к этому. В конце концов, мы все на одной стороне, и всех нас заботит будущее Д’Харианской империи. Пожалуйста, поймите: пророчество не может быть вам открыто. Только те, кто наделен соответствующим даром, кто умеет им владеть, в состоянии понять его правильно. Все, что должно быть сделано, уже делается.

Толпа замолчала. Все взоры обратились к широкоплечему королю Филиппу из западной части Срединных земель, когда тот выступил вперед. Он был героем, доблестно сражавшимся за общее дело, и с самого начала был верен новообразованной Д’Харианской империи. Многие в этом зале были равны ему по положению, но и они смотрели на него с почтением.

Он выглядел величественного в пальто военного покроя, насыщенного цвета красного дерева, идеально скроенном по его могучей фигуре. На бедре, на широкой рыжевато-коричневой кожаной перевязи, висел блестящий, украшенный гравировками церемониальный меч, щедро отделанный золотом и серебром. Несмотря на обилие украшений, это было грозное оружие. Кэлен знала, что Филипп – разумный и рассудительный правитель, но знала и другое – нрав у него переменчивый.

За его спиной скользила его жена, Кэтрин, следовавшая за мужем повсюду как тень. На ней было красивое темно-зеленое платье, расшитое яркими золотыми листьями. В этом платье она выглядела потрясающе. Хотя и она была правительницей, вопросы власти мало ее интересовали.

Кроме того, она была беременна. Кэлен знала, что это их первый ребенок и они с нетерпением его ждут, особенно теперь, когда война закончилась.

Король Филипп жестом руки указал на присутствующих высокопоставленных лиц.

– Мы – правители земель, которые образуют Д’Харианскую империю. Многие здесь из тех, кто в Срединных землях давно присягнул вам на верность, Мать-Исповедница. Наши люди сражались, истекали кровью и умирали для того, чтобы после победы все мы сейчас могли стоять здесь. У них есть право узнать через нас о будущем, за которое они так тяжко сражались, чтобы оно все-таки наступило. Как их представители и от их имени мы должны знать, о чем говорит пророчество. Должны убедиться, что к нему прислушиваются, а не отмахиваются.

Гул голосов подтвердил, что все согласны с королем Филиппом.

Королева Орнета, не желая уступать роль неформального лидера, выражающего общее мнение, простерла худую руку к толпе, призывая к тишине.

– Пророчества надлежит слушаться. Мать-Исповедница, мы хотим, чтобы вы сообщили нам, что говорится в пророчестве. Тогда мы могли бы убедиться, что вы принимаете его во внимание.

Но пока я впустую потратила много времени, выслушивая речи о вашей заботливости и о том, что пророчества не предназначены для неопытных.

Королева улыбнулась в особой покровительственной манере, иногда казавшейся особой врожденной способностью некоторых королев, граничащей с талантом актрисы.

– Вот что мы слышим от вас, – сказала она, глядя на короля Филиппа так, словно предупреждала его, что сама закончит разговор. – В то время от нас из разных мест родного края, от людей с небольшим пророческим даром идут мрачные предупреждения. Вот одна из причин, почему мы все так стремились на это собрание. Происходит что-то значительное – знаки можно найти повсюду.

– Мы хотим знать, какие мрачные события сулят пророчества, чтобы, когда эта буря стихнет, отправить послания своим подданным и те могли бы подготовиться к грядущим опасностям. В пророчествах нет никакой пользы, если их держат в секрете.

Кэлен выпрямилась. Она позволила вежливой улыбке соскользнуть со своего лица, уступив место маске Исповедницы. Выказанный королевой на собрании талант подавлять властностью ничуть не подействовал на Кэлен.

В толпе установилась неловкая тишина.

– Не уверена, что вы действительно хотите услышать пророчество.

Но королева Орнета не воспользовалась предоставленной ей Кэлен возможностью отказаться от своих притязаний.

– Мать-Исповедница, каждый из нас с наслаждением попробовал великолепные яства, выставленные здесь для нас. Вы замечательная хозяйка, но мы действительно хотим того, чего требуем, – чтобы вы сообщили нам суть пророчества. Мы должны быть уверены, что вы и лорд Рал делаете все, что следует делать.

– Воистину так, – сказал король Филипп и стукнул кулаком по столу, словно поставил точку. – Нам надо знать, что вы и лорд Рал сделаете все необходимое согласно этому пророчеству.

– Так вы считаете, что мы должны слепо доверять пророчествам, о чем бы в них ни говорилось? Даже после того как я объяснила, что пророчества отнюдь не однозначны, как может показаться? Вы все еще настаиваете на том, что сами способны разобраться в значении пророчества и что к нему нужно прислушиваться при любых обстоятельствах? Так? И боитесь, что у нас не хватит сил выполнить предначертанное?

Несколько голосов из зала прокричали согласие. Кое-кто настойчиво кивал. Еще многие пытались одновременно вслух подтвердить сказанное Филиппом, утверждая, что это их общее мнение.

Кэлен печально кивнула.

– Значит, это ваше общее убеждение?

Выкрики из зала подтвердили это.

– Пророчества должны служить к нашей пользе, – заявила королева, когда шум стих. – Их надлежит предавать гласности – и слушаться.

Король Филипп, стоявший возле королевы Орнеты, скрестил руки на груди с меланхолическим спокойствием, подтверждающим, что он согласен с этими словами.

Кэлен перевела взгляд с королевы Орнеты на беременную королеву Кэтрин.

– Вы тоже предпочитаете выбрать пророчество для своего будущего ребенка? После того как видели, чем оно обернулось для других невиновных детей? Как оно принесло им только боль и ужасную смерть?

Королева бросила вопросительный взгляд на мужа, прежде чем решилась и кивнула Кэлен.

– Создатель дал нам пророчество. К нему необходимо прислушаться, Мать-Исповедница.

Кэлен снова подняла грозный взгляд и обвела им толпу.

– Вы все настаиваете на этом?

Каждый с нетерпением подтвердил. Некоторые даже вскинули сжатые кулаки, чтобы их убежденность не вызывала сомнений.

– Что ж, – сказала Кэлен медленно, печально покачивая головой, – я надеялась убедить вас, что судить о пророчествах следует только опытным по этой части людям. Но, поскольку вы все настаиваете, мне придется подчиниться вашей воле.

Представители земель заметно обрадовались, что наконец добьются своего, пусть даже их рвение слегка придавил груз ответственности, которую они сами на себя взвалили.

– Вы получите то, чего требуете, – сказала Кэлен. – Вы услышите, что сказано о вас в пророчестве.

Глава 21

Все слегка подались вперед, сгорая от нетерпения. Наконец они услышат то, чего никто из них никогда прежде не слышал: настоящее пророчество из пророческой книги.

Кэлен глянула через плечо на мрачную колдунью. Та безмолвно наблюдала за происходящим. Все взгляды устремились к женщине, наделенной такими силами, применение которых большинство этих людей никогда не видело и вообще не могло представить. Невероятная красота Никки и ее хладнокровие только усиливали общую напряженность.

– Никки, не могла бы ты представить книгу, которая у тебя с собой, и зачитать недавно обнаруженное пророчество, касающееся нашего ближайшего будущего и той роли, какую должны в нем сыграть все собравшиеся здесь сегодня?

Никки склонила голову.

– Конечно, Мать-Исповедница.

Елейность ее шелковистого голоса только подтверждала ее недовольство тем, что она услышала от собравшихся. Под впечатлением от того, чему стали свидетелями, и от перспективы услышать настоящее пророчество, редко выходящее за стены строго охраняемых мест, все они опасались и угрозы, исходящей от Никки. Хотя Кара внушала заметный страх, присутствие Никки несравнимо усиливало его. В своем открытом черном платье она выглядела точь-в-точь как раньше, когда ее звали «госпожа Смерть». Это прозвище знал каждый в этом зале, пусть даже никто из них никогда не произносил его вслух, разве что шепотом в приватных беседах.

Однако страстное желание услышать пророчество затмило страх. Казалось, никто не передумает.

– Пожалуйста, зачитай этим добрым людям, что именно в нем сказано. – Кэлен украдкой посматривала на толпу. – Ничего не утаивай. К сожалению, они недвусмысленно настаивали на том, что пророчество о них следует открыть людям, и желали, чтобы предреченное в нем свершилось.

– Вы сделали все возможное, чтобы предостеречь их, Мать-Исповедница.

Кэлен кивнула.

– Увы, да.

Никки взяла книгу со стола и, держа ее на сгибе руки, подошла к Кэлен. На лице колдуньи не было ни тени улыбки. Но в ее позе и холодном выражении было нечто, заставившее всех зрителей невольно отступить на полшага от возвышения.

– Вот что я держу в руках, – сказала Никки, приоткрывая книгу, чтобы люди могли увидеть. – Это главная книга пророчеств, написанная знаменитым пророком во времена, когда дар прорицания процветал. Вы верно подозревали: оно содержит мрачное пророчество, чрезвычайно серьезное, имеющее прямое отношение ко всем собравшимся в этом зале.

Все снова чуть придвинулись.

Никки открыла книгу, держа ее перед собой в руке, и собралась читать, но снова подняла взгляд.

– Это древний текст, на древнед’харианском, языке того времени. Кто-нибудь здесь знает древнед’харианский?

Большинство покачало головами, озираясь в надежде увидеть, есть ли кто-нибудь, понимающий древний, почти забытый язык. Конечно, никого не оказалось. Ричард выучил этот язык, но, кроме него, среди живущих всего несколько человек понимали древнед’харианский. Никки была одной из них.

– Ну, – сказала Никки с холодной улыбкой, – я свободно владею древнед’харианским и не буду произносить пророчество на том языке, на каком оно записано, а переведу его вам, если, конечно, это всех устраивает.

– Конечно, мы хотим, чтобы пророчество перевели. – Королева снова скрестила руки на груди. Тон у нее был такой, словно она выговаривала слуге. – Ознакомь-ка нас с ним.

Холодные голубые глаза Никки уставились на королеву так, что та слегка побледнела.

– Как угодно, ваше величество.

Кэлен завидовала мягкому, шелковистому, красивому голосу Никки. Этот голос замечательно подходил колдунье. Такой же безупречный и привлекательный, как и все в ней. Он имел также то редкое свойство, что, хотя обыкновенно казался необычайно притягательным, однако незначительная перемена тона добавляла в него ноты смертельной угрозы.

Никки осторожно, не спеша переворачивала страницы, просматривая их, пока не нашла то, что искала.

Король Филипп обвил рукой талию королевы Кэтрин и притянул жену поближе. Кэлен наблюдала, как та поглаживает свой живот, будто успокаивает ребенка.

Она заставила себя отвести взгляд от беременной женщины и направить мысли и чувства в другое русло.

Никки постучала пальцем по странице.

– Вот оно. Пророчество это важное и ключевое, а потому довольно длинное и содержит много подробностей. Поэтому прошу прощения, но я буду переводить его для вас медленно и тщательно, чтобы не ошибиться.

– Да, да, – сказала королева, – может быть, уже пора перевести?

Остальные ворчливо поддержали ее.

– Замечательно. – Никки прочистила горло. – Здесь сказано: «После одержанной победы, когда соберутся правители всех земель, с яростной весенней бурей, какой не бывало уже много лет, злые ветры перемен принесут бурю грядущих событий, несущих миру страдание, ужас и опустошение. Мрачные опасности скрыты, но готовы подкрасться в ночи, открыть охоту за безвинными и пожрать их».

Все присутствующие затаили дыхание. Никки из-под насупленных бровей посматривала в зал, ожидая, когда стихнет взволнованный шепот. Как только воцарилась тишина, она продолжила:

– «В эту решающую пору, в этот грозный час, когда все правители собрались, от того, что будет сделано сейчас, зависят судьбы мира, это единственный шанс обеспечить благоприятное будущее».

Разинув рты, собрание ожидало от Никки дальнейших слов о том, что нужно сделать, чтобы избежать ужасного исхода и обеспечить благоприятное будущее. Никки удостоверилась, что все внимательно следят за переводом. Она могла не беспокоиться – все выжидательно смотрели на нее.

– «В точности как саму жизнь можно изменить через чью-то смерть, так и сейчас должна пролиться новая кровь. Руководство страной должно обновить. Чтобы справиться с ужасами, уготовленными всем нам судьбой, надо сменить правителей всех земель, когда они соберутся вместе. Только так можно обеспечить будущее для новой жизни, воплотить нашу новую надежду.

Если же пренебречь этим предостережением из-за страха пролить кровь немногих, для их людей настанет темная пора мучений, страданий и смерти. Чтобы обрести новую жизнь, обеспечить процветание и безопасность всех земель по прошествии весны, необходимо пролить кровь всех правителей.

Итак, здесь записано и постановлено, что жизни собравшихся правителей должны уйти в возмещение за избавление мира от неизъяснимых страданий».

Пристальный пронизывающий взгляд Никки обратился к публике. Ее тон изменился с ласкового на смертельно опасный.

– Ну-с, вы услышали его, это пророчество. Пророчество, которое, если к нему не прислушаться, сулит темное и страшное будущее. Пророчество, прислушаться к которому, по вашему настоянию, нужно. Пророчество, которое говорит, что всем вам надлежит умереть.

Глава 22

Зал погрузился в тишину. Никто не смел моргнуть. Никто не смел шелохнуться. Все боялись даже дышать.

– Но… но… – наконец нарушила молчание королева Орнета.

– Никаких «но», – заявила Кэлен не менее грозно, чем Никки. – Смысл пророчества далеко не всегда буквален. Оно может означать совсем не то, что в нем чудится на первый взгляд – я уже говорила об этом. Натан говорил. Лорд Рал говорил.

Натан и другие, у кого есть большой опыт обращения с загадочными сообщениями, те, кто способен приоткрыть завуалированный смысл пророчества, сейчас помогают лорду Ралу разобраться, может ли быть у этого пророчества иное значение, отличное от того, что первым приходит в голову при чтении. В этом и есть предназначение пророков – разгадывать истинное значение пророчеств. Мы с Ричардом много раз пытались растолковать вам, что пророчества не предназначены для непосвященных и что следует оставить их знатокам.

Канцлер одной из южных провинций Д’Хары, одетый в темно-синий халат до пола, перехваченный на выступающем животе поясом с золотой вышивкой, поднял палец.

– Да, конечно, вы правы, Мать-Исповедница. Теперь мы это видим. Возможно, лучше всего было…

– Тем не менее, – добавила Кэлен, понизив голос, – иногда пророчество означает именно то, что в нем сказано.

– Но может же быть у него скрытый смысл? – спросил король Филипп.

Кэлен посмотрела на короля. Ее лицо было бесстрастной маской – это выражение она освоила с юных лет, как все Исповедницы. Оно стало неотъемлемым ее свойством с тех пор, как она впервые применила свою силу, чтобы исповедовать осужденного, и приказала ему открыть правду о его жутких преступлениях.

– Вы потребовали возможности услышать пророчество, желая, по вашим словам, убедиться, что лорд Рал и я исполним сказанное в нем. Королева Орнета ясно выразила общее мнение: пророчество должно послужить к нашей пользе. Его нельзя скрывать, а оговоренное в нем необходимо выполнить.

Слезы потекли по щекам королевы Кэтрин, она, защищая, положила руку на живот и обратила взгляд на мужа. Тот не мог смотреть ей в глаза.

Беспокойство королевы Орнеты переросло в негодование.

– Вы не можете говорить это всерьез. Мы просто не верим…

– Генерал, – позвала Кэлен.

На дальнем конце зала генерал Мейфферт отошел от стены и выразил свою преданность, ударив кулаком в защищенную доспехами грудь.

– Мать-Исповедница?

– Группы экзекуции заняли свои места и готовы?

При слове «экзекуции» по залу пронесся тревожный шепот.

– Да, Мать-Исповедница. Мы готовы. Можем начать обезглавливание прямо сейчас.

Толпу охватил ужас.

– Обезглавливание? – воскликнул канцлер. – Вы обезумели! Вы не можете говорить такое всерьез… Не может быть!

Сохраняя бесстрастную маску Исповедницы, Кэлен посмотрела на него, словно на осужденного.

– Пророчество призывает пролить кровь собравшихся здесь. Это вполне ясно. – Кэлен повернулась к Никки. – Я права?

– Да, Мать-Исповедница. Можете не сомневаться в точности перевода. – Никки вновь обратилась в книге. – Здесь говорится вполне однозначно: «Чтобы обрести новую жизнь, обеспечить процветание и безопасность всех земель по прошествии весны, должно пролить кровь всех правителей».

Кэлен обернулась к канцлеру.

– Уверяю вас, обезглавливание – вполне кровавый способ. Пророчество исполнится.

– А что же вы? – выкрикнула королева Орнета. – Вы тоже правительница. Если пророчество относится и к вам, вас тоже надлежит обезглавить!

– Мой выбор – не верить, что пророчество относится ко мне. – Кэлен подняла руку над их головами и продолжила: – Но обо всех вас оно говорит вполне ясно.

Воины Первой когорты, в крепких кожаных доспехах, увешанные сверкающими мечами, топорами, ножами и булавами, стояли по краям зала, где почти не привлекали внимания. Некоторые из них теперь сделали шаг вперед, всем своим видом демонстрируя, что готовы применить оружие.

– Думаете, мы будем просто стоять и терпеть все это?! – возмутилась королева.

– Вовсе нет, – спокойно ответила Кэлен. – Вам не придется стоять.

– Так-то лучше, – оскорбленно фыркнула королева Орнета, когда солдат встал рядом с ней.

– Когда вы стоите, сложно сделать это должным образом, – продолжила Кэлен ледяным голосом. – Вас всех поставят на колени, а ваши головы положат на тяжелые деревянные колоды. Тогда палач справится быстро и успешно. Вами займутся несколько особых групп. Уверяю вас, что обезглавливание пройдет быстро. Пророчество осуществится. Благодаря вашей жертве ваши земли и ваши люди спасутся. Так сказано в пророчестве.

Королева Кэтрин вышла вперед, подняв руку, а другой обхватывая живот.

– Но мой ребенок еще даже не жил. – Слезы текли по ее щекам. – Вы не можете приговорить к смерти моего будущего ребенка!

– Кэтрин, я не приговаривала твоего ребенка. Ты сказала – и поправь меня, если я ошибаюсь – «Создатель дал нам пророчество. К нему необходимо прислушаться, Мать-Исповедница». Видишь? Этого требую вовсе не я, а пророчество. Во всяком случае, учитывая твою настойчивость в отношении пророчества, можно сказать, что ты сама приговорила его.

Кэлен развернула ее обратно к толпе и легонько подтолкнула в спину.

– То есть вы действительно собираетесь нас обезглавить? – испуганно спросил канцлер. – Вы серьезно?

Кэлен повернулась к канцлеру.

– Совершенно серьезно, – сказала она, как будто удивленная его сомнениями. – Мы испробовали все способы, какие смогли придумать, чтобы убедить вас: пророчества предназначены для тех, кто способен разбираться в их сложной природе. Но никто из вас не внял. Я собрала карательный отряд на случай, если моя последняя попытка убедить вас провалится и вы настоите на том, чтобы услышать пророчество и что из него следует. Вы все требовали этого – каждый из вас, – следовательно, у меня не остается выбора. Я должна исполнить вашу волю. Вы сами сделали этот выбор.

Из толпы донеслись безумные выкрики, протесты и заявления, что никто не собирался идти против власти лорда Рала или Матери-Исповедницы.

Тогда канцлер вырвался от солдата и упал на колени. Прижался лбом к полу. Когда другие поняли, что он делает, то поспешили присоединиться. Вскоре все представители земель и правители в зале, даже беременная королева Кэтрин, пали ниц. Солдаты, стоящие среди них, ничего не предпринимали и никак им не препятствовали.

– Магистр Рал ведет нас. Магистр Рал наставляет нас. Магистр Рал защищает нас. В сиянии славы твоей – наша сила. В милосердии твоем – наше спасение. В мудрости твоей – наше смирение. Вся наша жизнь – служение тебе. Вся наша жизнь принадлежит тебе.

Это была клятва преданности лорду Ралу, молитва, до недавнего времени читавшаяся в Народном Дворце дважды в день на протяжении сотен, если не тысяч, лет. На свадьбе Кары Ричард объявил всем, что их жизни принадлежат только им самим, не ему, и что они больше не должны кланяться ни ему, ни кому-либо другому. В конце концов, все они боролись именно против тирании.

