/ Language: Русский / Genre:sci_history,

Жюль Верн

Леонид Борисов


Борисов Леонид

Жюль Верн

Леонид Борисов

Жюль Верн

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

НАНТ

Глава первая

ТРИДЦАТЬ ТЫСЯЧ ДОБРЫХ ФЕЙ НАД КОЛЫБЕЛЬЮ ЖЮЛЯ

Восьмого февраля 1828 года в городе Нанте произошло, среди множества других, следующее событие. Анри Барнаво, исполняющий обязанности швейцара у парадного подъезда здания местной газеты "Нантский вестник", заявил издателю и редактору месье Турнэ, что он, Барнаво, хочет сообщить ему нечто чрезвычайно важное и интересное. Месье Турнэ не обратил на эти слова никакого внимания. Тогда Барнаво попридержал хозяина своего за фалды его великолепного, подбитого белым шелком, зеленого пальто.

- Догадываюсь, в чем дело, - сказал месье Турнэ, останавливаясь подле швейцара. - Ваше жалованье за декабрь? Будет уплачено на следующей неделе. Наградные к рождеству? Знаю, знаю, мой друг; потерпите немного, - награжу по-королевски! Вы простужаетесь и хотите иметь теплое помещение? Гм... я сам нездоров и простужен до последней степени. Школьники обстреливают вас из рогатки горохом? Заведите себе ружье и палите в этих бездельников сколько можете! Советую приобрести английское: оно не убивает насмерть и весьма удобно тем, что, целясь в голову, вы всегда попадаете во что-нибудь другое...

- Если бы я умел говорить так, как вы, месье Турнэ, то фортуна давно заинтересовалась бы мною, - ответил Барнаво, вздыхая. - Мое несчастье в том, что при живости воображения весьма и весьма хромает мой словарь. Я ничего не требую от вас, так как нахожу это бесполезным.

- К делу, к делу, - поторопил Турнэ. - Не задерживайте меня! '

То, что я намерен сообщить, весьма исключительно и... короче говоря, я нашел способ увеличить количество подписчиков "Нантского вестника". Стекла ваших очков запотели. Пока вы их протираете, я успею сказать все, что надо.

Турнэ снял со своего длинного носа очки и принялся протирать их листком папиросной бумаги. Барнаво плотно прикрыл двери на улицу, ближе подошел к своему хозяину и сказал:

- Подписчиков мало потому, что ваша газета сообщает одну лишь правду. Правду подписчики могут узнать и помимо газеты. Ну, что интересного в том, что вы напишете о месье Дежуре, которому до того надоело жить, что он собственноручно повесился в парке! Я не уважаю людей, накладывающих на себя руки. Зачем торопиться, тем более, что всегда можно передумать. Вместо десяти соболезнующих строк следовало дать фельетон, осуждающий самоубийство. Целый фельетон, слышите?

- Кое-что даем по этой части, - вставил Турнэ.

- Этого мало, - возразил Барнаво. - На прошлой неделе вы напечатали сообщение о том, что у мадам Тибо в ее книжной лавочке отыскался подлинный дневник Людовика Двенадцатого. Вы написали правду, - мадам Тибо в свое время купила триста сорок девятый экземпляр того увлекательнейшего дневника, который при Людовике Двенадцатом приписывался Генриху Четвертому. Какая цель в сообщении подобных сведений? Не понимаю. Лавочка мадам Тибо торгует превосходно. На всех ваших подписчиков, а их триста семнадцать, одного экземпляра все равно не хватит. Дальше: ваши передовицы посвящены хронике Нанта. Вот тут надо врать! Выдумывать! Давать сенсацию! Тогда...

-Тогда? - спросил Турнэ, надевая очки и оглядывая Барнаво.

- Тогда все взрослое население Нанта принесет вам установленные подписным проспектом двадцать франков и плюнет на все ваши бесплатные, с небольшой доплатой, приложения.

- Не скажите, - улыбнулся Турнэ. - Вы сами видели одну нашу картину и сами же...

-То я, а то подписчики, - перебил Барнаво. - Мне ваша картина понравилась бескорыстно, ведь я не плачу за эту ерунду, но подписчики платят. Нант с колокольни собора! .. На это жаль не только рамы из багета, но даже и паспарту! Каждый человек может забраться на колокольню и посмотреть Нант. Стоит это три су.

- Чего же вы хотите? - нетерпеливо спросил Турнэ. - Вы изъясняетесь вполне литературно. Вот что значит служить у меня!

- До того, как мне поступить к вам, месье Турнэ, я говорил лучше! Но дело не в этом. Газете не хватает выдумки. Неправды. Сенсации.

- Придумайте, я попробую, - сказал Турнэ. - Зайдите ко мне в приемные часы, - поговорим.

- Нет, вы выслушайте сейчас, иначе я все забуду! Я не смогу зайти к вам в приемные часы: сегодня дождь и слякоть, мне впору сушить зонтики и встряхивать пальто и шляпы. Слушайте, месье Турнэ. У известного вам Пьера Верна, что живет неподалеку, сегодня рано утром родился сын. Этот молодой, чудаковатый и многообещающий юрист обалдел от счастья, - он ждал сына, и бог дал ему сына. Чаще случается наоборот. Одну минуту, месье Турнэ! Напечатайте в завтрашнем номере вашей газеты, что гастролирующая в Нанте знаменитая гадалка Генриэтта Ленорман, дочь знаменитейшей Элен Ленорман, предсказала...

- Чем знаменита Элен Ленорман? - заинтересованно осведомился Турнэ.

-Бог ее знает, - отозвался Барнаво, махнув рукой. - Сами придумайте. Продолжаю: она предсказала, что новорожденный прославит свой родной город, а также и свое отечество. Почтенный Пьер Верн собственными глазами увидит феноменально счастливое будущее своего сына. И не только один он, но также и его супруга. Напечатайте, что новорожденный изобретет всевозможные вещи, полезные для человечества. Мадам Ленорман, эта, -возможно, и существующая особа,-я что-то читал про нее, - уплатит вам солидную сумму за рекламу. Вот увидите! Месье Верн лично поблагодарит вас за столь волшебное вмешательство в его судьбу. Известите также - это самое главное, - что мадам Ленорман, покидая Нант, оставила вам пятнадцать тысяч предсказаний на всех пятнадцать тысяч младенцев обоего пола, которые должны родиться в ближайшие годы.

- Вот это уже чушь, - заметил Турнэ. - Я еще согласен с первой половиной вашего проекта, я его уже обдумываю, но...

- Не понимаю, что за ружье в ваших руках! - раздраженно произнес Барнаво. - Пуля из него не попадает ни в голову, ни в более мягкие части! Недомыслие и тупость! Чушь! Да ровно через десять месяцев вы будете иметь пятнадцать тысяч подписчиков, месье Турнэ! Те, что еще не состоят ими, поторопятся, чтобы получить бесплатное - вы за это что-нибудь возьмете, конечно, - предсказание будущего своих новорожденных! И - смотрите, что делает выдумка: население Нанта увеличивается, вы богатеете, я... со мною, наверное, произойдет что-нибудь очень хорошее. Мадам Ленорман, вместе с номерами вашей газеты, разносит по всему миру популярность свою и славу. В лице месье Верна вы имеете домашнего законника, он спасет вас от любой плутни, любого противозаконного поступка. Вы ничем не вредите новорожденному, - бог знает, что из него получится, на это надо положить не менее двадцати лет. Вам сейчас сорок пять. Как видите, ничего страшного...

- Н-да... Хорошо! Дьявольски интересно, пикантно, черт знает что, мечтательно проговорил Турнэ и снова принялся протирать стекла своих очков. - Только... только. .. вы утверждаете, что подобная операция пройдет гладко? Безнаказанно?

- Будьте покойны, месье Турнэ! Я в хороших отношениях с месье Верном, я служил у его отца, хорошо знаю все статьи закона, касающиеся клеветы, подделки подписи и кредитных билетов. Самое неприятное состоит в том, что новорожденный может умереть в ближайшие же дни после появления на свет. Это единственное но в нашем предприятии. Опять-таки не беспокойтесь: мадам Софи Верн родила такого крепыша, что ему жить и жить!

Мимо издателя и швейцара прошмыгнул опоздавший на службу конторщик. Его не заметили. И Турнэ и Барнаво дышали тяжело и шумно.

- Где вы отыскали этакую штуку? - спросил Турнэ, облизывая тонкие, бледные губы. - Расскажи я кому-нибудь - не поверят.

- А вы не рассказывайте, вы напечатайте. Печатному поверят. Сегодня у нас восьмое февраля тысяча восемьсот двадцать восьмого года. Вторая полоса завтрашнего номера газеты должна быть посвящена...

- Вы мне поможете? - шепотом произнес Турнэ. - Могу на вас положиться?

- У вас есть месье Бенуа.

- Бенуа силен в поэзии. Он может дать куплет и всякие там тру-ля-ля, рефрен и сонет. Мой секретарь набил руку на передовицах, посвященных искусству и дамским нарядам. Гм... Зайдите ко мне в два часа. Кстати, я уплачу вам за декабрь и январь. Скажите по совести, - вы сами придумали эту штуку?

- Сам, месье Турнэ! Сам! Пять лет я читаю вашу газету, и наконец мне надоело. Не упустите случая, крепче держитесь за мое предложение! Крутите и наворачивайте вокруг имени Верна!

- Может быть, взять кого-нибудь другого, а? Не думаете же вы, что сегодня в Нанте родила только одна мадам Верн!

- Этого я не думаю, конечно, но чета Верн наиболее подходящая.

- Боюсь одного, - он адвокат, этот Верн...

- Именно этого и не бойтесь! - с жаром воскликнул Барнаво. - Какой уважающий себя адвокат свяжется с каким-то "Нантским вестником"! Фи! Еще не было случая, чтобы адвокат защищал свое собственное дело. Они мастера на то, чтобы защищать чужие, им за это платят. Дайте мне сигару, месье Турнэ. Какую дрянь вы курите, боже мой! Завтра вы будете иметь возможность приобрести ящик 19 "Золотого желудя" из Манилы. Идите и работайте спокойно. Я буду у вас ровно в два.

Издатель и швейцар сидели запершись с двух до четырех. В пять их видели в ресторане "Ницца", - Турнэ заказывал два обеда из семи блюд. В десять вечера они вышли из типографии, в полночь снова пришли туда и там, очевидно, ночевали. В шесть утра девятого февраля не менее сотни мальчишек (обычно их было не больше двадцати) расположились табором у здания типографии. В семь утра мальчишки получили по пятьдесят экземпляров газеты и побежали по улицам и набережной, крича во все горло:

- "Нантский вестник"! Чрезвычайная новость! Небывалое событие из мира таинственного и чудесного! Каждый отец и каждая мать должны купить номер "Нантского вестника" и хранить как семейную реликвию! Удивительное происшествие!

Засияло солнце великой удачи месье Турнэ. Все газеты были проданы. Все население Нанта было взбудоражено. Все хохотали, поминая дьявола и великомучеников, однако все склонны были верить тому, что им преподнесла маленькая газета.

Днем, возвращаясь из суда, месье Верн постучал в дверь кабинета издателя и редактора "Нантского вестника". Турнэ впустил его, изогнувшись под прямым углом, усадил в кресло и почтительно замер в отдалении.

Пьер Верн - солидный, упитанный человек лет тридцати на вид, с небольшой, квадратиком подстриженной бородкой, в очках, из-под которых прямо на издателя глядели глубоко посаженные серые глаза, оперся на массивную трость и сказал:

- Я прочел сегодняшний номер вашей газеты. Все четыре страницы.

- В этот номер вложено столько труда, - вкрадчиво пропел Турнэ. Надеюсь, вам понравился сегодняшний номер, месье Верн?

Верн снял очки.

- Мне очень тяжело сознавать, - начал он, - что в колыбель, где лежит мое дорогое дитя, мой сын, заглянула такая богопротивная фея, как вы, сударь! Тяжело и грустно. Да!

- Это не я, честное слово, не я, - пролепетал Турнэ.

- Кто же, если не вы? Вольтер? Дидро? Или сам Шекспир?

- Мой швейцар, месье Верн! Клянусь честью, мой швейцар!

- Швейцар? Гм... - Верн приставил к переносице указательный палец и прищурился, силясь что-то понять, припомнить. - Швейцар, вы говорите? Гм... Его зовут Барнаво?

- Он самый, месье Верн! Барнаво! Дела мои пошатнулись! Барнаво научил меня, как поправить их. Он дал мне совет...

- Барнаво... Гм... - повторил месье Верн. - Искусно! Барнаво... помню, помню этого человека...

Турнэ решил именно в этот момент круто переменить тактику. Он сказал:

- Я хотел сделать приятное вам, месье Верн. Я приказал Барнаво: сделайте, мой друг, что-нибудь приятное нашему дорогому месье Верну! Он и сделал. Что касается предсказания мадам Ленорман...

- Вот именно, мадам Ленорман, - произнес Верн и поднялся с кресла. - Ее адрес! - грозно и властно добавил он, вскидывая голову. - Насколько мне известно, мадам Ленорман уехала в Америку. Но я этому не верю. По иску частных лиц с нее причитается около двухсот тысяч франков. Дело поручено мне. Слышите? Мне! Еще два года назад я взялся за это дело.

- Желаю удачи, месье Верн, - стараясь сдержать дрожь во всем теле, сказал Турнэ.

- Немедленно адрес мадам Ленорман! - загремел Верн. - Адрес, и я ухожу. И все вам прощаю, слышите? Прощаю вам тот непростительный поступок, по милости которого весь Нант, все тридцать тысяч жителей его склоняют мое имя во всех падежах!

-Только адрес? - спросил Турнэ, чувствуя, что малая толика дрожи осталась только под коленками.

-Только адрес. Прошу и требую. Иначе...

Турнэ выбежал из кабинета и кинулся в швейцарскую. Барнаво лежал на диване и, ероша свою рыжую шевелюру, читал свежий номер парижского журнала "Фарс".

- Адрес Ленорман! - воскликнул Турнэ. - У меня си-Дит адвокат Верн. Да, тот самый. Он все простил, у него есть сеРДЦе, но нет адреса мадам Ленорман. Вы заварили эту ка-ШУ, Барнаво! Давайте адрес!

- Никто и никогда не заваривал кашу, - спокойно отозвался Барнаво, переворачивая страницу журнала. - Каша не кофе, сударь. И плюньте на всех гадалок и их предсказания! Давайте обдумывать следующий номер.

- Адрес, Барнаво, адрес, или я и не знаю, что сделаю с вами! - кричал взбешенный издатель.

- Ничего вы со мной не сделаете, - махнул рукой Барнаво. - Теперь мы оба - и я и вы - на весах мадам Судьбы. Делать будет она, нам остается ждать и надеяться. А вы - адрес! Выдумать его, что ли!

- Выдумайте, Барнаво, выдумайте! У вас это получится!

- Сколько угодно! Ну, хотя бы такой: Ницца, Цветочная набережная, четыре. Можете сказать - сорок, если не нравится четыре. Пансион... ну, пусть будет пансион Анжелики Сету. Да вы перепутаете, я вам напишу. Вот возьмите, успокойте вашего Верна!

Турнэ выбежал из швейцарской. Барнаво удобнее расположился на диване, зажег пятую свечу на столике и, ухмыляясь, произнес:

- Ленорман! Почему-то все сегодня интересуются Ленорман. Я что-то упустил, я ожидал, что героем дня буду я, Барнаво... Ну что ж, подождем. Судьба всегда за тех, кому нечего терять.

Турнэ вручил Пьеру Верну адрес Ленорман. Адвокат, высоко подняв голову, с достоинством удалился. Слава тебе, боже, гроза прошла, но все же хорошую погоду на ближайшее будущее придется делать неустанно...

Шестнадцатого февраля на четвертой странице "Нантского вестника" было помещено второе предсказание мадам Ленорман. Жена булочника родила девочку и пожелала знать будущее своего ребенка. Барнаво сочинил утешительную биографию и, на всякий случай, изготовил на досуге полсотни различных предсказаний.

- Не перепутайте, месье, - сказал он издателю. - На белых листках мальчики, на розовых девочки. Месяца на три вам хватит. Когда я возвращусь, мы придумаем что-нибудь новенькое.

- Вы хотите покинуть меня? - испуганно спросил Турнэ. Хочу отдохнуть у себя в деревне, - ответил Барнаво. - Вы обещали мне сто франков и отпуск на два месяца.

- Обещал, - качая головой, со вздохом произнес Турнэ и с великой неохотой отсчитал положенные по уговору сто франков.

На следующий день Барнаво уехал к себе, в Пиренеи. Возвратился он в Нант только спустя восемнадцать лет, когда почтенный месье Турнэ, разбогатев и обанкротившись, продал свою газету издателю журнала мод, когда вырос и возмужал сын Пьера Верна - Жюль, когда... впрочем, об этом все впереди.

Глава вторая

ЖЮЛЬ И ЕГО БРАТ ПОЛЬ

Девяти лет Жюля отдали в школу. К этому времени он уже бегло читал и полуграмотно писал. Воспитатель первого класса однажды опросил каждого из учеников: "Кем ты хочешь быть, когда станешь взрослым?" Двенадцать мальчиков из сорока ответили пожатием плеч и чистосердечным "не знаю". Сын директора нантского театра Пьер Дюбуа сказал, что ему хочется быть учителем в школе: страшно интересно задавать какие угодно вопросы и ставить какие угодно отметки. Жюль отвечал последним. Маленький, коренастый, светловолосый, необычайно смешливый и в то же время не по летам задумчивый, он вытянул руки по швам и весело произнес:

- Я хочу быть рыбаком, месье!

- Почему же именно рыбаком? - недовольно спросил воспитатель. - Разве это так интересно, заманчиво?

- Еще бы не заманчиво! - ответил Жюль. - Целый день на Луаре, лови рыбу, пой песни!

- Ну, вот! - рассмеялся воспитатель. - Разве ты не можешь петь песни, кататься по Луаре и есть рыбу?

- Могу, месье, - кивнул головой Жюль, - но мне дают не ту рыбу, которую я люблю, мне не разрешают петь о рыбаке, продавшем свою душу черту, а на Луару и вовсе не пускают, - приходится кататься потихоньку.

-Ты, я вижу, намерен своевольничать, - поморщился воспитатель.

- Я хочу быть рыбаком, месье, - повторил Жюль. Своего младшего брата Поля Жюль сажал в лодку, заявляя, что они потерпели кораблекрушение и спасаются от хищных акул. Поль возражал: в Луаре акулы не водятся, - нужно придумать что-нибудь другое.

- Другое? Гм... Мы едем открывать клад знаменитого морского разбойника Мунго, - секунду подумав, говорил Жюль. - Сиди прямо! Упадешь в воду!

- Это далеко? - спрашивал Поль.

Тридцать тысяч километров. Мы должны обогнуть рукав Луары, выехать в море и ехать десять дней без пищи. Из воды может показаться покойник, хочешь?

- Откуда покойник? - пугался Поль.

- Загубленная душа, - отвечал Жюль. - Она скитается по всему свету, понимаешь?

Поль возражал: так не бывает. Жюль сердито разъяснял брату, что на свете многого не бывает, но можно выдумывать то, чего нет, - а вдруг оно есть!

Возвратившись из школы, наскоро пообедав и приготовив уроки, Жюль брал брата за руку, и они уходили из дому. Границы их прогулок были строго определены отцом: с одной стороны собор, с другой - корабельные мастерские, с третьей - дом дяди, и последний наименее отдаленный пункт, за которым начиналась запретная зона, - здание школы, где учился Жюль.

Братья переходили границу безбоязненно, но не всегда безнаказанно. И того и другого лишали сладкого, читали длинные нотации о вреде непослушания. Случалось, что месье Верн встречал своих сыновей где-нибудь далеко от дома, - тогда он брал за руку старшего, а старший вел за собою младшего. Братья послушно шагали, посматривая по сторонам, раскланивались с приятелями. Надо сказать, что отцовская забота очень стесняла Жюля, и однажды он нашел способ прекратить эти встречи и проводы.

Он попросил отца объяснить ему, что означает слово "юрист" и можно ли сделаться юристом каждому, кто этого захочет. "Например, мне", - добавил Жюль. Он отлично понимал, что своим вопросом подводит к отцу его любимого коня, на которого тот сию же секунду сел и поехал.

- Я очень рад, мой дорогой сын, что тебя интересуют не только приключения и морские разбойники. В свое время ты будешь юристом, - в этом все дело. Я намерен приохотить тебя с малых лет к этому занятию. Слушай внимательно. ..

Когда месье Верн говорил о юриспруденции, ему нужно было иметь руки свои совершенно свободными, - он иллюстрировал жестами свои мысли, показывал толщину книг о законе и праве и вообще распространялся о вещах, недоступных пониманию старшего сына. На этот раз он также одну руку приложил к сердцу и, полузакрыв глаза и вытянув другую, приступил к объяснению загадочного, темного слова юрист. Минут пять месье Верн рассказывал о сотворении мира и грехопадении первого человека, затем перешел к обсуждению понятий суда и следствия. Здесь он запутался, сообразив, что многое в его словах годится для аудитории среднего и старшего возраста, по меньшей мере. На всякий случай он спросил: -Тебе понятно, Жюль?

Вопрос остался без ответа. Месье Верн перешел дорогу. До дома оставалось не более сотни метров. Почтенный адвокат скомкал свою лекцию и скосил глаза влево, надеясь по лицу сына определить степень доходчивости своих объяснений. Вместо сына он увидел серые камни мостовой и чугунную тумбу. Скосив глаза вправо, он увидел собачонку своего соседа Дювернуа. Месье Верн обернулся, - позади него шагала мадам Дювернуа.

- Вы очень увлекательный рассказчик, - кокетливо улыбаясь, сказала мадам Дювернуа. - Я иду и слушаю!

- Добрый день, - печально произнес месье Верн. - Вы не видели моих сыновей, мадам?

- Минут пять назад я видела их на набережной, они вместе с мальчиками из корабельных мастерских пускали змея, месье Верн. У вас чудесный старший сын! И как он похож на вас, - вылитый папа! Разве что глаза и улыбка моей милой Софи!..

- Да? - уронил месье Верн. - Вы говорите - пускают змея? В безветренную погоду?

- Они дуют на него из воздушного насоса, - ответила мадам Дювернуа. - И змей, представьте, поднимается!

Когда Жюлю исполнилось десять лет и он перешел во второй класс, воспитатель этого класса опросил учеников: кем они хотят быть?

- Ну, например, ты, Жюль. Отвечай!

- Механиком, который чинит корабли, месье, - браво ответил Жюль.

- Вот как! Мне говорили, что в прошлом году ты хотел сделаться рыбаком.

-Я уже был рыбаком, месье!

Воспитатель снял очки и снова надел их. Жюль понял, что этот жест означает недоумение, удивление, - следует ответить более точно.

- Я уже играл в рыбаков и даже в разбойников, месье, - сказал Жюль. Потом я плавал в Америку.

Воспитатель рассмеялся.

- И тонул в океане, конечно!

-Три раза, месье! Первый раз меня схватил орел и принес на берег. Второй раз меня спасли пассажиры большого парохода, а третий раз...

Воспитатель устало махнул рукой. Жюль, подумав, решил сказать кое-что о себе без вранья и выдумки.

- Я читаю книги, месье. Я люблю такие книги, в которых рассказывается о приключениях.

- И ты понимаешь их? - спросил воспитатель.

- Не все, месье, но там, где говорится о драках и ссорах, о восстаниях и бунтах на корабле, там я все понимаю. Очень хорошие книги, месье!

Воспитателю третьего класса -Жюль через год сказал:

- Я прочел книгу Диккенса "Записки Пикквикского клуба", месье, и мне хочется быть таким же, как этот английский писатель.

- Таким же? - улыбнулся воспитатель. - Ты хочешь сказать, - писать так же, как Диккенс?

- Да, месье, и еще путешествовать.

Одиннадцатилетний Жюль втайне готовился к побегу из дома. Поль, посвященный в эти замыслы, смотрел на брата как на героя, выдающегося человека. Он подражал ему во всем, - и его манере ходить, раскачиваясь со стороны на сторону, и употреблять морские термины в разговоре, и неестественно щуриться при рассматривании отдаленных предметов. Значительно сложнее обстояло дело с искусством домысла и вымысла. Привирая в тех случаях, когда нужно было выручить брата, Поль своей нескладной болтовней только подводил Жюля, а когда требовалось что-нибудь сочинить, - хотя бы для того, чтобы разнообразить игры дома и на улице, - всегда кончалось тем, что замыслы расстраивались, интересное становилось скучным, но приходил на помощь Жюль, и все удавалось как нельзя лучше.

Книги, река, близость моря, общение с рыбаками и рабочими из корабельных мастерских приохотили Жюля к мечтаниям о путешествиях. Ему хотелось побродить по таинственным тропинкам девственных лесов Африки, испытать морскую качку, пережить несколько сильных ураганов, освободить из неволи какого-нибудь старого, замученного непосильной работой негра. Жюлю казалось, что для всего этого достаточно трех месяцев, считая дорогу туда и обратно. Куда именно туда, он точно себе не представлял, но как именно оттуда - об этом он заранее позаботился: он напишет письмо Полю, и тот на лодке выедет брату навстречу...

Первый побег из дома не удался: месье Верну сказали, что его старший сын купил в хлебной лавке очень много галет и белых сухарей с изюмом. Видели Жюля на Королевской площади, где странствующий точильщик портил на своем крутящемся камне превосходный нож английской стали, подаренный Жюлю теткой.

Пьер Верн обратил внимание на то, что Жюль, ложась спать, сунул под подушку объемистый пакет. Месье Верн спросил Поля, в чем дело. Поль ответил, что брату так нравится - спать повыше. Пьер Верн ни о чем больше не расспрашивал ни старшего, ни младшего сына. Он погасил свет и улегся в постель не раздеваясь.

В полночь скрипнула дверь. В кабинет вошел Поль; он был в одной рубашке, босой. Он положил на стол какую-то бумажку и вышел. Пьер Верн вскочил, зажег свечу, взял в руки бумажку, прочел то, что на ней было написано:

"Дорогой папа и дорогая мама! От сегодняшнего дня считайте двенадцать месяцев, когда я вернусь к вам, нагруженный золотом. Не ищите меня, это бесполезно, и не мучайте Поля расспросами, у него слабое сердце. Целую вас. и дорогих сестричек. Жюль".

- Вернуть! Немедленно! - воскликнула мадам Верн, ознакомившись с запиской. - Что же вы медлите, сударь!

- Двери и окна на запоре, возле дома стоит дядюшка Бонифаций с веревкой и сигнальной трубой, - ответил Пьер Верн. - Ложись спать, Софи. Бонифаций проиграет нам зорю, ежели что. Мальчишка не убежит.

- Сегодня - да, но завтра? - простонала мадам Верн. - как можно спать, если мы должны слушать трубу! Дядюшке Бонифацию трубить не пришлось.

Жюль, взволнованный предстоящим бегством, прилег вздремнуть - и проснулся в девять утра. Однако, спустя месяц, он предпринял второе бегство, которое и удалось - как бегство, впрочем, а не побег. Жюль нанялся в качестве юнги на шхуну "Корали", которая отплывала в Индию. Жюль получил матросские штаны, куртку, берет с помпоном, швабру для мытья палубы и котелок для супа. На вторую ночь, когда он, отбывая учебную вахту, сидел на носу шхуны и с тайной грустью вспоминал родной дом, шхуна внезапно была остановлена полицейским патрулем. Усатый человек с портфелем в руках прошел в каюту капитана. Спустя несколько минут Жюль снова надел свой синий костюмчик, короткие, до колен, штанишки и в сопровождении усатого человека спустился в сторожевую лодку. На следующее утро Жюля доставили домой.

- Я чуть не умер, - сказал Поль, кидаясь на шею брату. - Не бойся, тебе ничего не будет! Мама все время молилась богу, а папа говорил о том, что они неправильно тебя воспитывают, что они виноваты сами, а ты очень хороший мальчик. Далеко успел отплыть? Было страшно?

- Страшно, когда твой путь пересекает судьба, - многозначительно проговорил Жюль. Поль вспомнил, что эту фразу он недавно видел на странице пятой нового романа Фенимора Купера. Поль ни о чем больше не расспрашивал брата, он только боялся, что Жюль соберется с силами и еще раз докажет, что он хороший мальчик.

Две недели спустя Жюль принес отцу ведомость за вторую четверть года, где было сказано, что ученик третьего класса Жюль Верн имеет полные 12 по географии, математике, французскому языку и истории, причем рукой инспектора было добавлено: "Успехи Жюля вообще исключительны настолько, что педагогический совет награждает его парусной лодкой № 4, каковую и предлагается родителям Жюля получить в Нантском спортивном клубе, набережная Жан-Барта, дом № 13".

Пьер Верн немедленно направился в школу и после получасовой беседы с педагогами уговорил их заменить лодку подзорной трубой, а парус - компасом.

Летом 1840 года в Нанте открылась большая мастерская по ремонту локомотивов. Сюда забредали не только мальчики со всего города, но и взрослые. Локомотив, везущий силою пара десяток вагонов, - это было диковинкой из диковинок. Люди разглядывали и ощупывали колеса, поршни, винты и винтики, а на тех, кто занимался ремонтом и сборкой, глядели как на волшебников. Жюль скоро познакомился со всеми рабочими и прямо из школы направлялся в мастерские. Тут же вертелся и Поль. Братьев вскоре приспособили к делу, - один подавал винты, другой вставлял в фонари стекла и смазывал поршни.

О бегстве из дома и мысли не было. Супруги Верн успокоились, - и Жюль и Поль нашли себе дело, - бог с ними, пусть возятся с теми машинами, которые будут возить их. Однако супруги не подозревали о том, что и Жюля и Поля мучит бессонница, что мальчики порою не спят до утра, мечтая о самой заманчивой профессии, какая только возможна на свете: о профессии паровозного машиниста. Эти мечты помогли Жюлю еще лучше усваивать географию; готовя уроки о соседних с его родиной странах, он представлял себе путь до них в вагоне поезда. Вот он несется на всех парах, он делает пятнадцать и даже двадцать километров в час, под ним дрожат рельсы, в окна вагонов смотрят пассажиры - счастливейшие люди... Как хорошо! Что может быть лучше управляющего этой металлической громадиной с воронкообразной трубой и медным колоколом на спине!..

- Поль, ты спишь? - спрашивает Жюль брата.

- Нет, - отвечает Поль и дает почувствовать, что он готов к разговорам до утра. - Ты знаешь, Жюль, - сын Куфарэ будет кочегаром на номере пятом! Ему уже сшили кожаный передник.

- Куда ему в кочегары! - пренебрежительно бросает Жюль. - Кто его возьмет! Какой же он кочегар, если ему и семь на восемь не помножить!

- А зачем же кочегару таблица умножения, Жюль?

- Затем. Вдруг умрет машинист, - что тогда делать? Тогда его сменяет кочегар. И тут мало одной таблицы умножения. ..

Тикают часы, - длинная стрелка посередине наверху, короткая посередине справа. В соседней комнате похрапывает месье Верн.

- Говорят, что скоро откроют магазины, где можно будет покупать локомотивы, - сообщает Поль. - Вот купи, положи рельсы и катайся!

- Нужно очень много денег, - вздыхает Жюль. - Книги лучше, - на пять франков дают одну толстую и две потоньше. За один франк можно купить Фенимора Купера.

- Интересно? - спрашивает Поль.

- Ты ничего не поймешь, - неохотно отвечает Жюль. - Страшно интересно, не оторваться!

- Завтра будет испытание того локомотива, к которому нам позволили привинчивать фонари, - говорит Поль. - Меня обещали взять на площадку, где стоит машинист.

- Меня тоже, - зябко поводит плечами Жюль. - Я знаю этого машиниста; он живет у старого замка.

- Я знаю всех механиков в мастерских, - хвастает Поль.