Даже если в этой молитве не было необходимости, сейчас, как видно, эти люди сочли время и место подходящими, чтобы напомнить себе и Кэлен о своей преданности.

Некоторое время Кэлен позволяла этому речитативу продолжаться, потом сказала:

– Встаньте, дети мои.

Эту традиционную фразу Мать-Исповедница использовала после того, как люди вставали на колени, кланяясь ей. Кэлен редко заботилась о соблюдении старых традиций.

Сегодня – позаботилась.

При этих словах толпа поднялась на ноги. Теперь они вели себя спокойно и выглядели куда более почтительными.

– Мать-Исповедница, – сказала женщина в шелковом платье цвета сливок, – мы выдвигали требования, когда хотели услышать пророчество. Я не могу говорить от имени других, только от себя, но я сожалею. Не знаю, что на нас нашло. Мы были неправы. Вы и лорд Рал сделали для всех нас много такого, чего не делал ни один другой предводитель в истории империи. Вы двое вывели нас из глуши отчаянья. Нам следовало доверять вам и понимать, что вы заботитесь о нас же самих.

Кэлен улыбнулась.

– Извинение принято. – Она обвела взглядом толпу. – Кто-нибудь еще присоединится к нему?

Толпа подалась к возвышению с криками, что да, все присоединяются.

Кэлен не стала стращать их дальше.

– Хорошо, в таком случае, похоже, мы напрасно собрали группы экзекуции. Если вы согласны оставить заботы о пророчестве нам, обещаем усердно работать над тем, чтобы понять его истинный смысл и прислушаться к той его части, которая, по нашему убеждению, будет необходима, чтобы наилучшим образом защитить народ в меру наших способностей. Защищать до последнего вздоха, если понадобится.

Некоторые из присутствующих заплакали от облегчения, среди них королева Кэтрин. Некоторые опустились на колено перед возвышением, где стояла Кэлен, чтобы поцеловать подол ее платья. Этого она не одобряла.

– Не нужно, – мягко выбранила она их. – Пожалуйста, встаньте.

Толпа избавилась от ужасного бремени страха. Все, и королева Орнета, были откровенно благодарны, что тяжелое испытание окончилось. Было ясно, что эти люди стыдятся собственного поведения.

Кэлен тоже испытывала облегчение оттого, что это тяжелое испытание завершилось.

Люди потоком подходили к возвышению, чтобы лично поблагодарить Кэлен за то, что открыла им глаза, и заверить, что больше не будут возмущаться и оставят пророчества ей и Ричарду. Каждый из них извинялся за свое поведение и обещал, что впредь они не будут такими неприветливыми и безрассудными.

Кэлен любезно принимала извинения и обязательства быть сговорчивее и давала понять, что в будущем не хотела бы выступать против них.

Когда люди наконец покинули зал, Бенджамин подошел к Кэлен, Каре и Никки, стоявшим перед столом на возвышении.

– У вас отличные актерские данные, Мать-Исповедница, – Бенджамин улыбнулся. – Даже я на мгновение вспотел, хотя точно понимал, что вы делаете.

Кэлен вздохнула.

– Благодарю за помощь, Бенджамин. Вы и ваши солдаты отлично справились со своей ролью. Вы помогли предотвратить настоящие трудности, пусть даже это был не лучший способ сделать людей сговорчивее.

– Но все получилось. Во всяком случае, завершилось благополучно. – Он озадаченно посмотрел на нее. – Как вы придумали столь изощренный ход?

– Таким хитростям я выучилась у Зедда сразу, как познакомилась с Ричардом. – Кэлен покачала головой, отвлекаясь на тяжелые воспоминания. – Но, боюсь, это ненадолго. Мы решили только сиюминутную задачу. Что-то случилось с самим отношением этих людей к пророчествам.

Я знаю многих из этих представителей земель. Это хорошие люди. Все они были на нашей стороне в мрачный период войны и сражались вместе с нами. Многие лишились семей. Каждый потерял кого-то, кого хорошо знал и о ком пекся.

Это попросту не похоже на них. Кто-то или что-то манипулирует ими. Сейчас мы пресекли волнения, но их источник не эти люди, и потому рано или поздно они снова начнутся.

– Кэлен права, – сказала Никки. – Но даже хороший человек может проникнуться чувствами толпы и разделить порочные убеждения.

Кара нахмурилась.

– И в итоге всадить вам нож под ребро.

– Вот почему нельзя допускать этого, – сказала Никки. – Но, пока не найдена подлинная причина всего этого, боюсь, мы можем только принимать меры смотря по обстоятельствам, но не будем владеть ситуацией.

Кара вздохнула, соглашаясь.

– Будем надеяться, что лорд Рал вскоре доберется до сути происходящего.

Кэлен указала на книгу, которую держала Никки.

– Кстати, что это за книга?

Никки покачала книгой в воздухе.

– Это? Когда я получила известие, что нужна моя помощь, и узнала, что для этого нужно, я была далеко от библиотеки. Поэтому заглянула на кухню и взяла то, что там нашла. Это поваренная книга.

– Что ж, тебе удалось приготовить неплохое пророчество, – заметила Кэлен.

Никки рассеянно улыбнулась.

– Ох, если бы так же легко было остановить тех двух женщин раньше, чем они убили своих детей…

– По крайней мере, ювелира мы остановили, – заметил Бенджамин.

Кэлен кивнула.

– Надеюсь, Ричарду удалось узнать в темнице что-то, что нам поможет.

Глава 23

Заходя в небольшую прихожую, Ричард затворил за собой створки дверей. Ему передали, что Кэлен ждет его. Он и сам хотел ее видеть, хотел, чтобы рядом больше никого не было, только она.

Когда он вошел в спальню, Кэлен заметила его отражение в зеркале. Сидя на мягкой скамеечке перед туалетным столиком, она расчесывала свои длинные волосы.

– Как прошла встреча с представителями земель? – спросил Ричард.

– К ее завершению они решили, что мудрее будет предоставить нам самим разбираться с пророчествами.

Хотя он устал и был озабочен случившимся в темнице, Ричард не сдержал улыбки, когда Кэлен, положив расческу, повернулась к нему. В ее прекрасных зеленых глазах мерцали искорки жизни.

– Приятно слышать, хотя я не сомневался, что ты сумеешь их убедить. – Ричард одной рукой обхватил Кэлен за талию, а другой отвел с ее лица непослушную прядь каштановых волос. – Я рад, что ты справилась. Боюсь, я бы на твоем месте пришел в ярость и перепугал бы их до смерти. У меня нет твоего терпения. Я не дипломат. Что же такого ты им сказала, чтобы убедить не лезть в изучение пророчеств?

– Пригрозила в противном случае отрубить им головы.

Ричард рассмеялся шутке, и поцеловал жену в лоб.

– Предполагаю, этим ты так их очаровала, что в следующий раз они будут готовы есть у тебя с руки.

Кэлен положила локти на плечи Ричарду и обняла его за шею.

– Возможно, сейчас я и убедила их, но происходит нечто большее, чем мы видим.

– Не буду отрицать.

– Что сказала женщина, убившая своих четверых детей?

Ричард вздохнул и убрал руки с ее талии.

– Сказала, что должно случиться нечто ужасное и своих детей она убила, спасая их от этого.

– Что ужасное?

– Я спросил. Она не смогла ответить толком. А потом просто упала замертво, как та, что пыталась убить тебя вчера.

– Она умерла? Точно так же, просто упала замертво?

– Боюсь, что да. Она забилась в судорогах и умерла, как и та женщина, которой ты коснулась. И значит, та смерть вовсе не следствие того, что ты применила силу.

Кэлен отвернулась, погруженная в собственные мысли, а Ричард окинул взглядом просторное помещение. Стены были отделаны изящными белыми панелями, вдоль кофейного потолка шел замысловатый геометрически правильный узор позолоченной лепнины. Стена за спинкой кровати была дополнительно обита мягкой темно-коричневой тканью. Над кроватью устроен балдахин из прозрачной ткани, через него видны столбики по углам, украшенные стилизованными фигурками женщин, более всего похожими на добрых духов, распростерших тончайшие крылья. Резные стулья и кушетка напротив них обтянуты серо-зеленой полосатой атласной тканью.

– Я никогда не бывал в этой комнате раньше.

– Я тоже, – сказала Кэлен. – У меня был тяжелый день, сложные переговоры с представителями земель, я устала и решила прилечь в этой комнате, чтобы немного отдохнуть. У меня не было ощущения, что за мной наблюдают, как в прошлый раз. Возможно, эта комната достаточно далеко от двух наших последних спален, и потому есть шанс, что здесь нас не найдут ничьи любопытные глаза и нам удастся нормально выспаться.

– Этим стоит воспользоваться, – рассеянно сказал Ричард, внимательно осматривая комнату в поисках малейшего намека на то, что кто-то или что-то наблюдает за ними. Однако он не почувствовал ничего необычного.

Комната была заметно больше двух предыдущих, где они останавливались. По обе стороны от кровати стояли высокие платяные шкафы с белым муаром на дверцах. Напротив стульев располагалась удобная с виду кушетка, а между ними – низкий столик, на котором стояла тарелка с насыпанными горкой сушеными фруктами. Ричард взял пару кусочков сушеного яблока и один съел, пока обходил комнату в поисках каких-нибудь признаков чего-то чуждого, намеков на проблемы.

Проблем у них и так было более чем достаточно.

Он твердо верил, что все представители земель захотят знать, почему он не явился на встречу с ними. Кроме того, он не сомневался, что Кэлен сказала им – он занят делами, связанными с возникшими трудностями. Гости, вероятно, решили, что ими пренебрегают, что Ричард игнорирует их. Однако он не в состоянии докладывать всем и каждому обо всех своих мелких делах, иначе у него попросту не останется времени на то, чтобы сделать хоть что-то.

– Как думаешь, почему все это навалилось так внезапно? – спросила Кэлен. – И почему именно сейчас?

– Ну, – сказал Ричард, заглядывая за ширму для переодевания, – вчерашняя попытка убить тебя на приеме была почти бессмысленной.

– А когда в действиях убийцы бывал смысл?

– Это была довольно глупая попытка убийства, тебе не кажется? Я вот о чем: пусть людям на приеме могло показаться, будто ты была на волосок от смерти, мы-то прекрасно знаем, что тебя трудно убить столь примитивным способом. Если бы ее истинная цель состояла в том, чтобы убить тебя, она могла бы придумать что-то более опасное.

– Мы с тобой, может, и знаем, но она, вероятно, не знала.

– Допускаю.

– Она была настроена на решительные действия.

В конце концов, она доказала это, убив своих детей. Вероятно, она рассчитывала, что эффект неожиданности достаточно силен и ей удастся спокойно подойти ко мне и нанести смертельный удар.

– Или ни о чем подобном она не думала.

– Что ты имеешь в виду?

Ричард отвел шторы, чтобы выглянуть наружу через двустворчатые остекленные двери. Снаружи все было облеплено снегом, даже парапеты, а небольшие каменные вазоны превратились в сугробы. Снег шел мокрый и тяжелый. Снежинки, падая, кружились в безумных завихрениях, сугробы продолжали расти. Когда резкий порыв ветра сотряс двери, Ричард проверил, надежно ли они заперты.

– Возможно, настоящей целью, – сказал он, – было заставить людей бояться пророчеств, бояться видений вроде тех, которые были у нее, бояться чужих видений… бояться будущего. У нее были внимательные слушатели. Залитая кровью родных детей, убитых ею из-за видения, она произвела впечатление на всех, кто там был. Ее запомнят надолго. Возможно, именно это было настоящей целью всех ее действий.

– По-моему, это натяжка, Ричард. В конце концов, ее нападение и то, что я применю к ней свою силу, предсказала и та женщина, к которой ты ходил, Лоретта, и книга «Заключительные примечания». Оба пророчества сообщили одно, «Королева берет пешку». Мне не кажется, что моя несостоявшаяся убийца хотела что-то внушить людям. Скорее, это попросту подтверждает, что есть настоящие пророчества, которые сбываются, и только.

Отпустив шторы, которые плавно сошлись, скрыв стеклянную дверь, Ричард повернулся к жене и поднял бровь.

– По крайней мере, на первый взгляд и впрямь кажется так. Но, если в пророчестве сказано, что статуя упадет, а кто-то нарочно свалит ее, стремясь убедить окружающих, что пророчество исполнилось, считать ли это истинным исполнением пророчества? Или кто-то просто хочет заставить всех поверить в его истинность?

– Как можно определить, почему на самом деле упала статуя?

– Обычная проблема с пророчествами, да? Но в нашем случае есть нечто, заставляющее меня думать именно так.

Кэлен погасила лампу на туалетном столике, потом подошла к тумбочке и прикрутила фитиль в другой лампе, так, чтобы та едва горела. В комнате воцарился уютный полумрак.

– Ты имеешь в виду, что кто-то продуманно создает видимость исполнения подлинных пророчеств? А на самом деле все не так?

– Меня действительно беспокоит, что происходит больше, чем мы видим, и как раз это и есть настоящее пророчество. Я полагаю, что по сути пророчество предсказывало, что женщину, к которой ты применила силу Исповедницы, использовал кто-то другой. Думаю, об этом и предупреждало нас пророчество.

Кэлен потерла руки, борясь с холодом.

– То есть ты думаешь, что в действительности это пророчество не о том, что я сделала – «королева берет пешку» – а предостережение, что кто-то незримо управляет событиями? Ее использовали как пешку?

Ричард кивнул.

– Именно. Думаю, кто-то чего-то добивается. Думаю, пророчество предупреждает именно об этом. Лоретта записала еще одно предсказание. Оно гласит: «Люди будут гибнуть».

Кэлен вперила в него пристальный взгляд.

– Люди гибнут ежедневно.

– Да, но за последние несколько дней много людей умерло при весьма таинственных обстоятельствах. Двоих солдат, тех, что искали на рынке сбежавшего мальчика, нашли мертвыми. Шестерых детей убили, и их матери тоже мертвы. Один из представителей земель сам бросился в объятия смерти. И еще одного мальчика в бурю растерзали звери.

– Если рассматривать все эти случаи вместе, действительно кажется, будто предсказание охватывает все эти таинственные смерти. – Кэлен, успокаивая, взяла Ричарда за руку. – Другое дело мальчик. Он, скорее всего, остался один, и на него напали волки. Смерть ужасная, но не таинственная, как в остальных случаях.

Ричард поднял бровь.

– Не верю в случайные совпадения.

Кэлен вздохнула.

– Давай не будем видеть в этой смерти часть чего-то большего только из-за нашего беспокойства о том, что за всем этим может что-то скрываться.

Ричард кивнул, хотя в глубине души не был согласен. У него уже раскалывалась голова от мыслей обо всем этом.

– Нам следует хоть немного поспать.

Кэлен осмотрела комнату.

– Я не чувствую, что кто-либо наблюдает за нами, а я здесь уже довольно давно. Почему бы нам не раздеться и не лечь спать, как обычно?

Ричард видел, что она устала. Если уж на то пошло, он тоже. Им не удалось отдохнуть прошлой ночью.

– Одобряю. На мой взгляд, хорошая мысль.

Кэлен повернулась к нему спиной и приподняла волосы, чтобы он помог ей снять платье. Ричард расстегнул застежки и приспустил платье с ее плеч настолько, чтобы можно было поцеловать их. Он был рад наконец-то отвлечься от мрачных мыслей, беспрерывно крутившихся у него в голове.

Кэлен выскользнула из платья и положила его на скамью у стены. Быстро прошла по комнате, забралась на кровать и накрылась одеялом, Ричард же тем временем любовался ее соблазнительными формами. Кэлен казалась ему самой очаровательной и изящной женщиной на свете.

Она согнула под одеялом колени, собрав его «домиком», и обхватила их руками.

– Ричард, прекрати терзать себя мыслями о пророчестве, которое благополучно пылилось в книге тысячи лет. Тебе нужно поспать.

Он улыбнулся.

– Ты права.

– Тогда почему ты все еще стоишь? – Кэлен поманила его пальцем. – Не изволите ли присоединиться ко мне, лорд Рал? Я замерзаю.

Ричарда не требовалось просить дважды.

Глава 24

Ричард увлеченно покрывал нежными поцелуями изгиб великолепной шеи Кэлен, но вдруг едва слышный шум нечто постороннего, нарушивший тишину в спальне, встревожил его.

Кэлен под ним привстала на локти и тоже стала всматриваться в тот угол комнаты, куда был устремлен взгляд Ричарда.

– Что там? – едва слышно прошептала.

Всматриваясь в угол, где стояли платяные шкафы, Ричард прижал пальцы к ее губам: молчи.

Он чувствовал, что там в темноте что-то есть. Оно наблюдало за ним.

Тяжелые шторы были задернуты, но даже если бы нет, – проку было бы мало: к окнам льнула глубокая чернота бушующей бури. При слабом свете еле теплившейся единственной лампы с трудом можно было рассмотреть лишь смутные очертания больших платяных шкафов. Света было недостаточно, чтобы различить другие подробности и увидеть то неведомое, что, казалось, присутствовало в комнате и наблюдало за ними.

Ричард прищурился, пытаясь по возможности разглядеть в полумраке это нечто, которое казалось ему просто сгустком тьмы в дальнем углу спальни. Ему почудилось, что он различил призрачный намек на что-то.

Вглядываясь в темноту, Ричард почувствовал, что это нечто в свою очередь смотрит на него. На сей раз он ощущал не только чей-то пристальный взгляд, но и присутствие в спальне чего-то чуждого.

От этого чего-то исходило ощущение леденящего холода и злобы.

Он не мог вообразить, что это могло быть. В конце концов, во всех ближайших коридорах и проходах дежурили воины Первой когорты. Они точно не относились к числу тех, кто мог бы заснуть на часах или проявить невнимательность. Все это были закаленные в бесчисленных битвах мужчины, всегда готовые встретить любую опасность. Это были лучшие воины армии Д’Хары. Никто из них не позволил бы приблизиться к Ричарду или Кэлен даже малейшей опасности.

Чем бы ни было это нечто, оно не пряталось в спальне, когда ее тщательно обыскивали.

Чем бы ни было то, что видел сейчас Ричард, оно притаилось в алькове и казалось темным расплывчатым пятном, сравнительно небольшим. Оно выжидало, безмолвно, точно посередине между двумя темными силуэтами высоких платяных шкафов.

Ричард задался вопросом, чего оно ждет.

Снаружи завывал и стонал ветер, да еще иногда постукивали двери, после чего в комнате вновь воцарялась полная тишина. В самой спальне Ричард слышал только дыхание Кэлен да слабое шипение горящего фитиля лампы.

Ричард не мог сказать, действительно ли то, на что он уставился, более темная область или просто так казалось из-за игры теней в слабом свете ночника.

Что бы это ни было, оно было темным, как сама ночь.

Что бы это ни было, оно преспокойно наблюдало.

Что бы это ни было, оно не имело души.

Ричарду оно показалось похожим на собаку, спокойно наблюдающую за ними.

Приглядываясь, пытаясь разобрать, что же это, он понял, что скорее оно похоже на маленького ребенка, возможно девочку, которая сидит на полу, наклонившись вперед, и чье лицо скрывалось за длинными волосами.

Он точно знал, что этого не может быть. Ничто не могло проникнуть в их комнату. По крайней мере, он так полагал.

Могло или нет, но Ричард не сомневался, что Кэлен видит то же самое. Ее сердце учащенно билось возле его груди.

Его меч стоял прислоненный к тумбочке. Они с Кэлен лежали в обнимку на середине кровати. До оружия было не дотянуться, оно было вне досягаемости.

Что-то, какое-то внутреннее ощущение, подсказало ему: лучше не двигаться.

Он подумал, что, возможно, ошибается и дело не в инстинкте, а, скорее, просто в ощущении беспокойства из-за того, что нечто темное сидит неподалеку и наблюдает за ними.

Во всяком случае он боялся пошевелиться.

Нечто, если это действительно было нечто, а не плод его воображения или просто причудливая тень при тусклом освещении, все еще сохраняло каменную неподвижность.

Он мысленно сказал себе, что, если оно окажется обычной тенью, он будет чувствовать себя полным идиотом.