Жюль говорит, что он за руку здоровается со всеми инженерами. Поль умолкает.

Месье Верну снится: его старший сын надевает мантию адвоката и в сопровождении десятка судейских идет по Нанту. Сам месье Верн едет на коне и кричит: "Обратите внимание, это мой сын!"

- Папа бредит, - говорит Жюль. - У него опять какие-то неприятности на службе...

Г л а в а третья

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ЖЮЛЯ

"Я всегда думал о том, что есть какая-то разница в понятиях приятель и друг. Я долго не мог найти выражения своей мысли, а сегодня нашел: приятель - это тот, кто дает и помогает, когда я попрошу, а друг - это тот, кто догадывается, кого не приходится просить. Пьер - мой приятель. Леон мой друг". Такой записью открыл свой дневник тринадцатилетний Жюль. Приближался день его рождения. Месье Верн имел обыкновение делать подарки в двух видах: нечто необходимое для преуспевания сына в школе, то есть полезное, помогающее в жизни, и что-нибудь еще, менее необходимое и, быть может, более полезное, ибо месье Верну было не совсем ясно, в чем больше пользы: в подарке развлекательном, сюрпризном или, так сказать, учебном, таком, который можно преподнести в любой день года.

- Подарю ему перочинный нож, - сказал Верн своей жене. - Как ты думаешь, перочинный нож - хороший подарок?

-У Жюля есть два перочинных ножа, - ответила жена. - Один ты подарил в прошлом году, другой Жюль выиграл в лотерею на ярмарке.

- Неизвестно, сколько нужно человеку перочинных ножей, - произнес Верн и задумался. Жена не без испуга взглянула на мужа: у него точь-в-точь такое лицо, каким оно бывает в суде, - плотно сжатые губы, прикрыт левый глаз, пальцы обеих рук бьют по столу, как по барабану. Вполне естественно, конечно, что мысли о перочинных ножах никак не могут быть связаны с мыслью о дне рождения собственного сына, - ведь месье Верн адвокат, и если он вот сейчас думает о ножах, то ножи эти имеют отношение к тому молодчику, что сидит на скамье подсудимых и клянется, что У него нет и не было ни одного даже и перочинного ножичка. ..

-Тогда что же, если не ножи? - строго произнес Верн, воображая себя на месте прокурора и одновременно думая о том, чем и как можно помочь недогадливому, глупому молодчику. Мадам Верн не могла знать, о чем именно думает супруг; она только догадывалась, что всеми уважаемый в Нанте адвокат месье Верн, ее супруг, всегда думает о своих делах. О делах посторонних он говорит вслух. И так же вслух размышляет, прикидывает, спорит с воображаемым собеседником. ..

- Подари ему волшебный фонарь, - сказала жена. - И дневник с девизами на каждую неделю. Ту книгу, которую я видела в магазине Дюваля. Это и развлечет Жюля, и от этого будет польза.

- Дневник? Вы, подсудимый, вели дневник! - воскликнул Верн, вскинул глаза на жену, руки сунул в карманы просторной суконной куртки и вдруг расхохотался. Жена покачала головой.

-Твои адвокатские дела убьют тебя раньше времени, - печально произнесла она. - Ты постоянно воображаешь себя в зале судебного заседания. Ты сходишь с ума, мой друг. Будет ужасно, если наш Жюль пойдет по твоему пути...

- Гм... Если он пойдет по моему пути... - мечтательно проговорил Верн. - Если действительно случится так, чего я сильно хочу, то мы лет через десять переедем в Париж. Непременно!

- Мечты, - вздохнула жена.

- В Париже, - не слушая ее, продолжал Верн, - ежедневно происходит до пятидесяти убийств, сотни грабежей в домах и на улицах, не считая всевозможных заговоров и крупных преступлений. Париж в этом отношении чудесный город, - там есть кого защищать! Наш мальчик будет первым адвокатом Парижа, - да, да! Он откроет свою контору. Я обучу его всем тайнам, всем тонкостям моего ремесла. На дверях его квартиры, - не менее семи комнат, моя дорогая, - я уже вижу и сейчас медную дощечку, а на ней: "Жюль Верн, адвокат. Прием по вторникам от двух до четырех". О!.. Он будет принимать и в среду и в пятницу, но такая надпись поднимет его престиж. Жюль Верн! Адвокат! Как звучит, а?

- Мечты, - качая головой, сказала жена. - Вернемся к подарку. Купи ему механическую рогатку, вроде колчана, только стрелять надо камешками. Жюль увлекается охотой. Он будет убивать вредных птиц, мышей и крыс.

- Мадам! - гневно произнес Верн. - Из рогатки по мышам и крысам? О мой бог! Механическая рогатка! Надо же придумать! На прошлой неделе Жюль каким-то невероятным способом убил ворону, положил ее мне на стол и сказал: "Наш остров избавлен от дикого хищника, папа. Отныне ты можешь безбоязненно подниматься в горы..." А! Как тебе нравится? Рогатка!

- Подари ему книгу, - устало сказала жена и вышла из комнаты, сердито хлопнув дверью.

Книгу? Гм... Смотря какую книгу! Есть книги со всевозможными приключениями, похождениями, пиратскими набегами и даже убийствами. Покорно благодарю за такие книги! Но есть и другие - они рассказывают о путешествиях, манят в далекие края, - например, география Мальтебрена. Такие книги изучают в школе. И есть стихи и драмы. Например, сочинения Мольера. Его драмы смешны и нравоучительны, они изображают жизнь и учат хорошему. Жюль обожает театр. Это хорошо. И театр и книги - очень полезные вещи. В книгах польза и удовольствие одновременно. Книга недорога, - два франка. За три франка можно купить книгу в красивом переплете. Кстати, Мольер имеется в домашней библиотеке. Следует поискать что-нибудь другое. Что ж, купим Жюлю книгу.

В день своего рождения тринадцатилетний Жюль получил в подарок дневник с девизами на каждую неделю и книгу Анри Бежо "Смешные пьесы". Жюль залпом прочел смешные пьесы, ни разу не улыбнувшись. Одна из них ему понравилась, в ней толстый и коротконогий доктор по зубным болезням по ошибке вырывает здоровый зуб и пломбирует не тот, который болит. Весь день доктор ошибается.

- Смешно? - спросил Жюль приятеля своего - Пьера. - Глупо, - ответил Пьер. - Конечно, глупо, но - смешно ли это?

- Не смешно, а, наверное, больно, - Пьер сморщился, как от зубной боли. - Плохая книга, Жюль. На твоем месте я бы ее продал. За нее дадут меньше франка, но все же на вырученные деньги можно купить очень много засахаренных каштанов.

Жюль с минуту подумал. Он знал, что самый главный подарок - это дневник. Смешные пьесы - это привесок, чтобы было побольше.

- Ничего не случится плохого, - уже вслух произнес Жюль, - если я увеличу количество интересного и приобрету нечто вкусное в такой день, который бывает один раз в году. Но продавать книгу самому нельзя, - все знают, что я сын адвоката Верна. Гм... Пьер, не продашь ли ты эту книгу?

- С удовольствием! Сколько угодно! Я пойду в лавочку мамаши Тибо, у меня там купят ее в один миг! Это хорошо, что ты обратился ко мне, Жюль! Я твой приятель и никому не скажу.

- Можешь говорить, - спокойно отозвался Жюль. - Я ничего не делаю тайно. Мои родители хорошо знают, что я никогда не вру.

- В том случае, если тебя спрашивают, - возможно, но если тебя не спрашивают, тогда как? - недоверчиво щурясь, спросил Пьер.

Тогда... - Жюль лукаво усмехнулся. - Тогда я поступаю по статье сто сорок шестой: я умалчиваю. Понимаешь? Это очень хорошая статья. Я почти наизусть знаю папину книгу о наказаниях.

- Интересно?

- Смешно и глупо. Я никогда не буду адвокатом, никогда! Иди и продавай книгу.

- А каштаны?

- Купи. Я буду ждать тебя в саду.

Пьер побежал на Королевскую площадь. Там, в маленькой лавочке мамаши Тибо, можно было купить и продать любую книгу. Мамаша Тибо, сестра известного парижского библиофила, обещала прийти вечером к месье Верну на "чашку чая по-русски", чтобы поздравить Жюля. Это очень хорошо, что мамаша Тибо явится на семейный праздник, - она великая мастерица рассказывать веселые истории, но страшно скупа: в прошлом году она подарила Жюлю заводного крокодила... Можно подумать, что Жюлю пять лет.

А вот и Пьер. В его руках кулек с крупными, чуть приплюснутыми, засахаренными каштанами.

- Возьми свои каштаны и шесть су сдачи. Мамаша Тибо обрадовалась, когда увидела твою книгу. Она заплатила за нее две трети стоимости.

Приятели поделили лакомство - на каждого пришлось по пятнадцать штук. Пять каштанов Жюль дал Пьеру дополнительно, "за работу".

Вечером в гостиной семейства Верн собрались приглашенные: месье Санд адвокат, месье Дюфон - председатель суда, месье Жорж - учитель географии и истории, чудаковатый Леон Манэ, товарищ Жюля, длинноногая и впалощекая мамаша Тибо, кое-кто из родственников. Жюль ежеминутно расшаркивался, принимая подарки, благодарил.

Чего только не принесли гости! Три перочинных ножа! Прибор для выжигания по дереву (подобную вещь только и могла подарить родная тетка), пенал красного дерева... Санд преподнес чучело совы и калейдоскоп. Они все принимают его за маленького, а ему уже тринадцать лет, скоро четырнадцать, потом будет шестнадцать, восемнадцать, а там, спустя немного, двадцать три.

Когда гости уселись за круглый стол и курносая Альма из Бреста стала разносить дымящийся чай, мамаша Тибо достала из своего портфеля пакет в розовой бумаге и, заведя глаза под лоб, торжественно произнесла:

- Мой милый Жюль! Тебе уже тринадцать лет. Через десять лет ты будешь адвокатом, знатоком законов и человеческих душ, что одно и то же. Душа - это человек. Человек может быть смешным и грустным. В твоем возрасте необходимо быть веселым. С этой целью я решила подарить тебе вот эту книгу.

Она протянула Жюлю пакет. Жюль немедленно стал развязывать тонкую веревку.

- Давно я искала, давно ищу эту книгу, - сказала мамаша Тибо. - Она все не попадалась мне. Наконец мне повезло. Один молодой человек принес ее в мою лавку часа три назад. Это означает, что ты счастливый человек, Жюль,

- О, тут должно быть что-нибудь особенное, - заметил Пьер Верн. Кстати, сударыня, вы еще три года назад обещали мне добыть индусский закон о бракосочетании, - помните? Что? Не попадается? Гм... Покажи, Жюль, какую книгу ты получил от нашей дорогой мадам Тибо, - обратился он к сыну. Жалею, что сегодня отмечается не мое рождение, страшно жалею! Сколько лет я тоскую по индусскому закону о бракосочетании!..

Жюль неловкой скороговоркой поблагодарил мамашу Тибо и, глубоко, страдальчески вздохнув, посмотрел на отца: вспомнит ли он статью пятнадцатую, трактующую несерьезное, в сущности, преступление, связанное с перепродажей дарственного имущества?.. Пьер Верн надел очки, взял в руки книгу, вслух прочел название:

- Анри Бежо, "Смешные пьесы", Париж, год одна тысяча восемьсот тридцать семь, цена...

Цена стерта, и Пьер Верн, сняв очки, принялся разглядывать то место, где после слова "цена" должна была стоять некая цифра. Жюль вышел из комнаты, за ним и Леон Манэ.

- Неприятности, - сказал Жюль. - Плохи дела... Постоим здесь, пока там не заговорят о чем-нибудь другом...

- Постоим, - согласился Леон. - Я видел, как эту книгу днем продал мамаше Тибо твой приятель Пьер. Я всё понимаю, Жюль. Скажи, - дарственная надпись была на этой книге?

- Ой, нет! - воскликнул Жюль, обрадованный тем, что обвинение возможно опровергнуть. - Не было! Ни словечка! Отец забыл надписать эту глупую книгу!

Леон подумал о чем-то.

- Я ничего не подарил тебе, Жюль, - сказал он. - Вместо подарка я выручу тебя из беды. Я, так сказать, буду твоим адвокатом.

-Как ты это сделаешь?

Леон вскинул брови, улыбнулся.

- Адвокаты об этом помалкивают, подсудимые не спрашивают. Ты можешь устроить так, чтобы у тебя заболела голова?

- Она уже болит, милый Леон!

- Очень хорошо! Скажи об этом матери, она уложит тебя в постель. Я кое-что придумал. Впредь не делай подобных глупостей!

Жюль поступил по совету Леона. Голова действительно болела; Жюля уложили в постель, и он вскоре уснул. Проснулся он рано утром. Подле его постели сидел отец. Нос его был оседлан, хорошая примета.

- Проснулся? Очень рад, - спокойно произнес Верн. - Через десят минут я ухожу на службу. Прежде чем уйти, хочу дать тебе маленькое наставление: нанимая адвоката, никогда не скупись, защита должна быть щедро оплачена. Далее: твой первый практический шаг неудачен, твой Леон Манэ натворил бог знает что! Вместо защиты он взял вину на себя... Это хорошо, он твой друг, но это плохо для мальчика, который в будущем станет адвокатом. Из Леона Манэ не выйдет хорошего адвоката. Вряд ли выйдет и из тебя... Вы оба упустили одну мелочь, а именно: второй экземпляр книги. Леон заявляет: "Книгу мамаше Тибо продал я". Книга, говорит он, моя! И тут он попался! А где же, в таком случае, тот экземпляр, который подарил я, твой отец?.. Нет этого экземпляра, мой друг! Пропал, исчез, растворился... Следовательно... Мне надо уходить, да и тебе пора вставать. Присуждаю тебя к домашнему аресту на семь суток с исполнением всех школьных обязанностей. До свидания!

Жюль долго думал о том, что сказал ему отец. Думал он и о Пьере и о Леоне. Вечером, раскрыв новенький дневник, он в краткой форме изложил свои думы.

Глава четвертая

ВЕЛИКОДУШИЕ И ХАРАКТЕР

Эмиль Занд, учитель истории, похвалил Пьера за домашнюю работу на тему "Город Нант, его прошлое и настоящее". Пьер читал свое сочинение вслух, сидя за партой. Занд сцепил пальцы обеих рук на животе, склонил голову набок и умильно причмокивал. Весь класс, не веря ушам своим, слушал то, что читал Пьер Дюбуа. Подумать только, - сочинить такую историю, и лучше всех! В два дня! И кто это сделал? Самый последний ученик по всем предметам, самый непослушный, драчун и забияка, хитрец и враль. Он всегда что-то покупает и что-то продает, коллекционирует пуговицы и бумажки от конфет, и вот, извольте: по просьбе учителя этот мальчишка второй раз читает свое сочинение. И как ловко у него написано, можно подумать, что...

- Списал... Несомненно, списал... Поди, проверь его... Ясно, что списал...

Это "списал" перелетает с парты на парту, оно задержалось в конце левого ряда и там обрастает домыслами, ссылками на имена историков, составителей учебников. Всем завидно. Сын трактирщика Анри Карр заткнул уши пальцами и закрыл глаза. Подумаешь! Написал историю Нанта, а того и не знает, что кухарка его родителей должна почтенному Луи Карру за сорок шесть обедов и восемь кувшинов вина. Этакое свинство - сочинить историю города Нанта! Анри Карру в голову не приходило, что его родной город имеет свою историю. Пьер кончил чтение. Все облегченно вздохнули: еще две-три минуты и звонок. Учитель Занд в глубокой задумчивости прошелся от доски до двери, затем поднялся на кафед-РУ и, многозначительно оглядев все три ряда, произнес:

- Пьер Дюбуа написал отличное сочинение. В этом сочинении изложены события, имевшие место в нашем городе сто лет назад и даже больше. В сочинении вашего товарища увлекательно и правдиво показана жизнь рыбаков Нанта, первые сношения с Америкой и Африкой, когда в устье Луары входили невольничьи корабли. Отлично изображено восстание рабов на бригантине "Фиалка". Одежда франта и модницы конца шестнадцатого и начала семнадцатого столетия безукоризненно точна, и мне так и кажется, - я вижу этих людей! Молодец, Пьер Дюбуа! Представляю тебя к большой классной награде!

Пьер поклонился. Резкий, продолжительный звонок возвестил о конце урока. Тридцать два ученика вышли из-за парт и устремились в рекреационный зал. В классе остались дежурный, Пьер Дюбуа, Жюль и Леон Манэ. Леон обнял Жюля и сказал:

- Поздравляю, дружище! В самом деле, твоя история превосходна. На твоем месте я начал бы пописывать для парижских журналов. Не следует указывать, что тебе пятнадцать лет...

Жюль улыбнулся, сказал: "Успеется, подождем..." Дежурный попросил друзей покинуть класс, - чего доброго, заглянет воспитатель, и тогда не миновать шумного и скучного выговора. Леон Манэ послушно направился к двери. Жюль взял под руку Пьера:

- Ну, что я говорил! Вот ты и поправил свои дела! И, надо думать, надолго. Теперь и Занд и этот хвастунишка из Ниццы, Ляфосс, оставят тебя в покое до конца года.

- Если бы так, Жюль, - со вздохом проговорил Пьер и недоверчиво покачал головой. - Я не забуду того, что ты для меня сделал. Никогда не забуду! Я только боюсь, что / на экзамене я непременно срежусь, и тогда... тогда всё обнаружится.

- До экзаменов еще три месяца, а там что-нибудь придумаем, Пьер, не волнуйся!

- Спасибо, Жюль! А ты можешь и еще раз, да?

- Сколько угодно! Подумаешь! Написать коротенькую историю Нанта, сунуть туда немножко поэзии и всяких суеверий, - трудно ли это! Одну мою песенку поют все странствующие комедианты, дающие свое представление на площадях и рынках, и никто не знает, что песенка-то моя! А тут - история Нанта... Да я родился в Нанте!

- Выходите из класса, - попросил дежурный. - Немедленно! Не то запишу на доске ваши фамилии! Выходить из класса не пришлось: через полминуты звонок пригласил к последнему уроку, по французскому языку. Щеголеватый, напудренный Анри де Ляфосс, подтанцовывая, влетел в класс, изящным движением человека, которому всё в жизни дается легко, кинул журнал на стол, театрально раскланялся, обмахнул лицо свое платком - и тотчас в классе запахло фиалкой. Выслушав рапорт дежурного о количестве присутствующих и неявившихся, Анри де Ляфосс искусным прыжком достиг того места, где сидел Пьер Дюбуа.

"Сейчас начнутся поздравления, - подумали все в классе. - Дай боже, чтобы подольше..."

- Я уже осведомлен о твоих успехах, Пьер, - сказал учитель. - Рад за тебя! Сердечно рад, ты начинаешь приниматься за дело! Хвалю!

Краткая речь де Ляфосса напоминала его походку, - она была отрывиста, легка и непритязательно-грациозна. Он произнес еще нечто о путниках, идущих в горы, то отстающих друг от друга, то вдруг опережающих самого сильного, выносливого товарища. Пьер чувствовал себя неважно: никто не догадывался о том, что происходило в его душе. Он стоял бледный и унылый, моля всех святых, чтобы учитель поскорее приступил к уроку.

- Приступим к уроку, - возгласил учитель. - Задано повторить образцы народной поэзии. Жюль Верн, - обратился он к соседу Пьера, - нам всем очень хочется послушать тебя. Не правда ли?

Всем сидящим в классе было безразлично, кого слушать: "Жюль Верн, так Жюль Верн, пожалуйста. Во всяком случае, минут десять уже прошло. Жюль Верн проканителится с четверть часа, он на это мастер. Учитель будет слушать, вносить поправки, потом скажет речь по поводу красот французского языка, смотришь, и еще полчаса набежит, а там и звонок. А завтра день легкий: гимнастика, пение, рисование, география. Жюль вышел из-за парты, одернул на себе курточку, произнес свое обычное, унаследованное от отца, "гм" и улыбнулся. Образцы народной французской поэзии... Это очень легко, учитель выслушает и поставит двенадцать, но - все Дело в том, что наиболее блестящие образцы этой поэзии Жюль ввел в то свое сочинение, которое полчаса назад с таким фурором прочел Пьер Дюбуа... Там были и песни рыбаков, и матросские застольные, и крестьянские, и солдатские, - целых пять страниц образцов народной поэзии, неотделимой от истории родного Нанта. Читать эти стихи сейчас нельзя, - де Ляфосс скажет, что все они уже имеются в сочинении, таком блестящем сочинении Пьера Дюбуа. Гм.... А может быть, следует повторить все то, что уже известно товарищам по классу, и получить хотя бы десять, - ну, пусть даже девять... Нет, нельзя! Де Ляфосс сразу же заподозрит неладное, - Жюль будет дословно читать текст сочинения Пьера, того Пьера, средний балл которого по истории и французскому языку за полугодие не превышает девяти.

- Мы ждем, - сказал учитель. - Неужели, кроме "гм", ничего другого так и не услышим? Не может быть!

- Я очень хорошо знаю образцы народной поэзии, только того, что я знаю, недостаточно для...

- Недостаточно для... для чего? - вкрадчиво пропел учитель, подходя к Жюлю так, как это делает тигр, когда он намерен напасть на беспечного охотника, - несколько сбоку... От учителя пахло, как от клумбы с цветами.

-Недостаточно для большого успеха, - договорил Жюль, опуская глаза.

-Ты хочешь большого успеха? - нараспев произнес де Ляфосс. - Это что-то новое. Неслыханное!

- Да, хочу большого успеха, - упрямо повторил Жюль. - После того, как мы узнали о сочинении Пьера Дюбуа, стыдно получить обыкновенное "хорошо". Я тоже имею право на похвалы и внимание всего класса.

-Кто же и что тебе мешает? - спросил учитель. Жюль вздохнул. Были в этом вздохе боль, тоска и очень много страдания, - следовало прислушаться к этому вздоху.

- Я очень плохо знаю то, о чем вы спрашиваете меня сегодня, бесстрашно проговорил Жюль. - Я должен в этом признаться. Разрешите сесть.

И, не дождавшись разрешения, сел за парту.

Все ученики, затаив дыхание, стали следить за тем, что будет дальше, что сделает учитель. Он не отличался добросердечием и всегда сурово наказывал малейшее непослушание и вольность. Как он поступит сегодня? Жюль один из первых по французскому языку, - что это с ним и почему так болезненно морщится его сосед - Пьер Дюбуа?

Анри де Ляфосс вынул из кармана платок, отер лицо, лоб, затылок, подкинул платок, поймал, рывком сунул его за манжету на левой руке и решительными шагами направился к своему столу. Здесь он остановился, повернул голову вправо, словно прислушиваясь к чему-то, потом раскрыл журнал и потянулся за пером.

Жюль сидел, опустив голову; он тяжело, порывисто дышал, и на душе у него было неспокойно и легко в одно и то же время: неспокойно потому, что все сложилось так, как оно сложилось, и легко потому, что он поступил так, как следовало, как нужно было. Пусть его накажут, пусть все думают, что он и в самом деле плохо приготовил урок. Жюль на крохотном опыте своей жизни знал, что такие мелочи скоро забываются, но никогда не забудется поступок великодушия и чести, никогда не сотрется в памяти школьных товарищей нечто такое, что связано с характером, с поведением человека, сказавшего А и потому обязанного произнести и все остальные буквы алфавита...

"Я выручил товарища, мне от этого плохо, я не должен поправлять это плохое за счет успеха товарища", - размышлял Жюль, и эти размышления облегчали его и даже радовали.

Что же происходило с учителем? Он захлопнул журнал, резко отбросил его в сторону; журнал скользнул и упал на пол. Подбежал дежурный и поднял его. Учитель поднялся со стула, костяшками согнутых пальцев оперся о стол и трагическим голосом, искусно поднимая и опуская его в нужных местах, проговорил:

- Мой дорогой Жюль Верн! Твой ответ и последовавшая за ним демонстрация возмутили меня до глубины души! Одной плохой отметки я нахожу недостаточно. Чрезвычайно недостаточно! Я очень прошу тебя побеспокоить твоего отца, как это ни грустно для меня. Иными словами, прошу тебя завтра же прийти в школу вместе с высокоуважаемым месье Пьером Верном...

Он сделал длительную паузу, глядя на сидящих перед ним учеников так, как актер смотрит на ряды партера.

- Иногда позволительно, - продолжал он с тем же декламаторским пафосом, - вовсе не знать урока, за это полагается самый низкий балл, но непозволительно садиться на место, не получив на то разрешения. Вы сами слышали, каким тоном было сказано: "разрешите сесть". Не тоном просьбы, а тоном утверждения, - да, да! Вот, дескать, я сажусь, но... Это демонстрация! Незнание урока плюс демонстрация! За это полагается...

Он уже устал. Он никогда так много не говорил за один прием. Он был мастером "полувздоха", как отзывались о нем балагуры из Нантского клуба. Он опять достал свой платок, пустил волну благоухания и, никак не употребив его, снова заложил за манжету.

- За это полагается личная беседа с отцом провинившегося, - продолжал он. - Провинившийся, таким образом, наказывает своего отца, отрывает его от дела, огорчает его. Что поделаешь, иначе нельзя. Итак, ты понял меня, Жюль?

Жюль глубоко вздохнул.

Все товарищи смотрели на него.

Жюль встал и вежливо, как полагается, ответил:

- У меня отличная память, месье де Ляфосс. Я охотно исполню вашу просьбу, накажу моего отца. Кстати, он завтра свободен. Он с удовольствием поговорит с вами. Разрешите сесть?

Учитель долго молчал. Он закрыл глаза и, видимо, о чем-то думал. Наконец, последовал ответ:

- Стой так до конца урока!

Где-то, совсем близко от той парты, за которой стоял Жюль, булькнул звонок, возвещающий конец урока...

Глава пятая

МЕЧТЫ

В приморскую гавань Нанта ежедневно приходили корабли из Англии, Португалии, Испании и других стран. Большие торговые корабли бросали якоря и принимались за выгрузку, погрузку или ремонт, а потом снова плыли - на юг или север. Раз в неделю приходил бокастый, широкотрубый "Нептун", он пришвартовывался у пристани, матросы сходили на берег, и начиналась выгрузка товаров.

"Нептун" принадлежал купеческой компании Дюаме, владевшей в Нанте двумя универсальными магазинами и фабрикой по переработке рыбы в консервы. "Нептун" увозил кефаль и макрель, крабов и устрицы и оставлял жителям Нанта бумагу и табак, кожу и всевозможную галантерею, без которой как будто можно было и обойтись, - из Парижа в изобилии поступали в Нант те же пустяки и мелочи. Однако подтяжки из Лондона покупались охотнее, чем те, что изготовлялись в Париже, и местные модницы полагали, что испанский шелк гораздо лучше лионского, а португальский зубной порошок значительно приятнее того, который продается под маркой "Грегуар и Компания, Марсель".

В гавани всегда было многолюдно и весело. Сюда ежедневно заглядывал Жюль. Здесь у него имелось свое любимое место - высокая чугунная тумба, видом своим напоминавшая гриб с приплюснутой шляпкой. От этой тумбы до берега было не более двадцати метров. Здесь пахло краской, углем, смешанным ароматом тканей и парфюмерии, водорослями и - еще тем тревожно-смутным и неуловимым, что ведомо одним лишь мечтателям, фантазерам, поэтам.

Жюль принадлежал к их числу. Он мог часами сидеть на своей тумбе и видеть и слышать совсем не то, что видели его глаза и слышали уши. Для всех людей, посещавших эту часть города, пароходный гудок был обычным пароходным гудком - густым рокотанием баритонального тембра или резким вскриком, словно гудок был живым существом и ему наступили на ногу. Впрочем, так представлять себе гудок мог опять-таки один лишь Жюль, и, наверное, одному ему во всем Нанте слышались в тигроподобном рокоте больших кораблей зовы в далекие заморские страны, в девственные леса и необъятные прерии, а в коротких сигнальных гудках маленьких пароходов ясно и несомненно звучали для Жюля такие слова, как Африка, Кордильеры, Суматра, Ява - волшебные, пряные слова, имевшие для мечтателей всего мира десяток смыслов и тысячу ассоциаций.

Как велик мир, как чудесно его устройство, сколько тайн, загадок и сюрпризов скрыто от глаз Жюля за тонкой, зеленоватой черточкой горизонта, укрыто толстым слоем туч, побывавших в тех краях, которые уже ведомы Жюлю, они освоены, заселены, колонизированы его воображением!.. Однажды он сказал Леону Манэ:

Изобрести бы такую машину, которая могла бы перелететь океан и спуститься, где только захочется ее капитану. .. А то - построить такой корабль, чтобы он ходил под водой!.. Набрать туда всякого съестного и плавать сколько угодно! А то забраться к центру земли и пожить там месяца два. Леон Манэ, близоруко щурясь, разглядывал своего друга и понять не мог, - зачем, к чему изобретать подводную лодку, если уже есть пароход... Для чего забираться к центру земли, когда ученым достаточно работы и на ее поверхности. Не проще ли купить билет и проехаться до Гавра или Лиссабона.

- Нет, Леон, это скучно, - говорил Жюль. - Меня интересуют люди и их мечты. На днях мама сказала мне: "Ты с луны упал, что ли!" А я ей ответил: "Погоди, лет через двести, а может быть, и раньше, родная мать такого же Жюля уже не скажет так, потому что она сама будет летать на Луну для того, чтобы скинуть с себя лишний жир. Ведь на Луне не ходят, а прыгают!"

Фантазия, польщенная молчаливым восхищением Леона Манэ, безудержно заработала.

- Я сам придумаю человека, который сумеет объехать вокруг света в... ну, в сто дней! - сказал Жюль.

- Это невозможно, - возразил Леон Манэ.

- Все возможно, когда человек захочет, - упрямо проговорил Жюль. - Сто дней, не больше!

- Сто пятьдесят, - поправил Леон Манэ.

- Приходи ко мне, и я покажу тебе на моем глобусе маршрут кругосветного путешествия, - сказал Жюль.

-Ты начитался Фенимора Купера, - рассмеялся Леон Манэ.

- Фенимор Купер ходит по земле и видит индейцев, - сказал Жюль. - Это очень интересно, но это не мечты, это то, что есть. Я хочу, чтобы были мечты, чтобы было то, чего еще нет.

- Ну, и пусть всё это будет, - махнув рукой, сказал Леон Манэ. Мечты... У наших родителей совсем другие мечты. Мой отец, например, мечтает о том, чтобы я ехал в Париж и стал юристом.

- Мой тоже, - улыбнувшись, произнес Жюль. - Поедем вместе, Леон! В Париже, наверное, интересно. Только я не буду юристом. Не хочу. Скучно. Наш де Ляфосс в беседе моим отцом заявил, что из меня выйдет канатоходец. Честное слово, - так и сказал: канатоходец. Мой отец расхохотался. Он хохотал весь день.

-Тебя наказывают? - спросил Леон Манэ.

- Очень редко. И очень нестрого. Лишают карманных денег, не берут в театр...

- Это, по-твоему, нестрого?

- Да, нестрого потому, что разрешают мне посещать театр и одному, без сопровождения папы и мамы. Ну, а карманные деньги... это пустяки, карманные деньги. Когда у меня нет денег, я чувствую себя даже лучше: можно сидеть дома и мечтать. Послушай, Леон, оставь меня! Мне очень хочется побыть одному.

Едва Леон Манэ ушел, как Жюль вскочил со своего чугунного сиденья и побежал на большую пристань. Нарядные мужчины и женщины стояли и сидели у конторки с весами, под гигантскими зонтиками наружного кафе. Ожидали прибытия "Русалки" с грузом из Лиссабона. Владелец судна, его жена и дочь сидели в плетеных креслах и ежеминутно подносили к глазам подзорную трубу. "Русалка" уже дымила подле кромки горизонта.