Но тени не наблюдают.

А это нечто наблюдало.

Не в силах долее выносить это напряжение в звенящей тишине, Ричард медленно, очень медленно начал сдвигаться с Кэлен, чтобы дотянуться до меча.

Едва он зашевелился, нечто стало распрямляться, постепенно увеличиваясь, как будто отзываясь на его движение. Это сопровождалось негромким звуком, похожим на приглушенное потрескивание, как будто с трудом распрямлялись чьи-то затекшие суставы. Или, пожалуй, более похожим на хруст костей.

Ричард застыл.

Нечто застывать и не думало.

Полностью распрямившись, оно тотчас начало поднимать голову. Ричард слышал легкое потрескивание, как будто нечто было мертвым и сухим и его кости трещали от принудительного перемещения.

Голова поднималась, пока Ричард, наконец, не увидел глаза, уставившиеся на него из-под насупленных бровей.

– Добрые духи, – прошептала Кэлен, – что это?

Ричард не мог даже предположить.

Вдруг Нечто с быстротой молнии ринулось прямо к кровати.

Ричард метнулся за мечом.

Глава 25

Краем глаза Кэлен заметила нечто темное, ринувшееся к ним, когда Ричард разомкнул объятие и скользнул к краю кровати.

Он нырнул с постели, попутно хватаясь за рукоять меча, откатился, выхватывая меч из ножен, и сразу же вскочил. Пронзительный звон Меча Истины разорвал тишину, подобно яростному крику, и Кэлен пронизала пульсирующая дрожь.

Когда темная фигура прыгнула к ним, Ричард выставил меч, встречая опасность. Кэлен пригнулась, уходя с ее пути.

Оружие молниеносно описало дугу. Лезвие со свистом рассекло воздух и встретилось с тенью.

Бритвенно-острый клинок рассек фигуру точно посередине.

Но как только меч разрезал тень, та распалась, словно потерявший форму пепел, рассыпалась на части, которые тут же закрутились вихрями и окончательно исчезли.

Ричард стоял у кровати с мечом в руке, сдерживая ярость. Насколько Кэлен могла понять, то, что пробудило его гнев, уже исчезло. Она слышала тихие раскаты дальнего грома и слабое шипение фитиля в лампе на столике между стульями и кушеткой.

Кэлен скатилась с кровати в сторону Ричарда и осмотрелась в темной комнате, пытаясь увидеть эту тень, если та вновь где-нибудь проявится, и задаваясь вопросом, сможет ли заметить ее.

– Я не чувствую, чтобы кто-то наблюдал за нами, – сказала она, все еще вглядываясь в темноту в поисках угрозы.

– Я тоже. Оно ушло.

Кэлен задумалась, надолго ли. Ее беспокоило, не появится ли тень внезапно снова в каком-нибудь другом углу комнаты?

– Как ты думаешь, что же это могло быть?

Кэлен рядом с ним встала, и ее пальцы пробежали по его мускулистой руке, когда она сделала пару шагов к лампе, чтобы подкрутить фитиль и прибавить света.

Ричард, все еще пронизываемый магическим гневом, исходящим от меча, который он сжимал в руке, внимательно осматривал каждый закуток комнаты. Наконец лампа осветила все то, что казалось прежде сгустками темноты.

– Хотел бы я знать, – сказал он, убирая наконец меч в ножны. – Я уже начинаю всматриваться в каждую тень, прислушиваться к каждому звуку, опасаясь, нет ли там чего, и беспокоясь, не плод ли это моего воображения.

– Напоминает мне время, когда я была маленькой и думала, что под моей кроватью живут чудовища.

– Тут только одна проблема.

– Какая? – спросила она.

– Оно не было плодом воображения. Мы оба чувствовали нечто. Видели нечто. Оно было здесь.

– Думаешь, это было то самое, что прежде, по нашим ощущениям, наблюдало за нами?

Ричард уставился на нее.

– Ты о том, считаю ли я это воображаемое чудовище в нашей комнате тем же самое воображаемым чудовищем, что было в нашей комнате прошлой ночью?

Несмотря на обеспокоенность, его слова заставили Кэлен улыбнуться.

– Действительно, звучит глупо, если смотреть с такой точки зрения.

– Чем бы оно ни было, думаю, это то же самое, что наблюдало за нами тогда.

– Но прежде мы его не видели. Почему оно показалось сейчас?

Он не нашел, что ответить. Смог только печально вздохнуть.

Кэлен обхватила себя руками и прижалась к нему.

– Ричард, если мы не знаем, что происходит и кто или что изучает нашу комнату, наблюдая за нами, как мы можем надеяться прекратить все это? И как нам умудриться хоть немного поспать?

Ричард обнял ее, успокаивая.

– Не знаю, – признался он с сожалением. – А хотел бы знать.

У Кэлен были соображения на этот счет. Она снизу вверх посмотрела на Ричарда.

– Могущество Зедда во дворце слабеет, но Натан – Рал. Его способности здесь усиливаются. Можно устроить так, чтобы он был поблизости или даже с нами в комнате. Тогда посмотрим, ощутит ли он, откуда это существо появляется и где оно скрывается, когда наблюдает за нами. Если Натан сумеет ощутить, где оно, то, пока оно будет подглядывать за нами, он сможет послать людей поймать это нечто.

– Едва ли из этого что-то получится.

– Почему?

– Подозреваю, что оно не здесь. Не во дворце. Ты верно сказала – дворец уменьшает могущество любого, кроме Рала. Думаю, для этой твари, чтобы сделать подобное, необходимо быть где-то в другом месте. Наверное, оно должно распространять что-то… свою силу, или способность к наблюдению, или что там еще… в нашу комнату извне, из-за пределов дворца.

– То есть воспрепятствовать ему никак нельзя? Ты хочешь сказать, что мы оказываемся перед необходимостью каждую ночь терпеть, что кто-то наблюдает за нами в нашей же спальне?

Кэлен увидела, как он стиснул челюсти и скрипнул зубами от расстройства.

– Сад Жизни был устроен в качестве сдерживающего поля, – сказал он наконец, отчасти самому себе. – Интересно, оградит ли оно нас от любопытных глаз?

Кэлен подхватила эту мысль.

– Сдерживающие поля были созданы для защиты от магических воздействий, даже самых сильных. Того, кто внутри – от воздействий извне, внешний мир – от того, что в поле, чтобы магия не вырвалась.

– Так, может быть… – задумчиво произнес он.

Кэлен обхватила себя руками.

– Я лучше буду спать на подстилке в траве там, где мы можем остаться одни, чем на большой мягкой кровати там, где кто-то подглядывает за мной.

– Понимаю, – сказал Ричард. – Возможно, так и следует поступить.

– Лично я собираюсь поступить так, – сказала Кэлен, надевая нижнее белье.

Сидя на скамеечке рядом с кроватью, Ричард просунул ноги в штаны.

– Я тоже. Но вот чего я не могу понять, так это почему кто-то или что-что – или само пророчество – загадывает нам загадки.

Кэлен выдвинула ящик комода и достала старую походную одежду.

– Может быть, пророчество пытается помочь тебе?

Ричард, застегивая штаны, нахмурился.

– Меня очень беспокоит, – сказал он наконец, нагибаясь и натягивая через голову рубашку, – что пророчества, которые, казалось бы, говорят об одних и тех же событиях, используют различные слова. Одни говорят, что крыша обрушится, другие заявляют, что обрушится небо. Крыша и небо не одно и то же. Хотя у обоих предостережений есть нечто общее: оба сообщают об обрушении. К тому же у крыши и неба есть некоторое сходство.

– Возможно, они подразумевают одно и то же событие, но словесная формулировка исказилась при переводе, поскольку современный язык не точно передает сказанное. Или, возможно, изначально так и предполагалось: пусть смысл будет расплывчатым.

Ричард натянул сапоги.

– Или, возможно, предостережения насчет упавшей крыши и упавшего неба просто метафоры.

– Метафоры? – спросила Кэлен, натягивая панталоны на длинные ноги.

– Да, как о королеве, которая берет пешку. Оно явно предрекало, что ты применишь к той женщине свою силу. Называя ее «пешкой», пророчество подсказывало нам, что ее кто-то использовал. Она была чьей-то марионеткой. Думаю, тот, чья рука тайно управляла марионеткой, хотел, чтобы все представители земель, собравшиеся во дворце, увидели это представление.

– Ты имеешь в виду, что «крыша» – метафора для неба? Или наоборот?

– Все может быть, – сказал Ричард. – Ведь ночное небо называют звездным куполом, то есть крышей.

– А как ты думаешь, в пророчестве речь о крыше, или оно утверждает, что действительно обрушится небо?

– Возможно, оно подразумевает, что вокруг нас собирается рухнуть сама жизнь, весь мир.

Кэлен это совсем не понравилось.

От внезапного громкого воющего крика, донесшегося снаружи, из коридора, они замерли.

Что-то тяжелое ударилось в двустворчатую дверь спальни. Кэлен на мгновение показалось, что сейчас дверь сорвет с петель, но створки оказались достаточно прочными.

Ричард и Кэлен замерли, уставившись на дверь.

– Что это могло быть? – прошептала она.

– Трудно даже представить. – Пальцы Ричарда легли на рукоять меча. – Давай выясним.

Ричард приоткрыл дверь, чтобы посмотреть, что творится снаружи. Лампы на стенах освещали широкий проход и ближайшее пересечение коридоров. Через узкую щель Кэлен увидела, как со всех сторон выскакивают вооруженные до зубов люди.

На мраморном полу коридора повсюду были брызги и пятна крови.

Прямо у порога, почти у них под ногами, лежала крупная черная собака, из которой с двух сторон торчали две пики. Кровь все еще вытекала из других ее больших ран.

Ричард распахнул двери настежь. Голова мертвой собаки, опиравшаяся на дверь, перевалилась через порог. Один из офицеров, увидев в дверях Ричарда и Кэлен, подбежал к ним.

Крепко сложенный мужчина сглотнул и перевел дух.

– Прошу прощения, лорд Рал.

– Что тут творится? – спросил Ричард.

– Эта собака ворвалась в коридор, рыча и огрызаясь на людей. Пришлось убить ее.

– Откуда она вообще взялась? – поинтересовалась Кэлен, вставая в дверном проеме рядом с Ричардом.

– Мы думаем, что это собака кого-то из тех, кто торговал на рынке внизу. Когда из-за бури разместили их всех во дворце, люди забрали с собой и животных. Лошадей и мулов разместили в конюшнях, но собаки остались на попечении своих хозяев. Думаю, в суматохе какие-то из них убежали. Этот пес, очевидно, сбежал от своего хозяина, заплутал и явился сюда.

Ричард присел на корточки возле мертвого пса и провел рукой по жесткой шерсти. Даже после смерти зубы пса все еще были оскалены. Он погладил его по холке, сожалея, что он погиб.

– Значит, этот бедолага, скорее всего, сбежал от хозяина?

– Предположительно, лорд Рал. Мы гнались за ним по всему коридору до этого места. Попробовали его поймать, но он был слишком воинственно настроен, и пришлось убить его. Прошу прощения, что потревожили ваш сон.

Ричард махнул рукой, давая понять, что не стоит беспокоиться.

– Ничего страшного. Мы все равно собирались сейчас отправиться в Сад Жизни. – Он снова провел рукой по черной шерсти. – Жаль, что этот бедолага умер.

Несмотря на то, что объяснение офицера выглядело вполне правдоподобным, Кэлен не могла не вспомнить о предсказании женщины, которая пыталась убить ее. Слова тут же сами возникли в памяти.

«Темные твари. Темные твари преследуют вас, загоняя. Вам не сбежать от них».

Глава 26

Ричард и Кэлен в сопровождении солдат Первой когорты шли по лабиринту коридоров верхних этажей Народного Дворца, через сложное переплетение проходов, бывших частью магического заклинания, служащего составной частью дворцовой постройки. Сами переходы были частью сложной формулы заклинания, сила которого сосредоточивалась в Саду Жизни.

Шаги солдат шуршащим эхом разносились над гладким гранитным полом и отражались от больших каменных плит между гранитными колоннами, ограничивающим широкий проход. Украшенная узором разноцветных прожилок, каждая полированная плита между колоннами казалась настоящим произведением искусства.

Помимо тех воинов, что следовали за Ричардом и Кэлен, заметное число их стояло вдоль прохода. Эта часть дворца всегда оставалась под усиленной охраной, закрытая для публики.

Ричард остановился у огромной двери и несколько мгновений разглядывал резное изображение, представляющее холмы и леса. Тщательно выполненная картина на дверях была позолочена.

Сад Жизни был создан как сдерживающее поле для защиты от любой опасной магии, какую в нем можно высвободить. Он был защищен и от любого вторжения извне. В саду за золотыми дверями выпускали опаснейшее колдовство, когда-либо творившееся человеком. Великолепные двери, как и многое другое во дворце, предназначались для того, чтобы, когда дело касалось вещей крайне опасных, напоминать о красоте и ценности жизни.

Сад также был сценой почти всех величайших событий в жизни Ричарда. Здесь он оказывался в худшие минуты жизни. Но здесь же добивался и величайших побед.

По тому, как Кэлен мягко коснулась рукой его спины, он понял, что она, должно быть, догадывается, о чем он думает.

Наконец он толкнул одну из массивных дверей, чтобы та открылась. Ричард и Кэлен зашли в Сад жизни одни – их охрана осталась в коридоре, встав на страже с обеих сторон от дверей.

Внутри их окутал пьянящий аромат цветов, густо посаженных рядами вдоль дорожки, ведущей в сердце сада. Где заканчивались ряды цветов, начинался уютный лесок, скрывавший каменную ограду, увитую лозой. За оградой в центре просторного участка был засеян травой круг. Газон не занимал всего его пространства – круг разрывал клинообразный постамент из белого камня, на котором покоилась гранитная плита, поддерживаемая двумя короткими ребристыми опорами.

Днем мягкий свет проникал в помещение через прозрачный потолок из пластин хрусталя. Ночью за стеклом открывалось звездное небо, всегда заставлявшее Ричарда чувствовать себя маленьким и одиноким.

Правда, в эту ночь разглядеть что-то через застекленный потолок не было никакой возможности. Ричард видел только снег, густым слоем осевший на стеклах. Вспышка молнии позволила ему заметить, что кое-где снег сдуло ветром до тонкого слоя, позволяющего видеть сполохи, но во всех прочих местах, особенно с заветренной стороны, снег лежал так густо и плотно, что даже отблеск молний не проникал сквозь него. Внезапный раскат грома сотряс помещение, заставив вздрогнуть землю под ногами.

Запалив несколько факелов, расставленных вдоль края сада там, где пол сменялся травой, Ричард и Кэлен пересекли открытое пространство и уселись на низенький парапет, окаймляющий небольшую внутреннюю рощу. Оба внимательно огляделись, словно бы высматривая что-то на лужайке.

Когда Ричард взял ее за руку, Кэлен вздрогнула.

– Что-то не так?

Она приподняла руку и мельком осмотрела.

– Просто немного болит, только и всего.

Ричард увидел, что царапины на тыльной стороне руки распухли и стали тревожно красными. На его руке царапины тоже покраснели, но не так грозно, как у Кэлен.

Взяв кисти Кэлен за пальцы, он повернул ее так, чтобы осмотреть при свете факела.

– Похоже, стало хуже.

Кэлен убрала руку.

– Скоро пройдет. – Она потерла ладони, чтобы согреться, и поменяла предмет разговора: – Я не заметила, чтобы кто-то наблюдал за нами. А ты?

Ричард некоторое время вслушивался в мягкое шипение факелов, затем оглядел просторный зал.

– Нет, я тоже не замечаю.

Он видел, что ей так хочется спать, что глаза сами закрываются. Беспокойство, вызванное ощущением, что кто-то наблюдает за тобой, не позволяло заснуть, а когда удавалось соскользнуть в сон, тот был прерывистым. Он обнял Кэлен и прижал к себе. Кэлен обхватила его и положила голову ему на плечо.

Ричард решил, что теперь наконец можно расстелить на земле подстилки и вздремнуть. Он любил быть среди деревьев. Всякий раз это напоминало ему о временах, когда он спал под открытым небом. Напоминало леса Хартленда, где он встретил Кэлен.

– Назад в леса, – мечтательно протянула Кэлен.

Ричард улыбнулся.

– Именно.

– Приятная перемена обстановки.

Ричард был того же мнения. За стеклом наверху бушевала буря, но через насыпавшийся толстый слой снега невозможно было ничего разглядеть. В свете факелов Ричард кое-как различал тонкие струйки воды, сбегающие по наклонному стеклу, поэтому сделал вывод, что, вероятно, метель сменил дождь со снегом или же просто ливень. Когда снег сменялся дождем, обычно это свидетельствовало о близком окончании бури. Иногда это оказывалась наиболее яростная ее часть, с разрушительным ветром и ярчайшими молниями.

– Как думаешь, это не опасно? – спросила Кэлен.

Он поднял взгляд и увидел, что она внимательно изучает стеклянную крышу. Там лежали высокие сугробы. Начавшийся дождь уплотнял снег, делая его еще тяжелее.

– Не знаю. Не представляю, какой вес способно выдержать стекло.

– Я как раз подумала о том же, – сказала она тихо, будто себе самой. – Интересно, обрушивалась когда-нибудь эта стеклянная крыша? Если она когда-нибудь падала, то наверняка было крайне опасно оказаться здесь в ту минуту.

Если крыша обрушится.

Крыша в Саду Жизни была сделана из хрусталя.

Если небо упадет.

Здесь небо и стеклянная крыша были одно и то же.

Ричард замер. Он понял значение двух пророчеств. Они действительно говорили об одном.

– Думаю, надо уносить отсюда ноги.

– Пожалуй, ты прав. Мне не нравится мысль, что это стекло может упасть на нас.

И тотчас вспышка молнии, сопровождаемая оглушительным грохотом, ярко осветила помещение. Отгораживая Кэлен, поворачивая ее спиной к ослепительному свету, Ричард увидел ветвящуюся молнию, пойманную тяжелым металлическим каркасом, удерживающим стеклянную крышу над центром зала.

Стекло треснуло, и его осколки полетели во все стороны. Один впился в правое плечо Ричарда, другой вонзился в бедро. Еще один осколок задел руку Кэлен.

Едва только стеклянная крыша треснула из-за того, что молния попала в металлический каркас, огромная масса мокрого снега, скопившаяся на ней, продавила треснувшую крышу и водопадом хлынула вниз. Открылась дыра; молния сорвалась с металлического каркаса и ударила через нее в пол.

В тот миг, когда вся эта значительная лавина с глухим гулким звуком обрушилась на пол, заставив зал вздрогнуть, в пол ударила вторая молния.

От падения огромной массы мокрого снега и мощного удара молнии по залу прошлась ударная волна, задувшая все факелы.

Во внезапно сгустившейся темноте Ричард услышал оглушительный ревущий стон, как будто камень трескался и раскалывался на части.

Глава 27

Ричард и Кэлен стремительно бросились на пол, стараясь увернуться от летящих во все стороны обломков, и заткнули уши, спасаясь от оглушительных громовых ударов и треска раскалывающегося камня. Блеснула молния: Ричард бросил взгляд за плечо и увидел, что пол посреди помещения просел.

В этом месте огромные гранитные глыбы под полом, которые выворотила молния, провалились вниз. Трава, почва и толстый слой песка сыпались в образовавшуюся дыру, как песок в песочных часах.

Когда дождь осколков разбитого стекла наконец утих, Ричард посмотрел вверх на образовавшийся из-за удара молнии пролом в потолке, обрамленный тяжелым металлическим каркасом. К счастью, большая часть потолка уцелела и не грозила обрушением. Глядя на этот каркас, Ричард видел, что строители дворца предусмотрели почти все возможные неприятности, кроме исключительно редких. В конце концов, дворец стоит уже тысячи лет. Но почти невообразимое сочетание снега с холодным дождем и ударом молнии все-таки повредило стеклянную крышу.

Ветер врывался в зал через дыру в крыше, неся мокрый снег, гулял вихрем по всему помещению и уносился в зиявшую посреди пола брешь.

Настороженно поглядывая наверх, опасаясь падения оставшихся кусков стекла, Ричард вынул осколок из ноги и отшвырнул в сторону. Затем достал из дорожной сумки кремень и огниво и зажег ближние факелы. Обеспокоенный тем, что этажом ниже из-за обвалившегося здесь пола могли пострадать или погибнуть люди, он бросился к провалу. Земля и песок все еще продолжали сыпаться в темную дыру.

Кэлен схватила его за рукав.

– Ричард! Назад! Пол под тобой тоже может просесть, и тогда ты провалишься.

Он вытянул руку с факелом, пытаясь заглянуть в пролом. Пламя дрожало на порывистом ветру, врывающемся через дыру в потолке. Затем склонился, всматриваясь под противоположный край провала. Похоже, пол Сада Жизни держался на сводчатых арках потолка помещений этажом ниже.

– Кажется, разрушение остановилось, – сказал он. – Думаю, молния, скорее всего, повредила структуру внизу, которая поддерживала здешний пол, а тяжесть свалившегося снега проломила его в слабом месте, но в остальном, похоже, все надежно. Видишь, там? Молния ударила в самое слабое место потолочного свода, между двумя мощными арками.

Кэлен подошла к нему сзади почти вплотную.

– Ты уверен?

– Вполне.

Ричард присел и вытянул руку с факелом, пытаясь рассмотреть, что же внизу. Но вопреки своим ожиданиям не увидел знакомых комнат дворца.

– Смотри, – сказал он, указывая в левую часть провала. – Ступеньки.

Кэлен склонилась чуть ниже и нахмурилась.

– Здесь не было никакого лаза для лестницы.

– Ты права. Похоже, здесь была устроена лестница, чтобы подниматься в Сад Жизни, но затем ее скрыли.

– Ерунда какая-то, – сказал Кэлен. – Это место намеренно устроено как сдерживающее поле. Нет смысла устраивать проход снизу, а затем скрывать его существование. Если уж на то пошло, наличие сдерживающего поля вообще не предполагает здесь лестницы. Бреши ослабляют поле.

– Может, и ерунда, но тогда что это?

– Разве только то, что ниже, находится в границах сдерживающего поля, – сказала она, рассуждая вслух.

Ричард осторожно приближался к провалу. Остальной пол, поддерживаемый балками арочной системы этажом ниже, казался вполне устойчивым.

– Возможно, эта лестница когда-то и вела в Сад Жизни, но она обрывается. Видишь, вон там? Она не доходит до уровня Сада. Я хочу туда спуститься.

Кэлен покачала головой.

– Слишком высоко, чтобы спрыгнуть.

Ричард осматривался, держа факел в вытянутой руке. Затем указал в сторону.

– Здесь есть кладовая, где люди, присматривающие за садом, хранят свои орудия. Деревья здесь подстригают, чтобы они выглядели аккуратными и не слишком разрастались, а значит, там должна быть лестница.

Приоткрыв дверь в кладовую, Ричард увидел, что внутри действительно лежит деревянная лестница. Он передал Кэлен факел. Лестница была тяжелая, но такая, что Ричард мог нести ее один.

Вернувшись к провалу, он опускал в него лестницу, пока та не уперлась в площадку. Часть лестницы, торчавшая из дыры, позволяла удобно взяться за нее, начиная спуск.

Ричард посмотрел наверх через рваную дыру в стеклянной крыше. Снежинки еще падали, но ветер уже улегся.

Он увидел в облаках разрывы, в которых светили звезды. Буря заканчивалась.

– Может, подождешь меня здесь? – предложил он, начиная спускаться.

– Ну да, – сказала Кэлен, – разве там с тобой может что-то случиться?

– Ладно, по крайней мере подожди, пока я не спущусь до конца и не уверюсь, что это безопасно.

Против этого Кэлен не возражала. Она стояла у края дыры, опираясь ногой на вывороченную каменную глыбу, держа в руке факел и всматриваясь вниз, чтобы лучше видеть, как Ричард спускается по лестнице. Когда Ричард глянул вверх, на нее, сместившиеся гранитные глыбы по краям провала показались ему рядом кривых зубов, словно он спускался в утробу каменного чудовища.

По мере того, как он спускался по лестнице, пространство вокруг озарял странный зеленоватый свет, исходивший от самосветящегося шара, подвешенного неподалеку на железной опоре. Ричард и раньше видел подобные древние штуки. Они использовались для освещения некоторых помещений в Народном Дворце, в замке Волшебника, да и в других местах. Выглядели они просто как тяжелый кусок стекла, но в них была вложена древняя магия, и они начинали ярко светиться, когда к ним приближался кто-нибудь, наделенный магическим даром.

Когда Ричард снял тяжелый стеклянный шар с крюка, исходивший от него свет приобрел более теплый оттенок.

Кэлен спустилась по лестнице и встала рядом с ним.

– По крайней мере, здесь не нужен факел.

– Похоже на то, – сказал Ричард, пристально вглядываясь вниз в темноту. – Однако выходит глупость.

– Что ты имеешь в виду?

Он убрал с их пути паутину.

– Я ожидал, что ниже окажется комната или иная часть дворца, но, похоже, никто не бывал здесь уже тысячу лет. А может, и дольше.

Кэлен оглядела стены, покрытые толстым слоем серой пыли.

– Намного дольше.

Ричард стал спускаться дальше, аккуратно ступая среди обломков упавших камней и кучек земли и песка, попадавшихся на лестнице. Кэлен, положив руку ему на плечо, шла следом, тоже осторожно пробираясь среди каменных обломков.

Добравшись до самого низа длинной лестницы, они сошли на пол на края зала. Стены здесь были из гранитных глыб, высокие арки образовывали сводчатый потолок, поддерживавший центральную часть пола Сада Жизни. Грязная поверхность темного камня выглядела очень древней. Пожалуй, дневной свет не проникал сюда уже тысячи лет.

Посреди помещения над полом возвышался купол, сложенный в целом из толстых каменных балок, промежутки между которым заполняли небольшие каменные глыбы. Из-за купола они решили обойти зал по краю, придерживаясь стен. Сверху на купол нападало множество обломков, но большая их часть скатилась с него к стенам, почти не оставив прохода. Ричард начал обход зала, карабкаясь по нагромождениям обломков. Кэлен перебиралась через упавшие сверху огромные каменные глыбы, продвигаясь вдоль стены в противоположном направлении.

Зал, похоже, не предназначался для определенной цели и попросту был составной частью структуры дворца. Во дворце были и другие места, служащие лишь опорой для балок или основаниями для опорных колонн, соединений и переходов, поэтому Ричард не видел в этом ничего удивительного.

Тем не менее он задавался вопросом, почему, если так, эта комната отделена от Сада Жизни. Ступеньки выше площадки, на которую опиралась садовая лестница, казалось, давно демонтированы. Поскольку эта часть пола Сада Жизни разрушена, теперь уже невозможно понять, был ли когда-либо отсюда доступ в сад. Он предположил, что, возможно, это строительный доступ, потом заделанный.

– Посмотри сюда, – позвала Кэлен, – Здесь, в углу, винтовая лестница, которая ведет еще дальше вниз.

Глава 28

Спускаясь по винтовой лестнице, Ричард держал перед собой светящийся шар. Перил у лестницы не было, и это затрудняло спуск в предательскую тьму, тем более что часть земли и песка, провалившихся из Сада Жизни в зал над ними, попала сюда, засыпав винтовую лестницу. Время от времени Ричарду приходилось останавливаться и разгребать ногой землю и обломки, чтобы расчистить ступеньку для следующего шага.

Спустившись по винтовой лестнице в непроглядную темноту, они оказались в темной комнате, где царила мертвая тишина. Света, который лился из шара, прихваченного с собой Ричардом, едва хватало, чтобы рассмотреть – это простая, ничем не украшенная комната со стенами из тесаного камня. Ричард не разглядел ни дверей, ни проходов. Комната была совершенно пуста, только в ее центре располагалось нечто похожее на большую каменную глыбу.

– Добрые духи, что же это за место? – изумилась Кэлен.

Ричард тряхнул головой, озираясь по сторонам.

– Не понимаю. Не похоже на знакомое помещение. Может быть, просто старая кладовка.

– Не вижу смысла устраивать кладовку в таком месте да еще и скрывать ее таким образом.

– Пожалуй, – согласился Ричард.

Кэлен была права. Не похоже, чтобы сюда хоть когда-то попадали удобным способом.

По мере его продвижения по мрачной комнате загорались самосветящиеся шары, закрепленные на стенах. Когда Ричард обошел по кругу всю комнату, в ней светилось, хоть и не ярко, четыре шара, по одному на каждой стене. Эти шары светились ярче, когда он приближался, и тускнели, как только он отходил. Но при этом давали достаточно света, чтобы разогнать здесь непроглядный мрак и позволить осмотреться.

Осматривая комнату и пытаясь по каким-нибудь признакам определить, для чего ее могло использоваться, Ричард отметил про себя, что центр комнаты занимает непонятная цельная каменная глыба. Он подумал, что, возможно, эту глыбу не использовали при возведении стен дворца. Правда, в таком случае было странно, что эта глыба кажется частью комнаты, как будто была нарочно аккуратно размещена в ней. Однако, насколько он видел, это не имело никакого прикладного назначения.

Снежинки, занесенные в комнату через лестничный проход, кружась, снижались, смешиваясь с поднятой пылью. Наверху бушевала буря, но порывы ветра не проникали так далеко вниз. Снежинки медленно опускались, искрясь в свете самосветящихся шаров.

Осмотр стен подтвердил, что в комнате нет никаких дверей. Не было и другой лестницы или каких-либо иных входов. Существовал всего один способ попасть сюда, по винтовой лестнице, по которой они и спустились в эту напоминающую склеп комнату.

Ричард не вполне понимал почему, но здесь волосы у него вставали дыбом.

Мертвенно тихая комната создавала ощущение, что она нарочно устроена для чего-то, а потом запечатана и забыта. Но зачем кто-то устроил, а затем скрыл и замуровал пустую комнату?

Кэлен придвинулась к нему.

– В этом месте есть что-то жуткое.

– Возможно, так кажется, ведь здесь тупиковое ответвление. Сюда невозможно попасть иным путем, кроме того, которым прошли мы.

– Может быть, – сказала она. – В чем я уверена, так это в том, что не хотела бы оказаться запертой здесь, как в ловушке. Никто никогда не найдет нас. Почему это место запечатали сверху, словно могилу?

Ричард недоуменно покачал головой. У него не было предположений.

Он почти ожидал увидеть здесь разбросанные по полу кости, но их не оказалось. Усыпальницы устраивали ниже, в катакомбах под дворцом, тогда как Сад Жизни располагался в верхней его части. К тому же гробницы обычно устраивали в больших залах, подходящих для поминовения усопших. Эта комната для такого не годилась.

Осматриваясь внимательнее, Ричард заметил что-то невысокое у дальней стены. Он подумал, что, наверное, это узкий каменный выступ – возможно, одной из каменных глыб, из которых сложены стены. Подойдя, он нагнулся и опустил светящийся шар, чтобы рассмотреть получше. Смахнув слой пыли и гранитной крошки, Ричард увидел, что выступ состоит из маленьких полосок металла, уложенных в прямые аккуратные стопки.

Он взял из одной стопки металлическую полоску и поднес к свету, пытаясь понять, что это и для чего может быть предназначено. Полоска была ненамного длиннее его безымянного пальца и довольно мягкая, легко гнущаяся. Все полоски выглядели одинаковыми. Они были аккуратно, компактно уложены в стопки, покрытые сверху пылью и мусором и казавшиеся частью стены, каменными выступами.

Кэлен пригнулась, пытаясь рассмотреть получше.

– Как ты думаешь, что это?

Ричард выпрямил металлическую полоску и вернул ее в одну из стопок.

– На них нет никаких обозначений. Похоже, это не что иное, как обычные металлические полоски.

Кэлен прошлась взглядом вдоль стены.

– Они сложены по всему периметру комнаты.

Их здесь, должно быть, десятки тысяч, возможно, сотни. Для чего они могли быть нужны и почему их замуровали?

– Похоже, их оставили здесь и забыли. Или, возможно, специально спрятали.

Кэлен наморщила нос.

– Зачем прятать самые обычные металлические полоски?

Ричарду оставалось только пожать плечами, озираясь по сторонам. Он пытался понять, есть ли в комнате еще какие-нибудь намеки на ее предназначение. В существовании такого места, казалось, не было никакого смысла. Он протер пол сапогом. Пол был каменный, покрытый ровным слоем пыли и мелкого хлама, который, вероятно, за тысячи лет осыпался с постепенно разрушающихся гранитных стен. Хотя Ричард знал, что потолок над комнатой должен быть сводчатым, внутри он казался плоским – вероятно, фальшивый потолок, замазанный штукатуркой, теперь потемневшей и сделавшейся одного цвета со стенами.

В целом, помимо стопок металлических полосок и странной каменной глыбы в центре, комната была ничем не примечательной. За исключением, наверное, того, что из нее не было выхода. Пока пол в Саду Жизни не повредило, в эту замурованную комнату не было доступа. Если бы не обрушившаяся крыша, она, вероятно, оставалась бы тайной еще многие тысячи лет.

Пока Кэлен водила пальцами по стенам, выискивая любые намеки на надписи, вырезанные в камне, или какой-нибудь тайный ход, Ричард обратил внимание на возвышавшуюся посреди слабо освещенной комнаты глыбу. Ему показалось странным, что каменный пол не примыкал к ней вплотную, оставляя вокруг нее узкую, заполненную пылью канавку. Высотой глыба была чуть выше чем по пояс Ричарду. Попытайся они с Кэлен обхватить ее, зайдя с разных сторон, им не удалось бы соединить руки.

Он не мог даже вообразить, что это и для чего оно тут.

Редкие снежинки, кружась, опускались на пол. Ричард присел на корточки, приподнял светящийся шар, чтобы лучше видеть, и провел рукой по боковой поверхности.

С удивлением он понял, что это не камень, как ему показалось, а толстый, тяжелый металл.

Он попробовал стереть пыль и вековую грязь, чтобы лучше рассмотреть поверхность. Грязь и ржавчина придавали ей сходство с камнем, но это несомненно была именно металлическая поверхность. Там, где он протер металл рукой, тот в свете шара поблескивал.

– Надо же! – удивленно сказал Ричард.

Кэлен оглянулась через плечо.

– Что там?

Ричард ударил по поверхности кулаком. Хотя глыба казалась необычайно массивной, по раздавшемуся звуку можно было с уверенностью сказать, что внутри пустота.

– Эта штука сделана из металла. И посмотри-ка вот на это.

Он поднял шар повыше, чтобы Кэлен лучше видела то, что занимало центр комнаты. С одного бока там была узкая прорезь от самого верха до пола. В прорезь были вставлены несколько уже знакомых им металлических полосок.

Кэлен вытащила одну из полосок и осмотрела. Насколько видел Ричард, на полоске не было никаких символов, как и на всех остальных, сложенных в стопки возле стены.

Он постарался очистить от грязи и мусора боковую поверхность блока.

– Здесь сбоку какая-то эмблема или что-то в этом роде. Трудно сказать, что именно.

От мощного приглушенного удара пол вздрогнул, заставив их обоих отпрянуть, и в тот же миг из середины блока вырвался луч света. Пыль, скопившаяся в желобе между металлическим монолитом и каменным полом, от удара поднялась в воздух.

Не сговариваясь, Ричард и Кэлен одновременно сделали шаг назад.

– Что ты сделал?

– Не знаю, – признался Ричард. – Я просто протирал рукой эту штуку от грязи, чтобы разглядеть, что у нее на боковине.

Из блока донесся низкий механический стон. Металл со скрежетом входил в соприкосновение с металлом. Шум тяжело вращающихся механизмов набирал громкость, как будто все устройство оживало. Ричард и Кэлен отступили еще немного, не зная, что делать.

Вдруг свет, вырывавшийся из середины блока, изменил цвет на янтарный.

Ричард пригнулся и разглядел, что свет бьет из маленького отверстия в центре.

Едва он это понял, из маленькой щели на противоположной стороне этой штуки появился какой-то свет. Ричард обежал вокруг и счистил грязь с верхней крышки металлического блока. Щель, не узкую и не широкую, не шире чем две толщины ладони, закрывал кусок прочного стекла, так, что получалось маленькое узкое окошко, вделанное в поверхность устройства.

Стекло было толстое и волнистое, но благодаря свету, шедшему изнутри откуда-то снизу, Ричарду удалось разглядеть через оконце то, что находилось внутри металлического блока. Он увидел множество шестеренок, колес, рычагов и прочих деталей, составляющих сложный механизм. Все они пришли в движение.

Некоторые из рычагов и валов, соединявших различные части машины, были маленькие, не толще его мизинца. Но другие, из тяжеленных блоков на огромных валах, должно быть, весили тысячи фунтов, а вместе с гигантскими шестернями, которые на них крепились, вероятно, гораздо больше. Диаметр некоторых шестерен превышал его рост, а зубцы на них были больше ладони. Тяжелый каркас, на котором все это крепилось, был не только огромен, но и чрезвычайно сложен.

Поверхность всех массивных деталей машины покрывала ржавчина. Когда шестеренки вращались и зубцы соприкасались, поверхность очищалась настолько, что металл в этих местах полировался до зеркального блеска. Красноватая ржавчина, наросшая за бессчетные столетия бездействия, стиралась, разлеталась пылью и какое-то время витала внутри металлического устройства, отчего казалось, что все внутри окутано ржавым туманом.

Из-за этой пыли Ричард, как ни пытался, не мог увидеть дно устройства. Сложно было разглядеть его через это сплетение вращающихся деталей, крупных рычагов, валов толщиной в руку и массивных шестерен. Однако далеко внизу, в мрачных глубинах машины, ему удалось мельком заметить множество вращающихся механических деталей, пока блеск верхних работающих механизмов не затмил расположенные ниже. Туман из грязи и ржавчины, стертых с рабочих поверхностей, создавал впечатление, будто внутри всю машину затянуло дымом.

Ричард отодвинулся, чтобы Кэлен тоже заглянула в узкое окошко. Поскольку он сдвинулся в сторону, то обнаружил другое отверстие, сбоку, чуть левее и ниже окошка. Он пригнулся к нему, поднеся ближе светящийся шар. Отверстие представляло собой не что иное, как узкий желоб. В нем стопкой лежали несколько точно таких же металлических полосок.

Кэлен указала на потолок.

– Ричард, смотри.

Свет, пробивавшийся из крошечного отверстия в центре машины, проецировал на потолок какой-то символ. Это проецируемое изображение медленно поворачивалось.

Заглянув в окошко, Ричард увидел, что механизм из колес и шестеренок выстраивает металлические пластины с отверстиями в форме символических элементов на пути луча света таким образом, чтобы спроецировать набор элементов в единый объединенный символ, появившийся на потолке, тогда как другие шестеренки, разом вращаясь, поворачивают проецируемое изображение.

– Та же эмблема, что на боковине.

– Откуда берется свет? – спросила Кэлен.

– Он похож на свет, исходящий от самосветящихся шаров.

Ричард обошел машину, счищая с нее слой пыли, образовавшийся за время ее долгого сна. С каждой стороны была та же самая эмблема – тот же символ, который вращался у них над головой, проецируясь на потолок.

Ричард пристально вглядывался в проецируемое изображение, и вдруг нахлынуло осознание.

– Добрые духи, – едва слышно прошептал он.

Глава 29

Кэлен перевела взгляд с обеспокоенного Ричарда на образованный лучами янтарного света светящийся символ, медленно вращавшийся на потолке.

– Ты узнал его?

Ричард кивнул, продолжая смотреть, как образованная светом сложная эмблема вращается на потолке над машиной.

– Регула.

Кэлен не понравилось это слово. Оно ей показалось знакомым. Она рылась в памяти, пытаясь сообразить, где слышала его. Наконец ее осенило.

– Ты имеешь в виду, «регула» – как в той книге, что мы на днях смотрели в библиотеке?

– Именно так, – сказал Ричард. – Этот символ был на ее корешке.

– Точно, – с удивлением сказала Кэлен. – Теперь я вспомнила.