Жюль пробежал по гранитному настилу набережной, заглянул в портовую кондитерскую, где иностранные моряки пили кофе и лакомились мороженым, и кофе и мороженое сдабривая добрыми порциями рома, который они тянули | прямо из горлышка высоких, узких бутылок.

Жюль и здесь, видимо, не нашел того, кто ему был нужен. Он заглянул в матросскую лавочку, где продавали табак, мыло, игральные карты и костяные шахматы. Ученый попугай в огромной круглой клетке, стоявший на полу, пожелал счастливого пути, когда Жюль вышел из лавки. Женский голосок окликнул его:

- Жюль! Куда ты бежишь? Я здесь!

Жюль обернулся и замер на месте. Тоненькая, высокая - выше Жюля на полголовы - длиннокосая девушка с большими глазами порывисто кинулась к нему и капризно произнесла:

- Это называется ровно в два часа!..

- Здравствуй, Жанна! - обрадованно сказал Жюль и обнял ее за талию. Он, наверное, поцеловал бы ее, если бы она не отстранилась от него, но не с испугом, а с кокетливым лукавством. Большие глаза ее стали еще больше. Жюль взволнованно произнес:

Ты все еще считаешь меня маленьким! Это хорошо только в том случае, если бы ты меня поцеловала. Маленьких при встрече целуют, Жанна!

И он потянулся к ней, но она с веселым, звонким смехом откинула голову и сказала:

- Не тронь меня, Жюль! Я большая! - А ты почему смеешься, Жанна? Потому, что мне очень хорошо!

-Тебе хорошо потому, что ты встретила меня, не правда ли?

- Жюль, ты маленький! -Тогда поцелуй меня, Жанна!

Они поцеловались бы, если бы не солнце, не люди, не десяток знакомых мужчин и дам, - почти каждому и каждой приходилось кланяться. Жюль взял Жанну под руку и шепнул на ухо: - Помнишь?..

Она качнула головой, не отрицая и в то же время давая понять, что она отлично помнит то, о чем спрашивает Жюль. Она вспыхнула, и эта живая, горячая краска на ее лице была лучшим ответом. Румянец говорил: помню, помню! Как забыть первый поцелуй на кладбищенской скамье под вязом! До этого поцелуя они знали только отрывистые, влажные прикосновения к своим щекам губ отца и матери, а этот первый поцелуй был похож на приступ боли во всем теле, на острый укол в сердце, на обморок, памятный на всю жизнь... На берегу зарядили маленькую пушку, и, как только "Русалка" выкинула синий флаг благополучного прибытия, канонир поджег фитиль и пушка выстрелила с таким оглушительным треском, что Жанна и Жюль вздрогнули всем телом.

- Куда мы идем, Жанна? - Куда хочешь, Жюль!

Пьер Верн вчера выдал своему старшему сыну карманные деньги, а выдавая, прочел длинную нотацию на тему: "Вежливость и такт по отношению к учителям и наставникам". По окончании нотации Пьер Верн расчувствовался и Добавил к пяти франкам двадцать су.

- Сходи в зверинец, - сказал он сыну. - Показывают льва, крокодила и слона. Развлекись! Ты худеешь. Влюбись. в математику, например. Приятная девушка! Кого она полюбит, того делает счастливым.

Жанна и Жюль отправились в зверинец. В самом деле, там показывали слона, льва и крокодила. Усатый месье дул в большую медную трубу, толстая напудренная мадам била в барабан. Хозяин собирал деньги и на ходу давал пояснения. И слон, и лев, и крокодил были такие несчастные на вид, что Жанна купила две булки для слона, а Жюль скормил животным целый килограмм галет, специально выпекаемых для охотничьих собак.

- Мне скучно, - пожаловалась Жанна. - Бедный слон, несчастный лев! Крокодила мне не жаль, - так ему и надо! У тебя есть стихи, Жюль! Почитай мне.

Жюль прочел стихи про моряков, прибывших в родную гавань. Он и не подозревал, что стихи эти через три года будут напечатаны в парижской газете, положены на музыку и станут любимой песней моряков Франции, а еще через сорок лет войдут в сборник морского фольклора с особым примечанием: происхождение и автор этой песни неизвестны. ..

Об очень многом не подозревали ни Жюль, ни Жанна. Жизнь еще только открывалась перед ними, и им суждено было жить долго, интересно и, кажется, так, как того хотелось и ему и ей.

Нант - город большой, но для тех, кто в нем родился и хорошо знает его, он мал, ибо знание своего родного города означает, в сущности, любовь к памятным для тебя местам, а таких мест всегда и всюду очень немного. Жюлю в неполные семнадцать, а Жанне в восемнадцать лет (она была на год старше его) казалось, что их родной город ограничен кладбищем, школой и домом, где они родились, а так как жили они на одной улице, а кладбище и школа находились от них на расстоянии полутора километров, то, естественно, что Нант представлялся им очень маленьким, уютным городком.

Они вышли за черту города, взялись за руки и молча, искоса поглядывая друг на друга, пошли по дороге. Дойдя до ветряной мельницы, они повернули обратно и через полчаса вошли в ту часть города, где находились банк, суд, консерватория и редакция газеты. Жюль сказал, что на прошлой неделе он отправил в "Воскресное приложение" крохотную - сорок строк - поэму, но зайти и узнать, принята она или нет, ему никак нельзя.

- Почему? - спросила Жанна.

-Так, нельзя. Секретарь редакции является моим кредитором, - ответил Жюль. - Я задолжал ему пять франков, вот почему я отправил поэму с посыльным. Жду ответа по почте.

-Ты делаешь долги, как это можно! - воскликнула Жанна. - Ты играешь в карты! Ты, может быть, пьешь вино?

- О нет! - рассмеялся Жюль. - Секретарь редакции очень милый, очень образованный человек, и я не могу понять, чего это он сидит в "Воскресном приложении", когда...

- Какая-нибудь романтическая история, - сказала Жанна, - его покинула возлюбленная, и он подавлен, огорчен. Правда, Жюль?

-Ты начиталась парижских романов и говоришь глупости, - не по-юношески строго произнес Жюль. - Просто-напросто почтенный Бенуа не умеет устроиться в жизни. Его перегоняют другие, и он, извиняясь, уступает им дорогу.

- Напрасно, - заметила Жанна.

-Такой характер, мне это по душе, - отозвался Жюль. - Бенуа хорошо знает астрономию, геологию, химию. Дома у него огромная картотека в сорок тысяч справочных номеров. Это целый университет, Жанна! Он переписал мне две тысячи карточек по воздухоплаванию и жизни моря. Я ему говорил: не надо торопиться, я подожду, мне не к спеху, я еще не знаю, что буду делать в жизни, но он сказал, что ему очень приятно быть полезным сыну такого хорошего человека, как адвокат Пьер Верн. Пойдем, Жанна, обратно, мы рискуем встретиться с этим Бенуа.

- Если хочешь, я зайду в редакцию и справлюсь о твоей поэме, предложила Жанна. - Только скажи, пожалуйста, - зачем тебе эти карточки?

-Так. Не знаю. Нужно, - рассеянно ответил Жюль. - Это сильнее меня. Это, в конце концов, страшно интересно, - интереснее всего на свете!

- Я все же зайду, хочешь?

- Гм... Что ж, зайди. Спасибо, Жанна. Ты лучше всех, кого я только знал в моей жизни.

- Ну это, конечно, из парижских романов, - сказала Жанна, и Жюль согласился, что из всего им прочитанного в голове остается одна чепуха, пригодная для того, чтобы Насмешить приятеля.

-Только один Диккенс, только он один! - заявил Жюль. - Я очень люблю этого писателя. Ты читала его роман "Оливер Твист"?

Жанна отрицательно качнула головой. Жюль всплеснул руками.

- Не читала? Не шутишь? Как много ты потеряла, Жанна! Скорее, как можно скорее иди в библиотеку за этой книгой! А потом прочти "Записки Пикквикского клуба".

- Интересно?

- Очень! - воскликнул Жюль, на секунду закрывая глаза. - Дай мне слово, что ты прочтешь эти романы! Ну, вот и хорошо. А сейчас... Боже, и я могу думать о моей поэме после Диккенса!..

Минут через десять Жанна вышла из помещения редакции. Она была возбуждена до последней степени.

- Принята, Жюль, принята! - крикнула она и сунула ему в руки толстый квадратный пакет. - Бери! Здесь карточки. Сто штук. Бенуа просил передать, что эти карточки он дарит тебе, но взамен ему нужна нотная бумага для тех маршей, которые он будет переписывать для тебя. Мне понравился твой Бенуа. Он похож на Лафонтена, правда?

- Красивее Лафонтена, - подумав, ответил Жюль. - Он похож на Диккенса, - его портрет я видел в одном журнале. Да, Жанна, надо написать стихи о Диккенсе и посвятить ему.

- И послать ему в знак уважения от читателя, - подсказала Жанна.

- Неудобно как-то, - смутился Жюль. - Такому человеку! Такому писателю! От какого-то Жюля Верна...

Глава шестая

ГЛОБУС ВНУТРИ И СНАРУЖИ

- Жюль, тебя папа зовет!

- Зачем, не знаешь?

- Не знаю. Он сказал: увидишь своего братца - пошли его ко мне.

- Он так и сказал: "братца"?

-Так и сказал. Он очень часто так говорит.

- Гм... Когда он так говорит, очки у него на носу?

- Да при чем здесь очки, Жюль! Просто-напросто папа хочет видеть тебя!

- Только видеть или видеть и говорить? Очки в таких случаях играют большую роль, мой милый!

- Ды ты что, боишься отца? Ты в чем-нибудь провинился?

- Возможно, что и провинился, но у меня много провинностей, потому-то мне и хотелось бы заранее знать, по поводу какой именно желает говорить со мной папа. Понял?

- Жюль, ты вылитый адвокат! - рассмеялся Поль. - Да, я совсем забыл сказать: папа получил письмо, - кажется, оно на твое имя.

- Ого! - пробасил Жюль. - Ты видел это письмо? Адрес на конверте написан мужчиной или женщиной?

- Адрес как адрес, - возможно ли отличить мужской почерк от женского?

-Так же легко, как скрипку от курительной трубки, - ответил Жюль. - Из тебя, Поль, выйдет очень способный адвокат: ты задаешь нелепые вопросы и долго думаешь над тем, что тебе ответили. Я иду к папе, но предварительно прошу тебя сходить в разведку. Молчи и слушай. Ты входишь в папин кабинет и говоришь: "Я не нашел Жюля". Можешь сказать: "братца". После этого ты внимательно смотришь, что будет делать папа. Если он вскинет голову вот так, - ты чихаешь один раз. Если же он...

- Лучше я буду кашлять, Жюль! Чихать мне трудно.

- Нет, - чихай! Кашель очень неудобный знак. Чиханье - знак отрывистый, четкий. Итак, запомни: если папа скажет: "Гм..." - ты чихаешь два раза. Если он скажет: "Ладно, потом" или что-нибудь в этом роде, - ты чихаешь три раза. Повтори!

-Жюль! - взмолился Поль, едва сдерживая смех. - Ты старше меня всего на полтора года, а держишься со мною, как дедушка с внуком!

- Не сердись, Поль. Мне, видимо, предстоит очень важный разговор с папой. Предосторожности имеют огромное значение. Ты хорошо знаешь папу, его капризный, переменчивый характер. В одном случае он обращается с нами как младенцами, в другом - как с людьми почтенных лет. Но во всех случаях папа адвокат. Судейский. Юрист. Я полагаю, что он, объясняясь в любви нашей дорогой маме двадцать лет назад, должен был говорить так: "Подсудимая Софи! Я вынужден полюбить вас! Что вы делали от трех до девяти в прошедшее воскресенье? Вы можете обмануть судью и прокурора, но меня вы не должны обманывать, - я защищаю вас, меня вы должны поцеловать!.."

- Ой, Жюль, я умру от смеха!

- Сегодня не умирай, подожди до завтра, Поль. Повтори, - в каких случаях ты чихаешь один раз и в каких два и три раза?

Поль повторил без ошибки. Жюль пообещал брату два билета в театр на дневное представление и легонько толкнул в плечо: "Иди!"

Поль вышел. Жюль подошел к зеркалу, причесал щеткой волосы, снял приставшую к рукаву пушинку, вздохнул. В соседней комнате - неразборчивое бормотанье Поля, глухой бас отца. Жюль на цыпочках прошел по коридору, остановился у дверей кабинета.

- Я найду его сам, - услыхал он голос отца, и вслед за этими словами последовало густое, с тенорком в конце, "апчхи". Чихнул отец. Отрывисто, торопливо и весьма натурально дважды чихнул Поль. Жюль решил войти в кабинет. Едва он взялся за ручку двери, как Поль чихнул еще два раза подряд.

Жюль остановился. Как это понять? Очевидно, предыдущий чих в счет не идет, - так, что ли? Громоподобно чихнул отец. Сбитый с толку, Жюль вошел в кабинет. Поль увидел брата и чихнул три раза. Произнес: "О господи!" - и чихнул пять раз подряд.

- А! Жюль! - сказал отец. - Я тебя ищу, друг мой! Поль, оставь нас. Не понимаю, с чего это тебе понадобилось нюхать мой табак! Ну и чихай на здоровье! Садись, Жюль.

Поль поймал укоризненный взгляд брата и, мучительно желая чихнуть только один раз, расчихался до слез и стона-Пьер Верн смотрел на сыновей своих с едва заметной улыбкой. Жюль облегченно вздохнул, когда на носу у отца увидел очки, а в руках трубку: добрый знак. Очки на носу - это длительная беседа без нотаций. Трубка в руках - это очень приятная беседа с благополучным концом. Если бы знать, от кого письмо, тогда можно было бы решать задачу, не заглядывая в ответ.

- Еще раз прошу тебя садиться, - сказал отец. - Я хочу поговорить с тобой, и по весьма серьезному делу. Садись, Жюль! Вот сюда, в это кресло.

Жюль только пожал плечами и остался стоять, разглядывая бронзовый бюст Наполеона на столе между огромными чернильницами. Отец смотрел на сына. В доме было тихо. Молчание отца действовало на Жюля гипнотически. Если письмо от Жанны, - это не так страшно; если письмо из Парижа по поводу пьесы, то и это не страшно, но если письмо от торговой фирмы "Глобус", - это уже нехорошо.

- Пришло письмо на твое имя, - начал отец. - Еще раз прошу тебя сесть в это кресло. Спасибо. Гм... На конверте под адресом я прочел следующее: "В случае ненахождения адресата вернуть по адресу: Париж, улица Мира, торговая фирма "Глобус". В момент получения письма адресата на месте не оказалось, поэтому я и вскрыл конверт.

- Я никуда не уезжал, я был дома, - сказал Жюль.

-Ты был в Нантском лицее, друг мой, - спокойно произнес отец. - Лицей, где ты учишься, и дом - разные вещи, различные понятия. Письмо пришло в твое отсутствие, адресата на месте не оказалось, оно попало в мои руки. Следовательно. ..

- Позволь перебить, папа, - неспокойно, нервничая, сказал Жюль.- Если послушать тебя, то выходит, что я имею права вскрывать и твои письма, когда они приходят в твое отсутствие!

- Юридически ты имеешь на это право, если на конверте стоит просьба: вернуть по адресу. Но, прежде чем вернуть, надо узнать, в чем дело. И еще: существует закон, ему уже сотни лет, говорящий о том, что не сын воспитывает отца, а наоборот. Что ты можешь сказать по этому поводу?

- Ничего, папа, кроме одного, а именно: закон - препротивная штука., он напоминает флюгарку на нашей крыше.

- На нашей крыше? - отец привстал. - Точность, мой друг, точность! Великая вещь - точность! На нашей крыше - это одно, на крыше нашего дома совсем другое. Закон не флюгарка, он компас. Повтори!

- Флюгарка на крыше нашего дома, - невыразительно, но упрямо произнес Жюль. Пьер Верн рывком снял очки и положил их на стол.

-Ты принимаешь меня за Анри де Ляфосса, Жюль, - совсем несердито произнес Верн. - Я очень ценю в тебе живость воображения и чувство юмора, но мне не нравится та настойчивость, с которой ты воспитываешь в себе и эту живость и это чувство. Нехорошо, Жюль, очень нехорошо!

Жюль, очень любивший отца, всегда пугался, когда видел его без очков. Серые, пронзительные глаза, лишенные стеклянного прикрытия, становились острыми и проникающими в самую душу - без жалости и снисхождения. Пьер Верн в очках - это был отец Жюля, Поля и их сестер, добрый, отзывчивый, щедрый и гостеприимный, весельчак и острослов. Тот же человек без очков назывался Пьером Верном; это был адвокат, знаток законов, авторитет, сухое, не знающее снисхождения существо, похожее скорее на прокурора, но никак не на защитника. Готовя старшего своего сына в юристы, Пьер Верн взыскивал с него, как с преступника, нарушившего ту или иную статью закона. Это было одновременно и воспитанием и практическим приготовлением к юридической деятельности в будущем. Однако душа Жюля всё же была закрыта для Пьера Верна. Он нажимал там, где следовало совсем не трогать, он настаивал в тех случаях, когда нужно было подойти с нежностью и лаской, он читал нотации тогда, когда самым лучшим выходом было бы полнейшее молчание. Хорошо зная душу и склонности своих подзащитных, Пьер Верн совершал грубые ошибки, экспериментируя над сыном. Ему казалось, что он, отец и воспитатель, непогрешим. Детей своих он называл воском, себя - ваятелем. Поль - этот действительно был воском. Жюль, вполне ощутимо для отца, порою превращался в орешек: его можно было раздавить, но не смять. Что касается мадам Верн, то эта женщина, как и большинство матерей во всех странах мира, воспитанию предпочитала обильные ласки, поцелуи и полное устранение всех педагогических систем и взглядов. Несмотря на это, и Жюль и Поль сильнее были привязаны к отцу, чем к матери.

-Так вот, письмо от "Глобуса", - сказал Верн. - И название-то какое нелепое - "Глобус"! Почему не "циркуль"? Ну-с, ладно. Этот "Глобус" доводит до твоего сведения, что твой проект раскрывающегося глобуса, - то есть уже не фирмы, а учебного наглядного пособия, - одобрен и может быть принят к изготовлению на следующих условиях. . .

Пьер Верн замолчал. Очки то надевались, то снимались. Наконец они были надеты, но не на нос, а на лоб, - примета исключительно дурная. Жюль решил не возражать, а только слушать.

- Условия следующие, - начал Пьер Верн заметно изменившимся голосом: Ты приготовляешь наглядное пособие это в виде макета - макета раскрывающегося глобуса, который таким образом объясняет устройство земли до ее центра. Затем ты составляешь таблицу с подробными математическими и геологическими выкладками. Торговая фирма делает две тысячи таких дурацких глобусов и уплачивает тебе триста франков. Все.

- Очень интересно и приятно, - дрогнувшим голосом проговорил Жюль. - И что плохого. . . Нет, нет, - испуганно оборвал он себя, - я буду молчать. Я только хотел спросить: что тут дурного?

-Тут все дурно, - очки пересели на нос. - Меня злит твой вопрос, Жюль! Меня злят твои ошибки чисто юридического свойства. Ошибка первая: ты ни слова не сказал о патенте. Колоссальная ошибка! Триста франков. . . Патент даст тебе не менее пяти тысяч франков. Ошибка вторая: свое предложение ты не заверил в нотариальном порядке. Его украдут у тебя! Уже украли! Честнейшим юридическим способом украли! Ты простофиля, мой друг! Тебя обворовали. на очень большую сумму. Ты романтик. Фантазер. Три месяца назад тебе исполнилось восемнадцать лет. Через два года ты будешь на юридическом факультете. Мне за тебя страшно, Жюль! Ты хочешь заняться самой неспокойной, самой рискованной профессией, - сам посуди, друг мой!

Пьер Верн раскурил погасшую трубку.

- Забираясь внутрь земли, - продолжал он, - ты совсем забываешь о ее поверхности, а она прекрасна и сама по себе, и теми возможностями, которые... я не в силах говорить, я теряюсь, я положительно теряюсь! Что может быть лучше профессии юриста! Мой отец был судьей. Я не изменил призванию твоего деда, Жюль. А ты... подумать только, в нашем роду романтики! Стихотворцы! Сочинители пьес! Да известно ли тебе, что литература - лотерея? На сто билетов в ней один полувыигрыш. Полных нет.

- А Диккенс? А Фенимор Купер? А Вальтер Скотт? А Лафонтен? А... осмелев, вскипел Жюль.

- А это и вовсе пустые билеты, если хочешь знать, - устало отмахнулся Пьер Верн. - Выигрывают те, кто их иллюстрирует. Только иллюстраторы остаются в памяти читателей. Грош цена той книге, которая просит рисунка! А ты...

- Не может быть, папа, чтобы ты говорил серьезно! - воскликнул Жюль. Ну, скажи, что ты шутишь! Не может быть! Литература...

Пьер Верн внимательно оглядел сына и подумал: "Я, кажется, перехватил... Действительно, - таким способом этого юношу не поставишь на правильную дорогу..."

- А я люблю книги с рисунками, - с жаром произнес Жюль. - Я ценю их особенно высоко. Отдай мне письмо от "Глобуса".

- Возьми. И вот тебе еще одно письмо. От него пахнет духами. Конверт надписан мужской рукой, но это уловка. Письмо от женщины.

- Это от Жанны, папа, - сказал Жюль, и голос его понежнел, дрогнул, на щеках выступил румянец. - Как пахнет духами, папа! Можно идти?

- Подожди. Вот этим ножом вскрой конверт. Ну, вскрывай! А теперь читай вслух. Я люблю слушать любовную чепуху.

- Папа! Это не любовь! Ты прочти сам. Я не могу!

- Мы не чужие, Жюль. Я сам был молод и сам любил. Это было давно. Сделай мне удовольствие, прочти! Жанна - хорошая девушка, мне она очень нравится. Что она делает в Париже?

- Хорошо, папа, я прочту. Я начинаю. Гм... "Дорогой мой Жюль"... Тут, папа, всего пятнадцать строк. Прочти сам. Мне как-то...

- Догадываюсь, - улыбнулся Пьер Верн. - Давай письмо. Так. "Дорогой мой Жюль, подробности сообщит Леон Манэ, я же пока наскоро хочу уведомить тебя о том, что "Глобус" согласен выплатить тебе тысячу франков. Я уже беседовала с директором, и он даже угощал меня в кафе на бульварах. Ты глупый. Я забочусь только о тебе"... Гм... Тысячу франков. А тебе обещают триста. Кто прав, Жюль? Сиди, сиди, тут еще три строчки. Ага, дело касается поверхности земли. Жанна не залезает внутрь глобуса. Итак, слушай: "Посоветуйся со своим отцом относительно патента. Целую тебя, обнимаю, тоскую. Твоя Жанна. Двадцать шестое мая. Париж".

-Там так и написано - "твоя"? - спросил Жюль.

-Так и написано, синим по сиреневому. Конверт надписывал, по-моему, тот самый человек, который поил твою Жанну кофе и кормил тартинками.

- Папа!

- Жюль! Все, что касается дел любовных, подлежит ведению мадам Софи Верн. Она пошла в гости. Дай мне твою руку, сын. Вот так. Запомни все мои советы.

- Спасибо, папа! - Жюль прижался губами к руке отца. - Ты добрый, папа! Я тебя очень люблю!

- И я тебя также. Возьми эту мелочь, я тебе не выдавал за апрель. Иди с богом, мой дорогой Жюль! Всегда помни то, что я говорил!

Поль сидел на скамье подле дома и перелистывал какую-то книгу. Увидев брата, его веселое, сияющее лицо, Поль и сам просиял.

- Сошло? - спросил он. - Все благополучно?

- Все хорошо, Поль. Наш отец - чудесный человек, но ты... ты тоже хороший, только ты еще совсем младенец. Ты Даже чихать по уговору не умеешь!

- Неправда, Жюль! Я чихнул по уговору дважды: сперва один раз, потом два раза. Но мне пришлось понюхать табаку. Я не умею чихать по заказу, мне нужно для этого сунуть нос в табак! Но ты веселый, значит...

-Это значит, что я прошелся по поверхности глобуса, предварительно заглянув внутрь его, - смеясь, сказал чоль. - Вот когда-нибудь...

-Ты о чем?

- Так. Я думаю о патенте. О патенте на счастье всей жизни. Складываю, делю, умножаю...

- И вычитаешь, конечно?

- В моей арифметике вычитание отсутствует! До свидания!

- Подожди, Жюль! Скажи, пожалуйста, - папа тебе говорил что-нибудь о рыжем посетителе?

Жюль остановился. Рыжий посетитель? .. Запахло чем-то романтическим, таинственным, воспоминания о прочитанном веселым вихрем пронеслись в голове Жюля.

- Рыжий посетитель? Папа об этом не сказал ни слова. Он, этот посетитель, действительно рыжий?

- Как индейский петух. Этот человек пришел к папе вчера и беседовал с ним больше часа. Потом он расспрашивал меня о тебе. Просил передать тебе привет. Очень интересный человек, Жюль!

- Молодой? Старый? Как зовут?

- Лет под шестьдесят. Он назвал себя Барнаво. Он обедал у Бенуа, я видел их потом в парке - они стреляли в тире. Наш папа ждет его к себе завтра вечером. Этот Барнаво плакал, а папа хохотал.

- Гм... Барнаво... - прошептал Жюль. - Первый раз слышу. Страшно интересно. Ну что ж, подождем. Завтра так завтра. Ох, Поль, до чего интересно жить!..

Глава седьмая

ОЧЕНЬ МНОГО ИКСОВ

Пьер Верн любил восемнадцатый век. Все нравилось ему там: и литература, и театр, и музыка, и моды, и даже нравы. Вызывая в своем воображении минувший век, Пьер Верн подолгу задерживался на тех образах, которые особенно были дороги ему. По мнению взыскательного адвоката Пьера Верна, все нынче во Франции стало мельче, скупее, суше. В этом отношении сродни ему была и жена - с той разницей, что она меньше тосковала и сожалела, так как ей не приходилось служить и честолюбие ее было слабо развито. С нее довольно было и того, что весь Нант знал о ее существовании, люди при встрече с нею раскланивались и со снисходительным уважением относились к ее причудам: к мушке на левой щеке и под правым глазом, крохотному зонтику с непомерно длинной ручкой, припудренным локонам. Нантские рыбаки, ремесленники, мелкие служащие и рантье полагали, что при весьма солидных средствах можно позволить себе и не такие глупости. Нантская буржуазия, наоборот, имея очень большие деньги, вовсе не желала позволять себе тех глупостей, которые так естественно и даже умилительно украшали мадам Верн.

Жюлю прививалось поклонение исчезнувшему, минувшему, но случилось так, что он, существуя в веке девятнадцатом, в мечтах жил на полстолетие вперед. Возможно, что жесткая, направляющая рука отца, желавшего видеть сына своего на юридическом поприще, спасла Жюля от мук пустого бескрылого мечтательства и не увела его в любезный сердцу его родителей восемнадцатый век, то есть назад. Жюлю на всю жизнь запомнился такой случай. Когда ему исполнилось четырнадцать лет, отец положил на стол лист белой бумаги и спросил:

- Это что?

- Бумага, папа, - ответил Жюль, ожидая какого-нибудь фокуса.

-Это бумага, - сказал отец, - но мы представим, что на ней изображена твоя жизнь. Вот я ставлю точку, - это начало твоего пути в будущее. Проведем прямую к другой очке. Вот она, видишь? На этой линии я ставлю крупные эчки и всех их называют иксом. Тебе понятно? Иксы - это эбственное твое желание, твое поведение, склонности и мечты. Они, допустим, неизвестны мне. Они, допустим, меня не касаются. Меня интересует конечный пункт - юридическая деятельность. От А до Б - как тебе угодно, но здесь, где игрек, - ты юрист.

- А как быть с иксами, папа?

-Это зависит от меня, мой друг, - от меня зависит нечетное сделать известным. Ты должен стать юристом. В этом твоя слава, хлеб и счастье. Надеюсь, что все понятно? Скажи мне своими словами, как ты это понимаешь.

- Фактически я должен стать юристом, - думая над каждым своим словом, произнес Жюль. - Но юридически вот здесь иксы. Следовательно, неизвестное не может называться фактом, - ты сам говорил мне об этом. Значит, там, где ты написал слово "юрист", можно поставить икс.

О, как расхохотался Пьер Верн! Нужно было видеть и слышать эти конвульсии жестов и заливистую истерику безудержного смеха. Отец пришел в себя не скоро; прибежала мадам Верн и, не понимая, что происходит, но чутьем матери чуя какую-то опасность, принялась неистово целовать сына, ежесекундно спрашивая:

- Что случилось? Ради бога! Что случилось, Пьер, да перестань, - скажи, что случилось?

- Ох, случилось... ох, случилось... - тяжело дыша, произнес Пьер Верн, - случилось, что Жюль уже юрист! Нам следует только следить за тем, чтобы... ха-ха-ха! - чтобы Жюль чаще решал задачи со многими неизвестными данными! О мой бог! Неизвестное ему уже хорошо знакомо!

В восемнадцать лет Жюль уверенно и смело жил в своем столетии, украшая действительность особыми приборами и аппаратами, позволяющими разговаривать на расстоянии и летать по воздуху, опускаться на дно океана и путешествовать по всему свету. Чего-то еще недоставало для того, чтобы мечтания эти легли на бумагу хотя бы в форме романа...

Пока что Жюль учился в колледже и на досуге писал стихи, - вернее, куплеты для своего приятеля Аристида Иньяра, молодого композитора, уехавшего в Париж и там зацепившегося за нечто столь неприбыльное, что, по его же словам, не окупало ночной свечи и тряпки для смахивания пыли с рояля.

"Приезжай сюда, ко мне, - писал Аристид Жюлю. - В Париже много едят только дураки и те, кому нечего делать. Нам вполне достаточно будет трех обедов в неделю, но зато мы получим право поплевывать на все стороны, щурить глаза на всех и каждого и рукоплескать идущим впереди нас. Бросай все и приезжай. Мы покорим Париж!"

Планы на будущее у Жюля были таковы: окончить колледж и, не огорчая отца, поступить на юридический факультет Парижского университета. А дальше видно будет. Всё же отец есть отец, - после матери он первый, кого необходимо уважать и слушаться. Отец трудится не столько для себя, сколько для детей своих. Это убедительно и священно.

Слова Поля о рыжем посетителе совершенно неожиданно вернули Жюля к его детству, к мечтам о таинственных исчезновениях и вполне возможных перемещениях в области привычных представлений о том, кто ваши родители, - а вдруг совсем не те, кого мы называем отцом и матерью? А вдруг ты сын принца; что тогда? Тогда нужно заявить тому, кого называешь отцом: "Папа, как выяснилось, я очень высокая особа, но это ничего не значит, я остаюсь твоим сыном, но живу с очень проказливой мыслью о своем могуществе!"

А что, в самом деле! Разве нельзя допустить, что этот рыжий посетитель пришел к Пьеру Верну только затем, чтобы открыть ошеломительную новость: "Ваш сын Жюль - мой сын, почтенный месье Пьер Верн! Я достаточно богат для того, чтобы воспитать его во дворце под кущами каштанов, среди райских птичек и золотых рыбок!" "Жюль, - скажет этот Барнаво, - собирайся, мы едем". . . Куда едем? Да никуда не поедем, а просто страшно интересно! . .

-Знаешь, Поль, - признался Жюль брату, - я совсем не маленький, но этот таинственный Барнаво играет на каких-то еще отлично звучащих во мне струнах самой идеальной романтики! Я хожу и воображаю черт знает что! Даже стыдно! Этот Барнаво хорошо одет?