Пока он сосредоточенно изучал символ, нарисованный светом, Кэлен осторожно погладила свою руку, в которой пульсировала боль. Она стала сильнее, чем раньше этой же ночью, когда они увидели нечто, наблюдавшее за ними в их комнате. Вдруг боль ужалила ее так сильно, что на глаза едва не навернулись слезы. Затем ослабла. Кэлен перестала задерживать дыхание и смогла спокойно вдохнуть.

Она получала и много худшие раны, и терпела куда более сильную боль, поэтому не слишком озаботилась. Это скорее раздражало, чем беспокоило. Тем не менее Кэлен знала, что даже такая простая рана может стать причиной опасного заражения, поэтому решила, что стоит, пожалуй, попросить Зедда осмотреть ее царапины, пока не стало хуже. Он наверняка сможет залечить их.

Ричард, бывало, использовал свой дар, чтобы лечить, но не мог делать это произвольно, по желанию, как другие волшебники. По крайней мере, не в таких пустячных случаях. Хотя его дар был мощнее, чем у Зедда, Натана или Никки, он проявлялся уникальным образом. Возможно, оттого, что Ричард был боевым чародеем, его могущество, чтобы проявиться и начать действовать внутри его, требовало или крайней необходимости, или гнева. Исцеление царапины, какой бы болезненной она ни была, определенно казалось недостаточной причиной. Куда разумнее было оставить это Зедду.

Но проблема с представителями земель, растревоженными странными пророчествами, нечто, наблюдавшее за ними в их комнате, а потом внезапно напавшее на них, и теперь еще провал в полу в Саду Жизни и открытие того, что таилось под ним, – все это было куда важнее и требовало неотложного внимания. Она попросит Зедда заняться ее рукой, когда для этого будет время.

– Ты знаешь, что означает «регула»? – спросила Кэлен.

Все еще глядя на символ, проецируемый на потолок, Ричард кивнул.

– Да, но довольно сложно перевести его точно.

На древнед’харианском «регула» означает регулировать.

– Звучит вполне безобидно.

Взгляд его серых глаз наконец остановился на ней.

– Казалось бы. Но нет. Полное значение этого слова куда богаче смыслом, чем передает этот простой перевод.

Кэлен несколько секунд изучала его глаза.

– Хорошо. Можешь объяснить мне, какой же смысл вкладывают в это слово и что оно означает?

Ричард взъерошил пальцами волосы, размышляя, как объяснить.

– Полагаю, ближайший аналог понятию «регула» – что-то вроде автономного контроля, но как бы… – Он скривился, пытаясь найти правильные слова. Наконец ему удалось их подобрать. – Как если регулировать, применяя верховную власть.

– Верховную власть?

– Да. Наподобие того, как законы природы регулируют мир жизни.

Кэлен не понравилось, как это прозвучало.

– Значит, раз этот символ на потолке есть и на книге, то, возможно, книга поможет нам установить, что же это за устройство? Возможно, даже объяснит, что оно делает здесь?

– Возможно, – согласился Ричард, вновь принимаясь разглядывать картинку на потолке. – Хотя тут есть загвоздка.

– Какая?

– Символ, может быть, и тот же самый, только зеркально перевернут по отношению к тому, что нарисован на обложке.

Кэлен покачала головой. Для нее изображение было совершенно непонятным. Оно напоминало набор кружочков и черточек, похожих на следы куриных лап, внутри этих кружков. Все это окружало треугольник, по сторонам которого располагался набор очень странных завитков, каких Кэлен никогда прежде не видала.

– Да как ты вообще запомнил, что это – тот самый символ? Он такой сложный… откуда твоя уверенность, что они действительно одинаковые? да еще что этот по отношению к тому зеркален?

Ричард снова внимательно посмотрел на нее.

– Я понимаю язык символов. Многие заклинания на самом деле представляют собой некие понятия, выраженные посредством символов или эмблем, а не словами. Символы, даже если я никогда не видел таких прежде, сразу вызывают у меня в голове картинку. В прошлом благодаря этому мне удалось решить немало загадок. Этот символ для меня внове. Но его элементы кажутся странно знакомыми.

Кэлен вздохнула и, чтобы занять себя чем-нибудь, достала из прорези возле оконца одну из металлических полосок. Что-то на ней привлекло ее внимание. Она удивилась, заметив, что на полоску что-то нанесено, и поднесла ее ближе к глазам.

Увиденное ошеломило ее.

– Ричард, посмотри. – Когда он склонился к ней, она развернула полоску к свету, чтобы было лучше видно. – На ней что-то есть.

Ричард взял полоску из ее рук и тщательно осмотрел цепочку символов, выгравированных на металле.

– Они все разные, – сказал он, отчасти самому себе.

Кэлен внимательнее осмотрела прорезь, из которой взяла полоску.

– Здесь еще две.

Она вытащила их и, быстро осмотрев, передала Ричарду.

Он осмотрел их, одну за одной, недолго изучая каждую.

– Такие же символы. И все разные. Все символы на полосках отличаются. Смотри-ка, на этой всего один символ, а на этой несколько.

Машина загудела сильнее, как если бы в работу включился еще большой блок шестеренок. Ричард нагнулся, чтобы заглянуть в узкое окошко. Кэлен следила за игрой на его лице лучей света, пробивавшихся изнутри и создававших изображение символа.

– Я вижу, как из стопки на другой стороне забирается металлическая полоска. Полоску затягивает в машину и перемещает дальше, куда-то внутрь, вниз.

Кэлен пригнулась рядом с ним, пытаясь разглядеть то, о чем он говорил. Она увидела, как полоска перемещается вниз среди шестеренок, валов и рычагов. Ее тянул маленький механический зажим, похожий на щипцы. Он удерживал переднюю часть полоски. Зажим был присоединен к большому колесу и перемещал металлическую полоску до ложбинки, по которой ее потом передвигали несколько рычажков, пока наконец не подхватывал другой специальный зажим.

Кэлен и Ричард разом отпрянули, когда нутро машины озарила вспышка яркого оранжево-белого света. Краем глаза Кэлен увидела, как под металлической полоской полыхает яркий узкий луч. Пучок света вырвался откуда-то снизу и перемещался вдоль полоски с быстротой молнии, но двигался в определенном порядке, как будто управляемый кем-то. Свет был настолько яркий, что по сути она видела перемещение раскаленного добела пятна; его сияние пробивалось через металлическую полоску, на которой этот луч что-то выжигал снизу.

Когда полоску протащило мимо места с лучом, другой зажим захватил ее и перевернул таким образом, что символ, выжженный на нижней стороне, теперь оказался сверху.

В строго определенном месте дуги, описываемой зубцами шестеренки, щипцы разжались, и управляемый другой шестеренкой рычаг, выдвинувшись, вытолкнул металлическую полоску в прорезь, расположенную на торце машины.

Она услышала, как полоска упала в прорезь.

Ричард и Кэлен выпрямились, перестав заглядывать в небольшое окошко, и переглянулись.

– Ты это видела? – спросил он.

Кэлен кивнула.

– Трудно было не заметить.

Ричард вытащил металлическую полоску из прорези. И тотчас уронил ее на машину и затряс рукой, дуя на пальцы. Он передвигал горячую металлическую полоску, на мгновение касаясь ее пальцем, пока та не остыла, и только тогда осторожно поднял и стал изучать единственный выгравированный на ней символ.

– Как насчет этого? Ты узнаешь его? – спросила Кэлен.

Ричард с беспокойством уставился на полоску.

– Не уверен. Он очень похож, но не точно такой же.

– Похож на что? Что это?

Ричард снова посмотрел на Кэлен.

– Символ огня.

Глава 30

За дверями Сада Жизни сотни вооруженных до зубов воинов заполнили оба конца коридора. Все выглядели более чем встревоженными. Кэлен поняла, что они, должно быть, услышали, как молния ударила в Сад Жизни. Они, вероятно, слышали, и как проломилась и обрушилась стеклянная крыша. И, несомненно, задались вопросом, что же там творится за закрытыми дверями.

Возможно, они даже опасались, что там происходит магическое сражение, и поэтому стояли наготове, чтобы, в случае если их позовут, встать на защиту дворца.

Но, кроме того, она знала, что, несмотря на все их беспокойство, ни один из них, даже морд-ситы, не посмеют переступить порог Сада Жизни, когда там лорд Рал, пока он сам об этом не попросит.

Мрачное лицо и стиснутые зубы Ричарда, когда он вышел, вероятно, только подтвердили всем этим людям, что они правильно не решались зайти.

Регулярно в сад входили только слуги, ухаживающие за травой, цветами, кустами и деревьями. Только самых доверенных из них допускали к работе в этом саду. Но и за ними, когда они приходили выполнить свою работу, обязательно наблюдали офицеры Первой когорты.

Во время войны, когда все жили под постоянной угрозой и опасные волшебные артефакты, в которых была заключена невероятная мощь, для сохранности поместили в Сад Жизни, даже садовникам запретили ходить туда. От этого Сад на время стал диким, заросшим, запущенным, что соответствовало мрачному настроению, царившему тогда во дворце.

Когда война закончилась, потребовалось проложить огромные усилия, чтобы вернуть саду былое великолепие, сохранявшееся и ныне.

Впрочем, Кэлен опасалась, что теперь даже этих немногочисленных садовников перестанут допускать внутрь, и Сад Жизни снова превратится в запретное для всех место, попасть куда можно будет лишь по прямому распоряжению лорда Рала.

На протяжении истории Сад Жизни был местом, где лорды Ралы время от времени творили самые могущественные чары из существующих.

Иногда это место даже становилось вратами прямо в подземный мир.

Для большинства людей магия была загадкой, и поэтому они очень ее боялись. Кэлен знала, что магия бывает прекрасной, чудесной, величественно утверждающей жизнь. Но Кэлен знала и оборотную сторону магии, мрачную и опасную. Большинство людей относились к магии как к темной, таинственной опасности. Для подданных Д’Харианской империи лорд Рал был их защитой от неведомых опасностей, таящихся в магии. Стоящие здесь солдаты считали своим долгом служить сталью против стали. Они не задумываясь отдали бы за это свои жизни.

Но обязанностью Ричарда как лорда Рала они полагали разбираться со всеми делами, в которые вовлечена магия.

Казалось, Сад Жизни снова стал местом высвобождения опасной магии.

Скрестив руки на груди, Найда стояла перед шеренгами солдат и наблюдала, как подходят Ричард и Кэлен. Морд-сит была облачена в красную кожу и пребывала в скверном расположении духа, что, впрочем, не казалось чем-то необычным для морд-ситов.

– Что происходит? – поинтересовалась она.

Ричард, торопливо проходя мимо, взял ее за руку и развернул, давая тем самым знак следовать с ним и одновременно давая на ходу указания начальнику караула:

– Никто не должен входить туда. Никто. Ясно?

Командир прижал кулак к сердцу в знак преданности.

– Конечно, лорд Рал.

Командир тут же поставил нескольких солдат охранять двери, а затем стал отдавать приказы остальным, выставляя посты вдоль коридоров и проходов. В коридоре началось оживленное движение, отовсюду доносилось эхо лязганья металла – солдаты торопились занять свои посты.

Ричард наклонился ближе к Найде.

– Пойди разыщи Бердину. Приведи ее в библиотеку.

Найда, продолжая шагать рядом с ним, указала рукой вниз.

– В ту библиотеку под нами, где она работает?

– Да. Найди ее и отправь туда. Потом разыщи моего деда и тоже приведи туда. А заодно прихвати Никки, Натана да и Кару тоже.

– Всех? Сейчас, среди ночи?

– Среди ночи, – подтвердил Ричард.

Найда чуть обогнала Ричарда и окинула взглядом Кэлен.

– Что случилось?

– Крыша обрушилась.

Глава 31

Кэлен, положив на колени пульсирующую болью руку, сидела на деревянном библиотечном стуле неподалеку от Ричарда, стараясь перевести несколько абзацев из книги, написанной на редком языке, который она, по счастью, знала. Ей трудно было сосредоточиться на переводе, но Ричарду требовалась ее помощь, чтобы проверить в этой книге те места, на какие ссылалась книга, которую исследовали они с Бердиной.

Услыхав шум, Кэлен зевнула, оторвала взгляд от текста и увидела, что в двери в дальнем конце библиотеки ураганом ворвался Зедд. Казалось, мантия не поспевала за тощим волшебником. Ричард лишь на мгновение оторвался от книги, которую внимательно изучал.

Кэлен тоже вернулась к работе, но время от времени краем глаза поглядывала, как Зедд стремительно приближается по сине-золотым ковровым дорожкам. Его лицо, изборожденное мрачными морщинами, скрывалось в тени всякий раз, как он проходил под лампами, подвешенными на колоннах в конце каждого ряда книжных полок.

– Черт побери, Ричард, что происходит?

– Нет нужды сыпать проклятиями. Мне необходимо было видеть тебя, вот и все.

Зедд остановился по другую сторону массивного стола из красного дерева. Его мантия наконец получила возможность догнать своего хозяина и теперь обвисла вдоль тела. Он уставился на Кэлен, изучая выражение ее лица в поисках каких-нибудь намеков на свойство возникшей проблемы, после чего снова переключил внимание на Ричарда.

– У меня есть веские причины сыпать проклятиями. Ты представляешь себе, что это такое – когда тебя поднимает среди ночи морд-сит?

Кэлен посмотрела в окно, выходящее на балкон. Снаружи была кромешная тьма. До утра было еще далеко, но она знала, что им не суждено поспать. По крайней мере хотя бы буря, похоже, закончилась.

Ричард не отрывал взгляда от книги.

– Ну, я-то как раз представляю. Она что, использовала эйджил, чтобы разбудить тебя?

– Разумеется, нет.

– В таком случае, поверь, тебе не на что жаловаться.

Зедд подбоченился. После еще одного оценивающего взгляда на Кэлен он, похоже, передумал говорить то, что хотел сказать. Его тон смягчился.

– Что-то случилось, мой мальчик?

– Кое-что произошло.

Зедд на мгновение нахмурился, глядя на внука.

– Произошло? Что ты имеешь в виду – «кое-что произошло»? Это что, как у повара пригорает подлива? Такое?

– Не совсем. – Ричард вздохнул и откинулся на спинку стула, чтобы удобнее было смотреть вверх на деда. По серым глазам Ричарда Кэлен видела, что он устал и расстроен. – Мы нашли кое-что, замурованное под Садом Жизни.

Зедд вскинул голову.

– Что значит «нашли кое-что»? Каким образом нашли?

– Крыша обрушилась.

– Крыша… – Он снова поглядел на Кэлен. Та сумела лишь натянуто улыбнуться в ответ.

Зедд оглянулся через плечо: в библиотеку, чуть опережая Никки, Кару, Бенджамина и Найду, ворвался Натан.

– Что происходит? – требовательно вопросил рокочущим голосом Натан, добравшись еще только до середины библиотеки.

– Похоже, крыша над Садом Жизни обрушилась, – объявил Зедд. – Правда, я пока не знаю, что мальчик для этого сделал.

– Я? Я тут ни причем.

– Таким образом, частичное пророчество подтвердилось, – заявил Натан. – Хотя не скажу, что случилось нечто сверхважное. По крайней мере, не настолько важное, чтобы будить нас всех посреди ночи.

Ричард скрестил руки на груди, дожидаясь, пока оба волшебника замолчат. Когда они наконец смиренно посмотрели на него, ожидая объяснений, и он уверился, что его будут слушать молча, он продолжил.

– Произошло нечто более значительное. На стеклянной крыше лежал толстый слой тяжелого мокрого снега. Весь он провалился в центральную часть Сада Жизни. Его вес и сила удара при падении вместе с ударом молнии пробили в полу дыру и открыли проход. – Ричард устало потер лицо. – Там оказалась замурованная комната, в которой, судя по всему, никто не бывал уже тысячи лет.

Зедд с угрюмым видом оперся руками на стол и подался вперед.

– Должно быть, в той комнате оказалось что-то особенное, раз ты послал Найду поднять нас всех посреди ночи.

– Должно быть. – Натан повернулся к Зедду. – Как думаешь, что там могло оказаться?

– Ну откуда мне знать?

Никки уставила на них сердитый взгляд.

– Может, позволим ему рассказать?

Зедд раздраженно скривился.

– Ну ладно. Так что вы там нашли?

Бердина наклонилась и постучала пальцем по книге, которую они с Ричардом изучали.

– Лорд Рал сказал, что она разговаривает на этом языке.

Зедд и Натан удивленно заморгали.

– «Она»? – спросила Никки. – О чем ты? Что имеешь в виду?

– Да, что ты имеешь в виду? – подхватил Натан.

– Бердина пытается произвести эффект. – Ричард бросил деду через стол металлическую полоску. Она закрутилась на поверхности стола из красного дерева, поблескивая в свете ламп, и наконец перестала вращаться. – Во второй комнате, еще ниже под Садом Жизни, стоит устройство – машина, которая наносит символы на такие вот металлические полоски.

Зедд с удивлением уставился на нее.

– Машина?

Натан наклонил голову, разглядывая металлическую полоску на столе.

– Машина, которая гравирует символы?

– Да. Я полагаю, что эти гравировки сделаны на каком-то языке. Вот что имела в виду Бердина, когда сказала, что она разговаривает.

Зедд пригладил непослушную копну седых вьющихся волос.

– Машина… – Он с величайшей осторожностью взял в руки металлическую полоску. Густые брови сошлись над переносицей, пока он изучал композицию рисунков. Натан заглядывал ему через одно плечо, Никки через другое. Кара, Бенджамин и Найда смотрели через стол.

– Что это за символы? – удивился Зедд. – Никогда не видел ничего похожего на большинство из них.

Ричард поднял книгу так, чтобы стал виден корешок. Вид у него при этом был немного радостнее, чем у деда.

– Символы из этой книги. Из «Регулы».

Зедд следил за книгой так, будто та была вероломным лазутчиком самого Владетеля.

– Ты уверен, что именно из нее?

– Боюсь, что так, – ответил Ричард.

Зедд указал на книгу.

– Я знаю некоторые встречающиеся здесь слова на древнед’харианском, но не знаю этого – «регула». Что оно означает?

– Оно означает «регулировать верховную власть».

– Верховную власть, – насмешливо повторил Зедд.

Натан поднял бровь.

– Ричард несколько смягчил понятие при переводе.

– Весьма смягчил, – вполголоса добавила Никки.

Кэлен молча тревожилась из-за того, что именно предполагалось регулировать машине Регула. Все в ней – размер, сложность, способ, каким она сфокусированным лучом света выжигала на металлических полосках сообщения на древнем языке, и особенно то, как ее упрятали и замуровали на целую вечность, но все же как будто бы в рабочем состоянии – повергало в трепет.

Когда Натан забрал у Зедда металлическую полоску, чтобы рассмотреть ее поближе, Зедд снова чуть повел рукой в сторону книги.

– Так какое отношение эта книга имеет к этим металлическим полоскам?

– Я полагаю, что книга – как сперва и подумала Бердина – словарь, своего рода руководство. Думаю, она предназначена для расшифровки символов, чтобы можно было понять, о чем говорят полоски.

– В таком случае хорошо, что она у нас есть, – заметил Натан осторожно – по-видимому, он предполагал, что все окажется гораздо сложнее. – Так что же тебе удалось выяснить об этих символах?

Прежде чем ответить, Ричард некоторое время молчал, как видно, с трудом заставляя себя признать это вслух.

– Боюсь, ничего.

Натан нахмурился пуще прежнего.

– Ты вроде бы сам сказал, что эта книга предназначена для расшифровки полосок?

– Уверен, что так. Но не получается.

Бровь его деда выгнулась дугой еще сильнее.

– Что значит «не получается»? Если все так, как ты говоришь, – должно получится.

– Знаю, – спокойно согласился Ричард. – Но не получается.

Глава 32

Щурясь и поворачивая ее на свету в разные стороны, Зедд снова всмотрелся в металлическую полоску, которую вернул ему Натан. Наконец, печально вздохнув, он сдался.

– Говоришь, эти символы нанесла машина, которую вы нашли? Что за машина способна на такое?

– Большой, квадратный металлический ящик, – Ричард обрисовал рукой. – Величиной примерно как отсюда до края стола. В нем есть маленькая щель, закрытая стеклом, через нее можно смотреть внутрь. Внутри сложное механическое устройство из множества всяческих шестеренок, рычагов и прочих деталей. Если заглянуть, видно, что ящик куда глубже, чем кажется снаружи. Он не стоит на полу, а выступает из него.

Зедд мельком глянул на книгу, раскрытую на столе.

– Ты можешь с помощью этой книги понять хоть какие-то из знаков, которые машина наносит на полоски?

– Ну, символы сами по себе уже особый язык.

Например, трактирщик может выбрать своим отличительным знаком нарисованную кружку пива, а кузнец – повесить на ворота подкову, и эти символы будут иметь определенное значение, но здесь у нас нечто более сложное. Многие из символов на полосках мне знакомы, но подобного их сочетания я никогда прежде не встречал. Поскольку эти же символы есть и в книге, я верю, что она ключ к разгадке того, что написано на металлических полосках.

– Это Бердина и имела в виду, когда сказала «она разговаривает»? – спросила Никки.

Ричард кивнул. Убедившись, что все трое внимают ему, он постучал пальцем по книге.

– В этой книге, в «Регуле», эти символы названы «языком Творения».

– Не сказать, чтобы это очень помогло, – заметил Натан. – Особенно принимая во внимание, что расшифровать символы с помощью книги, как ты предполагал, не удается.

– Я сознаю, как это может сейчас выглядеть, но верю – истинное предназначение книги именно в этом. То, что мне не удается разобраться, как с помощью книги прочесть символы, не означает, что назначение книги иное. Мне не хватает какого-то ключа, чтобы открыть замок, за которым спрятаны тайны, вот и все.

Зедд отвел от Ричарда пристальный взгляд, чтобы снова посмотреть на металлическую полоску, которую тот держал. Наконец он сказал тихо и с тревогой:

– Я узнаю некоторые фрагменты этих символов.

– Из замка Волшебника, – кивнул Ричард.

– И эти символы, похожие на те, что начертаны на стенах замка Волшебника, означают что-то конкретное?

– Приблизительно, но не совсем. Они означают нечто большее.

– Как они могут означать нечто большее? – заинтересовался Натан. – Если символ что-то обозначает – например, череп и скрещенные под ним кости – знак смертельной опасности – то он обозначает именно это. Как он может обозначать что-то большее?

– Полагаю, важно, в каком сочетании использованы символические элементы, – сказал Ричард. – Насколько я понял из книги, эти значки – не просто символы-обозначения вроде кружки пива, подковы или черепа со скрещенными костями.

Да, их элементы представляют собой независимые символические представления, но используются здесь, насколько я понял, немного в другом смысле. Изучая эту книгу, я увидел, например, как простые элементы объединяются в более сложные композиции, то есть применяются, по сути, как составные части сложного языка, а не как самостоятельные понятия. Думаю, на самом деле у символов есть по несколько различных значений в зависимости от того, как их сочетать.

– Вот здесь, – Ричард ткнул в металлическую полоску, лежащую на столе, – простейший символ. Он отличается от символов на других полосках. На нем, насколько я могу судить, представлено лишь одно понятие. Не в сочетании с чем-то еще, так что, полагаю, не измененное внесением какого-то другого элемента. Значит, элемент использован как таковой. Его самостоятельное значение и есть то, что хотела сказать машина.

Зедд уставил на Ричарда недоверчивый взгляд.

– «Хотела сказать машина»? Что ты под этим подразумеваешь? И что, собственно, по-твоему, хотела сказать машина?

– Огонь.

Зедд снова нахмурился.

– Огонь?

– Да, этот символ обозначает огонь. Я почему-то не могу перевести это с помощью книги, но этот символ точно знаю, потому что уже видел его прежде в контролирующей сети Огненной цепи – помнишь?

Никки скрестила руки.

– Я определенно помню.

Зедд с ворчанием подтвердил, что помнит все это даже чересчур хорошо.

– Но зачем эта машина написала на металлической полоске «огонь» – если этот символ действительно употреблен в таком значении?

– Не знаю, – вздохнул Ричард. – Я надеялся, что вы трое спуститесь туда, чтобы взглянуть на машину, и, может быть, поймете, с чем мы имеем дело. Хотя бы просто из любопытства, учитывая возраст машины, но если сможете сказать о ней что-то – я должен это знать.

В основе ее наверняка какая-то магия. Возможно, кто-то из вас уже сталкивался с подобным раньше, и вы опознаете ее.

– Откуда ты знаешь, что эта машина работает при помощи магии? – спросил Натан.

Ричард пожал плечами.

– А как еще? Ясно же, что ее приводит в действие не водяное колесо. Свет, исходящий из нее, похож на тот, что излучают самосветящиеся шары. Надеюсь, кто-нибудь из вас знает, что за магия используется в этой машине. Может быть даже, какова цель ее создания. Меня беспокоит то, где ее поместили, – под Садом Жизни, прямо в центре дворца, в самом сердце сложного заклинания, в соответствии с которым выстроен дворец.

Зедд крутил в руках металлическую полоску, скептически осматривая ее.

– Ну хорошо, – наконец сказал он, – мы посмотрим на эту машину. Ты смог с помощью книги понять значение каких-нибудь других символов на других полосках?

– Пока все, что мне известно, – это что символические элементы объединяются в единый сложный символ, но их сочетание означает больше, нежели отдельные его части. По крайней мере, объяснения на древнед’харианском говорят, что эти совокупности различных компонентов представляют собой записи на неком языке.

– Языке Творения, – сказал Зедд недовольным тоном.

– Да. Поэтому я думаю, что будет ошибкой пытаться толковать значения символов по отдельности. При этом упустишь из виду истину, выраженную всем сочетанием. Эти последовательности символических элементов – язык Творения. Мне просто не удается их расшифровать.

Зедд взмахнул рукой с металлической полоской.

– Ты хочешь сказать, что эти последовательности символических элементов, составляющих фигуры, эти сочетания – то же, что слова в предложении, сообщают какую-то информацию или рассказывают о чем-то?

Бердина, подняв бровь, сказала Ричарду:

– Добрые духи, но ведь это чудо! Похоже, до него наконец дошло.

Зедд сделал вид, что не заметил этого.

– Ну раз тебе так и не удалось узнать из книги ничего об этом языке, ты и предполагать не можешь, что означают более длинные высказывания, составленные из символических элементов.

Ричард какое-то время постукивал кончиком ручки по столу.

– Боюсь, что так.

Глава 33

Никки, казавшаяся более озабоченной, чем Зедд или Натан, была настроена менее скептически и пренебрежительно. Кэлен знала, что Никки глубоко доверяет Ричарду и верит в него и доверие это незыблемо. Сама Кэлен, разумеется, питала к Ричарду еще более глубокое доверие, такое, какое могла дать только беззаветная любовь. Зедд, который довольно долго занимался воспитанием Ричарда, тоже знал его достаточно хорошо и даже лучше Никки понимал цену словам Ричарда, но как его воспитатель не считал нужным говорить об этом вслух и не воздержался от подробного допроса, позволившего ему полностью увериться в правоте Ричарда.

Никки не приняла на веру ничего из сказанного Ричардом и решила проявить настойчивость.

– Почему книга не действует, как должна? Чего тебе не хватает, чтобы ею воспользоваться? Чего?

Ричард обреченно вздохнул.

– Не знаю.

Никки такой ответ не устроил.

– Так попытайся понять.

Он погладил раскрытую книгу.

– Судя по всему, что мне известно, инструкции в книге должны действовать – но ничуть не бывало. Мы с Бердиной ходим по кругу и ничего не добились. Книга дает примерно такие указания: «Когда элементы объединены таким-то образом, это сочетание означает то-то». Но, применяя эти правила, получаешь полную бессмыслицу. Хоть убей, не пойму, почему от книги нет никакого проку.

Зедд небрежно указал на книгу.

– Возможно, эта книга, «Регула», на самом деле не имеет никакого отношения к машине, как тебе показалось, или, по крайней мере, в меньшей степени. В конце концов, мы не можем наверняка знать, что действительно существует прямая связь между машиной, спрятанной невесть на сколько лет, и книгой непонятного происхождения да еще и наполовину утраченной?

Ричард пожал плечами.

– Все просто. – Он перелистнул книгу к началу и протянул деду. – Вот это изображение, на первой странице – тот же символ, что нарисован на обложке книги. Оно объясняет, что это за книга и о чем она. И это – тот же символ, который изображен на всех четырех сторонах машины.

– На обоих одинаковый символ – и на книге, и на машине?

Ричард кивнул.

Зедд на мгновение задумался.

– У тебя есть какие-нибудь соображения насчет того, что этот символ означает?

– Боюсь, что нет.

Зедд в волнении расхаживал туда-сюда.

– На машине этот символ? Изображен в точности так же? Целиком, как здесь, и все мелкие элементы такие же?

– В точности, – сказал Ричард. – Весь символ, каждая линия, каждый штрих, каждый мелкий элемент. Я попытался разгадать его, применяя указания к переводу, которые есть в книге, но понять полученное не смог. Вроде бы должно было получиться, но ничего не вышло. – Ричард ткнул в середину изображения. – Этот знак здесь, в центре, похож на стилизованную девятку.

Зедд печально посмотрел на символ.

– Действительно похоже.

– Для чего девятка изображена тут в центре? – спросила Кэлен. Этот знак в центре такого множества таинственных элементов казался ей странным. Особенно ей не нравилось, что верхняя часть этой девятки походила на голову змеи. Она терпеть не могла змей.

Зедд мгновение всматривался в сложный символ.

– Девятка – важный ключевой элемент. Его связи со многими законами магии оказывают сильное влияние на все события. Тройки – базовые магические элементы. Помимо прочего их используют при магических проверках. Три тройки составляют девятку. Они дают девяткам могущество, помогают им стать Созидающим элементом. – Зедд провел пальцем по изображению. – Вероятно, это одна из целей треугольника, в который она вписана. У него три стороны. Не могу не напомнить тебе, Ричард, что повторение троек зачастую влечет напасти.

– Ты имеешь в виду, как три отрока напасти? Дурные вести приходят по три? Что-то вроде того?

Зедд кивнул.

– Полагаю, эта отправная точка рассуждения. Три знака в вершинах треугольника – поддерживающие элементы при построении связи. Они помогают привязке к девятке, чтобы усилить связь и сделать целое более мощным.

– Так есть у тебя какие-нибудь предположения, что означает этот символ в целом? – спросил Ричард, посвятив некоторое время изучению картинки.

Зедд поскреб щеку.

– Не имею ни малейшего представления.

Никки наклонилась и провела над цифрой пальцем, не касаясь ее.

– Видишь, вот здесь. Эта девятка в центре заканчивается закорючкой?

Вопрос был задан спокойно, будто Никки вновь превратилась в наставницу, которой уже была однажды для Ричарда, когда учила его пользоваться магическим даром. Поначалу казалось, что все попытки научить его чему-то – напрасная трата времени, но, как выяснилось, не для Никки. Было очевидно, что дар Ричарда отличается от любого другого. А поскольку никто, кроме Никки, не сумел понять, какова его природа и как он проявляется, никто не мог объяснить Ричарду, как ему пользоваться своим даром.

По легкому пренебрежению, сквозившему в движении Никки, Кэлен догадалась, что колдунья что-то знает об элементе в центре символа.

Кэлен не сомневалась, что и Ричард догадывается о том же.

– И что?

– Ну о чем эта закорючка говорит тебе? На что намекает? Зачем бы этой цифре заканчиваться закорючкой?

– Девятка с закорючкой делает целое чем-то большим, чем если бы для связи использовалась обычная девятка, – произнес Ричард, размышляя вслух. – Поскольку предназначена, чтобы скрепить что-то вместе или прикрепить к чему-то.

– Такая девятка в этом месте – не без причины, – подсказала Никки.

– Она сцепляет все воедино, так что оно, – Зедд раздраженно обвел рукой символ, – что бы это ни было, становится одним целым.

– Или прикрепляет его к хозяину, – со спокойной уверенностью сказала Никки.

Ричард оторвал взгляд от символа.

– К хозяину?

Никки ждала, что он посмотрит на нее.

– К кому бы то ни было. К кому надо. К хозяину. Смысл – надежно прицепить к нему все в целом. Итак, какова же природа этой закорючки?

– Природа закорючки? – Ричард был предельно сосредоточен на преподаваемом ему уроке, пусть даже еще не сумел ухватить его суть.

– Что говорил Зедд об этой цифре?

Ричард покосился на деда и снова уставился на Никки.

– Он сказал, что она элемент Созидания.

– И о чем это говорит?

Ричард подпер подбородок, вглядываясь в завиток зеркально перевернутой девятки в книге.

– В этом есть смысл, – сказал он отчасти самому себе. – Это имеет отношение к Творению. Завитушка цифры девять внешне похожа на зародыш…

– А закорючка? – спросила Никки таким спокойным учительским тоном, что Кэлен поняла – вопрос адресован исключительно Ричарду.

– Девятка – это Творение, жизнь, – сказал Ричард едва слышно. – Жизнь – это цикл. Рождение, жизнь, смерть. Жизнь и смерть вместе. Творение нуждается в смерти, чтобы жизнь могла продолжаться, могла появляться снова и снова. Смерть, в конечном счете, должна следовать за Творением.

Затем Ричард внезапно поднял взгляд.

– Закорючка – это смерть.

В помещении установилась мертвая тишина.

Пристальный взгляд Ричарда был по-прежнему обращен на Никки.

– Закорючка символически обозначает смерть, обозначает самого Владетеля подземного мира, вечно выжидающего и рано или поздно получающего каждого из живых.

Руки Кэлен покрылись мурашками.

В голубых глазах Никки читалось довольство: ученик сумел проникнуть в суть.

– Замечательно, Ричард.

В этот миг, когда она и Ричард, колдунья и волшебник, смотрели друг другу в глаза, казалось, что в помещении больше никого нет, что больше никого не существует. Кэлен было любопытно, знал ли Зедд о подобных тонкостях значения этого знака, которые Никки только что раскрыла Ричарду.

Улыбка Никки испарилась.

– Мне не нравится это, Ричард. Совсем не нравится. Создав нечто столь грандиозное ценой огромных усилий, люди не стали бы замуровывать его – если бы оно не грозило великой бедой. Наличие в центре этого символа элементов, имеющих отношение к столь темному могуществу, лишь подтверждает это.

Ричард некоторое время озадаченно смотрел на символ.

– Почему девятка перевернута зеркально?

Все подались ближе, уставившись на изображение, как будто увидели его впервые. Натан хмуро смотрел на книгу, неспособный даже предположить, в чем причина. Никки покачала головой, тоже не готовая предложить догадку.

– Зеркально? – переспросил Зедд, разглядывая символ.

– Да. Вся картинка зеркально перевернута. Судя по тому, что эта девятка зеркальная.

– Хороший вопрос, – сказал Зедд. – Я допускал, что с этой книгой есть какая-то хитрость. Но теперь, когда ты обратил на это внимание, пожалуй, оно действительно выглядит зеркально перевернутым.

Ричард вглядывался в рисунок, долго-долго. Затем внезапно поднял взгляд на деда.

– Зеркально… вот именно! – Он вскочил на ноги. – Зедд, ты – гений!

– Да, об этом мне хорошо известно. – Он с важным видом задрал подбородок. – Но… В чем на сей раз проявилась моя гениальность?

– Ты только что помог мне понять, как пользоваться книгой. Дал мне ключ, позволяющий понять принцип ее действия. – Он посмотрел сверху вниз на Бердину. – Она зеркальная. Все в этой книге зеркально перевернуто.

Бердина состроила гримасу.

– Зеркально перевернуто?

Ричард кивнул и снова повернулся к деду.

– Правила, которые мы пытались применять, не работали, и, как следствие, перевод не получался. Мы пытались расшифровывать последовательность символов в неправильном порядке, и потому этот относительно простая задача никак не решалась. Ты только что помог мне понять, в чем была причина.

Зедд, казалось, испытывал большие сомнения.

– И в чем же?

– Простейшая уловка для защиты данных. – Ричард плюхнулся на стул. – Все символы зеркально перевернуты из-за того, что так их видит машина.

– Что значит «из-за того, что так их видит машина»? – осторожно поинтересовалась Никки.

Глава 34

Зедд замахал рукой, настаивая на том, что на его вопросы следует ответить в первую очередь.

– Что ты имеешь в виду, говоря «зеркально перевернуты»? Что перевернуто?

– Элементы символа в книге, – сказал Ричард. Он поднял книгу так, чтобы показать Кэлен символ на переплете. – Он точно такой же, как те, что мы нашли на машине. Помнишь?

– Помню. – Кэлен не могла понять, к чему он ведет. – Они все одинаковые – те, что на боках машины, тот, что на первой странице книги, и этот, на обложке. Раз они все одинаковые, то, скорее всего, их нанесли туда преднамеренно, ради возможности догадаться, что это язык Творения. Что же заставляет тебя думать, будто они зеркально перевернуты?

– Действительно, – поддакнул Зедд. – Ты же сам сказал, что ничего не можешь расшифровать с помощью этой книги, поэтому можешь быть уверен только, что девятки на всех этих изображениях зеркально перевернуты. А кроме того, это стилизованные изображения, то есть не обязательно точно следующие шаблону.

Символические элементы часто бывают стилизованными. Они далеко не всегда выглядят точь-в-точь как то, что обозначают. Голова змеи, образующая верхнюю часть девятки, стилизация, а не точное изображение. Символ огня на другой полоске тоже не выглядит в точности как «огонь», он стилизованный. Весьма вероятно, как отметила Кэлен, он такой просто потому, что такова особенность этого языка.

– Они неправильные, – настаивал Ричард. – Они все зеркально перевернуты по сравнению с тем, какими должны быть. Все они неправильные.

Зедд всплеснул руками.

– Если все они, и здесь и там, одинаковые, то как все они могут быть неправильными?

Никки коснулась руки раздраженного волшебника, успокаивая, а затем повернулась к Ричарду, как бы настаивая, что его необходимо выслушать.

– Откуда ты знаешь? С чего ты взял, что они зеркально перевернуты?

– С того, – ответил Ричард, – что мы видим это, когда смотрим снаружи. Но машина видит другое.

Никки сдвинула брови так, что одно заставило бы большинство людей затаить дыхание, а сердца, возможно, засбоить. Ее решительный взгляд по-прежнему был прикован к Ричарду.

– Ты сказал, символы зеркально перевернуты из-за того, что таким образом их видит машина. Что значит «машина видит»?

Ричард прижал друг к другу ладони и растопырил пальцы, чтобы показать.

– Машина светом проецирует символ вверх – тот символ, что на переплете этой книги. Она проецирует его снизу, из этого металлического короба, на потолок.

Никки выпрямилась, обеспокоенная тем, что осознала.

Зедд, все еще не понимая, подбоченился.

– И что?

– Так вот, все прочие символы – на боках машины и в книге – одинаковы, но тот, который свет изнутри машины проецирует на потолок, перевернут. На потолке эта девятка не была зеркально перевернутой. Эмблема, проецируемая изнутри машины на потолок, выглядит так, как можно увидеть символ, если смотреть из машины. Как машина могла бы видеть на потолке. Вот как она видит свой символ.

– Как она видит свой символ? – растеряно повторил Зедд. – Ты ведь это не всерьез?

Ричард подвинул к себе листок бумаги и, обмакнув перо в чернильницу, размашисто нарисовал большую зловещую девятку. Он поднял листок, чтобы Зедд увидел.

– Вот что машина рисует посредством света и вот что она видит: девятку.

Зедд терпеливо сложил руки.

– Продолжай.

Ричард перевернул листок и поднес его к лампе так, чтобы Зедд увидел девятку на просвет, с оборотной стороны бумаги.

– Когда ты смотришь вниз, внутрь машины, на свет и на то, что машина видит как девятку, которую передает посредством света, ты видишь девятку как сейчас – перевернутую зеркально.

– Символ, как его мы видим везде, – это оттиск, отпечаток; глядя изнутри машины, мы восприняли бы его как световую проекцию. Они обратны в восприятии мира машиной. – Ричард перевернул листок другой стороной, чтобы Зедд видел девятку такой, какой ее нарисовал Ричард. – Как машина видит символ, так она и проецирует его на потолок.

Очевидность услышанного до того поразила Кэлен, что она даже привстала со стула.

– Конечно. Ричард прав! Все они зеркально перевернуты.

Зедд следил за ними обоими так, будто опасался, что их безумие заразно.