- На нем крестьянская куртка и синие узкие штаны, - ответил Поль. - На голове соломенная шляпа, - она сидит, к дамская шляпка на голове Моисея. На ногах деревянные шмаки и через плечо на ремне кожаная сумка. В ней Барнаво держит копченую рыбу и флягу с ромом. Он курит трубку, набитую табаком третьего сорта. Старик остроумен, хорошо знает литературу. Я беседовал с ним минут двадцать. Ты никуда не уходи, Жюль, а то он придет, и опять в твое отсутствие. Папа что-то знает о нем, но не хочет сказать, что именно

Был воскресный день в конце апреля. Утром Жюль виделся с месье Бенуа, и тот сообщил ему кое-что о Барнаво. Образ рыжего посетителя побледнел и утратил то очарование, которое придал ему Жюль. Любопытство все же оставалось неутоленным. Бенуа сказал:

-Этот Барнаво своего рода гений. Твое личное преуспевание в течение ближайших десяти - пятнадцати лет подтвердит мое высокое мнение об этом швейцаре.

- Швейцаре? - изумленно протянул Жюль.

- Он был им, Жюль. Это ничего не значит. Не забудь, что сам Вольтер занимался починкой часов, а Наполеон Бонапарт в детстве ловил рыбу, чтобы кормить себя и свою семью.

Жюль побывал на набережной, заглянул к мамаше Тибо и отложил для себя томик стихов Виктора Гюго. Он навестил родителей Леона Манэ и, беспричинно тоскуя, забрел на станцию дилижансов. Здесь администрация, заботясь о пассажирах, устроила в большом зале ожидания тир, лотерею-аллегри и перекидные картинки, заключенные в квадратном полированном ящике с двумя увеличительными стеклами для рассматривания. Жюль хорошо знал эти картинки, много раз выигрывал в лотерею поплавки и ножички, но ему не довелось стрелять в цель.

"Попробую", - решил Жюль. На расстоянии пяти-шести метров от барьера стояли вырезанные из железа и грубо раскрашенные корабли и птицы, головы животных и преглупейшие физиономии персонажей из сказок. Жюлю зарядили ружье, и он, наскоро прицелившись, выстрелил.

- Высоко взяли, - сказал хозяин тира. Жюль выстрелил еще раз. Хозяин повторил ту же фразу. Жюль выстрелил в третий раз. Кто-то стоявший позади него сказал:

- Глаз верный, рука твердая, но ружье английское, оно хорошо тем, что, стреляя из него в...

Жюль обернулся и увидел перед собою человека, одетого по изустному эскизу Поля: на рыжей копне волос соломенная шляпа, кожаная сумка через плечо, крестьянская куртка на массивном теле.

- Это вы! - воскликнул Жюль, не слушая окончания сентенции об английском ружье. - Вот хорошо!

- Очень рад, если вам хорошо, - сказал незнакомец. - Бросив на ветер три-четыре франка, вы наконец попадете в слоновий глаз, и тогда хобот поднимется за те же денежки. Продолжайте вашу стрельбу, сударь!

- Я не сударь, а Жюль, сын Пьера Верна, того, с которым вы беседовали вчера. - Жюль жадно рассматривал рыжего посетителя, и сердце его билось так, словно он попал в тот корабль, подле которого висело объявление: "Попадешь капитану в глаз - пойдет дым из трубы".

- Вы Жюль Верн! - воскликнул незнакомец и попятился.

- Да, я Жюль Верн, а вы Барнаво?

- А я Барнаво! Поцелуй меня, мой мальчик! Я имею на это право, я... не будем говорить сейчас о том, что я такое и кто я такой!

Он трижды поцеловал Жюля, обнял его и по-отцовски прижал к своей груди. Жюль чувствовал себя неизъяснимо счастливым и предельно взволнованным; он взял Барнаво под руку и повел его в кафе. Там, потягивая кофе с ромом, старик в картинных выражениях рассказал о своей проделке много лет назад. Трое слуг наперебой принимали заказы Жюля и Барнаво: после кофе последовало мороженое и оршад, за ним снова кофе и ячменное пиво и, наконец, огромные порции колбас, поджаренных в сметане и масле.

А потом они пошли колесить по всему Нанту. В семь вечера они прихватили старого Бенуа и вместе с ним отправились в кабачок. Пьеру Верну была отправлена с рассыльным записка: "Дорогой папа, не сердись! И ты, дорогая мама! Провожу время с Барнаво. Мне очень хорошо. Ваш Жюль и больше ничего. Точка. Жюль Верн".

- Мы еще пригодимся друг другу, - говорил Барнаво, обращаясь к Жюлю. Вот ты сказал, что будешь учиться в Париже. Что ж, учись, и я за тобой. Куда ты, туда и я. Мне совсем нетрудно будет пристроиться в Париже на какое-нибудь местечко. Мы нальем вино новое в бутылки старые, - нужно только как следует прополоскать их. Правду я говорю, Бенуа?

- Вы изъясняетесь художественно, - лепетал старенький Бенуа. - Не берусь утверждать, что вы произносите одни лишь истины, но я вижу, что вы подлинное дитя народа. Вам недостает образования, связей и системы, Барнаво!

- Образование мне только помешало бы, - самоуверенно басил Барнаво, прикладываясь ко всем бутылкам по очереди. - Будь я образован, я не служил бы швейцаром, не пахал землю, не исполнял обязанностей курьера в префектуре, не давал бы советов префекту, благодаря которым он выгодно женился в то время, когда должен был идти под суд. Связи... связи я добуду, - ого, Бенуа, я добуду их! Ну, а система, - этого я даже не понимаю, честное слово! Что это такое?

- Это точный маршрут ваших действий и намерений, - заплетающимся языком проговорил Бенуа.

- Не понимаю! В разговоре со мною не следует употреблять этих... этих... ну, как их!

- Метафор, - подсказал Жюль. Он чувствовал себя именинником. В его размеренную жизнь восемнадцатилетнего юноши властно вошла какая-то веселая неразбериха, нечто не имеющее отношение ни к настоящему, ни к будущему. Он наблюдательно оглядывал Барнаво и спрашивал себя: "Что мне эта Гекуба и что ей я? Старик когда-то придумал невероятную чепуху и до сих пор верит в предсказание мадам Ленорман! Надо же!.."

- Знаю, о чем ты думаешь, мальчик, - прервал его размышления Барнаво. Ты думаешь: а для чего я связался с этим сыном народа? Не думай об этом, мой дорогой! Найди свою систему и действуй! Я верю в тебя, Жюль! Почему, на каком основании? И сам не знаю. Такова всякая вера, способная делать чудеса. Мне всегда требуется в кого-нибудь верить. Я верил в Бонапарта, но он что-то где-то сделал не так. Я верил в Турнэ, но он оказался дураком. Я...-Барнаво махнул рукой и приложился к бокалу с ромом. - Я верил в мой клочок земли, но меня лишили и земли и веры. Длинная история, не хочется рассказывать. И вот я уверовал в тебя, Жюль! В чудесную юность моей родины. А вы, Бенуа, говорите, что я ничего не смыслю в метафоре! И в метафоре, и в гиперболе, и даже в пятистопном ямбе, коли на то пошло! Живи сейчас Гомер, - я бы научил его писать в рифму! Уж я ему...

Барнаво не договорил, голова его отвалилась к спинке стула, рот раскрылся, пышные усы свесились, глаза закрылись. Барнаво захрапел. С помощью Жюля и Бенуа (невелика была, кстати сказать, помощь) бывшего швейцара усадили в коляску и привезли в дом Пьера Верна. Здесь его уложили в комнате, отведенной для гостей. Все в доме спали. На своем столике у окна Жюль нашел письмо от Жанны.

"Я приезжаю в начале мая, - читал Жюль, - и снова уеду в начале июня. Твой глобус окончательно утвержден, и, может быть, мне удастся привезти тебе деньги за твою остроумную выдумку. Один консультант отозвался о твоем глобусе так: "У этого Жюля Верна голова работает превосходно, из него выйдет толк..." Вот, Жюль, те приятные новости, которых ты так хотел от меня. Все идет хорошо. Тебе остается только закончить образование. Я тебя люблю. Если бы ты знал, до чего весело в Париже! Директор "Глобуса". .. Ну, ладно, а то ты опять подумаешь не то, что следует. Не пиши мне на адрес театра, а прямо в дирекцию фирмы "Глобус"..."

Глава восьмая

ОТЪЕЗД

".. .особенные успехи оказал в математике, физике и космографии; весьма похвально учился языку родному и древним, глубокие познания имеет по минералогии, ботанике, астрономии. Педагогический совет аттестует Жюля Верна, как способного занять выдающееся место на избранном им юридическом поприще. Отличительные свойства: легкая усвояемость при большом прилежании, отличная и одухотворенная память, характером добр, но вспыльчив, великодушен и не праздно-мечтателен. Председатель Совета выпускного класса Нантского лицея Эмиль Ленуа..." Пьер Верн свернул в трубку этот драгоценный документ, перевязал синей ленточкой и спрятал в секретный ящик письменного стола. Жюль наблюдал за отцом с умилением и нежностью.

- Я тревожусь, Жюль, - сказал отец, бренча ключами в кармане. - Твоя юность кончилась. Пришла зрелость. Скажи откровенно, как ты себя чувствуешь?

- Чувствую себя превосходно, папа. Думаю о том, что, к сожалению, синяя ленточка еще настигнет меня...

- Я не очень-то быстр на соображение, Жюль. Что ты хочешь сказать?

- Я хочу сказать, что мне предстоит вручить тебе документ об окончании высшего учебного заведения, который ты также перевяжешь синей ленточкой.

- Да, конечно, - оживился Пьер Верн. - Я доволен тобой, Жюль. Что слышно о Барнаво?

- Он уехал к себе в Пиренеи, чтобы окончательно распродать свое имущество и следовать за мною в Париж.

- Да? Гм... Забавный человек... Он сочинил гадалку Ленорман, которой я чуть было не отправил письмо. Совпали фамилии. Потрясающей выдумки человек этот Барнаво. В нем погиб художник, и потому он...

- Хочет художественно жить, - перебил Жюль. - Это ему удается, и даже хорошо.

- Мне очень не хочется, чтобы и ты жил столь художественно, как твой Барнаво. Никогда не превращай жизнь свою в роман, мой друг! Романы хороши для чтения. Еще один вопрос: насколько я понимаю, ты намерен жениться...

- Что ты, папа! Даю слово, что я и не думаю об этом! Откуда ты это взял?

- Так. Взял. Существует Жанна. Ее письма к тебе. Твои письма к ней. Задумчивость, печаль, исхудание, чтение всякой чепухи...

- Я люблю читать, ты это знаешь, папа. Я немножко люблю Жанну, - что поделать... Но Жанна увлеклась директором фирмы "Глобус". Прямо об этом она ничего не пишет, но...

- В таком случае постарайся забыть ее, мой дорогой! Сердце у нас одно, бессердечных девушек тысячи.

- Хорошо сказано, папа!

- Недурно. Это слова Барнаво, я повторяю их, и только. Будешь писать ему - передай от меня привет и глубокое мое уважение. Я никогда не думал, что барон Мюнхгаузен может оказаться таким симпатичным и даже правдивым человеком. Иди, Жюль, я не задерживаю тебя.

Все разъехались. Нант пуст, в нем нет у Жюля ни друга, ни приятеля. Жанна в Париже, но еще год назад она жила в сердце Жюля и он жил в сердце Жанны. Аристид Иньяр богатеет и становится забывчив. Леон Манэ терпит нужду, писателя из него не получается, журналистика его угнетает, пишет он редко и мало. Пьер Дюбуа исчез, он где-то не то в Африке, не то в Америке. Старенький Бенуа получил неожиданное повышение - он поступил на должность секретаря к одному известному парижскому ученому.

Нант пуст. И потому так хорошо, что есть Барнаво, этот Санчо Панса, барон Мюнхгаузен, преданный друг, советчик, светлая голова. Не умилительно ли читать такие, например, его сентенции:

"Хороший юрист получается из того человека, который хочет быть юристом, но кто не хочет им быть, тому не следует и думать об этом, мой мальчик. Я, кстати сказать, юристов не терплю, - мало среди них хороших людей. Твой отец - редчайшее исключение. Что касается тебя лично, то я заприметил в тебе другой талант, - ты ловко сочиняешь и привираешь, ты любишь науку и веришь в то, что она поможет человеку стать хозяином Вселенной, которая, как это ни странно и глупо, бесконечна, чего я никак не могу себе представить. Вот и иди по этой дороге, и прости, что я не только сажусь в кресло твоего отца, но и беру на себя отцовские обязанности. От моих нотаций голова не заболит. Я одинок, у меня нет детей и сочинений, но я сочинил тебя и хочу посмотреть, что будет дальше, - я не умру до тех пор, пока не смогу сказать: Жюль Верн прославляет свое отечество. Постарайся, Жюль, очень прошу тебя, постарайся! Не особенно торопись, но и не медли. Высокопочтенному Пьеру Верну передай эту квитанцию, он получит по ней в таможне бочонок вина - моего вина, Жюль! Оно очень крепкое, но не вредит рассудку, действуя исключительно на конечности. . .

Послушай, Жюль, сочини для меня стишок! Строчек двадцать, можно и больше, только в рифму, не так, как у Гомера, который писал длинно и утомительно. Тема такая: стар не тот, кому много лет, но тот, кто чувствует свой возраст. Такой стишок очень пригодится в одном моем предприятии. Если тебе вздумается вставить женское имя, - я ничего не имею против Мадлен. . .

Высокоуважаемой мадам Верн скажи от моего имени, что ее головные боли пройдут сразу же, как только она приложит к затылку платок, смоченный в утренней росе. Наш судья говорил, что при головных болях хорошо помогает клевета на ближнего, но мне кажется, что судья не учел одного: ближний может сделать так, что у вас заболит что-нибудь другое. . .

Кончается бумага, становится темно, пора ложиться спать, - переезжать в завтрашний день, как говорил один мой старинный друг. . ."

В свой завтрашний день Жюль переехал осенью. Он увез с собою наставления родителей, свою маленькую картотеку, четыре смены белья, рекомендательные письма и длиннейшее послание к своей родной тетке, у которой следовало остановиться до приискания комнаты.

Через неделю он постучал в дверь родного дома. Ему открыл отец. Жюль ожидал восклицаний, знаков крайнего Удивления и даже ужаса, нетерпеливых расспросов и, возможно, упреков и насмешек. В самом деле, отправиться в Париж, чтобы там учиться, и вдруг, без предупреждения, явиться домой и лаконично заявить:

- Я немного обожду, папа...

Мадам Верн испуганно пролепетала:

- Я так и думала, - несчастье!..

- Именно несчастье, - сказал Пьер Верн. - Садись, Жюль. Хорошо сделал, что вернулся. Что в Париже, - стреляют?

Жюль отрицательно качнул головой.

- Грабят? - спросил Верн. - Останавливают на улице людей и требуют, чтобы они взяли в руки нож и пошли резать адвокатов, профессоров, фабрикантов и чиновников, да?

- Нет, папа. В Париже происходят большие перемены. Я еще как следует не разобрался в них. Но кое-что в происходящем мне по душе.

- По душе? - изумился Пьер Верн. - Ну, ты ничего не понимаешь, мой друг! После обеда я все объясню.

Жюль боялся этих объяснений, - ведь отец ничего не знает, ничего не видел, ему мерещатся выстрелы и грабежи, он всегда говорил, что революция это прежде всего грохот и шум и только потом тихая и малоощутимая перемена. За обедом все молчали. После сладкого Пьер Верн обратился к сыну:

- Как можно короче, Жюль! Факты, факты и только факты!

В этом "короче" и заключалась трудность: внутренние ощущения и переживания Жюля требовали пространных рассказов, характеристик. Отец невозмутимо выслушал сына и произнес: "Гм..."

- Что же все-таки случилось, Жюль? - спросил он.

- Видишь ли, папа, все дело в том, что в Париже произошло. ..

- Совершенно верно, уже произошло, - перебил отец. - В феврале сего года в Париже убрали монархию. Я ничего не имею против, - важно, убрав одно, не сделать ошибки, выбирая другое. Что же, ошибка сделана, как по-твоему?

- Я очень плохо разбираюсь в политике, папа. Мне советовали на время уехать домой. Сейчас там...

- Ешь тартинки, Жюль, - сказала мать.

- И говори подробнее, - попросили сестры.

- Как можно короче, - поправил отец.

- Сейчас в Париже ничего не понять, - робко начал Жюль, стараясь не смотреть на отца. - Университет откроют только через две-три недели. На улицах открыто смеются над буржуазией. Атмосфера накалена. Трое людей в рабочих блузах остановили меня на улице и спросили, что я буду делать в ближайшем будущем. Я ответил: буду учиться. Они спросили, кем я намерен стать, когда кончу учение. Я ответил: юристом. Они расхохотались и сказали, что этого добра так много, что они не знают, как и когда избавиться от него.

- Они издевались над тобой, Жюль? - дрожа и чуть не плача, спросила мать.

- Ничего подобного, - они были вежливы и предупредительны, мама. Такие милые, симпатичные люди! Ну, мы поговорили, и я пошел своей дорогой. На дверях юридического факультета объявление: занятия в конце сентября.

- Продолжай дальше. Софи, положи мне еще одну тартинку!

- Все очень интересно, - продолжал Жюль, - только не все сразу поймешь. Все по кусочкам, отдельными слагаемыми, итог еще не ясен. Меня насмешило все то, что сказали рабочие о профессии юриста.

Пьер Верн нахмурился.

- Я убежден, - сказал он, - что эта должность будет существовать всегда, при любом правительстве, при любой форме правления. Такого понимания с меня достаточно! Ну что же, мой друг, побудь дома, подожди, но...

- Мне очень хотелось бы немедленно ехать в Париж, папа!

- Революция ненавидит зрителей, - коротко проговорил Пьер Верн.

Спустя две недели канцелярия юридического факультета вызвала Жюля в Париж.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ПАРИЖ

Глава первая

ИГЛА И НИТКА

До начала занятий в Сорбонне оставалось десять дней, и Жюль с трепетом думал о том, что через два-три дня у него не останется ни одного су. Две недели назад он имел сто франков. Куда и на что ушли деньги? На вино и закуски? Нет, Жюль не пил ничего, за исключением слабого виноградного. Значит, деньги ушли не на вино, а... впрочем, они расходовались только на вино.

Аристид Иньяр, этот мастер короткого куплета и недлинной опереточной арии, пил вино, как воду. Охотно и много пил Леон Манэ, и исключительную любовь ко всякого рода напиткам обнаруживали новые знакомые Жюля - студенты, журналисты маленьких издательств, поэты и прозаики всевозможных школ и направлений, а также их подруги. Жюль, чувствуя себя среди этих людей скромным, неповоротливым провинциалом, угощал их всех, не интересуясь тем, сколько у него денег сейчас и сколько будет через два-три часа, да и хватит ли их, чтобы расплатиться. Покупать в кредит или приобрести какую-либо вещь вовсе без денег Жюль не умел, да и охоты не было, - для этого требовался дар импровизации, способность в течение двух-трех минут сочинить стихи в честь хозяина кабачка или его жены, прочесть эти стихи вслух перед тем, кому они посвящены, и терпеливо ожидать вознаграждения. Очень часто - такие случаи бывали - вместо денег автор получал аплодисменты. "Подлинное искусство не ценится", - говорил в подобных случаях новый приятель Жюля - Анри Мюрже, великий мастер импровизаций в стихах и прозе. Недавно он закончил роман под названием "Сцены из жизни богемы" и терпеливо искал издателя, существуя на скромные гонорары, получаемые за всевозможную мелочь, которая печаталась в маленьких журнальчиках и газетах. Возможно, что и здесь с ним порою расплачивались натурой, - на Мюрже всегда были надеты штаны или очень длинные или чересчур короткие, но никто никогда не видел на нем таких, которые были бы ему в самый раз. Фиолетовое пальто свое Мюрже никогда не застегивал, несмотря на то, что был страшно худ. В этом пальто он разгуливал по средам и пятницам. Пальто светло-коричневое, в котором он щеголял по понедельникам и субботам, сильно похоже было на одеяло или домотканый ковер. По вторникам и воскресеньям Мюрже носил пальто под названием "Золотое детство", - оно едва доходило до колен, хлястик сидел где-то между лопатками. Паль-то это своим багрово-красным цветом пугало не только парижских буржуа, но и мирных домашних животных. Однажды Мюрже явился в кабачок "На пять минут от мамы" вовсе без ботинок, в одних носках, но зато на голове его сидел такой блестящий цилиндр, какого не носил сам Дюма.

- Я болен, друзья, - говорил Мюрже, корчась от кашля. - Моя Мими сегодня утром пустила на папильотки последнюю кредитку в девяносто семь франков. Я трижды сходил с ума, в безумии мне являлась Жанна д'Арк и голосом раскаявшейся праведницы возвещала: "Анри! Иди к своей цели прямо, на пути сверни в кабачок и отыщи там человека по имени"... Вас как зовут? обратился он к Жюлю. - Благодарю вас! "Отыщи там человека по имени Жюль и скажи ему, что ты привык обедать ежедневно". Трудно менять с детства укоренившиеся привычки. Имеющий уши да слышит. Имеющий язык и деньги да закажет два обеда с вином и фруктами. Сударь, не советую гневить Жанну д'Арк. О, как я болен, друзья мои! Сегодня я написал только сорок строк... Когда-то я умел писать столько же, сколько и сам мэтр Гюго...

- О, Гюго! - воскликнул Жюль и только за то, что Мюрже назвал это имя, немедленно же заказал два обеда с тройной порцией вина и фруктов.

- Вы любите Гюго? - спросил повеселевший Мюрже.

- Обожаю, - ответил Жюль. - По-моему, Гюго - первый поэт Франции.

-Та-ак... - протянул Мюрже. - Он первый, а я, по-вашему, какой?

- Вы... Если хотите, вы второй, - ответил Жюль бегло пересчитывая деньги в своем кошельке.

- Поостерегитесь, сударь! - обидчиво кинул Мюрже. - Я сумею обойтись и без вашего обеда. Вы изволили назвать меня вторым поэтом Франции!

- Вторым поэтом Парижа, - поправил Жюль. Мюрже ударил кулаком по столу, назвал Жюля маменькиным сынком и удалился из кабачка. Охотников разделить с Жюлем заказанную трапезу нашлось немало, и, таким образом, прибавилось много знакомых, друзей и приятелей. В честь щедрого студента было прочитано не менее пятисот строк хромых и вовсе безногих стихов.

В Париже Жюль на первых порах не знал ни отдыха, ни работы. Аккуратный и исполнительный по натуре, воспитанию и привычкам, он встречался с людьми неаккуратными, не умеющими держать свое слово. Приученный к тому, чтобы ценить каждое сказанное слово, Жюль сразу же по приезде в Париж оказался в компании людей болтливых до крайности, откровенных до неприличия, способных ради острого словца обидеть человека близкого, дорогого. И делалось это с таким шиком, размахом и естественностью, что Жюль запретил себе в чем-либо подражать своим новым приятелям; он сидел среди них как немой, или, вернее, подобно человеку, оглушенному болтовней диковинных оригиналов, взявшихся переговорить и перекричать друг друга. За Жюлем немедленно же установилась кличка "Святого из Нанта" и "Месье Молчок". Первое время Жюля обижали эти прозвища, потом он привык к ним. Гораздо труднее было не выходить из сметы. Он снял комнату в мансарде неподалеку от Пантеона; комната была квадратная и маленькая, в ней, впрочем, имелся камин, который никогда не знал дров, и люстра на двенадцать свечей - без единой свечки. На полке у двери он разместил свои любимые книги - Диккенса, Гюго, Мольера и Шекспира; учебники он поставил на столе позади чернильницы. Справа и слева стояли портреты матери и отца, нарисованные акварелью племянником Бенуа. В ящиках низенького пузатого комода Жюль держал белье. Спал он на длинной и узкой железной кровати, для случайных гостей - к себе Жюль никого не приглашал - имелись два кресла и хромоногий стул. По утрам Жюля будил веселый птичий гомон, что напоминало ему родной Нант; из окна своей мансарды он видел верхушки деревьев Люксембургского сада и крышу Пантеона. Соседние домики утопали в плюще и зелени. Песни уличных бродячих артистов звучали с утра до вечера. Жюль скучал. Переход из одного быта в другой был очень резок и чувствовать себя давал прежде всего со стороны финансовой. Завтрак, обед и вечерняя скромная трапеза в смете Жюля умещались, как очки в футляре для скрипки, но ознакомление с Парижем, что по существу означало главным образом посещение кафе, кабаре и маленьких театриков, стоило денег. Скрипка никак не могла поместиться в футляре для очков.

- Сколько же нужно для того, чтобы жить хотя бы так, как мои приятели? - спрашивал Жюль.

Мюрже на этот вопрос ответил так:

- Ни одного су сегодня и немного меньше завтра.

Аристид Иньяр рассуждал проще:

- Думающий о пропитании рискует всюду и везде думать только о пропитании. Нужно думать о нашей работе, - Рано или поздно она будет кормить. В Париже никаких денег не хватит, - следовательно, не в них сила. Впрочем, в деньгах никогда и не было силы.

Хозяйка. Жюля говорила так:

- Учитесь тратить только то, что вы имеете, и старайтесь обзавестись какими-нибудь заработками. В Париже это не так уж трудно, если вы не брезгливы. Есть много способов иметь деньги.

- Например? - спрашивал Жюль.

- Пожалуйста. Вы поете? Жаль, иначе вы могли бы в один час, распевая на улице, иметь на обед. Тот, кто слушает, всегда платит. Таков обычай. Вы рисуете? Жаль. Набрасывая профили и карикатуры, можно ежедневно хорошо обедать. Два профиля, в которых вы чуточку польстите оригиналу, дают обед из трех блюд. Я это хорошо знаю. Вы пишете? Да? Это совсем хорошо, совсем то, что надо. Мой покойный муж тоже писал, и это нас кормило, и неплохо. Сам Гюго, к которому мой Жан ходил со своими стихами, сказал однажды: "Вы не поэт, но стихи ваши вполне правильны. .." Я очень жалею, что мой муж не умел писать для театра, а то...

- Я сумею написать пьесу, - сказал Жюль.

- Это так хорошо, что я и выразить не умею, но все же и этого мало. Необходимо знакомство с актерами или, что вернее, с драматическими писателями. Мой муж знал Скриба, но и Скриб не хотел писать за моего мужа...

- Значит, нужны знакомства? - спросил Жюль, чувствуя и понимая, что через секунду круг замкнется и на сцену выступит смета и та страница в ней, где записывается перерасход.

- Да, нужны знакомства, ничего не поделаешь, - ответила хозяйка.

- Но это стоит денег! - всплескивая руками, произнес Жюль.

- На свете нет ничего бесплатного, мой дорогой. Но нужно стараться делать так, чтобы о деньгах думали не вы, а тот, кто нужен вам, с кем вы познакомились.

- Мой бог, как все сложно и противно в вашем Париже! - вздыхая, проговорил Жюль. Хозяйка утешила его гениальным советом:

- Постарайтесь сделаться необходимым тому, кто очень необходим вам. Угодите человеку в его самом сокровенном желании, - не воображайте, что человеку нужно что-то очень дорогое и редкое, нет! Человеку нужны пустяки, но о них следует догадаться и преподнести в нужную минуту. Вы не понимаете? Слушайте же! Знаете, как разбогател Скриб? Сейчас он уже стар, ему не меньше шестидесяти, и он давно забыл то, что я хорошо помню и знаю. Он писал пьесы, их не ставили. Шли те пьесы, которые были значительно слабее. Тогда он постарался и написал очень плохую комедию и пригласил в качестве соавтора человека, имевшего связи, но лишенного таланта. Комедия пошла, имела успех. Скриб заявил своему соавтору: "Благодарю вас! Сейчас у меня имеется только что написанная мною пьеса. Она очень плоха, в ней много болтовни и мало смысла. Эта пьеса наверняка пойдет, - я угадал вкусы зрителя и изучил желания и требования театральных дирекций. Я не хочу ставить эту пьесу под своей фамилией. Не хотите ли, чтобы она шла под вашей?"

- Не понимаю тактики Скриба, - прервал Жюль.

- Сейчас поймете, - улыбнулась хозяйка. - Умница Скриб отблагодарил своего соавтора, с помощью которого влез на самую верхнюю ступеньку лестницы успеха и даже приобрел подражателей. Да, да! Ведь пьеса эта, его собственная пьеса, поставленная под другой фамилией, всеми критиками была названа подражательной. Они так и писали: здесь влияние Скриба. Ну, а что касается сборов, то они делились так: Скриб брал себе три четверти, а одну четверть тот, кто имел связи, но ни за какие деньги не в состоянии был купить себе дарования. Вам понятно?

- Очень сложно, - ответил Жюль. - Сюжет запутанный и с большими прорехами. Тут что-то пропущено или упущено.

- Все равно, упущено или пропущено, - такова правда. Я смотрю на вас и вижу: этот не пропадет в Париже. У вас подбородок очень упрямого человека. У меня наметанный глаз. Я уже двадцать первый год сдаю мою мансарду студентам и молодым литераторам. Я хорошо изучила людей - вы из тех, кому в будущем улыбнется счастье.

- Я, по-вашему, Скриб? - рассмеялся Жюль.

- Возможно, что и больше, чем Скриб, но вам необходимо постучаться к тому, кто наверное не Скриб, но в состоянии привести туда, куда вам хочется.

В октябре Пьер Верн прислал Жюлю на десять франков больше положенной ему суммы месячного содержания. "Это на покупку книг, - писал отец. - Что касается маленьких, невинных удовольствий, то постарайся добыть их бесплатно. Для удовольствий покрупнее найди уроки".

Уроков Жюль не нашел, хотя почти все студенты - однокурсники Жюля были одновременно и репетиторами в тех среднеобеспеченных семьях, где всегда имелся маленький лентяй или тупица, с которым нужно было заниматься по вечерам часа полтора-два. Для того чтобы получить такие уроки, необходимо было проявить гибкость и инициативу. Жюль полагал, что игра не стоит свеч.

Каждое воскресенье он отправлялся на набережную 'Сены и здесь, наедине со своими мечтами и планами, чувствовал себя почти как дома. Более чем как дома, - среди поставленных на парапет набережной ящиков с книгами Жюль обретал то состояние равновесия и довольства собою и всем миром, которое можно было бы назвать счастьем, если бы человеческое счастье не нуждалось в постоянно меняющихся определениях...

Книги... Друзья требовательные и верные... Мысль и ее вечная неуспокоенность, ее устремление в будущее, ее богатейший гардероб из слов всевозможных оттенков, полутонов и скрытых значений, непрерывная тревога и нагромождение вопросов, битва ответов во имя поисков путей к истине, демонстрация взглядов, вкусов и верований, изображение всех сторон бытия... Жюль переходил от одного ящика к другому, - его возбуждал самый вид книг, он вчитывался в названия на корешках, учился хитрой науке распознавания подлинной ценности книги, не имеющей никакого отношения к той цене, что стояла, дважды и трижды перечеркнутая букинистами, на последней странице обложки, и ему казалось, что для спокойной, счастливой жизни он должен купить и ту и эту книгу, - нет, все, и в сущности только одну, какую-то одну такую книгу, которой еще нет, ее необходимо написать, - возможно, что ее кто-нибудь уже пишет; автор ее, может быть, живет в Париже, и никто не подозревает о том, что он делает...

Жюль опускал руку в карман, нащупывал мелочь, кредитки, но, разглядев книгу со всех сторон, откладывал в сторону и из плотного ряда брошюр, справочников и романов вытаскивал приглянувшуюся ему по названию книжку и принимался читать, раскрыв наугад, спрашивая находку: кто ты такая, откуда, чем поможешь мне? ..

В первый же месяц своих книжных экспедиций Жюль завел несколько интересных знакомств с продавцами и почти каждому вручил список нужных ему книг. В одном таком списке он поименовал все, что ему хотелось получить по астрономии, в другом перечислял мемуары ученых и путешественников, в третьем просто писал: интересуюсь изобретениями и открытиями.