– Тебя послушать, машина живая. Ты же сказал, что она набор рычагов и шестеренок. Машина.

– Именно так.

Зедд, уперев одну руку в бедро, расхаживал взад-вперед, раздумывая над услышанным.

– Не хотелось бы говорить, но… – наконец допустил он, – сколь бы безумным это ни казалось, тут, пожалуй, есть смысл. Опасные книги, связанные с магией, обычно имеют защиту, чтобы ими не мог воспользоваться кто попало. Когда ты высказал свое предположение, оно казалось отчасти безумным, но, конечно, это способно обеспечить сильную защиту.

– С виду это простенькая защита, с которой несложно справиться, – сказала Бердина. – Конечно, лорду Ралу понадобилось некоторое время, но у него получилось. Похоже, защите следовало быть несколько более сложной, если предполагалось, что она действительно сможет блокировать опасную книгу.

– Ты действительно так думаешь? – Зедд медленно покачал головой, переведя пристальный взгляд с Бердины на Ричарда. – Единственная причина, почему он справился с этой защитой, та, что он активировал магию машины, которая и показала ему проецируемый символ.

У меня такое чувство, что сделать это мог только надлежащий человек. Многие виды магии доступны только определенным личностям. Найти эту машину мог и кто-то другой, но, мне кажется, только Ричард мог ее запустить. Она же и дала ему подсказку, в которой он нуждался, чтобы разобраться, как работать с книгой, и понять, что машина хочет сказать ему. Сомневаюсь, что кто-то другой получил бы эту подсказку. Это делает защиту вдвойне надежной.

Зедд бросил металлическую полоску на стол.

Ричард на мгновение уставился на старого волшебника.

– Теперь ты говоришь о машине так, словно она живая.

Зедд лишь улыбнулся.

Ричард наконец сел и стремительно придвинул свой стул к столу.

– Бердина, нам нужно зеркально отобразить все те правила, список которых мы составили, а затем применить их к переводу на древнед’харианский.

Бердина обмакнула вечное перо в чернильницу и пододвинула ближе лист бумаги.

– Ну-ка, дай взглянуть на одну из тех, других, полосок.

Ричард взял со стола такую полоску. Повертел в пальцах, потом всмотрелся в символы на ней. Потом положил поверх бумаг Бердины, чтобы она могла с ней работать.

– Это займет некоторое время, – сказал Ричард Зедду, забирая обратно книгу. – Но мы уже установили все связи, поэтому можно надеяться, что на сей раз будет чуть легче.

Глава 35

Ричард повернулся к Бенджамину, который с Карой и Найдой стоял чуть в стороне.

– Мне от вас кое-что нужно, генерал.

Бенджамин шагнул к нему.

– Да, лорд Рал?

Ричард указал тыльным концом перьевой ручки на потолок.

– Нужно, чтобы вы отправил бригаду рабочих наверх, в Сад Жизни, и проследили, чтобы они установили стеклянную крышу. Это нужно сделать как можно скорее.

Бенджамин с силой прижал кулак к груди, над сердцем.

– Я позабочусь об этом, лорд Рал.

– Зедд, Натан, Никки – пока мы с Бердиной будем работать над расшифровкой, почему бы вам не спуститься к машине и не посмотреть, что можно узнать о ней.

Зедд кивнул.

– Я и сам хотел бы взглянуть.

– И, Бенджамин, я хотел попросить вас еще кое о чем. – Ричард указал себе через плечо. – Видите тот странный выступ на стене? Он выглядит совершенно неуместным. Зачем в этом помещении стена так выпирает? Мы тут примерно под Садом Жизни. Посмотрите-ка, можно ли пересчитать и проверить планы этажей этой части дворца.

Бенджамин посмотрел на выступающий участок стены.

– Планы этажей?

– Да. Я хочу знать, что находится под Садом Жизни помимо машины. Я хочу знать, насколько глубоко эта машина уходит вниз через дворец. Я хочу знать, с чем мы имеем дело. Я хочу знать, где располагается основание машины. Мы почти под Садом, и мне кажется, что машина спрятана прямо за странным выступом здешней стены.

Бердина нахмурилась, глядя на странный выступ.

– Лорд Рал, на этой полке на стене…

– Знаю, – спокойно сказал Ричард. – Там и лежала книга. Это как раз одна из причин, почему я предположил, что машина спрятана за стеной. Я хочу знать, на какую глубину она уходит внутри дворца.

Бенджамин подцепил большим пальцем пояс.

– Пока вы будете трудиться над переводом символов, я займусь этим, лорд Рал.

– Мы с Найдой поможем, – сказала Кара. – Морд-ситы хорошо знают все коридоры: и общественные, и закрытые. Нам нужно уметь быстро передвигаться по дворцу в случае нападения, поэтому мы знаем все проходы, сквозные комнаты и секретные ходы.

– Хорошо, – сказал Ричард. – Хочу надеяться, что мы расшифруем эти полоски прежде, чем вы разберетесь с размещением машины внутри дворца.

Натан покрутил пальцем над книгой.

– И она в достаточной мере полная? В этой книге достаточно сведений, чтобы расшифровать все символы?

– Да, я полагаю, достаточно, – сказал Ричард.

Натан казался не вполне довольным.

– Если правда, что назначение книги в том, чтобы перевести символы, а все необходимые тебе сведения в ней есть и ты можешь сделать это, какого раздела книги не хватает? Что за часть была взята в Храм Ветров?

Ричард некоторое время пристально смотрел на пророка, потом произнес:

– Судя по тому немногому, что об этом сказано, та часть, которую забрали в Храм ради сохранности, объясняет назначение этой машины.

– Не очень утешительная новость, – заметил Зедд.

Кэлен сочла это довольно серьезным поводом для беспокойства. Не зная назначения машины, они не имели представления, с чем в действительности столкнулись. Сам факт, что машина была замурована и спрятана, казался ей плохим предзнаменованием.

Ричард нежно обнял Кэлен за талию и сменил тему.

– Почему бы тебе не пойти с ними?

Кэлен бросила на него хмурый взгляд.

– Зачем?

– Сверх переводов, которые ты уже сделала, мне больше ничего не нужно. Мы с Бердиной, вероятно, проведем здесь остаток ночи. Больше нет ничего, что ты могла бы сделать сейчас. Почему бы тебе не отдохнуть? Думаю, ты в Саду Жизни будешь избавлена от подсматривающих глаз. Возможно, вздремнешь, пока мы с Бердиной занимаемся расшифровкой символов, а Зедд и остальные исследуют машину.

– Мы присмотрим за ней, Ричард, – сказала Никки. – Ничьи невидимые глаза не будут подглядывать за ней, пока она спит.

– Спасибо, Никки. Зедд, поднявшись в Сад, ты сможешь исцелить руку Кэлен? Ей стало хуже.

На лице Зедда отразилось беспокойство.

– Конечно.

Кэлен осознала, что ее не удивило, что Ричард знает, как сильно болит ее рука. Она почти ничего не могла скрыть от Ричарда.

Услышав далекий вой, она обратила пристальный взгляд к высоким окнам. И поняла, что вой идет не оттуда. Он, похоже, доносился из другого места, но она не могла понять, откуда именно.

Кэлен вспомнила прорицание, которое сделала женщина, прежде чем умереть: темные твари, чрезвычайно жестокие, придут за Кэлен ночью. Воспоминание о словах женщины: «Темные твари преследуют вас, загоняя. Вам не сбежать от них», – заставило ее похолодеть.

Заметив, что никто, кроме нее, похоже, ничего не слышал, Кэлен подумала, что, должно быть, просто услышала другой далекий звук и приняла его за волчий вой. Ричард прав, она устала. Позволяет себе уноситься на крыльях воображения.

Кэлен поцеловала Ричарда в щеку и нежно погладила его по спине. Он взял ее за руку. Ей хотелось большего – чтобы он мог пойти и лечь вместе с ней, быть рядом, оберегать ее. Наконец ее рука выскользнула из его нежной хватки, и она отправилась вместе с остальными в Сад Жизни.

Глава 36

Ханнис Арк разбирала сложное переплетение элементов в записи, сделанной на языке Творения на древнем Лазурном свитке, разложенном посреди беспорядка на столе, и не удивился, когда в помещение, точно едкий дым, принесенный сильным порывом ветра, ворвались семь бесплотных фигур. Схожие с потусторонними, призрачными существами, они беспорядочно кружились по комнате, иногда переплетаясь друг с другом, и свободно парили среди установленных на подставках неподвижных, безмолвных чучел медведей и других хищников. В небольшой рощице каменных постаментов, на которых лежали массивные фолианты с записями пророчеств, были равномерно расставлены прозрачные витрины с различными диковинами; в стеклах витрин отражались блики огня в огромном камине.

Поскольку семеро нечасто пользовались дверями, ставни на окнах первого этажа несколькими ярусами ниже не закрывались, бесстрашно позволяя проникнуть любому. И семеро частенько являлись через открытые ставни, хотя на самом деле нуждались в этом ничуть не больше, чем в открытых дверях. Они могли просочиться через любое отверстие, в любую трещину, как испарения, поднимающиеся по утрам над стоячей болотной водой в канавах, пролегающих темными полосами через торфяные пустоши.

Ставни держали открытыми для того, чтобы показать всем, включая этих семерых: Ханнис Арк не боится ничего.

В широкой долине ниже цитадели множество людей в Сааведре, столице провинции Фейджин, на ночь закрывали ставни.

Все люди в Темных землях так поступали.

Между тем запирать ставни на ночь из страха перед тем, что могло таиться снаружи, было мудро. Это было разумно для проживающих ниже, в городе, и вдвойне разумно для обитателей более отдаленных районов. В ночи таились вполне осязаемые опасности, существа, охотившиеся с помощью клыков и когтей, – их стоило бояться. Но помимо них были и другие опасные создания, чье приближение редко можно было заметить, во всяком случае прежде, чем не становилось слишком поздно.

Невзирая ни на что, Ханнис Арк не боялся тварей, приходящих в ночи. Он подчинил эти стихии собственным целям, управлял ими, и это делало его самого источником страха, а не жертвой. Он раздувал горящие уголья страха в сердцах других, чтобы те всегда были готовы с радостью расстаться с жизнью, лишь бы послужить ему.

Ханнис Арк хотел, чтобы его боялись. Ведь если его боятся, значит, его уважают, повинуются ему и склоняются перед ним. Но он давно убедился, что люди не станут бояться его без причины.

Нет, в отличие от большинства проживающих в Темных землях самого Ханниса Арка страхи не тяготили. Основу его жизни составляла непрерывная, незатухающая ярость – ярость, походившая на живущее внутри него существо. Ярость, которая не оставляла места страху, не позволяла ему найти точку опоры.

Эта всепоглощающая ярость, живущая в нем, была для него ярко горящей путеводной звездой. Она вечно подстегивала его, наставляла, даже попрекала, понуждая устанавливать власть великих заблуждений. Гнев был не только его постоянным спутником, он был его ближайшим другом, единственным другом.

Свет множества свечей, стоявших в канделябре в дальнем конце помещения, задрожал, когда семь призраков-фамильяров закружились подле них, задерживаясь словно для того, чтобы понежиться в потоке теплого воздуха, поднимавшемся от язычков пламени.

Молер, старый писец, сгорбившийся неподалеку над раскрытой на подставке массивной книгой, выпрямился, будто ему что-то послышалось. Одна из семи светящихся фигур скользнула вокруг него, погладила рукой по подбородку. Старик огляделся, казалось, ощутив прикосновение, но так и не понял, что это было.

Он не мог видеть фамильяров.

Женщина, стоявшая на страже позади, около дверей, могла.

Скрюченными артритом пальцами Молер коснулся щеки, но, не обнаружив причины ощущения, опять опустил руку и вернулся к записям последних поступивших из аббатства пророчеств, в то время как семеро по спирали поднялись к сводчатому потолку и теперь скользили среди массивных каменных арок, почти касаясь тяжелых балок, озирая мрачное, озаренное свечами помещение.

– Твой ход, – напомнил Ханнис Арк сутулому писцу.

Молер тут же бросил взгляд на своего повелителя, наблюдающего за ним.

– Ах да, обязательно, – сказал он, отложил в сторону перо, прекращая работу над внушительной книгой, и прошаркал к каменному постаменту, где стояла доска с расставленными на ней резными белыми алебастровыми и черными обсидиановыми фигурами.

Времени, чтобы обдумать свой следующий ход, у него было более чем достаточно. Собственно, большая часть ночи. Ханнис Арк не торопил Молера. Он уже продумал большинство допустимых ходов. Ни один из них не казался удачным, хотя некоторые сулили не столь стремительную гибель, как другие.

Молер нерешительно протянул руку и, передвинув алебастровую фигурку на другую клетку, убрал с доски черную как смоль фигурку, стоявшую там прежде. Он поставил ее рядом с доской. Над этим ходом писец, похоже, размышлял несколько часов, – над ходом, которым он побил сильную фигуру и предвещавшим победу.

Ханнис Арк поднялся и, заложив руки за спину, прошествовал к доске. Он провел костяшкой указательного пальца по впалой щеке, давая понять, что потеря фигуры застала его врасплох и следующий ход требовал размышлений. Но это было не так.

Он подвинул вперед черную пешку. Молер надеялся как раз на этот ход, а потому был готов немедля продолжить. Не раздумывая, он тотчас взял пешку и поставил на ее место свою алебастровую ладью, чем создал своему противнику дополнительную угрозу.

Ханнис Арк вполне ожидал от старого писца подобной торопливости. В отличие от большинства людей Ханнис Арк не страдал недостатком терпения. Весь день до этой самой минуты, он практиковал сдержанность и терпение, как десятилетиями практиковал их в других занятиях. Наконец он потянулся тонкими указательным и большим пальцами и подвинул обсидианового ферзя на клетку, куда его соперник поставил свою ладью, сдвигая ее. Он зацепил светлую ладью мизинцем и убрал ее с поля, затем с подчеркнутой аккуратностью поставил битую фигуру рядом с доской.

– Шах и мат.

Взгляд Молера, охваченного внезапной тревогой, метнулся к доске, выискивая спасение. Наконец его густая бровь приподнялась, и он со вздохом признал поражение.

– Так и есть. Боюсь, я в очередной раз оказался недостойным фоном для вашего мастерства, епископ.

– Можешь идти.

Старик осмотрелся по сторонам.

– Епископ? – он поднял руку, указывая на книгу. – Я зарегистрировал еще не все сообщения.

– Час уже поздний. Я собираюсь уходить. Ты можешь разобраться с оставшимися сообщениями из аббатства утром.

Молер поклонился.

– Конечно, епископ. Как пожелаете. – Он уже собрался уйти, но замер и обернулся. – Вам что-нибудь нужно, прежде чем я вас оставлю? Что-нибудь для утоления голода или жажды?

Одна из фамильяров описала вокруг старика спираль, поддразнивая его. Молер огляделся, почти почувствовав, почти поняв. Но в итоге махнул на это рукой, вероятно, приписав эти ощущения нытью своих старых костей, и вновь обратил взор на епископа, ожидая пожеланий своего повелителя.

– Нет. Утром я захочу в первую очередь просмотреть последнее, что пришло из аббатства.

– Конечно, епископ, – сказал писец, отвешивая очередной поклон. Положив руку на ручку двери, он помедлил и обернулся, как будто прочитал мрачные мысли своего повелителя. – Ваша месть наконец осуществится, епископ. Вы порадуетесь, увидев, что говорят последние пророчества, ваше терпение будет вознаграждено. Вы займете свое законное место правителя Д’Хары – я знаю, так и будет. Пророчество, похоже, предрекает именно это.

Ханнис Арк впился взглядом в старика, оценивая, льстит тот или искренне считает так. Он заметил в глазах писца блеск надежды и понял, что верно последнее. Некоторыми людьми приходится править железной рукой. Молер был одним из тех, кто испытывает блаженство в тени великого человека.

Даже более того, Молер знал обо всем с самого начала. Он знал о ярости, полыхавшей в его повелителе, и знал, в чем ее причина.

При этой мысли Ханниса Арка внезапно затопили впечатления, оставленные невероятно давними событиями: рваные и обрывистые воспоминания: во внутренний двор ночью вытаскивают отца, сопротивляющегося на каждом шагу, но заявляющего о своей верности Дому Рала, даже когда крепкие солдаты начинают избивать его; как сам он цепляется за мать, прежде чем она торопливо отрывает от себя его ручонки, заталкивает его в ларь в прихожей и захлопывает крышку. Возвращаются солдаты, чтобы и ее вытащить наружу; на голову его старшей сестры, которая тоже стоит в прихожей, застыв в паническом страхе, с ужасным звуком одним сильным ударом обрушивается тяжелая булава, усеянная шипами; кричит и хрипит его мать, которую бьют смертным боем; залитые кровью прихожая и булыжник внутреннего двора; неподвижная фигура сестры, лежащей у входа; трупы родителей на булыжнике; вопли слуг, ставших свидетелями убийства; их затихающие вдали крики, когда они разбегались в страхе за собственную жизнь.

Выглянув в очередной раз из-под крышки ларя, он увидел, что вооруженные до зубов воины запрыгивают в седла и уносятся в ночи прочь, ведь их задача – предательское убийство – выполнена.

Всю ночь он провел во мраке, трепеща от страха при мысли, что они вернутся и обнаружат его.

Несколько часов спустя, сразу после восхода, молодой человек по имени Молер, прибывший из города работать в цитадели, нашел прячущегося в ларе мальчика и вытащил его.

А случилось все это из-за того, что Паниз Рал стремился устранить всякую опасность для Дома Ралов раньше, чем она делалась явной. Он приказывал своим солдатам убивать любого, кто представлял угрозу его правлению, подлинную или мнимую. Даже мелкого правителя из провинции Фейджин в далеких Темных землях, никогда не питавшего к Дому Ралов особой неприязни и неизменно верного ему, признали возможно опасным; его и его семью осудили на смерть, а их преступление заключалось в том, что они жили на свете.

Но недооценивать ловкачей, как их там называли, было опасно. Их таинственного могущества не зря опасались даже обладатели магического дара. Паниз Рал знал, что силы, дремлющие в Темных землях, превратятся в угрозу, но, нанеся удар по правителю провинции Фейджин, он допустил ошибку. Истребил не то поколение.

Ощущая внутри пламя ярости, Ханнис Арк решил, что угроза Дому Ралов стала более чем реальной. Он сможет увидеть это. Никогда больше он не будет дрожать от ужаса перед Ралом. Он увидит, как зло будет наказано.

Он вкусит месть.

То, что новый правитель дома Ралов, Ричард, по слухам, сильно отличался от Паниза и ничем не походил на Даркена Рала, затмившего преступлениями собственного отца, для Ханниса Арка не имело никакого значения.

Такой же порочный, как Даркен Рал, епископ был одержим навязчивой идеей. Пока Ханнис Арк не был готов нанести удара, он усыплял бдительность Даркена Рала. Стараясь удовлетворить манию последнего, он вручил правителю Д’Хары предмет его вожделения, одну из шкатулок Одена, которая долгое время была сокрыта в Темных землях. Ханнис Арк старался не прикасаться к этой реликвии, тогда как Даркен Рал домогался ее всеми способами, и этот роскошный подарок принес дарителю автономию, а также благорасположение.

По слухам, мания Даркена Рала в итоге привела его к гибели – он кончил тем, что его убил родной сын, Ричард. Рал-отцеубийца нисколько не удивил Ханниса Арка.

То, что Ричард пока не вмешивался в дела Темных земель и не требовал дани, ни о чем не говорило. Правитель Д’Хары, он мог в любой миг последовать примеру своих предков.

Кроме того, он был Рал – одно это уже решало его судьбу.

Этот новый лорд Рал привел Д’Харианскую империю к великой победе, защитив подвластные ему земли от угрозы тирании. Тем самым он невольно спас Ханниса Арка, человека, который теперь сокрушит его самого.

Новый лорд Рал, как ранее его отец, не имел представления о способностях Ханниса Арка, равно как и о силах, подвластных правителю области Фейджин. Ханнис Арк мог бы напасть и раньше, в ту пору, когда Ричард создавал Д’Харианскую империю и вел войну за ее существование, но тогда бремя войны легло бы на плечи епископа. Выстоять против невероятной мощи Имперского ордена было бы трудно.