И очень скоро один старик букинист сказал Жюлю, что он добыл для него интересную книгу, и Жюль подумал: а что если найдено нечто очень редкостное, нужное, книга-толчок, который направит его на правильную дорогу; книга, которая поможет ему, будущему юристу, отказаться от этой деятельности... Люди ничем и никак не умели помочь, и потому-то Жюль так верил в указующую руку книги.

- О, что я нашел для вас! - сказал букинист. - Книгу, отлично всем и каждому известную, но успевшую сделаться уникой. Первое издание! В любительском переплете! На английском языке, а не в переводе, - оригинал, короче говоря. ..

- Я очень плохо знаю английский язык, - признался Жюль. - Я вижу, - вы добыли что-то не для меня, а для библиофила. Я не собираю книги, а покупаю только для того, чтобы читать.- Ваша книга...

- Уже не моя, а ваша, - проговорил букинист, довольный тем, что разговаривает с настоящим книголюбом, притворяющимся, что он всего-навсего профан. - Эта книга имеет пометку племянника автора, известного собирателя книг. Что касается самой книги, то в ней талантливо и тонко соединены путешествия, мужество, высокий характер и география. Пейзаж и приключения. Книга уже покорила юношество всех стран мира. Одним словом, - знаменитая книга! ,

- Не томите, - простонал Жюль. - Говорите сразу, - сколько стоит эта книга? Если она дороже десяти франков, - я не смогу купить ее.

-Тридцать франков. Только тридцать франков. Смотрите, вот она! Возьмите ее в руки, прочтите титульный лист, обратите внимание на рисунки.

Букинист ожидал громких и пылких изъявлений благодарности и восторга и не дождался. Наоборот, он увидел на лице покупателя кислую гримасу, он услыхал вздох, красноречивее всяких слов сказавший ему о том, что книга эта не доставила покупателю удовольствия. Но этот покупатель оказался тактичным, хорошо воспитанным человеком; он бегло перелистал книгу и сказал:

- Фенимор Купер! "Последний из могикан"! Да знаете ли вы, сударь, что эта книга несколько лет назад увела меня из родительского дома! Драгоценная книга, я очень люблю ее!

- Вот видите! И всего-то тридцать франков.

- Дома у меня есть эта книга, - Жюль положил Купера на парапет. - Мне казалось, что вы угостите меня чем-то особенным, какой-то такой книгой, в которой автор соединяет путешествие не только с тем, что для путешествия обычно, естественно, то есть с природой, приключениями и всем прочим, но еще и с наукой.

- С наукой? - букинист округлил глаза свои. - Первый раз слышу...

- Очень хорошо, - сказал Жюль. - С подлинной наукой, с тем, что она есть на сегодня. Я, видите ли, и сам очень смутно вижу это, а потому лишен возможности более точно сформулировать мои мысли, но...

-Такой книги нет, - сказал букинист. - Знаю наверное. Я служил в национальной библиотеке, я отлично знаю, что есть и чего нет. Такая книга такой роман, вернее, еще не написан. Попробуйте, сударь, напишите сами!

Жюль рассмеялся.

- Вы очень добрый человек! От всей души желаю счастливой торговли! Кстати, за первое издание Фенимора Купера можно взять и сорок франков...

Не далее как вчера Аристид Иньяр обратился к Жюлю с предложением:

- Давай напишем либретто музыкального водевиля! Это не так трудно. Если у нас что-нибудь получится, мы заработаем не менее пяти тысяч франков за один сезон. Я уже не говорю о том, что мы приобретем себе имя.

Сколько соблазнов! Как, в сущности, легко заработать, - напиши либретто! Немного требуется для того, чтобы угодить заказчику. Поглупее, посмешнее, поменьше вкуса, побольше банальности... Мюрже познакомил Жюля с редактором "Корсара"; Жюлю предложили написать сценку из жизни уличных певцов.

- Два часа работы, - убеждал редактор. - За два часа вы зарабатываете пять франков. Роскошная жизнь!

- И слава в Латинском квартале, - добавил Мюрже. А тут еще хозяйка со своим Скрибом... Соблазны, соблазны и полное смятение. И никто не догадывается, что дело тут не только в желании разбогатеть, но и в призвании... А оно разборчиво.

- К черту! - сказал однажды Жюль. - Буду учиться!

И с удвоенным рвением взялся за учебники. Отложил на время свидания с друзьями и приятелями в кафе и кабачках, перестал посещать букинистов.

- Кролики и спаржа тоже неплохо, - говорил Жюль, советуя хозяйке своей приготовить на третье компот из персиков и апельсинов. - И зажарить не одного кролика, а двух. В воскресенье купить утку и подать ее в латке, погребенную под каштанами. Хозяйка заметила, что к такому обеду необходимо вино. Жюль согласился:

- Хорошо, пусть будет немножко вина...

Случилось так, что к этому воскресному обеду пришлось купить еще одну бутылку рома и дюжину крепких сигар. В субботу, входя в парадный подъезд университета, Жюль услыхал знакомый голос:

-Не торопись, мой мальчик! Закон и его нарушители могут подождать. Твой профессор еще не выходил из дому, он сидит и ждет, когда жена отутюжит ему его трижды перешитый сюртук!

- Барнаво! - воскликнул Жюль и кинулся в объятия своего рыжего друга. Барнаво! Ты здесь! Каким образом, откуда?

- Я здесь уже второй день, мой мальчик, - ответил Барнаво, смахивая с ресниц своих целую серию физико-химических доказательств искреннейшей радости. - Со вчерашнего дня я снова швейцар. Вот как. А теперь беги наверх, - слышишь, звонят! Немедленно убегай, иначе я умру от разрыва сердца! Такой конец предсказан мне мадам Ленорман...

Глава вторая

ВОЛШЕБНИК БАРНАВО

Случается, что и из палки выстрелишь, - говорит русская поговорка. Такой метафорически стреляющей палкой неожиданно оказался Барнаво.

В октябре Жюль проиграл на ипподроме все свои деньги. Его, как и многих других, подвели лошади: по мнению знатоков, Ласточка и Звезда должны были прийти первыми, а они пришли через полминуты после Красотки и Резвой. Жюль, никого не слушая, поставил на двух чистокровок - Лауру и Хозяйку. Первыми пришли Звезда и Ласточка.

В кармане осталось пять су. Очередное пособие от отца и продовольственная посылка от матери придут через две недели. Попросить у хозяйки? Нельзя, - мадам Лярош и так уже кормит Жюля в кредит. Не следует закабалять себя добавочным кредитом на излишнее, коль скоро это излишнее в тех же руках, которые милостиво отпускают необходимое. Можно попросить у Мюрже; этот даст охотно, тем более именно теперь, когда решительно забросил стихи и занялся исключительно прозой. Но Мюрже даст не больше пяти франков. Сказать о своих затруднениях Иньяру?

Жюль пожаловался на свое стесненное положение Барнаво, совершенно не рассчитывая на помощь. Барнаво сострадательно почмокал губами и стал качать головой, вздыхая и потирая руки.

-Тебе, мой мальчик, нужны деньги... Ты проигрался... В этом нет ничего страшного. Вся наша жизнь есть чередование выигрыша и проигрыша. Плохо, когда в этом чередовании портится механизм и человеку чаще приходится туго и реже хорошо. Человек слабого характера, испытывая нужду, кончает тем, что умирает от истощения. Сильный человек залезает в долги, теряет рассудок и, в конце концов, умирает от того же самого. Два пятна на брюках влекут за собою пятое, и тогда говорят: "А, черт с ними, когда-нибудь куплю новые!" Боюсь, что ты находишься в таком состоянии, что завтра же пойдешь к ростовщику...

- Мне нечего нести в заклад, - печально отозвался Жюль.

-Ты пойдешь к своим беспутным друзьям, и они научат тебя пить и есть в долг без отдачи. Этого я очень боюсь.

- Меня кормит моя хозяйка, мой дорогой Барнаво!

- Боюсь, что ты напишешь правду отцу и он, чего доброго, сляжет и не скоро встанет.

- Писать отцу не буду, Барнаво.

- О, если бы я владел капиталом! - воскликнул Барнаво, ероша свою изрядно поредевшую копну волос на голове. - Что я могу дать тебе, мой мальчик? Ну, одну тысячу, не больше. Мою единственную тысячу, больше у меня нет...

Жюль даже застонал от изумления. Он не верил ушам своим, но глазам верить был обязан: Барнаво достал из бокового кармана ливреи вкладную книжку государственного банка, раскрыл ее на той странице, где сказано было, что сумма остатка составляет одну тысячу одиннадцать франков.

Палка выстрелила. Жюль из чувства такта ни словом не обмолвился относительно того, что его очень интересовало, а именно: адрес той мастерской, где Барнаво фабрикует снаряды для своих волшебных выстрелов. Он просто-напросто согласился взять у Барнаво взаймы сто франков сроком на три месяца.

Барнаво был счастлив. Жюль еще раз сходил на ипподром и еще раз проиграл все свои деньги. Там же, в проходе между кассами и прилавками с абсентом, он дал себе честное слово, что никогда не придет сюда больше, никогда!

Барнаво помог Жюлю и в более серьезном деле.

Жюль встретил на улице Жанну. Она была одета по побледней моде - в широком, похожем на домашний халат, манто, в черных с голубыми стрелками чулках, на голове сидела высокая, с маленькими полями шляпа-корзиночка, с цветами из бархата и шелка, густая вуаль закрывала ее лицо. Жюль узнал Жанну по какому-то повороту головы, движению руки, походке, по улыбке, золотым зайчиком пробежавшей по темно-синей вуали...

Жанна шла под руку с человеком в цилиндре: взглянув на представительную, самоуверенную фигуру этого человека, Жюль решил, что перед ним не кто иной, как директор "Глобуса". Жюль посмотрел вслед Жанне и зашагал позади нее. Он слышал ее голос, и сердце его ныло. В нем еще жила любовь к этой забывшей о его существовании красивой парижанке. Отдавшись безотчетному порыву, он перегнал Жанну и пошел навстречу ей. Щеки его пылали, дневной шум Парижа смолк, в городе вдруг стало тихо, как в Нанте после девяти вечера, все звуки словно опустились в воду. Поравнявшись с Жанной, Жюль произнес: - Здравствуй, Жанна!

Она остановилась, что-то сказала своему спутнику. Остановился и Жюль. Жанна подошла к нему, подняла вуаль мизинцем левой руки, правую руку протянула Жюлю, кокетливо склонила голову набок и голосом, подобным щебету ласточки, произнесла:

- Здравствуй, милый Жюль! Как не стыдно! Жить в Париже и не зайти ко мне! Разве мы не друзья?

- Друзья,- ответил Жюль, понимая, что встреча напрасна, что она в этом городе первая и последняя. - Как ты похорошела, Жанна! - тихо добавил он и откровенно залюбовался ею. - Ты настоящая парижанка!

- Да? Спасибо! Я так рада, что вижу тебя, - защебетала она, искоса поглядывая в ту сторону, где стоял и ждал ее человек в цилиндре. Непременно приходи ко мне! Я живу в том доме, где "Глобус". Непременно приходи, - слышишь? Когда захочешь, тогда и приходи!

- Непременно приду, Жанна! Завтра же! Как ты живешь?

- Я познакомлю тебя с моим мужем, он может оказаться полезным тебе.

Все звуки в городе замерли окончательно, небо стало серым. .. Жюль поклонился, крепко, по-мужски пожал руку своей землячке и, секунду помедлив, поднес ее к губам и поцеловал.

- Поздравляю, Жанна, - глухим голосом сказал он, целуя руку и раз, и второй, и третий.

- Прости меня, Жюль, - тихо произнесла Жанна, опуская глаза и на мгновенье приближая лицо свое почти вплотную к лицу Жюля. Она до крови закусила нижнюю губу, порывисто опустила вуаль.

- Пусти мою руку, Жюль! И непременно приходи! У нас бывают писатели, я познакомлю тебя со Скрибом и Дюма. Я слыхала, что ты пишешь, - да? Тебе нужны связи, знакомства. Придешь?

Жюль закрыл глаза и трижды отрицательно качнул головой. Жанна тоже покачала головой, вздохнула, сказала, что Жюль наивный провинциал, совершенно не понимающий того, что делается на свете. Жюль спросил:

- Что же делается на свете, Жанна?

- Не знаю, но мне хорошо известно, что делается у нас в Париже. Видишь ли, мой дорогой...

Человек в цилиндре громко кашлянул и переступил с ноги на ногу. Жанна улыбнулась, снова подняла вуаль и, о чем-то подумав, продолжала:

- Сейчас все переменилось и переместилось, - понимаешь, Жюль? Ведь была же революция, ты это знаешь. Не качай головой, сейчас все поймешь. Если ты пишешь, то тебе следует знать, что весь Париж с восторгом служит своему правительству.

-Ты что-то путаешь, - со смехом перебил Жюль. - Нация не может служить правительству. Правительство должно и даже обязано служить нации.

- Если ты умнее меня, - пожалуйста, - обидчиво произнесла Жанна. - Так или иначе, но без связей сейчас ничего не сделаешь. Надо, как говорит мой муж, пройти через контроль. Талант осматривается, проверяется, и тогда...

-Твой муж неостроумно пошутил, а ты приняла это всерьез, - заметил Жюль и наскоро простился с подругой своей юности. Ему было очень грустно; лучше бы не встречаться с Жанной. Так больно, так нехорошо на душе. Ничего не хочется, все вдруг опостылело, поблекло, стало скучным и серым.

- И все-то вы с книгами, над книгами! - сказала Жюлю хозяйка. Смотрите, - начали худеть! Вам влюбиться надо, а то живете, как монах. Наука наукой, а молодость молодостью. Она тоже, если хотите, наука.

Образ Жанны неотступно стоял перед Жюлем, но этот образ ничем не был похож на ту парижанку, которую он встретил на улице. Этот новый образ был недругом того, старого - милого и родного. Памяти и сердцу близка Жанна из Нанта, но никак не парижская Жанна. Боже мой, что случилось с нею?!

Барнаво, узнав о существовании Жанны, принялся допрашивать Жюля тоном весьма строгим:

- Страдаешь?

-Теперь нет, Барнаво.

- Плохо спишь?

- Я не люблю спать, Барнаво.

- Есть хочешь?

- Сейчас не хочу, только что пообедал.

-Так.. . А не тянет тебя сочинить что-нибудь в рифму?

- Нет, не тянет. Мне хочется написать пьесу. Я задумал сюжет комедии. Мне, как ты знаешь, недостает Скриба.

- Зачем тебе Скриб, когда есть целых два Дюма! Это надо обдумать, мой мальчик. Писать пьесы может не каждый. Я, например, не умею. Значит, надо познакомиться с Дюма. Кстати, это очень хороший писатель. Я люблю его.

- Я тоже люблю его, Барнаво.

- А Жанну?

- Об этом тяжело и трудно говорить, Барнаво. К ней я не пойду, никогда!

- Ого! И ты это не лжешь?

- Не лгу, Барнаво.

-Ты можешь солгать мне, но избави тебя боже лгать самому себе! Страшнее этого нет ничего на свете. Что касается Дюма, то я тебя познакомлю с ним. Мне это нетрудно.

- Не хвастай, - рассмеялся Жюль. - Ты и в самом деле знаком с Дюма-отцом?

- Не имею чести знать, но хорошо знакомый мне Арпентиньи - друг и отца и сына. Я это устрою, Жюль. Жанна не будет сосать кровь твоего сердца.

-Ты волшебник, Барнаво!

- Я очень люблю тебя, мой мальчик! В следующее же воскресенье ты отправишься в Сен-Жермен во дворец к Дюма. Да, да, у него есть дворец. Во дворце есть полсотни слуг. Отсюда мои связи. Приготовь фрак, перчатки, бутоньерку.

- Как ты это устроишь, Барнаво?

-Ты веришь мне, Жюль?

-Безусловно! Верю и изумляюсь! Недоумеваю и верю! Верю и боюсь!

- Самая настоящая вера, мой мальчик! Когда человек чего-нибудь захочет, он добьется своего. Тем более и тем скорее, когда этот человек носит одежду швейцара. У него и связи, и знакомства, и хорошее настроение.

Месье Арпентиньи знал весь Париж, и он знал всех в Париже. Этот человек был богат, имел собственные дома в Фонтенбло, играл в клубах и много, для шику, проигрывал, писал пьесы, которые пробовали ставить, но после первых двух репетиций раздумывали и обращались к месье с просьбой написать что-нибудь другое. Арпентиньи охотно покровительствовал молодым литераторам, с республиканцами держал себя по-республикански, крайне правых взглядов держался в разговоре с монархистами, подкармливал анархистов - на тот случай, чтобы они вставили его в покое, когда, Возможно, эти молодчики никому покоя не дадут. Пробовал месье заняться политикой, но из этого ничего не получилось: политикой кропотливо занялась буржуазия, и месье брезгливо умыл руки после первой же попытки.

На следующий день после беседы Барнаво с Жюлем в кабачке неподалеку от Сорбонны происходила следующая сцена. Жан Батист, кучер собственного выезда Арпентиньи, сидел за столом, потягивал вино и напевал песенку, поглядывая в окно. Было одиннадцать часов утра. Дядюшка Батист только что отвез своего барина к его родителям. Коляска, запряженная парой превосходных вороных, стояла у дверей кабачка.

- Ваш друг запаздывает, - сказал сидевший за стойкой хозяин. - Вам одному скучно. Не хотите ли, я заведу музыкальный ящик?

- Спасибо, я предпочитаю слушать музыку издали, - отозвался кучер и расправил свои пушистые, густые усы. - Я не тороплюсь. Налейте, хозяин, еще кружку. Кстати, и лошадки отдохнут.

- Насколько я понял, - сказал хозяин, ставя на стол перед Батистом новую кружку вина, - вашему другу придется иметь дело с лошадками, - не так ли?

- После полуночи, - ответил кучер.

-Тем более, - будет и темно и поздно. Я боюсь, что ваш друг устроит какую-нибудь катастрофу и тем подведет вас.

- Возможно, только вряд ли, - сказал кучер. - Услуга за услугу. Я не могу отказать человеку, который спас меня много лет назад. Еще тогда я сказал ему: "Барнаво, я должен отблагодарить тебя; говори, - чего ты от меня хочешь?" Он подумал и ответил: "Пусть твоя благодарность полежит на текущем счету, придет время, и я воспользуюсь процентами". А вчера он пришел ко мне за ними. Он сказал: "Дай мне твою коляску на завтрашний день". - "Что такое? - спросил я. - Ты хочешь вместо меня сесть на козлы?" - "Ты догадлив, - сказал Барнаво. - Именно так, я хочу сесть на козлы и взять в руки хлыст и вожжи. Мы уговорились о..." Мы поняли друг друга. Мой барин едет сегодня в Сен-Жермен к Дюма. Править лошадками будет Барнаво. Он берет свои проценты. Я человек чести, я не могу отказать моему благодетелю.

- А вам известно, как он справляется с лошадками? - спросил хозяин кабачка.

- Барнаво все знает и все умеет. Меня страшит другое, - как бы мой барин не заметил, что вместо меня на козлах сидит кто-то другой. Барин мой перепугается и прогонит меня. Этого я боюсь.

- Боюсь и я за вас, дядюшка Батист. Непонятно, - зачем и для чего понадобилось вашему другу садиться на козлы? Нет ли здесь политического заговора?

- Это меня не касается. Пусть будет политический заговор, давай бог удачи, лишь бы коляска и лошадки не позже десяти утра стояли на месте в конюшне. .. А вот и сам Барнаво! - обрадованно произнес кучер. - Здравствуй, дорогой друг! Садись!

Барнаво снял с головы форменную, в золотых позументах, фуражку, поклонился хозяину, пожал руку кучеру, сел на табурет, молча выпил кружку вина, отер усы и бороду и знаком пригласил друга своего придвинуться ближе.

Разговор велся шепотом. Хозяин тянул свою длинную шею, прикладывал рупором ладонь к уху, но чего-либо связного так и не услыхал. До него доносились отдельные слова, сказанные Барнаво, из них наиболее интригующими были карьера и миллион. Кучер несколько раз произнес одну и ту же фразу: благослови тебя бог и его ангелы.

Дядюшка Батист забрался на свое сиденье, щелкнул бичом и уехал. Барнаво отправился на свое место у подъезда большого здания высших наук. В два часа он увидел Жюля, остановил его и сказал:

- Придешь домой - ложись спать. В двенадцать, иначе говоря в полночь, переоденься, жди меня. Как твои дела?

- Все хорошо, Барнаво, спасибо. Скучно мне...

- Потерпи, будет весело. Фрак и все прочее добыл?

- Добыл, но...

- Не люблю этих "но".

- А я не люблю тех тайн, которые мне не хотят открыть! Кто тебя знает, что ты там придумал! Я опасаюсь неприятностей.

- Кто их боится, с теми они и случаются, мой мальчик. Ничего я не придумал, просто я действую. Для твоей пользы. Ты хочешь познакомиться с Дюма, Скрибом и Шекспиром, - отвечай, хочешь?

- Очень хочу! Только Шекспир давно умер.

- Будешь бояться да раздумывать, умрут и Дюма и Скриб.

- Мне хотелось бы познакомиться с Гюго. Я благоговею перед этим человеком!

- Все в свое время, мой мальчик! Начнем с тех, кого ты только любишь. О Гюго я кое-что слыхал. Сегодня у нас Дюма. Повторяю: в полночь жди меня. Как следует выспись.

Ровно в полночь Жюль надел фрак, черные брюки в полоску, вдел в петлицу бутоньерку из живых цветов, купленную днем в магазине "Дары Ниццы", примерил перчатки - подарок матери - и подошел к зеркалу. Он увидел французского франта средней руки, какие обычно сидят в десятом ряду партера Большой оперы и толпятся в приемных министерств, ожидая того чиновника, который должен говорить с секретарем по поводу заявления о приеме на службу, поданном три месяца назад.

-Ты похож на отца, - восхищенно сказал Барнаво, - на своего родного отца, когда ему было столько же, сколько сейчас тебе, а он в ту пору был красив, как его собственный отец, похожий на твоего прадеда. Садись, мой мальчик!

- Куда ты меня повезешь?

- В Сен-Жермен, к Дюма.

- Мой бог! Да кто же меня познакомит с ним? И так поздно! Мы прибудем не раньше часа!

- В час тридцать. Лошадкам нынче досталось. Днем они отвезли в больницу жену нашего сторожа и покатали его ребятишек. С Дюма тебя познакомит Арпентиньи, он уже там, я отвез его. Он сидел с каким-то человеком в очках: они все время болтали, и я узнал кое-что полезное для тебя. Дело в том, что сегодня папаша Дюма празднует выход нового романа и десятое издание "Трех мушкетеров". Прибыли депутации из Англии. Ты приветствуешь Дюма от Нанта.

- Ночью? - рассмеялся Жюль.

- В доме Дюма не спят круглые сутки, а отдыхают в колясках и в гостях у своих родственников. Там, кстати, и высыпаются.

- Но каким же образом этот Арпентиньи познакомит меня с Дюма, если он мою особу и в глаза не видел?

- Вот это меня не касается. Я добываю лестницу, забираться повыше ты должен сам, без посторонней помощи. Ну-с, все готово, оделся? Идем, мои лошадки соскучились. Садись глубже, в середине есть продавленное место. Накрой ноги мехом, - становится холодно. Прими независимый вид. Не вздумай разговаривать со мною по дороге, не то я увлекусь и привезу тебя не туда, куда надо. Разрешите ехать, шевалье де Верн?

- Вперед, мой храбрый д'Артаньян!

- Ого, мы уже вообразили себя Людовиком! Между нами, мой мальчик, Дюма, по-твоему, гений или просто сочинитель?

- Он чудо, Барнаво!

- И я так думаю. Он отнимает сон и заставляет забывать о том, что ты еще не обедал. Не каждый может. Попробуй-ка!

- Попробую; мое все впереди, Барнаво!

- Аминь, сир!

Барнаво щелкнул бичом, лошади пошли шагом. Барнаво щелкнул еще раз. Лошади побежали. Через полтора часа коляска остановилась у подъезда загородного дворца Дюма. Здание было ярко освещено. Много карет и открытых экипажей стояло под аркой и во дворе, просторном, как городская площадь.

- Прибыли, - сказал Барнаво. - Возьми эту визитную карточку и вручи ее лакею. Иди смело. Вообрази, что ты пришел навестить своих родителей.

- Воображу, Барнаво. Спасибо! Мне страшно нравится эта чертовщина!

- Очень рад. Желаю удачи. Но помни, что в шесть утра ты должен покинуть этот дом. Я буду ждать тебя вон у того фонаря, видишь? Я отлично высплюсь за это время.

И вдруг совсем другим голосом, печально проговорил:

- Мой милый мальчик! Если бы ты знал, до чего мне нехорошо и грустно!

.. Еще год, полтора, два, и ты перестаешь быть мальчиком, превратишься в барина, извеетного человека, а я снова стану одиноким, бедным, никому не нужным.., Не забудь меня, Жюль, мой мальчик!

- Барнаво! - прервал Жюль. - Что ты говоришь!

-То, что говорят все старики, мой мальчик. Никогда не забывай о том, что на свете много бедных, задавленных нуждой и страданиями людей! Поднявшись наверх, всегда помни о тех, кто внизу. Может оказаться, что как раз там и.. . Ну, ладно! Иди! Держи себя с достоинством!

Жюль порывисто обнял Барнаво и трижды поцеловал его.

- Спасибо, мой мальчик! - страстно, отечески произнес старик и прижал Жюля к своей груди. - У тебя доброе сердце. Ты будешь счастлив.

Жюль поднялся по мраморным ступенькам широкой лестницы, вошел в квадратный полутемный подъезд; швейцар распахнул перед ним двери. Барнаво сел в коляску, закурил трубочку. Слезы умиления и печали затуманили его взор. Некие героические мечтания Барнаво сбывались. Все идеЧ "; хорошо. Жаль только, что нет в живых месье Турнэ, издателя и редактора "Нантского вестника". ..

- Он получил бы отличный, первосортный материал на целую полосу, пробормотал Барнаво, устраиваясь удобнее в коляске. Было очень холодно.

Глава третья

ПРИЧУДЫ МЕСЬЕ ДЮМА

Мраморные лестницы в цветах и пальмах. Большой любитель и поклонник Востока, Дюма превратил вестибюль и площадки лестницы своего дворца в подобие сказки из "Тысячи и одной ночи". Разбогатевший романист и драматург голову потерял, подсчитывая все свои доходы, - их хватило бы на безбедное существование всех его потомков до скончания веков.

Потомки обступили Дюма и заявили: "Дай!" Дюма нанял секретаря специалиста по потомкам. Работать этому человеку приходилось с утра до позднего вечера; значительно легче было литературному секретарю: за него работал сам Дюма. Привольно жилось лакеям - и тем, что служили в доме на улице Мира, и тем, которые жирели на хозяйских хлебах в загородном дворце. Друзья и благожелатели романиста предупреждали его:

- Богатство - вещь ненадежная, тем более писательское. Сегодня вы можете купить все, что угодно, завтра вы отправитесь обедать к своему соседу по мансарде. Не надо чудить, дорогой Дюма, - не бросайтесь деньгами, поберегите их!

- Какая глупость! - возражал Дюма. - Через два месяца я заканчиваю новый роман, деньги поплывут ко мне! Кроме того, я задумал еще один роман, мне пока что не хватает. . .

- Времени? - О нет! - Документов?

- Пожалуй. Именно. Вы угадали. Я не знаю, как назвать новый роман. Когда я придумаю название, я уже отлично обойдусь без документов. Название поможет сочинить их, а там - поди, проверяй! И кому, скажите по совести, нужны документы? Человеку, лишенному таланта и воображения!

Романы следовали один за другим. В Париже они выходили десятками изданий. Лондон, Лиссабон, Мадрид, Амстердам, Нью-Йорк, Лейпциг, Берлин, Петербург и Вена не успевали переводить творения Дюма. Он и сам точно не знал, сколько у него денег. Месье Арпентиньи советовал нанять специального секретаря, умеющего подсчитывать прибыли, падающие с неба. Дюма отвечал:

- Не будем подсчитывать. Я суеверен. Будем работать и тратить то, что есть.

Он работал утром, днем и вечером. Денежный шторм иногда сменялся устойчивой, теплой погодой мелких гонораров по перерасчетам и позабытым платежам. В такие дни ему служил опытный специалист по финансовым затруднениям, умевший получать и те двадцать франков, о которых Дюма забывал в периоды денежного прилива. Сегодня он праздновал выход нового романа и энное количество переизданий "Трех мушкетеров" во всех странах мира. Специалист по реализации причуд Дюма, Поль Круазе, ранее работавший дрессировщиком попугаев в Марселе, напридумал кучу остроумных номеров, способствующих увеселению гостей. В штате прислуги имелись опытные распознаватели и психологи, на их обязанности лежало размещение посетителей соответственно их желаниям - тайным и явным. Дюма любил посетителей, являвшихся к нему с намерениями тайными. Круазе, наоборот, боялся таких людей и поэтому учредил особую отборочную комиссию, в натренированные руки которой и попал Жюль, едва лишь достиг площадки второго этажа.

Здесь его встретил человек, одетый во все красное. Движением автомата он шагнул, остановился и, поклонившись, вопросительно произнес:

- Месье? . .

"Что ему надо? - подумал Жюль. - Ах да, визитную карточку!" - и протянул ее.

- Пожалуйста!

Человек поднес ее к глазам, потом оглядел Жюля с ног до головы.

- Месье? - повторил он.

Жюль растерялся. Что нужно этому красноштанному, краснофрачному, красночулочному дураку? На нем даже парик цвета спелого помидора, а глаза как у кролика.

- Месье? .. - настойчиво произнес он и чуть прикрыл дверь, скрытую за драпировкой.

- Н-а карточке сказано, кто я, - нерешительно пролепетал Жюль, совсем не зная того, что именно стояло на карточке; Барнаво, правда, что-то говорил по этому поводу, но мало ли что и о чем говорил Барнаво. . .

- Месье? . . - настойчиво и даже устало произнес красный человек.

- Жюль Верн, депутат от Нанта, - сказал Жюль. - Я прошу позвать месье Дюма, он. ..

Красный человек открыл дверь и с порога крикнул:

-Месье Жюль Верн, депутат от Нанта!

К Жюлю подлетел человек, одетый во все зеленое, и сказал:

- Прошу депутата от города Нанта следовать за мною! - И повел его по деревянной винтовой лестнице наверх. У двери, обитой темным бархатом, он остановился: - Жюлю Верну необходимо видеть Александра Дюма или Жюль Верн хочет принять участие в банкете?

Жюль подумал и - была не была - ответил:

- Суньте меня, куда вам будет угодно, я очень устал! Я прямо из Нанта.

- Месье шутник, - улыбнулся человек в зеленом и совершенно неожиданно переменил и тон и манеры: - Александр Дюма - великий человек, но он надавал нам столько инструкций, что мы всё перезабыли. Прошу вас посидеть в этой комнате, пока я докладываю о вас.

Жюль вошел в крохотную круглую комнату. На длинном узком столе он увидел коробки с сигарами и папиросами, вазу с бананами и гранатами. Через три минуты человек в зеленом вернулся и сказал:

- Прошу садиться! Возьмите сигару, она из Гаванны. Папиросы из Каира. В этом дворце я занимаю должность младшего психолога. Вас я вижу впервые здесь, но очень часто в Сорбонне. Не удивляйтесь, - я бывший преподаватель фехтования на филологическом факультете. В прошлом году эту дисциплину ликвидировали, и сам Александр Дюма пригласил меня к себе на службу. Должность моя несложна, но мне очень скучно: я привык к эспадронам, а мне приходится заниматься чепухой. Что поделаешь, - Александр Дюма богат, я беден. Он талантлив, я только не без способностей.

- Что же вы здесь делаете? - спросил Жюль, сдирая кожицу с банана. Если не ошибаюсь, вы обязаны распознавать посетителей, - не так ли?

- Совершенно верно, мой друг, - ответил бывший преподаватель фехтования. - Вы из тех, кто, несомненно, заинтересует моего хозяина. Я доложу о вас, но раньше всего вам придется иметь дело с месье Арпентиньи, он сегодня дежурный по приему провинциальных поклонников Дюма, просителей литераторов и всех тех особ обоего пола, в которых я сомневаюсь...

Жюль съел банан и потянулся за гранатом. Ему хотелось попросить у зеленого человека разрешения привести сюда Барнаво - в качестве посетителя, в котором сомневаются.

- Кто же, по-вашему, я? - спросил Жюль.

- Это нетрудно определить, раз мне уже известно, что вы студент. Вы провинциал, проникший сюда с помощью или, что вернее, по совету такого же провинциала, как вы сами. Ничего, ничего, не смущайтесь, - вы будете приняты, вас хорошо накормят, подарят книгу с автографом, а если вы пишете и пришли с пьесой или романом, - предложат наведаться этак через неделю. Я забыл, как вас зовут. Жюль Верн? Это недурно для титульного листа очень толстой книги. Жюль Верн! Очень недурно. На прошлой неделе к нам приходил Анри Мюрже, он попросил у Дюма пособия в Две тысячи франков.

- Любопытно, - насторожился Жюль. - Что же, помог Дюма бедному Мюрже?

- Дюма дал Мюрже сорок франков и дюжину галстуков, вышедших из моды. Кроме того, Дюма прислал к нему на дом доктора, - Мюрже отчаянно кашлял. Этот талантливый человек сумел получить и от доктора пять франков. Простите, я заболтался. Кто-то идет сюда.

В комнату без стука вошел высокий, нарядно одетый, красивый мужчина с острой бородкой и пышными усами -месье Арпентиньи. Жюль поднялся с дивана. "Держись, мой друг", - сказал он себе.

- С кем имею честь? - спросил вошедший, рассматривая Жюля в лорнет.

- Депутат от Нанта! Прибыл специально затем, чтобы приветствовать месье Дюма!

Арпентиньи изобразил крайнюю степень удивления - жестами, мимикой, пожатием плеч:

- Депутат из Нанта? Приветствовать? Я, сударь, ничего не понимаю!

- Позвольте.. . - начал Жюль, о чем-то догадываясь.

- Я позволю вам все, что хотите, но приезжать из Нанта специально затем, чтобы... этого я не могу позволить! Это неостроумно, это дурно придумано! Это хорошо для журналиста какой-нибудь левой газетки, но в вашем случае...

- Совершенно верно, в моем случае это бездарно, месье, - со вздохом произнес Жюль. - Разрешите мне быть самим собою, - простодушно добавил он, чувствуя при этом, как страшная тяжесть вдруг упала с его плеч. - Я давно мечтаю познакомиться с месье Дюма. С этой целью, забыв о путях прямых и доступных, я избрал самый смешной, самый нелепый способ проникнуть сюда.

Арпентиньи сел и потянул за собою Жюля:

- Мне это нравится! У вас открытое, милое лицо, приятные манеры. Выдумывать следует не так, как это сделали вы. Никаких депутаций мой друг Александр не ждет. Просто к нему пришли и приехали друзья и добрые знакомые, чтобы поболтать, повеселиться. Вы, конечно, пишете?

- Стихи и песенки для театров в Латинском квартале, - ответил Жюль. Кроме того, я задумал написать пьесу. Для этого мне нужно. . .

- Для этого нужны талант, вкус, хорошее здоровье, - заметил Арпентиньи. - И еще. ..

- И связи, - ввернул Жюль, полагая, что именно о них и скажет его новый знакомый в конце своего перечисления. Однако он ошибся.

- И терпение, - договорил Арпентиньи. - Талант делает пьесу. Вкус пишет характеры. Хорошее здоровье заканчивает всю работу. Терпение ставит пьесу на сцене.

- Я полагаю, - несмело проговорил Жюль, - что связи в состоянии заменить хорошее здоровье и терпение.

- О, вы столичная штучка! - воскликнул Арпентиньи, поднося к глазам своим лорнет. - Но вы не совсем правы. Возьмите, к примеру, меня. Я знаю всех и каждого в Париже, и что же? Пьесы мои не идут на сцене. На что рассчитываете вы, мой друг, идя к моему дорогому Александру?

- Рассчитываю получить помощь, месье.

- Какую именно помощь хотите вы получить? Франки, совет, указания, критику? Только ради всего этого и стоило идти сюда.

- Всё, кроме денег, - ответил Жюль. - Простите, но, видимо, мне нужно прийти сюда в другой раз, - теперь глубокая ночь...

- Именно теперь, сейчас, как раз сегодня, - уверил Арпентиньи. Александр в прекрасном настроении. Я представлю ему вас. Кстати, - вы явились пешком? В наемном экипаже?

Жюль вздрогнул, но не от испуга или неловкости, а от того приятного состояния, в котором он оказался по милости этого, вовсе не такого пустого, как отзывался о нем Арпентиньи, человека.

- Я приехал в вашей коляске! С вашей визитной карточкой! Позвольте, я расскажу!

Жюль рассказывал, его слушали, - с улыбкой такой благодушной, что Жюль решился даже спросить: неужели месье не обратил внимания на то, что его везет чужой кучер, а также не объяснит ли он, для чего понадобилось Барнаво снабдить депутата от Нанта визитной карточкой Арпентиньи и каким образом добыта эта карточка? ..

- Я слаб в психологии, мне больше удаются описания природы, поэтому я и прошу вас разъяснить мне все это,- сказал Жюль.

- Где же все то, что вы написали? - спросил в свою очередь Арпентиньи, не желая, видимо, отвечать Жюлю.

- Я не храню написанного мною, я уничтожаю черновики, они мне не нравятся. Я пока что не печатаюсь. ..

- Значит, у вас есть терпение и вкус, - сказал Арпентиньи. - Что касается вашего Барнаво, то он весьма своеобразно понимает связи. Кроме того, мне кажется, что в данном случае мы имеем дело с бесспорным влиянием книг моего дорогого Александра. Вот вы сказали о Барнаво, об этом кучере. Вы кто, республиканец?

- Ни в коем случае не сторонник монархии, - твердо проговорил Жюль. Все остальное для меня еще неясно.

Арпентиньи помрачнел. Ответ Жюля не понравился ему. Поиграв лорнетом, он сунул его в вазу с бананами. Затем встал, взял лорнет, протер стекла платком и, как ни в чем не бывало, произнес:

- Идемте, депутат от Нанта! Я представлю вас моему другу, так и быть! Странно, - вы все же нравитесь мне. Осторожнее, здесь ступеньки из очень толстого стекла, они скользкие, как паркет. Причуды Александра порою абсурдны. Сейчас он ищет негра с рыжей бородой. Такого не найти. Сюда, мой друг. Банкет начнется в четыре часа. Сейчас три без пятнадцати. Валентина!

Подошла служанка в белом переднике и сказала, что мэтр у себя в кабинете, он работает и просит никого не впускать к нему. Арпентиньи постучал в дверь. Ни звука в ответ. Тогда он предложил Жюлю:

- Постучите, я загадал: если Александр отзовется, - вы будете счастливы и богаты.

Жюль ударил в дверь кулаком. Немедленно послышался густой, певучий бас:

- Черт! Кто? Можно!

Арпентиньи и Жюль вошли в кабинет Дюма. Знаменитый романист сидел перед столом верхом на стуле и, перекинув руки через его спинку, писал, судя по размашистым движениям, очень крупными буквами. Стол был закидан исписан--ными листами бумаги. Дюма продолжал писать, не обращая внимания на вошедших. Он был в коротких синих штанах и ярко-синего цвета сорочке с расстегнутым воротом. Арпентиньи сказал:

- Александр, мы к тебе.

Дюма поднял голову, отложил перо, встал. Жюль ожидал увидеть нечто высокое и громоздкое и потому очень поразился, когда из-за стола вышел человек невысокого роста, с атлетически развитой грудью и плечами. Щеки Дюма лоснились от пота, всклокоченные волосы стояли густой мохнатой шапкой. Дюма был похож на борца, только что возвратившегося из цирка и решившего написать отцу и матери о своих успехах на манеже.

- Молодой писатель Жюль Верн, которого я полюбил, как только увидел, приехал из Нанта, чтобы познакомиться с тобой и просить советов и критики, тоном декламатора произнес Арпентиньи.

- Здравствуйте! - загремел Дюма и протянул Жюлю короткую волосатую руку. Жюль вложил свои тонкие длинные пальцы в инструмент для выжимания и сдавливания и поморщился от боли. Дюма расхохотался. Казалось, смеется не человек, а стены огромного кабинета, в котором он находится, массивная мебель и самый воздух, пропитанный запахом сигар. Когда Дюма смеялся, толстые губы его оттопыривались и глаза сверкали, словно освещенные изнутри.

- Здравствуйте, месье Жюль Верн! - раскатисто пробасил он еще раз. Помогите мне! Фраза перестала слушаться меня! Все шло гладко, - я уже придумал название для книги, я уже начал вторую главу и вдруг - стоп! Черт знает что! Я не знаю, как сказать, что пошел сильный дождь! ..

- Хлынул ливень, - подсказал Арпентиньи, располагаясь в кресле-качалке.

- Плохо! - Дюма даже ногой топнул. - Что значит - хлынул! Мне нужен сильный дождь, а ты - ливень! Что скажете вы, Жюль Верн из Нанта?

- Простите, как я могу... - пролепетал Жюль. - Как я могу давать советы Александру Дюма! Помилуйте!

- Вы ничего не знаете, вы ничего не понимаете! - Дюма замахал обеими руками. - Вся десятая глава "Графа Монте-Кристо" написана под диктовку старого попугая Краузе. Он сидел вот в этом кресле и диктовал. Я исправлял его ужасный, отвратительный слог. Ну, что же относительно дождя?

- Мне кажется, мэтр, что дождю вовсе не обязательно идти - ни сильному, ни маленькому,- сказал Жюль.- Ваши герои любят хорошую погоду.

- Ого!- прорычал Дюма и сунул в рот Жюлю сигару.- Садитесь, льстец, и курите сигару, Жюль Верн из Нанта! Эмиль, налей ему вина, того, на этикетке которого написано, что оно сделано в семнадцатом столетии. Продолжайте, Жюль Верн! Вы мне нравитесь! Вы купили меня, - да, да, купили! Я могу полюбить вас! А дождя не будет! - Он ударил кулаком по столу. - Спасибо, Жюль Верн! Действительно, мои герои любят хорошую погоду, - как это я раньше не замечал этого! Тонкое, наблюдательное замечание! Молодец! Курите сигару!

- Я счастлив, мэтр, - задыхаясь, произнес Жюль. - Когда в книге хорошая погода, то хорошо на сердце и у читателя, - не правда ли?

- Черт! - одобрительно воскликнул Дюма и подбежал к столу. - Эмиль! Дай ему вина и подари мои палевые перчатки! И малиновый фрак! И бархатный синий жилет! Пришли все это ему на дом, слышишь?

Он сел к столу, взял в руки перо, и оно побежало по бумаге. Десять двенадцать строк, и исписанный лист был отброшен в сторону. Дюма принялся за новый. Арпйнтиньи поднес Жюлю бокал вина, себе налил в какой-то круглый, похожий на глиняную кружку сосуд. Чокнулись и выпили. Жюлю показалось, что он влил в свой желудок расплавленный металл. Голова его закружилась: вещи в комнате поменялись местами; Дюма, сидевший справа, оказался под потолком. Жюль опустился в кресло. Веки его сомкнулись. Прилив необычайной храбрости охватил его, - ему хотелось сказать: "Слушайте меня, я буду диктовать"... Вместо этого он произнес:

- Разбудите меня в начале шестого...

И заснул.

Дюма продолжал писать. Арпентиньи смаковал вторую кружку вина, макая в него бисквит. Вошел слуга и доложил, что все приглашенные в сборе. Дюма вскочил, надел золотистую рубашку, коричневые, в клетку, брюки, повязал галстук. Арпентиньи облачил своего друга в серый сюртук.

- Этот Жюль Верн молодчина, - негромко произнес Дюма и подставил под ноги Жюлю скамеечку. - Хорошие глаза, светлая улыбка, - люблю! Напомни, что ровно в пять его нужно разбудить. У него, наверное, свидание. Он просил у тебя денег? Не просил? Ну, я дам ему без всякой просьбы. Идем! Если бы ты только знал, как мне все это надоело! Как сладко спит этот юноша! Фрак он надел впервые, - под мышками у него уже лопнуло! Видишь?

Ровно в пять часов Дюма покинул своих гостей, в самый разгар веселья, споров, музыки и гастрономических услад. Он вошел к себе в кабинет; слуга зажег двенадцать свечей на письменном столе Дюма и столько же на круглом столе подле спящего Жюля. Два золотых пышных пятна погрузили углы во мрак, четко проявили корешки книг в длинном, приземистом шкафу, неспокойные розовые блики кинули на потолок.

Дюма снял сюртук, галстук, сел к столу. Дюжины свечей ему показалось мало, и он сам зажег еще шесть. Окунул перо в чернила. С минуту подумав, принялся писать, вслух произнося каждое слово:

- "Кавалер уже спал и ничего не мог слышать из -того, о чем говорилось в будуаре королевы. Вошел король и, поклонившись своей супруге, отошел к окну. Королева была не в духе, ей казалось..." Что ей, черт возьми, казалось? - спросил себя Дюма. - Может быть, ей ничего не казалось! Она просто-напросто задумалась, ей было стыдно, король поймал ее... Она думала, предполагала, рассчитывала... Черт! Надоели мне короли и королевы, а без них скучно, привык! Жюль Верн! - крикнул Дюма. - Проснитесь! Жюль Верн! Помогите! За каждое слово плачу десять франков!

Жюль открыл глаза, поежился от холода, хотя в кабинете было очень тепло, вспомнил, где он находится, и вскочил. Голова его шумела, ноги - так казалось ему - были отняты по колено. __,

- Что мне делать с королевой, немедленно отвечайте! Шесть минут шестого! Поют птицы. Чернила сохнут на кончике моего пера. Ваша возлюбленная ждет вас. Что казалось королеве?..

- Ей казалось, мэтр, что она постарела за одну ночь, что мир хорош, как никогда, что молодость - самое драгоценное, что только есть на свете, держась за спинку кресла, проскандировал Жюль. - Какое крепкое вино, мэтр!

- Вы произнесли двадцать семь слов, из них три лишних! Итого двадцать четыре по десять франков, - получите!

Дюма открыл ящик, стоявший на полу подле книжного шкафа, отсчитал двести сорок франков, протянул их Жюлю.

- Я.. . - пролепетал Жюль. - Я...

- Не люблю, когда начинают с этого слова! И легко и невыразительно! Берите деньги, вы их заработали. Приблизительно по такой же расценке получаю и я.

- Мэтр! - воскликнул Жюль, отстраняя деньги. - Право, я не могу. ..

- Абсолютно лишние, пустые слова! За них я не плачу. Касса закрыта. Двадцать минут шестого. Эмиль выпил не менее литра бургундского, но он крепкий человек. Люблю! Мой сын хочет познакомиться с вами, Жюль Верн! Одну минуту, мне что-то пришло в голову, я запишу. Так. Ничего интересного, ерунда! Голова подобна колоколу в рождественскую ночь. Откройте правую половину вон того шкафа, там вино, бананы, конфеты, шоколад. Вам нужно поправить свое здоровье. Налейте и мне.

Жюль сделал все, о чем просил Дюма. Налил два бокала.

- За ваши успехи, смелый и прямой Жюль Верн из Нанта! - провозгласил Дюма и только понюхал вино в своем бокале. - Этого я не могу пить, вы достали не то, которое я люблю. Ну, ладно. Но вы пейте. Ешьте бананы, их у меня страшно много. Запаситесь в дорогу шоколадом. И отправляйтесь домой. Я хочу спать. Говоря между нами, слава - беспокойная штука. Но все же желаю вам попробовать кусочек этого опасного кушанья. Вам далеко? Прямо в Нант?

- У меня свои лошади, мэтр, - соврал Жюль, - то есть, я хотел сказать, что...

- Все знаю, - рассмеялся Дюма, - откройте вон ту дверцу, возьмите бутылку с белой этикеткой и дайте ее вашему кучеру. Люблю! Однако тридцать восемь шестого! Пьер! Оливье! Валентина! Сюда!

Вошел слуга.

- Скажите гостям, что они могут делать все, что им вздумается. Я захворал. Я иду спать. До свидания, Жюль Верн! Пишите, если вам хочется писать! Не пишите, если вам писать не хочется! Что касается меня, то я к вашим услугам. Вторник и пятница с полудня до трех. Перчатки и фрак необязательны. Дайте я вас поцелую!

Жюль вошел в широкие объятья Дюма, как в жарко натопленный дом. Дюма поцеловал Жюля, похлопал по спине, дернул за мочку уха и приказал слуге:

- Проводите месье до его коляски!

Барнаво спал, свернувшись калачиком и накрывшись полостью. Было очень темно, очень холодно. Жюль разбудил своего друга, и тот забрался на козлы. Щелкнул бич. Коляска поехала.

- Жду отчета, - сонным голосом произнес Барнаво. - Выиграл или проиграл?

- При своих, как мне кажется, - ответил Жюль. - Вези меня побыстрее, Барнаво! Дьявольски болит голова. Подробности дома. К подробностям - вот эта бутылка.

Барнаво щелкнул бичом дважды, и лошади понесли.

Глава четвертая

СТАТЬИ И ПАРАГРАФЫ

Жюль решил: теперь я буду писать, писать и писать. Днем учиться, вечером писать.

Казалось бы, чего лучше: связи есть, способностями природа не обидела, досуга достаточно, здоровье крепкое. Жюль улыбался, вспоминая слова Арпентиньи относительно того, что именно делают талант, здоровье, вкус и терпение. Жюль знакомился с биографиями известных деятелей литературы и науки и в каждой биографии читал о терпении и таланте, о преимуществе вкуса и хорошего здоровья. Странно, - почти все великие люди, за исключением очень немногих, были недолговечны, то есть рано умирали. Редко кому из nVix посчастливилось прожить свыше пятидесяти лет, в то время как люди, не занимавшиеся ни литературой, ,ни наукой, жили и восемьдесят и даже девяносто лет.

На будущее свое Жюль смотрел без тревоги. Происходило это, конечно, от хорошего здоровья прежде всего. Немалое значение оказывало на такой взгляд и знакомство с Дюма, который покровительственно отнесся к студенту, мечтающему посвятить себя литературе. Этот студент был влюблен в Дюма, но весьма критически и порою неодобрительно отзывался о его романах. Диккенса Жюль любил больше, сильнее, - Дюма, в конце концов, представлял собою сладкое блюдо, без которого можно и обойтись. Диккенс - это хлеб, без него не проживешь. Учиться, правда, следует у всех и каждого, кое-что необходимо взять и от Дюма. Что касается Гюго...

- О, Гюго! - восхищенно говорил Жюль и себе самому, и Дюма, и своим приятелям. - Это борец, деятель, у него есть убеждения, вера в человека, прогресс, лучшее будущее. Гюго - самый большой, самый великий писатель современной Франции, и кто знает, что он сделает еще! Он тревожит меня, заставляет критически смотреть на окружающее...

- Во Франции победила буржуазия, она теперь начнет закреплять свой успех во всех областях, - сказал как-то незнакомый Жюлю человек в рабочей блузе. Он пил дешевое вино и ни с кем не хотел соглашаться. - Победитель всегда хорошо платит тому, кто ему служит, - продолжал незнаком мец. - Я, например, пишу стихи и рассказы, но их нигде не принимают, не печатают. Почему?

- Очевидно, потому, что вы плохо пишете,-заметил кто-то из слушателей. - Возможно, не обижайтесь, вы бездарны.

- Бездарным у нас сегодня называют того, кто критикует существующий строй, - с жаром проговорил незнакомец и презрительно посмотрел на собеседников. - Почему так гневается Гюго? Потому, что он против наших порядков, они ему не нравятся, он хочет лучшего строя, лучших порядков.

- Воспевайте существующий строй, и вас напечатают, - посоветовал кто-то. - Найдите что-нибудь хорошее и сегодня, - разве ничего нет?

- Для рабочего человека нет ничего хорошего, - отозвался незнакомец. Студент, - обратился он к Жюлю, - не хотите ли выпить со мною?

- Возьмите его себе в соавторы, - хихикнул кто-то в дальнем углу кабачка.

- Этот студент внимательно слушает меня, следовательно, он учится не только в Сорбонне, - не обращая внимания на реплику, продолжал незнакомец.-Пейте, студент, - сказал он, размашисто чокаясь с Жюлем.

- За что же мы выпьем? - спросил Жюль.

-Мы выпьем за человека, - ответил незнакомец. - За того человека, который всегда смотрит вперед, за человека, не желающего служить реакции и произволу!

- За министра финансов и внутренних дел, - подсказал чей-то юный бас.

- Я вижу, вам хочется выпить за короля, который снова вернулся во Францию, - проговорил незнакомец. - Вы всем довольны, и вам на все наплевать, благополучный буржуа! Нет, - он ударил кулаком по столу, - мы должны выпить за будущее, которое немыслимо без длительной борьбы с министрами финансов и королями, - и он в два глотка осушил свой бокал. Хорошо! - он с улыбкой посмотрел на Жюля. - Вы умеете слушать, студент! Слушайте, прислушивайтесь, не ошибитесь!

Он привстал и хлопнул Жюля по спине широкой ладонью.

-Учитесь, студент, только учитесь не напрасно, учитесь Для того, чтобы потом служить человечеству!

- О, как пышно! - заметил кто-то. - Совсем во вкусе Гюго!

- Дурак! - сказал Жюль и вместе с незнакомцем вышел из кабачка. Он так и не узнал имени этого человека, - видимо, это был простой парижский рабочий, смелый, умный человек, каких становится все больше и больше.

Об этой встрече Жюль рассказал своей хозяйке.

- У меня в прошлом году жил такой же, - отозвалась она. - Потом за ним пришли и увезли в тюрьму. Он жил рядом с вами.

- А кто живет сейчас? - спросил Жюль. - Там, за стеной, всегда тихо и только иногда кто-то чихает и кашляет или напевает вполголоса. Кто там живет?

- Странный человек, я даже не знаю, как его назвать. Он служит на фабрике, где приготовляют духи и румяна.-Подумайте, - вдруг оживилась хозяйка, - флакон духов какой-нибудь фиалки или розы стоит столько же, сколько и готовая воскресная блузка!

- Странно, что я еще ни разу не видел моего соседа, - произнес Жюль. Он химик?

- Не знаю. Он уходит в семь, домой возвращается в девять. Не спит до часу. Все свои деньги тратит на книги. Он интересует вас?

- Очень, - ответил Жюль. - Я обожаю чудаков, - это самые интересные люди!

Он решил познакомиться со своим соседом. Однажды вечером, готовясь к зачетам, он услыхал за стеной кашель. "Пойду и познакомлюсь", - сказал Жюль и постучал в соседнюю дверь. Ему разрешили войти, предварительно спросив, кто и зачем.

- Ваш сосед, студент, ему очень скучно одному, - ответил Жюль и переступил порог.

Первое, что он увидел, были книги. Они стояли на полках, лежали на подоконнике, на столе и даже на полу. На маленьком столике подле кровати тускло поблескивали пустые флаконы из-под духов, воронки и пестик со ступкой. В комнате пахло табаком и тем особым запахом, какой бывает в помещениях, где много книг,

- Садитесь, - услыхал Жюль приятный старческий голос. - Чем могу служить?

Жюль огляделся, - никого.

- Я здесь, - простите, что не могу встать. Ложитесь рядом со мною, здесь чисто. *

В углу за кроватью лежал на животе низенький человек лет пятидесяти, лысый, с короткими седыми усами. На нем

был синий халят. Жюль улегся рядом с соседом, представился ему. Сосед ответил:

- Очень приятно. Я Анри Блуа. Смотрите, что делается.

На полу перед самым носом Жюля медленно растекалась маленькая лужица. Блуа провел по ней стеклянной палочкой, лужица сразу же приняла бледно-зеленый цвет, и на мгновенье остро запахло чем-то парфюмерным. Жюль смотрел на лужицу и на Блуа. Вот и познакомился! Лежишь на полу, смотришь на какой-то фокус, ничего не понять, но очень забавно. Блуа спросил:

- Вы что-нибудь понимаете?

Жюль откровенно признался, что ровно ничего не понимает.

- Я тоже, - грустно произнес Блуа. - Пригласить бы сюда опытного химика, - он все понял бы, растолковал и, наверное, прикарманил бы... А я ничего не понимаю. Однако перед нами духи. Гелиотроп. Этой лужице уже две недели. Запах исчез, спирт улетучился, но вот эта трубочка возвращает духам жизнь, первоначальную крепость, дает духан устойчивость. Ничего не понимаю! Жаль, что вы не химик. .. Нет ли среди ваших друзей хорошего химика? Человека, который помог бы мне?

Жюль пожал плечами. Химика среди его друзей нет. Есть писатели, актеры, филологи, юристы.

- Очень жаль, страшно жаль, - печально проговорил Блуа. - Смотрите, что делается, - я снова беру эту трубку, в ней, внутри нее, месяц назад был некий укрепитель запаха духов. Я влил туда анисовые капли. Вы смеетесь? Чепуха, по-вашему? Вспомните яблоко, упавшее на лоб Ньютону! С яблока началось, законом всемирного тяготения кончилось. Правда, у меня мелочь, ерунда, но все же история повторяется: для всякого открытия нужен какой-то пустяк, незначительный случай. Шутки ради вчера я помешал лужицу. Она ожила. Заговорила! Чувствуете запах? Чудеса! А я ничего не понимаю. В моих руках открытие, а я ничего не могу сделать. Открытие, возможно и смешное, но способное обогатить и меня и моего хозяина. Поднимайтесь, дорогой сосед! Мне нечем угостить вас. Я обедаю на службе, дома у меня только табак.

Жюль поднялся и помог встать соседу. Блуа растер ногою лужицу, и немедленно вся комната наполнилась запахом гелиотропа.

- Случайно пролил духи, случайно налил в трубочку анисовые капли, случайно зашли ко мне вы, - проговорил Блуа, наскоро прибирая свое жилье, переставляя вещи и опуская оконную штору. - Как подумаешь, - все случайно на этом свете. Случайно люди богатеют, случайно умирают. А можег быть, я не прав, все это не так?

- Расказывайте, пожалуйста, я слушаю вас с интересом, - искренне произнес Жюль, садясь на стул рядом с Блуа. - Что вы знаете о приготовлении духов?

- Это не столь интересно, - махнул рукой Блуа. - Духи - вещь глупая. Гораздо интереснее те составы, благодаря которым запах духов приобретает устойчивость, нежность, очарование. По совести говоря, духи есть просто спирт и эссенция, но некое количество капель укрепителя на одно ведро духов сообщает им аромат стойкий и - сказал бы я - убедительный. Скажем так: на ведро двадцать капель, не больше. Аромат держится пять-шесть лет. Какая чепуха, сосед! - весело рассмеялся Блуа. - Однако в Париже каждая третья женщина не может жить без духов, и ценятся те духи, запах которых держится дольше. Один флакон стоит три франка, другой, размером поменьше, двадцать пять. В чем дело? В том, что одни духи роза, а другие левкой? Ничего подобного, - в том, что. ..

- Страшно интересно, - прервал Жюль. - Все, сообщенное вами, для меня новость. Я кое-что знаю по физике, географии, механике и, надеюсь, буду знать еще больше, но ничего не знал про духи.

- Если хотите, это интересно, - согласился Блуа, - и я польщен, что вы...

- Зовите меня просто Жюль! Я очень молод, иногда мне кажется, что я прожил на свете не больше десяти лет. Мне все ново, дорогой сосед!

- Зовите меня этим именем - сосед. Тогда я смогу называть вас просто по имени, - сердечно проговорил Блуа. - Ну, а теперь немножко о духах. Все эти укрепители - штука дорогая, и очень. Мой хозяин изыскивает способы продлить жизнь запаха до десяти лет. Капнуть на платье - и запах не умрет ровно десять лет!

- Расскажите, какие есть укрепители, - попросил Жюль.

Блуа с полчаса знакомил его со всевозможными составами, рецепт которых каждый хозяин держит в секрете. Духи - это весьма серьезная отрасль промышленности. .. Мужчинам - вино и табак, женщинам - шелк и духи.

- И вот я нашел свой укрепитель, - продолжал Блуа. - Нашел! Отыскал способ недорогой и необычайно простой. Открытие мое случайно. Что мне делать дальше? Не знаю...

- Но вы уже нашли, - горячо сказал Жюль. - Значит, все ясно и понятно!

- Все непонятно, - покачал головой Блуа. - То, что я нашел, всего лишь исходная точка. Я мало знаю, у меня нет специального образования. Эта лужица.. . я думаю, что какую-то роль играет здесь краска - та, которой покрыт пол. А сейчас я вспомнил, что на прошлой неделе я пролил чернила на том месте, где наша лужица. И я ничего не понимаю в этой химической ситуации. Необходимо, прежде всего, заняться исследованием анисовых капель.

- Вам помогут те, кто знает больше вас, - простодушно сказал Жюль.

Блуа рассмеялся.

- Помогут! .. Но они же и используют мою находку! Они же и похитят ее! Как вы не понимаете этого! У себя на службе я попробовал сделать маленький опыт, - там под рукой все, что нужно. Доверенное лицо моего хозяина, известный парфюмер-химик, стал наблюдать за мною, он кое-что заприметил, завертелся около меня, вдруг повысил мое жалованье... А ведь я простой лаборант... Я вылил в умывальник то, что мне удалось сделать по наитию. Пусть найдут сами. Но этот человек обозлился, - да, да, слушайте, что он сделал!

Блуа зажег две свечи. Заблестела посуда на столе, корешки книг на полке. Темнее стало в углах комнаты.

- Он пришел ко мне в лабораторию, - продолжал Блуа, - и велел немедленно сообщить сущность моей находки. "Я ничего не нашел, - сказал я, -- я простой лаборант, бывший учитель в Амьене, - что я мог найти! .." Мне не поверили. Мне дали неделю на обдумывание. Пригрозили Увольнением. Хуже того. . .

- Они ничего не могут сделать, мой дорогой сосед! - с жаром проговорил Жюль, вскакивая со стула. - Я изучаю право, мне хорошо известны те статьи закона, которые...

-Закона! Ха-ха!-перебивая Жюля, рассмеялся Блуа.- Сидите, Жюль! Вы изучаете право? Какое может быть право у тех, кто лишен права заступиться за свою честь, кто унижен, кто принужден служить богачу! Вот что такое ваше право! Оно ничто, фикция, одно название! - Блуа неспокойно повел плечами. Право! Кто создал его? Мне без всякого права заявили, что я обязан соблюдать интересы фирмы; если же я не желаю делать это, - значит, я хочу помочь конкуренту моего хозяина. Право!..

- А вы не молчите! Действуйте! Отвечайте! - не успокаивался Жюль, и Блуа опять перебил его:

- Я ответил. "Я ничего не хочу,- сказал я. - Дайте мне возможность честно зарабатывать мой хлеб! Будь проклято то, что я случайно нашел! Я не специалист". Так я сказал. "Нет, вы что-то нашли и платите нам черной неблагодарностью, - - ответили мне. - По уставу нашей фирмы вы не имеете права передавать технические секреты посторонним лицам". - "Я ничего и никому не передавал!" - уже кричал я. Но мне очень спокойно сказали: "Нет, вы лжете! Наш конкурент в прошлом году проделал опыты с каким-то новым укрепителем и имел успех". - "Вы хотите меня запутать!" - сказал я.