Поэтому он бездействовал, дожидаясь урочного времени, и совершенствовал свое мастерство, оставив Ричарду долгую и тяжелую войну. Ханнис Арк даже отправил отряды воинов на помощь Д’Харе, проявив лояльность к империи. Он заботился о своей безопасности и лелеял свои планы. Теперь война закончилась, час его мести дому Ралов пробил.

Новый лорд Рал, судя по рассказам, многим внушал уважение, восхищение и даже любовь. Он был человеком на вершине своего могущества, героем-победителем.

Ханнис Арк ощущал своего рода наслаждение, осознавая, насколько могущественный у него противник. Это сделает его падение тем более значительным, тем более ужасным, а возвышение Ханниса Арка – тем более стремительным и приятным.

Однако Ханнис Арк понимал, что простым убийством ничего не достигнет, разве что наградит врага ореолом мученика. Превратив Ричарда Рала в мученика, епископ не получил бы власти над Д’Харианской империей.

Он понимал, что если просто убить любимца подданных лорда Рала, то не следует ожидать приглашения в Народный Дворец к кормилу власти. Все было не так просто. В конце концов, правителя удаленной провинции Ханниса Арка мало кто знал.

Никто не относился к нему как к достойному правителю. Во всяком случае, пока.

Сначала Ханнису Арку необходимо подорвать веру людей в лорда Рала, в этого человека, в его способность дать им постоянную защиту от ужаса. Потеря уважения подданных довольно быстро приведет к потере власти.

Лишь тогда, в час всеобщей паники и хаоса, Д’Хара готова будет сбросить иго Ралов и принять руководство того, кто сможет противостоять людским страхам.

Пока Даркен Рал был занят поиском шкатулок Одена, а затем, когда Ричард Рал вел затяжную войну с Орденом, Ханнис Арк старался приблизить цель своей жизни, обдумывая, как свергнуть династию Ралов и занять их место. Наконец-то его терпение будет вознаграждено.

Теперь цель была близка как никогда. И средства были под рукой.

– Не волнуйтесь, Молер, я буду править Д’Харой, – мягко заметил епископ. – Этот день наступит даже раньше, чем мы надеялись. Великий механизм перемен уже запущен. Его части наконец пришли в движение… и это движение приведет к моему торжеству. Теперь уже ничто не остановит меня. Скоро Дом Ралов ждут шах и мат.

– Пророчества на вашей стороне, – ответил Молер. – Без сомнения, епископ, Создатель благоволит к вам. Я всегда верил, что Он вам покровительствует с того ужасного дня, когда допустил убийство ваших родителей, поскольку уготовил вам великое будущее. Создатель помог вам возвыситься и одолеть все препятствия на вашем пути. Скоро Он наконец-то увидит ваш триумф.

– Он открывает нам через пророчество, что это действительно так.

– Тогда я с нетерпением ожидаю нового пробуждения из тьмы, как предсказано.

Немногие среди людей знали, что пробуждение из тьмы уже состоялось.

Мало кто догадывался, что под самым потолком, наблюдая и слушая, висят семь фамильяров. Ханнис Арк знал, что они передадут Терновой Деве каждое услышанное слово.

– Скоро, епископ, вы будете править Д’Харой. Вы будете править империей.

Глава 37

Молер старался не поднимать глаз, чтобы не встретиться с пристальным взглядом голубоглазой женщины, наблюдавшей, как он открывает дверь. Мало кому хватало храбрости встретить этот пристальный взор. Пока старый писец закрывал за собой тяжелую, окованную железом дубовую дверь, Ханнис Арк возвратился к столу.

Подобрав под себя складки темной мантии, он устроился в большом кожаном кресле рядом со столом, наблюдая краем глаза, как семь духов приближаются к нему, скользя по воздуху.

Их струящиеся одеяния излучали мягкое синеватое свечение со слабым бесплотным мерцанием. Они двигались с плавным изяществом, их одеяния беспрерывно колыхались, создавая впечатление, что он смотрит на них в совершенно ином месте, видит их в некоем эфирном мире, где постоянно веет нежный ветерок.

Каждый из этих духов казался изящнейшим созданием из всех когда-либо существовавших. Они словно состояли из воздуха и света, не из плоти и костей. Они скользнули ближе, и он подумал, что они более всего походят на добрых духов.

Однако он прекрасно знал, что это вовсе не так.

Шестеро лениво плыли рядом, как щепки по поверхности пруда, наблюдая с некоторого расстояния, как седьмая подплыла поближе к нему с другой стороны стола.

Когда она склонилась к Ханнису, он наконец разглядел под капюшоном, скрывавшим ее голову, морщинистую плоть обезображенного лица, узловатые синие вены, бородавки и язвы, уродовавшие и без того неприятные черты, вислые складки кожи, глаза цвета протухшего желтка. На ее губах играла зловещая улыбка, сулившая нестерпимую боль и страдания всякому, кто рискнет прогневать седьмую.

Ханнис Арк ничуть не испугался. Скорее, его возмутила такая беспардонность. Он не старался скрыть нотки недовольства в голосе.

– Джит выполнила мои поручения?

Опершись узловатой рукой на стол, фамильяр наклонилась к Ханнису через столешницу. Ее кисть с длинными скрюченными ногтями, загрубелой кожей и шишковатыми суставами более напоминала клешню.

От присутствия рядом подобного существа обычного человека пробрало бы до глубины души, сковал бы цепенящий страх. Но Ханниса Арка ее наружность пугала не больше, чем ее – его черты.

Ее голос прозвучал как скрип по шелку:

– Ты осмеливаешься приказывать нам? Приказывать нашей госпоже?

Ханнис Арк замахнулся и, ударив что было силы, пригвоздил ножом уродливую руку фамильяра к столу. Она испустила жуткий визгливый вопль, от которого, казалось, могло разлететься стекло в витринах и обрушиться стены. Должно быть, именно так голосят души, уносимые в темные глубины подземного мира, подумал Ханнис Арк. Это был почти ставший явью кошмар.

Руки шести других фамильяров пришли в бешеное движение, как вымпелы на ветру. Шестерка слетелась к своей плененной товарке, не веря своим глазам, потрясенно переговариваясь на языке, звучащим как хруст птичьих костей.

– Удивлена? – Он приподнял бровь. – Удивлена, что нож в руках простого смертного мог тебе навредить?

У нее вырвался еще один визгливый вопль, достаточно громкий, чтобы поднять из могил мертвецов. При этом она опять принялась бешено дергать и вырывать руку, пригвожденную к столу ножом. Затем наклонилась в сторону Арка, растянув синевато-черные губы в злобном оскале и обнажив клыки. Все это не принесло ей никакой пользы.

Тяжелый стол постукивал и раскачивался, его ножки отрывались от пола всякий раз, когда она дергала рукой, безуспешно пытаясь высвободиться. Остальные шестеро закружились в воздухе вокруг нее, возмущенные происходящим. Когда они ухватились за товарку и потянули, пытаясь освободить, из ножа в них ударила молния, заставившая их разжать хватку.

– Что ты сделал? – требовательно взвизгнула пригвожденная к столу.

– Как что? Пришпилил тебя к столу. Разве не заметно?

– Но как?!

– Сейчас тебе следует беспокоиться совсем о другом. Сейчас для тебя главное – понять, что я не простой смертный и что в твоих интересах выказывать мне соответствующее уважение. Как ты уже поняла, я способен расправиться с любым из вашего племени, маленькие заносчивые пожиратели ящериц. Это относится и к вашей хозяйке.

Ее глаза выдавали смятение, укрытое за жгучей ненавистью.

Ханнис Арк безрадостно улыбнулся.

– Разве Терновая Дева не сказала вам об этом, призвав из-под земли служить ей? Что ж, – его улыбка стала шире, – возможно, у нее были на то свои причины. Возможно, вы, семеро, не так уж и важны для нее.

– За это ты заплатишь страданием, – прошипела она.

– Я всего лишь сказал, что неплохо бы выказать мне побольше уважения, а ты угрожаешь мне? – Он склонился к седьмой, пристально глядя в ее бешеные глаза и в то же время стискивая рукоять секиры, закрепленной под крышкой стола возле его правой ноги. – За это ты поплатилась рукой. Попробуй угрожать мне снова, и поплатишься своим существованием.

Одним стремительным, мощным движением он выхватил секиру, и та врезалась в стол и застряла в нем, отсекая руку фамильяра по запястье. Оказавшись на свободе, фамильяр закружилась от неистовой боли и, слепо натыкаясь на каменные стены, понеслась прочь, снесла подставку с книгой и разбила стекло в одном из шкафов.

Отрубленная по запястье рука, заканчивающаяся у лезвия секиры, увязшей в столешнице, корчилась, пришпиленная ножом.

– О, глядите-ка, ты потеряла немного своей драгоценной крови, – сказал он с издевательским сочувствием. – Воистину очень жаль.

Остальные шестеро отступили на безопасное расстояние – по крайней мере, на то, которое казалось им безопасным, – неожиданно став осторожными из страха дать необдуманный ответ.

Когда фамильяр, нянчащая обрубок своей руки, перестала метаться и уставилась на Ханниса Арка, тот поманил ее пальцем, призывая вернуться. Она нехотя приблизилась к столу; ярость и страх искажали ее и без того неправильные черты. Он принял к сведению, что, несмотря на ярость, несмотря на нерешительность, она все-таки повиновалась ему.

Ему приятно было видеть, что она начала уважать его.

– Не вздумай снова угрожать мне, – произнес он убийственным тоном. – Поняла?

– Д-да, – прошипела она, мельком глянув на свою отсеченную руку, пришпиленную к столу.

– Теперь отвечай. Выполнила ваша хозяйка поручение?

– Она присматривает за тем, за кем ты хотел. И все еще ждет того, кого призвала. Собачья свора гонит его и приведет к ней. – Оставшейся рукой она указала на Арка. – Когда она завладеет им, ее задача будет выполнена и она освободится от тебя.

– Она живет в моих землях и будет делать то, что я велю и когда я велю, или же утратит мое покровительство.

– Джит не нуждается в твоем покровительстве.

– Без моего покровительства Тропа Карга не была бы надежным убежищем от полулюдей. Джит стала бы мясом для их рагу. Вы все стали бы.

Фамильяр на мгновение замерла, внимательно глядя на Арка.

– Полулюдей? Полулюдей не существует. Это древний слух, сохранившийся с давних веков.

– Полулюди существуют. Кстати, тебе известно, что они делают удивительное, необычное оружие? Оружие, которое можно использовать против мертвых?

– Чушь! Пустые слухи, ничего более.

Он поднял бровь.

– Вот как? А кто, по-твоему, сделал нож, пригвоздивший твою руку к столу?

Мрачный взгляд фамильяра опустился к ножу, удерживающему на месте ее отсеченную кисть, и она злобно зыркнула на Ханниса Арка. Казалось, она почла проглотить то, что собиралась сказать, и просто взять дерзкий тон.

– Полулюди не представляют угрозы ни для нас, ни для нашей хозяйки. Даже если они и существуют, они уже тысячи лет заперты за Северной стеной.

На лице Ханниса Арка промелькнула тень улыбки.

– Нет.

Фамильяр злобно скривилась.

– Опять ложь. Полулюди не могут пробиться через Северную стену.

– Им и не нужно было. Я проходил за Стену, бывал среди них, говорил с ними. Они слушали и в конце концов решили признать меня своим верховным владыкой. Я открыл им врата, и теперь они охотятся в Темных землях… но только где я разрешаю и на кого я разрешаю.

Она несколько мгновений изучала его лицо.

– Ты заблуждаешься, если полагаешь, что можешь держать в узде полулюдей.

– Если кому и следует избавиться от заблуждений, так это Джит.

– Джит способна защитить себя, – прошипела фамильяр. – Ей не нужно твое покровительство, и нам оно тоже не нужно. Полулюди все равно не вступили бы на Тропу Карга. Они боялись бы Джит, как боялись Стены. Они побоялись бы ступать на Тропу.

Шесть других фамильяров подплыли ближе, словно поддерживая ее мнение.

– Вы бывали за Северной стеной? – Он знал, что не бывали. Стена служила барьером в обе стороны – на протяжении тысячелетий. – Вам ничего не известно о том, чего они боятся, а чего нет. Не заблуждайтесь, полагая, будто знаете это.

Ханнис Арк выдернул секиру из стола и покрутил ее.

– Они не охотятся вдоль Тропы Карга только потому, что я не велел им приближаться к ней. И с жадностью ворвутся на Тропу, если я позволю… особенно если я отдам для их котлов ваши отрубленные конечности.

Все семь разом отпрянули, весьма мудро не издав ни звука.

– Все вы, и Терновая Дева, и люди Темных Земель, и полулюди из-за Северной стены – мои подданные. Вы все живете под моей властью. Вы все будете верны мне, если хотите и дальше наслаждаться привилегиями, полученными при возвращении в этот мир.

Любопытство одной из них пересилило осторожность.

– Какими привилегиями?

Ханнис Арк чуть склонил голову набок.

– Прежде всего, привилегией жить, конечно же.

Никто из семерых не стал уточнять, что он имел в виду.

– Передайте Джит, что ей лучше делать, что велено. Передайте ей мои слова. Скажите также, что ей лучше позаботиться, чтобы ее фамильяры выказывали должное почтение ее господину, или ни у кого из вас не останется рук, чтобы помогать ей.

Все они отступили еще немного. На их лицах отчетливо читался страх.

Вдруг они закружили по комнате, собираясь уходить.

– Все будет, как вы велели, епископ, – сказала однорукая. – Мы передадим хозяйке ваши слова.

– Посмотрим.

Ханнис Арк смотрел, как они кружат, подобно дыму, и просачиваются наружу сквозь трещины по краю тяжелой двери. По дороге наружу они, как и Молер до них, старались не встречаться глазами с женщиной, стоявшей на страже.

Ярость Ханниса Арка наконец вырывалась на волю. Он исправит несправедливость. Дух его отца увидит со своего почитаемого места в подземном мире, как его сын наконец претворяет в жизнь месть дому Ралов.

Для Д’Хары грядет рассвет новой эры. Темные века владычества Дома Ралов на исходе.

Ричард Рал почти потерял свою власть. Скоро он потеряет все. Ханнис Арк вступит с ним в бой. А когда все это свершится, устрашенные люди будут приветствовать нового повелителя.

Наконец свершится правосудие.

Ханнис Арк вытащил из стола нож, на который все еще была насажена обмякшая теперь рука. Когда он протянул его женщине в дверях, та шагнула к столу.

– День его куда-нибудь.

Когда она потянулась к ножу, он внезапно отвел руку.

– Постой, есть мысль получше. – Он указал ножом. – Положи его в ту витрину, вон там, чтобы посетители видели.

На лице женщины в красной коже промелькнула мрачная улыбка.

– Слушаюсь, лорд Арк.

Глава 38

Ричард зевнул. Оторвавшись от перевода сложного символа в составлявшие его условные элементы, он увидел Зедда, возвращающегося в библиотеку. В высоких окнах балкона первые лучи рассвета подрумянили безоблачное небо.

Странная весенняя буря прекратилась, однако казалось, что она лишь предвестник более значительных напастей. Ричарду было ясно, что он столкнулся с серьезными неприятностями, но в чем их суть, пока было от него скрыто. Его одолевало знакомое тревожное чувство, что он бродит в потемках и не знает, что в действительности происходит.

Все, от мальчика на рынке до бури, странных смертей, обилия странных пророчеств, машины, так неимоверно давно замурованной и столь внезапно пробудившейся к жизни, было слишком для простых совпадений. Его всегда настораживали кажущиеся совпадения. Наибольшее беспокойство вызывала обнаруженная ими машина, особенно то, что она каким-то образом находилась в сердце всего этого.

Перевод символов на металлических полосках только подтверждал его подозрения.

После того как он открыл, что все в книге изображено зеркально, перевод, прежде сложный, пошел спокойно и ровно. И чем больше Ричард узнавал из перевода, тем сильнее беспокоился.

Пока дед пересекал библиотеку, Ричард заметил, что Зедд утратил свою обычную бодрость. Он показался внуку обычным стариком – усталым стариком. Ричард мог бы прочитать по складкам на лице Зедда, что тот не меньше его озабочен неприятностями, которые им, похоже, грозят. Свойственный Зедду восторженный, почти ребяческий взгляд на мир бесследно исчез. Это лучше всяких слов обрисовало Ричарду всю серьезность ситуации.

Это – и перевод символов на полосках.

Выделив краем глаза искомое место, Ричард заложил книгу ладонью, чтобы страница не закрылась.

– Вот первый элемент, – сказал он Бердине. Затем постучал пальцем по элементу на странице. – Вот этот. Что он означает в перевернутом виде?

Бердина склонилась над книгой, молча читая объяснение на древнед’харианском.

– Нечто, связанное с падением.

Ричард уже понемногу схватывал язык Творения и знал, что означают многие из элементов. Сейчас он смотрел на подтверждение своих худших опасений. Бердина лишь засвидетельствовала – они не напрасны.

– Этот элемент последний, и он…

– …Означает финальное действие подлежащего, – пробормотала Бердина. Она еще не осознала того, что понял Ричард. Высунув кончик языка, она записала то, что уже установила, и начала листать страницы книги. – Мне нужно подлежащее.

Ричард постучал пальцем по металлической полоске:

– Вот. Если он зеркальный, тогда подлежащее – эта часть.

Зедд по другую сторону стола встал как вкопанный и наклонился, щурясь в попытке прочитать написанное на том листе бумаги, где она делала пометки.

– Что это? Что вы тут понаписали?

– Это перевод с языка Творения фразы на вот этой полоске, – сказал Ричард. – Как Кэлен? Вылечил ей руку?

– Разве я не волшебник, мой мальчик? – Зедд повертел в руках лист бумаги, на котором писала Бердина. – Так вы догадались, как пользоваться книгой? Как расшифровываются эти символы?

– Да, – ответил Ричард. – И это нечто поистине поразительное. Эти символы – разновидность на удивление эффективного и емкого языка. То, что мы изложили бы в предложении или даже абзаце, язык Творения способен выразить небольшой строкой символов. Всего несколькими сложными символами он может рассказать целую историю или сообщить огромный объем информации. При этом он необычайно точен в передаче смысла и весьма компактен.

Когда-то давно Ричард научился понимать символы. Он понимал их язык, как они отображают вещи и как действуют в виде заклинаний. Теперь оказалось, что эти знакомые символы – знаки языка Творения; не зная его, он давно уже учился его применять.

Как только он смог воспользоваться книгой и начал переводить символы, среди ночи все части головоломки вдруг со щелчком встали в его голове на места и Ричард увидел, как уже известное ему соотносится с этим новым языком и как использовать прежнее знание, чтобы толковать используемые машиной символы. Это было все равно что открыть дверь, о существовании которой прежде не знал. Все, что он уже знал, озарение поставило на места, помогая понять этот новый язык.

Он постепенно осознал, что ему скорее приходится учить новый диалект старого языка, а не другой новый язык. В результате он быстро схватывал основы и сознавал, как все это работает. Теперь ему не нужна была «Регула», чтобы понимать символы.

Зедд взял в руки полоску, чтобы посмотреть на нее, словно внезапно по волшебству научился понимать, что на ней написано. Но не тут-то было.

– Ну и если это работает, каков же перевод? Что сказано на этой полоске?

Ричард указал тыльным концом ручки:

– На той, что ты держишь, сказано «Крыша обрушится».

Зедд нахмурился сильнее.

– Как в том пророчестве, о котором ты упоминал? Той слепой женщины? Сабеллы, предсказательницы судьбы, которую ты встретил во дворцовом коридоре?

– Именно.

– После предупреждения о тьме от мальчика на рынке внизу? Бредящего в лихорадке?

Ричард кивнул.

– Точно.

– Мальчика, который бормотал какую-то чушь?

– Мы тогда думали, что он бормочет чушь, но, возможно, ошибались. После предостережения мальчика я услышал от слепой предсказание, которое почти совпало с пророчеством, полученным от Лоретты и, наконец, от машины. Мальчик говорил тогда еще кое-что. Мы думали, он бредит. Он произнес: «Он найдет меня, я знаю, что найдет».

– Определенно звучит как лихорадочный бред.

Ричард взя