- Гадость! - кривя рот, произнес Жюль. - Но есть закон! Не смейтесь, есть закон!

- Да, есть закон, и вы назовете статью и параграфы, - согласился Блуа, вздыхая. - Но что толку? У богачей свои статьи и параграфы. Мой хлеб, мое относительное благополучие - в руках фабриканта. А ваши параграфы... Не слишком ли громко я говорю? - шепотом произнес Блуа. - В пятницу мне предстоит познакомиться с процедурой увольнения. А затем и с префектурой. Конкурирующая с нами фирма, возможно, что-то нашла, очень возможно. Их старший химик - мой враг. Он блюдолиз, холоп, низкий человек. Когда-то я сказал ему все, что о нем думаю. Он мстит мне.

- Вам только кажется, - спокойно возразил Жюль. - То, что вы говорите, нелепо. Вы взволнованы, я понимаю ваше состояние, но думать, что вам мстят... Ведь это было бы подло!

- Да, подло, - согласился Блуа, прислушиваясь к чему-то. - Там, где властвует нажива, всегда все подло! Тот, кто служит денежному мешку, всегда подлец. Служите науке, мой сосед, - страстно проговорил Блуа. - Служите интересам народа, учитесь, учитесь, любите родину свою и ей служите всю жизнь! Вы еще так молоды, так мало знаете.

Блуа судорожно повел головой.

- Десять лет назад меня приглашали на фабрику детских игрушек. Мне сказали: "Вы учитель, вы любите детей, - помогите нам". - "Да, я очень люблю детей, - ответил я, - и охотно помогу вам. Прежде всего, - добавил я, пустите в работу то-то и то-то, дети очень любят такие игрушки. А затем. .." - "Вы не так нас поняли, - сказали мне, - нас интересует совсем другое, а именно: краски". Конечно же, они правы: игрушка - это полутона, игра цвета, соединение зеленого с синим, переходы и неожиданности. Нужно знать тайну смешения красок, приготовления их. И здесь имеется своя устойчивость, как и в духах. Но этого я не знаю. Я намерен был предложить им новые игрушки, но... Я знаю латынь, историю, свой родной язык, литературу. В молодости я писал...

- Почему же не продолжаете заниматься педагогической деятельностью? задал вопрос Жюль.

Блуа улыбнулся и искоса посмотрел на Жюля:

- Когда-нибудь я отвечу вам, не сейчас. Сейчас...

- Сейчас идемте ужинать, я проголодался, - сказал Жюль, поднимаясь со стула.

- С радостью, - заторопился Блуа, снимая халат. - Только мы пойдем туда, куда хочу я, согласны? Сегодня вы мой гость. Кстати, сегодня мне исполнилось ровно пятьдесят пять лет и я намерен покутить!

- Кутить будем в кабачке "Длинноногий кролик", - предложил Жюль. - Вы там бывали? Там вкусно кормят и недорого берут.

Спустя полчаса Жюль и Блуа сидели в кабачке, ели жаркое, пили некрепкое вино и дружески беседовали. Жюль сказал, что он в хороших отношениях с Дюма, - нельзя ли здесь найти какую-нибудь помощь, сделать что-нибудь такое.

.. Блуа покачал головой.

- Что может сделать Дюма? - сказал он. - Он не станет связываться ради меня с теми, кто сообща держит в своих руках и его! И его самого и его романы, - улыбнулся Блуа. - Спасибо, мой друг! Видите, как трагично положение неграмотного изобретателя, честного человека!

- Вы самородок, - сказал Жюль.

- И самородку необходимо образование, - ему-то оно нужнее всего, - с жаром подхватил Блуа. - Иначе самородок на всю жизнь останется алмазом, которым режут стекло. Пью здоровье вашего батюшки!

- Ваше здоровье! И чтобы все было хорошо, - сказал Жюль, поднимая бокал. - Кстати, мой отец... Завтра же отправлю ему письмо и попрошу совета, позволите? Мой отец - адвокат, честный человек.

- Не сомневаюсь, - сказал Блуа. - Что ж, напишите. .. Мне это не повредит и кое-чему научит вас.

Жюль написал отцу. "Помоги, папа, сделай все, что можешь, для этого человека. В крайнем случае, дай совет, как поступить. Отыщи в своих законах такие статьи и параграфы, которые помогут моему новому другу. Приветствую желание Поля стать моряком. Пусть он напишет мне, кем именно хочется ему быть: капитаном или корабельным инженером. На его месте я стал бы инженером..."

Глава пятая

ПОНЯТИЕ О ЗАКОНЕ ДО И ПОСЛЕ ЕГО ОПУБЛИКОВАНИЯ

Чего не в состоянии был сделать Жюль в 1849 году?

Позвонить по телефону.

Включить настольную электрическую лампу.

Послушать лекцию или музыку по радио.

Завести патефон.

Сесть в вагон трамвая.

Послать отцу телеграмму.

Посетить кинематограф.

Сфотографироваться.

Совершить путешествие на самолете.

Писать автоматической ручкой с металлическим пером.

Прикурить от зажигалки.

Переписать на машинке свою пьесу.

Посетить рентгенологический кабинет. Подняться в лифте. Выстрелить из пулемета. Прокатиться в автомобиле. Купить примус. Подарить своей хозяйке алюминиевую кастрюлю или электрический чайник. Помножить 327 на 844 при помощи арифмометра. И, как это ни странно звучит сегодня, Жюль не имел даже и представления о велосипеде!

Еще не было двигателя внутреннего сгорания, шарикоподшипников, пневматических шин. Человек еще не завоевал Арктику. Южный и Северный полюсы еще не открыты. Центральная Африка не изведана, слабо изучена Австралия. На карте земного шара очень много белых пятен. Жюль писал гусиным пером при свечах. Роль телефона исполняли посыльные. Первая фотография была открыта в Париже Феликсом Турнашоном в 1852 году. Тринадцатью годами раньше Даггер впервые получил снимок на металлической пластинке. Пишущая машинка появилась в 1867 году. На кухонных полках в девятнадцатом столетии стояла медная и чугунная посуда. Только в возрасте семидесяти лет Жюль Верн получил возможность посредством лучей Рентгена определить состояние своих легких. Велосипед изобретен в 1869 году. В 1849 году еще не было многих вещей, которые сегодня кажутся нам такими обыкновенными, привычными. Прошел всего лишь один год, как буржуазия Франции пришла к власти. Она еще сильнее поработила рабочего и крестьянина, мелкого кустаря и ремесленника, - ей очень хотелось фанфар и гимнов, но лучшие произведения литературы разоблачали и зло критиковали действительность, и только Иньяры и Мюрже охотно шли на соблазнительный зов современных требований, исходивших из велеречивых УСТ издателей и редакторов всевозможных журналов и газет. Иньяр выполнял заказ нетребовательной галерки. Мюрже - Для всех тех, кто вообще не мог попасть на представление. Его любили модистки, белошвейки, корсетницы и прочий "маленький Париж", который хотел только более или менее безбедно существовать.

Наверху, казалось, все было спокойно, чинно и благопристойно. Внизу, в рабочих кварталах, было неспокойно и тревожно. Июньское восстание рабочих в прошлом, сорок восьмом году было подавлено с необычайной жестокостью. Убитых, раненых и арестованных было так много, что даже легкомысленный воробей Иньяр написал по этому поводу стихи, которые вскоре стали распевать на окраинах города, а потом и в деревнях. Мюрже в своих "Сценах из жизни богемы" благословлял бедных тружеников искусства на терпение и выдержку, нищету и бедность, обещая доброго мецената, заботящегося о талантах. Мюрже говорил беднякам: "Трудитесь и ждите, карабкайтесь наверх и надейтесь, что и для вас найдется местечко среди тех, кого вы так сильно ненавидите". Вместо того, чтобы сказать: "Проклятье нищете и страданиям!" - он твердил: "Терпите! Придет меценат - и вы станете богатыми!"

Жюль ходил по улицам Парижа, часами сидел в Национальной библиотеке, делая выписки из научных справочников для своей картотеки, и, наверное, не догадывался о том, что через двадцать - тридцать лет именно он обследует небо и землю, дно океана и недра планеты, на которой живет, что именно он изобразит достижения науки и техники своего времени и, фантазируя, предвосхитит многое из того, чего еще не было на свете и что буржуазия жадно и хищно приберет к рукам во имя своих собственнических целей.

Сегодня Жюль не задумывался над этим. Он мечтал о профессии писателя и с ужасом думал о том времени, когда получит диплом юриста...

- Вы худеете, бедный мальчик, - сказала хозяйка. - Если это оттого, что вы влюбились, тогда...

-Тогда? - нетерпеливо спросил Жюль.

- Тогда не страшно, - ответила хозяйка. - Хуже, если вы худеете от плохого питания. Вы перестали обедать у меня, - где же вы обедаете?

- В разных местах, - Жюль назвал несколько столовых и кафе. - Я питаюсь превосходно. Моя мать заботится обо мне, присылает посылки. Отец снабжает деньгами.

- Это хорошо. Моему брату хуже. На прошлой неделе его уволили, он сидит без работы, ему нечего есть.

- За что же его уволили?

- Ему не нравятся наши порядки. Вы, я вижу, не читаете газет, ничего не знаете...

Жюль пожал плечами, в душе благословляя этот спасительный, имеющий десятки разночтений жест.

- Вас окружают не те люди, какие нужны вам, - сердечным тоном заметила хозяйка. - Я хорошо понимаю, - вам хочется как можно скорее сделать карьеру, забраться туда, к тем, кто наверху, и возлечь на бархат. Так говорил в свое время мой муж.

- Он говорил трафаретно, банально,- отозвался Жюль. - Бархат меня не соблазняет, имейте в виду. Я хочу остаться самим собою.

- От всей души желаю вам шелка и бархата, - несколько обидчиво сказала хозяйка. - С тем условием, чтобы вы оставались таким же добрым и честным, как сейчас. Думаю, что вам это удастся. У меня нюх на человека, - добавила она. - И еще скажу: влюбитесь! Вы всё один и один или с приятелями. Молодость коротка.. . Час назад столяр принес для вас какой-то длинный, узкий ящик, - возьмите его.

После утомительно-скучных лекций в Сорбонне Жюль отдыхал, приводя в порядок свою маленькую картотеку. Трудно пользоваться ею; еще не найдена система, часть карточек устарела, но это очень хорошо, это значит, что владелец картотеки набирается знаний, идет вперед и, следовательно, бракует сделанное не так давно. Некоторые карточки умиляли Жюля, - вот, например, одна из них на букву Л, заполненная еще в Нанте три года назад:

Локомотив. Движется силою пара, который, проделав известный путь в механизме, толкает поршень и заставляет вертеться колеса локомотива, управляющего движением (пометка Жюля: "Неясно, неконкретно"). От диаметра главного колеса зависит быстрота хода, но быстрота может зависеть также и от формы локомотива (он же паровоз). Ему приходится преодолевать трение и сопротивление воздуха. Чем меньше углов в локомотиве, тем легче преодолевается сопротивление воздуха.

Наши локомотивы делают от 30 до 40 километров в час. Инженеры считают, что в ближайшие десять лет скорость будет повышена до 50 километров в час. В Америке добились скорости свыше 60 километров в час.

Жюль улыбнулся неточности и лапидарности школьного текста этой карточки. Да, но это писалось без помощи серьезных справочников, только на основании личного ознакомления с предметом, только после разговоров с понимающими это дело людьми. Вот прошло немного времени, и локомотив на его родине делает в среднем 40 километров в час, но Америка пока что перегоняет на 10-15 километров. Нужно завести параллельные карточки, посвященные локомотиву в Америке, нельзя доверять газетным сообщениям о развитии техники в этой стране, - янки набили руку на сенсациях, они мастера на рекламу, а следовательно, всегда и везде преувеличивают.

Много карточек по кругосветным путешествиям. На одной рукою Жюля написано: "Закат солнца в океане прекрасен". Отстает в картотеке химия. Хорошо поставлена физика. Жюль доволен буквой Ф - флора и фауна... О, как бьется сердце, кружится голова и как вдруг раздвинулись стены комнаты, чтобы просторнее было мечтам! Однако карточки карточками, а дело делом, хотя еще неизвестно, в чем дела больше. Ко вторнику (сегодня пятница) нужно приготовить контрольное сочинение на тему: "Понятие о законе до и после опубликования". Одна мысль о занятиях портила хорошее настроение. Чтобы не думать о неприятном, Жюль решил вздремнуть до девяти вечера, а потом снова заняться карточками. Контрольному сочинению можно посвятить завтрашнее утро.

Пьер Верн и не подозревает, что его сын всерьез подумывает о какой-то другой профессии, - ему не нравится юридическая деятельность. Она скучна, насквозь фальшива, - закон устроен так, что защищает только имущих и лишь на словах не дает в обиду бедняков.

"Эта юридическая деятельность пугает меня, - размышлял Жюль. - Не хочется мне быть юристом. Занятие бесперспективное и утомительное, оно сушит человека, превращает его в педанта. Пример - мой отец. Умница, проницательный и широкий, он с годами стал узким во взглядах, все в жизни своей подчинив статьям и параграфам, гербаризируя все живое, - отцу сподручнее оперировать готовыми формулами и положениями. Еще бы! Живое протестует, кричит, не дается, а закон любит подчинение, молчаливость, угодливость, лесть. Бедный отец! Я очень, очень люблю его, но мне не хочется следовать традиции. Я не буду юристом, у меня есть своя дорога. Она в тумане, но я уже ступил на нее..."

Стук в дверь. Кто бы это мог быть? Хозяйка обычно сперва войдет, а потом постучит. Барнаво спрашивает: "Можно?" Товарищи, приятели и друзья входят без стука.

- Войдите, - сказал Жюль. На пороге остановился Блуа. У него вид человека, только что вставшего с постели: взъерошенные волосы, заспанные глаза, помятый пиджак. Он шагнул, схватился за спинку кресла и опустился в него.

- Простите... Добрый вечер, - тяжело дыша, проговорил Блуа. - Мне нехорошо...

- Сердце? - Жюль подбежал к соседу, нагнулся над ним.

- И сердце... Меня уволили со службы. Оскорбили. Я не знаю, что делать...

- Не тревожьтесь, сосед! Отец написал мне, что вам следует предупредить своих хозяев, то есть опередить их, понимаете? Мы подадим на них в суд. Не печальтесь, не надо! Вы поступите на другую службу, у меня есть связи.

Блуа улыбнулся, и было в этой улыбке столько иронии, что она, видимо, помогла ему выпрямиться и спокойно произнести:

- На другую службу... связи... Дитя! Чистое, хорошее дитя, вы ничего не понимаете. Подать в суд... Мой хозяин уже предупредил, опередил меня. Я уже получил повестку. Я должен явиться завтра. Меня не только гонят, но и добивают. Я, видите ли, причинил фирме убыток в сто тысяч франков!

Жюль расхохотался:

- Сто тысяч франков! Бред! Глупости! Чепуха! А почему не шестьсот тысяч, не миллион? Что они возьмут с вас?.. Сто тысяч! Да это так смешно, что судьи помрут от колик!

- О нет, они не умрут, - горестно отозвался Блуа. - Они умрут вместе с системой, породившей их. Они придумали ядовитую штуку, они уже договорились с химиком своего конкурента. Я говорю о хозяевах, Жюль. Этот химик переходит к ним на службу. Я сяду в долговую тюрьму. Опишут все мое жалкое имущество...

- Вы больны, дорогой сосед, - сказал Жюль. - Вы рассказываете анекдоты. Вы никуда не сядете. Мой отец кое-что смыслит в законах, Я поеду в Нант, привезу отца...

- Ваш отец откажется от борьбы с таким сильным противником, как мой хозяин. Ваш отец... Не сердитесь, друг мой, - едва удерживаясь от гнева, сказал Блуа, - ваш отец сам служит моему хозяину!

- Этого не может быть! - Жюль переменился в лице и сжал кулаки. - Мой отец чист и честен. Он не может служить неправде! Что вы говорите, месье Блуа! Опомнитесь!

- Я говорю то, что и вам хорошо известно. Так уж устроено общество, мой дорогой! Ваш отец служит моему хозяину.

Он повторил эту фразу, захлебываясь от удовольствия говорить то, что ему нравилось.

- И вы готовитесь к тому, чтобы притеснять меня, - Блуа скорбно улыбнулся. - Здесь, у себя в мансарде, вы за меня, но в суде вам придется поддерживать моего хозяина.

-Так что же это такое?.. - растерянно проговорил Жюль, понимая, что его сосед прав. - Выходит, что мне нечем заняться в этом обществе... Так, что ли? Чем лучше наше общество другого, того, которое было раньше?

Блуа ничего не ответил на это. Он поднялся с кресла. Напрасно Жюль утешал старика, - Блуа упрямо качал головой и слушать не хотел никаких советов, да и что могли ему посоветовать... Предстоит суд, потеря всего имущества, книг, тюрьма.

- Еду за отцом! - сказал Жюль. - Сегодня же!

- Не надо, глупый мальчик! - Блуа схватил Жюля за руку и с силой сдавил ее. - Не конфузьте своего отца - зачем вам это? Я пришел проститься, вот и все. В случае, если... прошу вас распорядиться моими книгами. Их немного, но у меня есть редкие издания по физике и астрономии. Оставьте их себе, остальные продайте и храните деньги у себя. Я дам знать, когда они понадобятся мне. Если бы мне вашу молодость! О, я сумел бы использовать ее с честью! - Он поцеловал Жюля. - Запомните то, что я вам скажу, дитя! Есть две науки: одна угнетает, другая освобождает. Не ошибитесь, делая выбор. Если когда-нибудь фантазия ваша заберется под облака, - помните, что есть два рода фантазии: одна - во имя будущего, другая - за приукрашивание всего дурного, что есть в настоящем. Всегда помните это! И не забудьте меня. Я одинок. ,

- Вы революционер? - спросил Жюль шепотом.

- Я проснувшийся раб, - ответил Блуа. - Поздно проснувшийся раб, добавил он. - Не настаивайте на уточнении, мне многое еще неясно, но вполне ясно одно: все честные люди должны проснуться и разбудить тех, кто спит...

- Как хотите, но я еду за отцом, - сказал вконец взволнованный Жюль. Я привезу его сюда, в Париж, отец сделает невозможное, но спасет вас.

- Надо делать только то, что возможно, - отозвался Блуа. - И вы займитесь этим в будущем.

-Куда вы сейчас? - спросил Жюль.

- Приводить в порядок мое движимое и недвижимое,- улыбнулся Блуа. Дайте мне слово: если через две недели я не вернусь, вы продадите мои книги и сохраните деньги. Кое-что я подарю вам. Я одинок, вы единственный, кого я полюбил безотчетно и всем сердцем.

Жюль дал слово. Блуа не возвратился домой и через три недели. Жюль медлил с продажей книг. Отец писал ему:

"... дело твоего соседа очень сложное и очень нехорошее. Лет десять назад таких дел не могло быть. Я понимаю, почему никто не берется защищать твоего соседа. Мне, сидя в Нанте, невозможно помочь тому, кто в Париже, да вдобавок и в тюрьме. Кроме того, я не знаю, что он за человек, и ты не знаешь этого. Наши впечатления обманчивы. Не будь ребенком, Жюль, ты уже взрослый, ты будущий юрист, привыкай смотреть на вещи здраво, отбрось романтику и всякую беллетристику..."

Ответ неопределенный, уклончивый, богатый подтекстом и, тем самым, определенный и ясный. В конце апреля Жюль пригласил букиниста с набережной Сены оценить книги Блуа. Осмотр был недолог. Букинист наметанным глазом окинул каждую пятую, прочел надписи на корешках, задержался на какой-то одной.

-Беру, - сказал он. - Вот эти мне не нужны. Не пойдут. Всего здесь на триста франков.

Жюль пригласил другого букиниста.

-Триста франков, - сказал он.

Жюль пригласил третьего. И этот назвал ту же цифру, добавив, что никто больше не даст: таков уговор букинистов, торгующих на набережной.

Пришел Барнаво и сказал:

- Не будем продавать книги, Жюль. А вдруг Блуа вернется! Я заходил в канцелярию суда, мне сказали, что дело не так серьезно. Над ста тысячами франков и там посмеялись. Не продавай, Жюль!

- Я должен исполнить просьбу, я дал слово Блуа!

- Продать книги можно всегда, это дело минут. Трудно купить, мой мальчик!

Жюль рассказал о своем соседе и Дюма. Почтенный романист поднял брови.

- Ого! Низы шевелятся! Я не думал этого! А из тебя такой же юрист, как из меня епископ! Хорошо, я попытаюсь узнать, где твой Блуа и что с ним.

Спустя неделю Дюма сообщил Жюлю:

-Твой Блуа опасный человек. Он говорил черт знает какие вещи! Даже на суде. Ему не нравится наше правительство. Садись, я прочту тебе последнюю главу моего романа.

Жюль послушался Барнаво и книг не продал. Но ту пачку, которую отложил первый букинист, Жюль приобрел для себя, оценив каждую книгу вдвое дороже ее цены. Здесь были описания кругосветных путешествий, популярная физика, астрономия и "Загадка полюса" - книга толстая, с картинками, - книга, которую Жюль искал пять лет и нигде не мог найти.

Глава шестая

НА ПРИЕМЕ У ВИКТОРА ГЮГО

Пьер Верн был уверен в том, что его сын всерьез заинтересован юридическими науками. Для уверенности твердой, совершенной не хватало только неопровержимых свидетельств в пользу этой любезной сердцу Пьера Верна заинтересованности самого Жюля. И вот эти свидетельства явились: сын спрашивает отца, как нужно поступить в таком-то и таком-то случае, и даже просит его помочь какому-то Блуа.

Пьер Верн довольно потирал руки. Закон и право оказались сильнее стихов и комедий. Все идет как надо. Старший сын через год-два приступит к практической деятельности адвоката. Младший сын учится в специальном учебном заведении, - Поль хочет быть моряком. Дочери... с ними значительно проще, о дочерях в свое время позаботятся их мужья. Будет очень хорошо, если эти мужья окажутся юристами. Пьер Верн в Нанте довольно потирал руки. Его старший сын в Париже был очень недоволен собой. Все шло не так, как надо. Дюма рекомендовал ему простейший способ найти самого себя.

- Для этого надо писать романы приключений, - сказал Дюма. - Попробуйте стать моим соперником. Я ни в чем не уступлю вам, это вас подстегнет; выбудете стараться, буду стараться и я. Таким образом вы достигнете своей меры, а я превзойду себя.

- Легко на словах, - вздохнул Жюль. - Мне не написать романа приключений, ничего не получится.

- Получится, - беззаботным тоном возразил Дюма. - Для этого необходимо иметь здоровый желудок, терпение и досуг.

- А талант?

-Талант? Что это такое? По-моему, талант - это трудолюбие. Садитесь и пишите. Утром пьесу, вечером роман, через неделю наоборот. Одно пойдет хуже, другое лучше, в результате что-нибудь выйдет очень хорошо.

Жюль соглашался: да, и то и другое заманчиво, и, конечно, романы приключений значительно лучше пьес, но для романа нужны деньги, отсутствие забот, солидная обеспеченность. Ежемесячное пособие от отца - это пока что единственная финансовая помощь. Романы заставят бросить юридический факультет, и тогда отец немедленно прекратит присылку пособия. Новый знакомый Жюля, де Кораль, завсегдатай салонов и клубов, редактор газеты "Либертэ", сказал как-то:

- Вы нравитесь мне. Я люблю людей упрямых, одаренных, сомневающихся в себе и других. Пишите пьесу, только театр может дать славу и деньги.

- Никто не хочет понять меня,- уныло ответил Жюль.- Я не ищу ни славы, ни денег. Мне, как океанскому пароходу, нужен курс, понимаете?

- Океанскому, а не речному? - улыбнулся де Кораль.

- Жизнь - океан, - улыбнулся и Жюль.

Де Кораль с минуту о чем-то подумал.

- Не хотите ли познакомиться с Гюго?

Жюль побледнел. Ему не хотелось верить, что это возможно. Познакомиться с Гюго... Бог мой! Шутит он, этот легкомысленный, богатый де Кораль, и шутит неостроумно, зло...

- Вам необходимо познакомиться с Гюго, - сказал де Кораль.

- А вы с ним знакомы? - спросил Жюль, бледнея еще больше.

- Я неизменный гость на его приемах, - ответил де Кораль. - Если хотите, мы пойдем к нему в следующее воскресенье. В два часа.

Жюль произнес только одно слово - самое короткое и самое энергичное из всех слов, какие только существуют на свете.

- О! - сказал Жюль, и на его широком лице бретонца пятнами проступила краска. Он был предельно взволнован.

- Разрешите сесть, - сказал он, опускаясь в кресло. - Это невозможно... - Жюль приложил руку к сердцу.- И не надо смеяться надо мною, не надо, пожалуйста! Оставьте меня с моими мечтами, они так дороги мне!..

- Вы, я вижу, очень любите Гюго!

- О! - воскликнул Жюль, закрывая глаза. - Если б вы только знали!

- В следующее воскресенье вы увидите мэтра, - просто и четко проговорил де Кораль.

- Это правда? Поклянитесь, - это правда? Вы не шутите?

- Я не могу обещать вам свидания с господом богом, - ответил Кораль, но познакомить с Гюго - это в моих силах.

Жюль кинулся де Коралю на грудь, припал к ней и едва не разрыдался.

- Через десять дней я буду представлен Гюго, - похвастал Жюль Аристиду Иньяру. - Невероятно! Ты веришь в это? Непредставимо!

- И даже очень, - поддакнул Иньяр. - Гюго живет замкнуто, он в scope с правительством, его почти невозможно увидеть. И все же я верю, что ты увидишь мэтра. Счастливец! Давно ли в Париже и уже знаком с самим Гюго!

О предстоящем визите к знаменитому писателю узнала и хозяйка Жюля.

- Вы родились не только в сорочке, но в сорочке с бантом, как говорят у нас в Пикардии,- сказала мадам Лярош.- Вы далеко пойдете!

- Ну вот, мой мальчик, у тебя такие связи, каких нет и у премьер-министра, - сказал Барнаво. - Два Дюма, один де Кораль, месье Арпентиньи, музыкант Аристид Иньяр, а теперь прибавляется сам Гюго. В эту компанию так и просятся президент республики и португальский король. Не удивлюсь, если сам папа римский пригласит тебя на партию в бостон. Пора тебе начать стричь купоны, мой мальчик!

Виктор Гюго жил в доме № 37 по улице Тур д'Овернь. Дом стоял на высоком холме. Из окон своего кабинета Гюго видел (был солнечный, теплый воскресный день), как к дому его приближались двое людей - в одном он признал де Кораля, другого не знал вовсе. Гюго пристально, насколько позволяло расстояние, вгляделся в незнакомца: на нем были светло-серые брюки, коричневый пиджак, черный, повязанный пышным бантом галстук. Трость с массивным набалдашником молодой человек нес на плече, как ружье.

- К нам идет де Кораль и с ним кто-то из провинции, - сказал Гюго своей жене. - Задержи их, пожалуйста, я хочу сегодня молчать и слушать, я утомлен...

Де Кораль и Жюль поднялись на второй этаж и остановились перед огромной массивной дверью; в нее была вделана медная доска с надписью:

ВИКТОР ГЮГО

Жюль благоговейно обнажил голову и присел на полукруглую мраморную скамью. Лицо его блестело от пота, светлые волосы торчали вихрами во все стороны. Элегантный, подтянутый де Кораль отлично понимал состояние Жюля и снисходительно поучал его, как вести себя у Гюго.

- Не робеть, быть самим собой, поменьше спрашивать, побольше слушать, ничем не хвастать, не читать своих стихов, не просить стихов у мэтра. Вы, наверное, увидите и Теофиля Готье - это поэт, добрый человек, но сноб, чуточку позер, горячий спорщик. Не сцепитесь с ним, - вам достанется от него!

- Он спросит меня, мой дорогой Гюго: "Кто вы такой?" _ в сотый раз принимался Жюль за репетицию, предполагая, что Гюго начнет именно с этого. Я отвечу: "Студент юридического факультета Жюль Верн из Нанта". Он спросит меня: "Нравится ли вам учиться на этом факультете"? - "Нет, мэтр, мне не нравится учиться на этом факультете". Он спросит: "А почему?" Я отвечу...

- Гюго был адвокатом, - сказал де Кораль. - Я думаю, что он спросит вас о занятиях, о настроении молодежи...

- К этому я не приготовился, - растерянно проговорил Жюль, обмахиваясь цветным в полоску платком. - Он спросит, что я делаю. Я отвечу: "Учусь писать пьесы..." Гюго улыбнется и попросит прочесть что-нибудь. Я прочту "Мой Нант".

- Ради бога, не читайте вашего "Нанта"! - испугался де Кораль. - Сто сорок строк - это очень бестактно для первого знакомства! Найдите что-нибудь покороче - строк на двадцать. И ни о чем не спрашивайте мэтра, займитесь разговором с мадам. Она большой знаток старинного фарфора и венецианского стекла, поговорите о чашках и бокалах шестнадцатого века - это ее конек. Вы очаруете ее.

Жюль схватился за голову:

- Мой бог! Как трудно, как сложно! Фарфор! Чашки! Бокалы! Я ничего не смыслю в этом, ничего. Я не пойду к Гюго! Пусть мечта останется мечтой!..

- Глупости, пойдете, - спокойно произнес де Кораль.- Дышите, черт вас возьми, глубже! Вообразите, что ныряете в океане!

- Вообразил, - тяжело дыша, ответил Жюль. - Очень холодная вода, сударь! Я плохо плаваю! Акулы!..

Де Кораль потянул на себя ручку звонка. Дверь открыл старый слуга, седой и высокий, очень похожий на Авраама Линкольна.

- Мадам и месье просят подождать в приемной, - с поклоном проговорил он.

Приемная сверху донизу была обита темной кожей. Кресла с непомерно высокими спинками, рассчитанные на великанов, стояли вдоль стен. Портреты Шатобриана и Робеспьера висели в простенках между окнами. Сотни безделушек из фарфора, нефрита и кости покоились на стеклянных полках в особых шкафах с зеркальными стенками.

- Я попал в музей, - сдавленным шепотом произнес Жюль. - И это только приемная! А что же там? - он указал на дверь, прикрытую тяжелым занавесом. Дверь открылась, и тот же слуга пригласил:

- Мадам и месье просят вас!

Жюль вошел следом за де Коралем, и первое, что он увидел, был красный жилет - от самого подбородка, подпертого тугим крахмальным воротником. "Кто это?" - спросил себя Жюль. Бесстрастное, каменное выражение лица этого человека поразило Жюля, - ему показалось неприличным и дерзким надевать на себя такой жилет. Костюм как костюм, но жилет... Человек этот в самой непринужденной позе стоял посередине большой квадратной комнаты и курил длинную тонкую трубку. Жюль поклонился ему.

- Готье, - отрекомендовался человек в красном жилете и сделал глубокую затяжку. Жюль в замешательстве назвал свою фамилию трижды. Готье пресерьезно заметил:

- Поберегите ваши силы, сударь!

Де Кораль подвел Жюля к хозяину дома и сказал:

- Мой друг Жюль Верн жаждет быть представленным вам, мэтр!

Вон он - Гюго! Знаменитый, любимый передовой Францией Виктор Гюго! Враг монархии, король поэтов, академик, драматург, романтик, публицист, друг обездоленных и защитник угнетенных, гроза болтунов из роялистических клубов, живое знамя республиканцев, человек несгибаемой воли, сорокасемилетний юноша, имя которого уже обросло легендами во Франции и за ее пределами, будущий изгнанник, гордость мировой литературы, писатель, автограф которого на книжном рынке расценивается необычайно высоко, человек, ежедневно получающий приветственные письма и анонимки с угрозами, - вот он, Гюго! Взволнованность Жюля достигла предела, сердце его колотилось где-то в висках и темени, а там, где ему полагалось быть, вдруг стало пусто и холодно. Вот он, Гюго! Мой бог! Бежать, провалиться сквозь землю, растаять, исчезнуть! Сейчас он начнет задавать вопросы.

- Кто вы и откуда? - спросил Гюго. Жюль поднял глаза и одним взглядом охватил Гюго. Среднего роста, коренастый, плечистый человек, чем-то очень похожий на Пьера Верна, с подстриженной полуседой бородой, крупным носом, он, этот великий человек, приветливо улыбается, в его глазах неизъяснимый свет и доброта, высокий лоб весь перерезан морщинами...

- Студент юридического факультета, мэтр! Родом из Нанта. Мой отец адвокат, но я...

Позволительно ли добавить то, о чем еще не спрашивают? На выручку пришла дама - очень красивая дама в черном платье, она стояла подле Гюго и с улыбкой смотрела на Жюля.

- Но вы не хотите быть адвокатом, - догадливо договорила она и протянула руку - не для пожатия, а для поцелуя: тонкие пальцы ее трепетали у самых губ Жюля.

Он поцеловал эти пальцы, взял их в свою руку, пожал и выпустил. "Так ли это делается? - подумал он. - Дома все это было проще..." Мадам Гюго милостиво склонила голову и, оправив платье, опустилась в кресло. Немедленно сел и Гюго. На краешке дивана, обитого черным бархатом, устроился Жюль. Де Кораль и Готье продолжали стоять, о чем-то тихо переговариваясь.

"Очевидно, так принято", - подумал Жюль, не зная, можно ли положить ногу на ногу, - сидеть с поджатыми под диван ногами было неудобно, но именно так сидел в своем кресле Гюго. Но вот он вытянул левую ногу, руки скрестил на груди, и Жюль облегченно вздохнул, приняв ту же позу. Над его у-хом клокотала трубка Готье.

- В свое время и я был адвокатом, - произнес Гюго.- Я очень рад, что перестал быть адвокатом, - добавил он. - В сущности, мы все адвокаты, - я имею в виду защиту справедливости. Но есть адвокаты-профессионалы, служители официального закона, они защищают несправедливость, по большей части. Им за это платят, дают чины и награды.

- Награды дают очень редко, - вставил Жюль, вспоминая своего отца.

Гюго не обратил внимания на эту реплику и продолжал:

- Мы наблюдаем страшные вещи в нашей милой Франции. Ум, самостоятельность мысли и честное, свободное слово преследуются, поощряется казенное благодушие, популяризация низких истин и страстей, оторванных от народа. Вы, - Гюго посмотрел на Готье, - совершенно напрасно защищали Дюшена...

Жюль подумал: "Ага, они уже тут о чем-то спорили. Очень хорошо! Значит, можно сидеть и слушать. Очень интересно!"

- Совершенно напрасно, - повторил Гюго. - Ваш Дюшен каждый день кричит в своей газете: "Мы процветаем!" Никогда никто не кричит, если он процветает, никогда и никто! В театрах у нас водевиль, в литературе... О нет, - литература жива! Она жива, несмотря на то, что ее хотят превратить в балаганного плясуна! Литература должна учить, направлять, вскрывать зло, писатель должен жить с высоко поднятой головой, да!

- Вы говорите о трибунах, - спокойно отозвался Готье, - я имел в виду только себя и моих друзей.

- Вы и ваши друзья - это и есть литература! - загремел Гюго, и глаза его сверкнули гневом. - Кто-то, по-вашему, борется, а кто-то стоит в стороне и грызет шоколадную конфетку!

- Вы суровы, мэтр, - спокойно возразил Готье, стараясь не смотреть на Гюго. - Вы действуете гиперболой, так нельзя, -- нельзя в данном случае. Нельзя все переносить на Францию и ее судьбы.

Только Франция! - громко сказал Гюго, на секунду привставая. - Только ее судьба! Отечество, отечество и еще раз отечество! Прежде всего отечество! Потом литература, если в том есть надобность!

- Правда! Святая истина, мэтр! - воскликнул Жюль, хлопая себя по колену. - Я с вами согласен, мэтр!

Гюго увлекся. Ему, чья жизнь, как он сам говорил, приближалась к вершине горы, после которой все дни наши "катятся вниз, как камешки", приятно было видеть сочувствие своим взглядам от представителя молодежи. Он улыбнулся Жюлю. Жюль привстал, хотел что-то сказать - и молча опустился на диван. Гюго нравился этот молодой бретонец, нарядившийся для чего-то столь нелепо и безвкусно. "Шуточки де Кораля, - решил Гюго. - Он любит иногда подвести простодушного человека, очень любит..." Гюго рассматривал своего нового гостя внимательно и пытливо, раздумывая о том, какой костюм больше подошел бы ему: куртка рыбака или рубаха крестьянина?

Расскажите, что вы делаете, - обратился Гюго к Жюлю.

Жюль взглянул на де Кораля, - тот ободряюще кивнул и улыбнулся. Жюль перевел взгляд на мадам Гюго. Она качнула головой, что означало: говорите все что вам угодно, чувствуйте себя как дома. Жюль поднял глаза на Готье: поэт ковырял крючком в своей трубке и чему-то насмешливо улыбался. Жюль посмотрел на Гюго. Необходимо ответить этому сосредоточенному на какой-то мысли человеку так, чтобы он на всю жизнь запомнил слова Жюля. Кроме того, следует ответить с максимальной ясностью и лаконизмом: ответы длинные скоро забываются, в памяти остается только то, что выражено скупо. Десять дней, с утра до вечера, репетировал Жюль предстоящий ему ответ.

- Я делаю далеко не то, что мне хотелось бы, мэтр, - произнес Жюль.

Молнией сверкнула мысль: "Только бы он не перебил! Иначе я собьюсь!.." Гюго молчал.

- Я хочу заняться литературной деятельностью, литература тянет меня, проговорил Жюль. - Я очень люблю все, что имеет отношение к науке. Люблю физику и астрономию. Может быть, можно писать романы о науке, мэтр, я думаю об этом. Только не знаю, как это сделать... - Он развел руками. - Я еще ничего не знаю, мэтр! Ваш вопрос очень труден для меня. Сказать по совести, дома я приготовил ответ, но вижу, это совсем не то, не так. Простите меня, мэтр! Гюго откинулся на спинку кресла, прикрыл глаза рукой, потом выпрямился, снова скрестил руки на груди. "Отец, живой отец мой", - подумал Жюль.

- Сейчас я должен писать все что угодно, для того, чтобы существовать, - сказал он, уже нисколько не робея.

- Что вы называете существованием? - резко спросил Гюго, и кресло скрипнуло под ним. К такому вопросу Жюль не был подготовлен, однако он быстро нашелся:

- Существованием я называю ежедневную суету и хлопоты, нечто бесцельное и скучное, мэтр! Для того, чтобы Делать то, что мне нравится, к чему я чувствую призвание, необходимы время и средства.

-Так, - сказал Гюго, поднимая голову и глядя в упор на Жюля. Ежедневную суету можно превратить в интересную, полезную для себя и людей работу. Суетится только тот, кто не знает, чем ему заняться. Непременно пренебрегите всем во имя задуманного. Живите деятельно, не суетясь.

- Я очень люблю науку, - перебил Жюль и тотчас побледнел, дивясь своей бестактности.

- Очень хорошо, - одобрил Гюго, меняя интонацию. - Служите науке, она нужна народу. Но прежде всего для этого необходимо образование. Надо много знать, чтобы дать что-то народу.

- Вот я и ищу себя, - теряя все свое самообладание, произнес Жюль, следуя расписанию домашних репетиций. Он любил эту фразу настолько, что даже перестал видеть в ней смысл.

Гюго вложил в нее тот смысл, о котором Жюль и не подозревал:

- Вы ищете себя? О, как мне это знакомо! И до какого же возраста, приблизительно, намерены вы искать себя?

- Год, два, три, - я не знаю, - потерянно и смущенно ответил Жюль.

- Так. Ну, а кто будет вашим оповестителем? - спросил Гюго так строго, что Жюль кашлянул, закрыв глаза. - Я хочу сказать, мой дорогой юноша, - кто же шепнет вам на ухо утешительную весть: ты нашел себя! Кто? И как, наконец, узнать, что вы нашли себя, а не кого-то другого?

- Я это почувствую, мэтр!

- Ага! - ядовито процедил Гюго. - И что же тогда вы скажете себе, что будете делать? Думайте, думайте, не торопитесь! Я подскажу, если вы ошибетесь.

- Наверное, ошибусь, мэтр,- со вздохом сказал Жюль.- Подскажите сразу!

. - Хорошо, подскажу, - оживился Гюго. - Не себя надо искать, совсем нет, но то дело, в котором вы с предельной полнотой сможете служить родине своей и народу. Обществу, людям, будущему!

Гюго щелкнул пальцами.

- Ищите себя в прогрессе, в науке, - продолжал он. - Сама литература есть наука, - ее область, самая увлекательная и доступная всем. Если только, само собою, она талантлива. Литература неталантливая вредна!

- Спасибо, мэтр! - задыхаясь проговорил Жюль, привставая с дивана. Почти то же самое говорил мне и мой сосед Блуа. Он говорил... Простите, - я вас слушаю!

- Будет дурно, если вас будут читать только избранные, - сказал Гюго, искоса посматривая на Готье, который вдруг насторожился. - Мы живем и работаем не напрасно, когда нас любят внизу. Вы понимаете?

- Понимаю, мэтр! Я счастлив! - Жюль встал и поклонился Гюго.

Совершенно неожиданно заговорил Готье.

- Искусство есть форма, - начал он холодно и бесстрастно. - Прекрасны все темы: и наука, и люди, и вот эта трубка. Я предпочту хорошо изображенную - словом или красками - трубку бездарному портрету человека. Талант, произведение искусства, оценка тех, кто понимает!

- А я предпочту портрет, пусть и посредственно написанный, - вмешалась мадам Гюго. - Это вызовет соревнование. Трубка соревнования не вызовет. Цель искусства - человек, а не то, что он держит в зубах!

- Превосходно! Отлично сказано! - певуче одобрил Гюго. - Критика наша редко говорит подобные вещи; критика вообще привыкла оперировать банальными, затасканными, серыми определениями! Жаль, что среди нас нет критика, - он, наверное, похитил бы эту мысль! Ее хватит на два фельетона по пятьсот строк в каждом. Жду возражений, Тео, - ну?

- За меня возразит автор будущих романов о науке, - отозвался Готье. Прочтите ваши стихи, Жюль Верн!

Гюго прикрыл рукой глаза. Мадам Гюго обратилась с каким-то вопросом к де Коралю. Вошел слуга с подносом, на нем стояли две бутылки, пять бокалов, ваза с фруктами. Готье налил себе вина, выпил, отер губы синим шелковым платком. Вошел другой слуга и подал Гюго визитную карточку. Гюго встал, извинился и вышел. Де Кораль и Готье занялись вином. Мадам Гюго отпила глоток. Жюлю предложили инжир и финики. После второго бокала вина он заявил, что у него нет хороших стихов. Готье похлопал его по плечу и сказал, обнажая в улыбке белые, красивые зубы:

- Не существует ни плохих, ни хороших стихов, юноша! Есть стихи, совершенные по форме, и есть стихи, несовершенные по форме. Форма - все!

- Мои стихи несовершенные по форме, - непринужденно произнес Жюль, поедая финики.

- Догадываюсь, - сказал Готье. - Мадам! Прикажите Набить мою трубку!

Воспользовавшись этой просьбой, мадам Гюго покинула гостей. Пришел слуга с коробкой табаку и набил трубку Готье. Жюль съел все финики, их было много. Готье заметил это и не без лукавства сказал:

-Не ваши ли это стихи, мэтр: он съел все финики, и вот болит студенческий живот! Ха-ха! Не ваши ли это стихи, Жюль Верн?

- Нет, не мои, - ответил Жюль. - Я уже сказал, что мои стихи несовершенны по форме.

Готье озадаченно попятился к окну. Де Кораль улыбнулся. Гюго ждали минут двадцать, но он так и не вышел к своим гостям. Жюль и де Кораль пожали Готье руку и прошли в приемную. Принимая от слуги трость и шляпу, Жюль попросил его передать привет хозяйке и хозяину дома. Слуга молча поклонился и подал Жюлю пакет, перевязанный шелковой тесьмой.

В саду, неподалеку от дома Гюго, Жюль и его спутник присели на скамью, - Жюлю не терпелось посмотреть, что в пакете.

- Здесь не один, а два подарка, - заметил де Кораль. - От Гюго книга, от мадам шелковая тесьма. Вам повезло! Чем-то вы понравились мэтру!

Жюль спрятал тесьму в жилетный карман. Белую бумагу, в которую был завернут томик стихов, бережно вложил в бумажник.

На титульном листе книги Гюго написал: "Служите прогрессу, человечеству, правде".

Созвездие крохотных клякс окружило последнее слово. Подпись заняла треть страницы. Жюль не отрывал глаз от автографа.

- Идемте ко мне обедать, - пригласил де Кораль. - Я скучаю. Я не люблю слушать нашего Тео. Все одно и то же, все об одном и том же!

- Спасибо, - ответил Жюль, продолжая рассматривать надпись на титуле. Сегодня я никуда не пойду, я не хочу обедать, дорогой де Кораль! Я взволнован до предела!..

Глава седьмая

УНИВЕРСИТЕТ НА ДОМУ И В ТЕАТРЕ

Веселая мелодрама "Молодость мушкетеров" снова понадобилась Дюма для того, чтобы поправить весьма пошатнувшиеся финансы и свои писательские фонды. Дворец в Сен-Жермен и чересчур широкая жизнь вне всякой сметы привели к тому, что прославленный романист все чаще стал задумываться над своим будущим. Впрочем, у Дюма был легкий, беззаботный характер.

- Я все поправлю моими пьесами, - говорил он. - Приходите завтра на репетицию моих мушкетеров, Жюль. Вам полезно будет посмотреть, как это делается. Приходи! Он обращался к нему то на вы, то на ты, смотря по настроению. Оно менялось каждые пять минут. У Дюма был собственный "Исторический театр", свои, им оплачиваемые, актеры и даже публика. Но она что-то стала изменять ему. В библиотеках и книжных магазинах увеличился спрос на романы Бальзака, новеллы Мериме, толстые тома Стендаля. Школьники запоем читали переводные романы Фенимора Купера, Вальтера Скотта; популярность приобрели морские истории капитана Марриэта. Публика привыкла к однообразной легкости Дюма; ничем не разочаровывая современников, он наивно полагал, что с него вполне достаточно того очарования, которое он дает своими Людовиками и кавалерами красных замков. Шестнадцатилетний читатель, заткнув уши пальцами, охотно поглощал все, что ему преподносил Дюма, но с охотой вдвое большей тот же читатель, восторженно раскрыв глаза, отдавал все силы своей фантазии Фенимору Куперу. Жюль любил посещать репетиции в "Историческом театре". Там он знакомился с актерами и техникой постановки спектакля, с законами капризного драматического искусства на практике. Он любил самый воздух кулис, полуосвещенную сцену, с которой так страшно было смотреть в огромную черную пропасть зрительного зала. Жюлю нравилось бродить по лесенкам и переходам, забираться на самый верх, где на толстых поворачивающихся бревнах были накатаны восходы и закаты, морские прибои и королевские замки, туманные дали и залитые солнцем поля. Ему хорошо было известно, что декорация за номером одиннадцатым изображала темное грозовое небо с большим круглым отверстием посередине для искусственной луны. Гром, буря и адские завывания ветра лежали в большом сундуке с надписью на крышке: "Гроза и непогода, не переворачивать!"

... В полдень явился Дюма, собрал актеров, сел за столик подле левой кулисы и заявил, что ему хочется посмотреть, как пойдет второй акт его мелодрамы.

- Я кое-что изменил, кое-что добавил, но боюсь, что этого недостаточно. Раз, два, три - пошли! Мадам Арну, в руках ваших цветы! Встаньте справа, вот так. Мамзель Кишо, вы должны хохотать, глядя в окно. Подождите, Крюсен еще не готов. В день спектакля приглашу нашего буфетчика, чтобы он стоял за окном и смешил вас. Он на это мастер, а вы совсем не умеете хохотать. Делается это так...

Дюма привстал, схватился за бока и, широко раскрыв рот, расхохотался столь натурально, что через минуту корчились от смеха все тридцать человек, занятых в пьесе.

- Вот как надо хохотать, - сказал Дюма, принимая серьезный повелительный тон главного режиссера. - Мадам Леру, начинайте вашу песенку! Ля-ля-тра-ля-ля... веселее, это не молитва, а черт знает что! Я и сам не знаю! Вообразите, что в физиономию вашей соперницы вцепилась кошка. Ну, тра-ля-ля! Мотив какой вам угодно! Анатоль, надевайте шпоры! Занавес поднят, зрители затаили дыхание, - начали!

Действующие лица мелодрамы произносили остроумные монологи, мадам Леру весело напевала черт знает что, мамзель Кишо глядела в окно и хохотала до хрипа и стона. Бутафорские цветы летели из окна на сцену и со сцены за кулисы. Дважды букеты ловил Жюль и, не зная, что делать с ними, передавал их пожарному, стоявшему подле бочки с водой. Пожарный, видимо, хорошо знал пьесу, - один раз он перекинул цветы через всю сцену, прямо в руки плотнику, который передал их мадам Арну. Второй раз пожарный пренебрежительно сунул бархатные розы в корзину, где лежали уже обыгранные вещи: зонтик, сломанная шпага, бутылка из-под вина и медная чаша из золотистой бумаги. Жюль, увлеченный ходом представления, заметил, что пожарный начинает клевать носом, - клюнув раз и два, он погрузился в сон, опираясь на свою бочку. Уборщица кулис тетушка Роллан на самом интересном месте махнула рукой и удалилась в свою каморку, где ее ожидали недовязанный чепец и добрая порция анисовой настойки.

В середине третьей картины второго акта Жюль стал скучать. Заскучал и сам Меленг, игравший д'Артаньяна. Дюма прервал репетицию.

- Довольно, - сказал он решительно. - Все хорошо, но этого мало. Приношу мою сердечную благодарность, мои друзья, и прошу явиться на репетицию завтра в полдень. До свидания!

Жюль вышел из театра вместе с Дюма.

- Почему так неожиданно вы кончили репетировать? - спросил Жюль. - Все шло хорошо, гладко...

- Все шло очень плохо, - вспылил Дюма. - И ты скучал энергичнее всех, да! Но это ничего, это меня не страшит, я пишу не для тебя и всяких других ценителей. Я пишу для публики, для зрителя простого, я адресуюсь к незамысловатым, добрым душам. И этот зритель скучал на репетиции. Я обратил внимание, что и пожарный, и уборщица, и плотники очень равнодушно относились к тому, что делалось на сцене. Зритель должен забыть, что он в театре, - он обязан быть там, где мои герои. Завтра актеры получат новый текст ролей.

-Так скоро? Я не ослышался, - завтра? - недоверчиво спросил Жюль.

- До завтра целые сутки, - наставительно проговорил Дюма. - Только то и хорошо, что пишется быстро, залпом, без пауз. Хорошая, плодотворная работа это такая работа, которая держится на особом ритме, без перерыва. Все великие произведения создавались очень быстро, проверь, если сомневаешься. С семи вечера до часу ночи я переделаю весь первый акт. Шесть часов работы двадцать страниц текста. Наслаждение, а не труд! Я заставлю их улыбаться, смеяться и плакать - всех этих плотников, пожарных и костюмеров! Пожарный кинет цветы в мою толстую физиономию, а не в корзину для реквизита! Вот увидишь, или я разучился писать!

На следующий день в полдень Жюль убедился, что Дюма не хвастал. Репетицию вели по новому тексту, в приподнятом настроении были все актеры и служащие; сам автор петухом расхаживал среди хохочущих и напевающих актрис и поминутно кричал "браво", азартно аплодируя вместе с пожарным и тетушкой Роллан.

- Месье - сам господь бог выдумки, - сказала тетушка Роллан. - Как хочется мне побыть на месте мадам Арну! Уж я сумела бы намять бока этому нахалу Будри! Вчера мадам Босон не знала, что делать, а сегодня - смотрите, как она хлещет по физиономии Будри! Так ему, так, дай еще, или я сама прибавлю!

Дюма ликовал. Первый акт удался превосходно. На ходу были внесены поправки во втором и третьем актах. Четвертый перенесли на завтра. Дюма спросил тетушку Роллан, не хочет ли она, чтобы Будри, в конце концов, был повешен. Роллан ответила, что вешать Будри не следует, но избить его до потери сознания надо и даже необходимо. Дюма дал слово, что так оно и будет.

На этих репетициях пустейшей, но ладно, профессионально скроенной и крепко сшитой пьесы Жюль учился нелегкому искусству управления судьбами литературных героев, умению заинтересовать, в нужный момент вызвать у зрителя смех или слезы, негодование или жалость. Жюля развлекали эти репетиции, но к спектаклю он отнесся с равнодушием: уж слишком легкой, пустой оказалась пьеса, чересчур запутаны были все положения, чего-то, по мнению Жюля, недоставало пьесам Дюма. Такие вещи могут приносить доход, развлекать зрителя, но им далеко до пьес Гюго. О, Гюго!.. Он бичевал, проклинал, гневался. Дюма развлекал, вызывая добродушный смех, и никого не хотел обидеть. Дюма приготовлял голое зрелище, - на это был он великий мастер; и здесь Жюль многому научился, что пригодилось ему в будущем.

В три дня, не прикасаясь к учебникам, Жюль написал одноактную пьесу "Пороховой заговор" и немного спустя, в течение одной недели, сочинил, по его собственному выражению, вовсе не трагическую "Трагедию во времена Регентства". Пьеса эта была насквозь подражательна, - из каждой фразы, каждого положения, как из окна, выглядывал самодовольно смеющийся папаша Дюма. Жюль прочел свою пьесу двум плотникам и тетушке Роллан, и они, словно сговорившись, сказали:

- Месье Дюма очень утомился и потому написал так бледно и вяло...

- Да это же моя пьеса, моя, - тяжело вздыхая, прошептал Жюль.

-Ваша? - удивленно протянула тетушка Роллан. - Ну, что ж, вы тоже можете писать пьесы; желаю удачи!

"Исторический театр" Дюма закрылся, - мелодрамы знаменитого романиста не собирали и одной трети зала. Дюма терпел убытки, заработки его снижались, долги росли.

- Не понимаю, что происходит, - говорил он. - Неужели я выдохся? Мой бог! Не может быть! Мой театр переходит к Севесту. Твой тезка Севест полноправный хозяин моего родного театра... Подумать только, - он назвал его "Музыкальным"! Что ж, посмотрим, что у него получится. Желаю ему удачи, бог с ним!

Из пьес Жюля ничего не получилось. Удачливый Дюма-сын сказал ему, что пьесы его вполне грамотны драматургически, сценичны, отличны по языку, но они не обременительны в смысле идей, - не тех идей, которые вовсе и не нужны, а тех самых, без которых вообще нет пьесы.

- Они - бенгальский огонь, ваши пьесы, - сказал молодой Дюма. - Они свидетельствуют о том, что вы талантливый человек. Но, как видно, одного таланта мало. Нужно уметь огорошить публику, показать ей самоё себя, ткнуть ей пальцем в нос и глаза!

- Вы правы, -- согласился Жюль, -- нужны мысли, идеи...

- Но не в том смысле, в каком вы думаете, - поправил Дюма. Критиковать распоряжения правительства совсем не наше дело. Заступаться за этих обездоленных и всяких так называемых угнетенных поручим кому-нибудь другому. Жюль спросил, - чье же это дело? Гюго считает, как об этом свидетельствуют его стихи и пьесы, что писатель обязан везде и всюду быть критиком общества, наставником, вожаком. Дюма замялся и сказал, что Гюго не писатель, не художник, а политик. Театр - не трибуна в парламенте. Политика и искусство - вещи несовместимые.

- А вы как думаете? - спросил молодой Дюма.

- У меня на этот счет иное мнение, - ответил Жюль.- Я не подпишусь сегодня под тем, что вы сказали. Что касается Гюго, - я готов драться за Гюго!

Пришел Барнаво и принес письмо в голубом конверте. В нем вчетверо сложенная бумага с угловым штампом: "Глобус", фирма учебных наглядных пособий, представительства во всех городах Франции, а также в Берлине, Лондоне и Мадриде. Жюля уведомляли, что его разрезной глобус потребовал дополнительного изготовления в количестве трех тысяч экземпляров, за что фирма обязуется уплатить изобретателю одну тысячу франков. Подпись. Число, год, месяц.

К этой официальной бумаге приложена записка: "Милый Жюль! Не соглашайся: тебе дают половину того, на что ты имеешь право! Проси две тысячи, тебе дадут, я знаю. Иногда, чаще по вторникам, я заглядываю в контору с двух до четырех. Жанна".

Жюля восхитила и обрадовала официальная бумага и погрузила в меланхолическую грусть записка.

Жанна!..

Не только ты, Жанна детства, отрочества и юности, но девушки вообще, все эти Мари, Мадлены, Клотильды, Франсуазы, Сюзанны, Сильвии, Мюзесты, Рашели, Роксаны и Мими... Они восхитительным хороводом окружили Жюля, улыбнулись полуиронически, полупрезрительно, немного лукаво и очень насмешливо и хором воскликнули: "Ты живешь замкнуто, одиноко, не так, как следует жить в твои годы, ты забыл, что на свете, помимо книг, пьес и римского права, существуем и мы..."

Жюль вслушивался в голоса молодости, жизни, и тоска наваливалась ему на сердце. Как много сил, хлопот, энергии отдает он театру, университету, знакомствам с писателями, а молодость тем временем проходит.,. Он и не заметил, как подошел двадцать второй год его жизни. Жанна потеряна, но Жюлю улыбаются сотни других Жанн, когда он идет по улице, отдавшись размышлениям о своем настоящем и будущем. Он совсем не обращает внимания на перегоняющих его девушек в плиссированных юбках, в ботинках со шнуровкой до самых колен, в шляпках, похожих на цветочные корзиночки. А какие чудесные вуальки носят парижанки! Синие, полупрозрачные, с вышитыми паучками и бабочками на том месте, где вуалька касается щеки; бледно-розовые, с маленькими серебряными колокольчиками возле уха, черные и белые с разрезом для поцелуя, серебристые и словно вытканные из золотых нитей с ярко-красной розой там, где вуалька прикрывает лоб... А какие чулки носят сегодня парижанки! В стрелку, квадратиками, кружочками, - чулки, вытканные густо, а есть такие, что ничем не отличаются от паутинки. Как подумаешь, - сколько осторожности нужно, чтобы натянуть такую диковинку на ногу!..

Все это, в конце концов, чепуха и мелочи, но из этих мелочей состоит то, что называется жизнью, изяществом, очарованием, светлой тоской и радостью! Все это можно назвать ненужной необходимостью, но - честное слово - юность не имеет права быть неряшливой, безвкусно одетой, грубой, непривлекательной...

Вот записка от Жанны, и Жюль взволнован. Бог с ней, с Жанной! В сердце уже ничего нет, кроме чуть потрескивающих угольков, ярко пылавших в Нанте. Жанна напомнила о том, что Жюль молод и что ему нельзя затворяться в одиночестве. Гюго - это очень хорошо. Дюма - весьма неплохо. Мюрже, Иньяр и десяток друзей - это недурно, хорошо, но как можно не повеселиться с той, которая только того и ждет, чтобы ты был именно с нею!

- А я даже не танцую, - сказал Жюль, разглядывая себя в зеркале. Милейший Жюль Верн, ваши щеки говорят о том, что у вас прекрасное здоровье. У вас мясистый нос - бретонский нос мужика, рыболова, простолюдина, - нос Барнаво. Ваши глаза - всем глазам глаза, в них, простите за нескромность, светится ум и способность мыслить... Позвольте, а если я взгляну на себя этак... - Жюль потупил глаза, сплюнул, чертыхнулся и погрозил зеркалу кулаком: "Отыди от меня, сатана!"

Завтра у Жюля будут деньги, много денег, - он пойдет Луврский универсальный магазин и купит себе фрак, жилет, шляпу, часы, трость. Он будет обедать в кафе "Люксембург", он отдаст часть долга своего Барнаво, подарит хозяйке рлакон ее любимых духов "Мои грезы"... Тьфу, какая чепуха! Эти духи приготовляют на фабрике, где служил бедный Блуа...

Жюль вздрогнул, вспомнив соседа. В дверь постучали.

Вошел Блуа.

Жюль кинулся к нему, обнял, расцеловал, усадил в кресло и, боясь о чем-либо спрашивать, молча остановился у стола.

Костюм на Блуа сидел, как на вешалке. Жилет внизу был стянут английской булавкой, воротничок помят и грязен. Лицо Блуа напоминало голодного из предместья Парижа. Под глазами синие круги, небритые щеки обвисли. Жюль все забыл - и Жанну и ее записку. Он подумал: "У меня есть деньги, много денег, надо помочь бедному Блуа".

Молчание длилось долго. Блуа смотрел на Жюля и улыбался. Наконец он заговорил:

- Спасибо, что вы не послушались меня и не продали книги. Спасибо за все хорошее, что вы говорили обо мне... Записочка вашего отца помогла, но все же... Меня выпустили на свободу, но без права жительства в Париже. Дней через десять я обязан уехать, - наше правительство не может спокойно работать и спать до тех пор, пока какой-то Блуа не уедет за шестьсот километров от столицы. Завтра я приступлю к распродаже моих книг. Не всех, нет, не всех! Прошу вас взять себе все, что вам только нравится. Тридцать, сорок, пятьдесят книг! Не возражайте, я болен, мне нельзя волноваться...

Жюль не прерывал Блуа.

- На мне решили отыграться. Им удалось это. Что ж, буду жить вдали от Парижа. Я уеду в Пиренеи. Рекомендательные письма Барнаво очень пригодятся мне. Кто он, этот Барнаво?..

Спустя одиннадцать дней Жюль и Барнаво провожали Блуа в недалекий, но невеселый путь. За несколько минут до отхода поезда Жюль передал своему бывшему соседу маленький пакет.

- Здесь немного денег, - сказал Жюль. - Они собраны среди студентов, сочувствующих безвестным изгнанникам. Мои товарищи обидятся, если вы не возьмете эти скромные пятьсот франков.

Блуа взял пакет, не подозревая, что все пять стофранковых билетов принадлежали Жюлю.

Главный кондуктор возвестил, что через две минуты поезд отправляется. Дежурный трижды ударил в колокол. Кондукторы всех десяти вагонов закрыли двери. Главный кондуктор, уже стоя на подножке, крикнул во всю силу своих легких:

- Мы отправляемся! Опоздавших прошу занимать последний вагон! Мы отправляемся! Прошу отойти подальше от вагонов!

Дважды ударили в колокол. Ровно в семь и пятнадцать минут вечера поезд отошел от дебаркадера. Рожок дежурного по отправке трубил до тех пор, пока красный фонарь на площадке последнего вагона не смешался с красными, синими, желтыми огнями на запасных путях. Жюль долго смотрел вслед удалявшемуся поезду.

- Вот и уехал наш Блуа... - печально проговорил Барнаво. - Пойдем и выпьем за благополучную дорогу хорошего человека. Ты что такой грустный, мой мальчик? Тебе жаль Блуа? Думаешь о нем?

Жюль посмотрел на Барнаво и отвел глаза.

- Нет, я думаю о другом, - ответил он. - Я представил себе всю землю, опутанную железнодорожными путями. Ты садишься в вагон и едешь, едешь, едешь, - переезжаешь реки и моря, пересаживаешься с поезда на пароход, достигаешь пустыни; там к тебе подводят верблюда, ты приезжаешь в Индию и садишься на слона, потом... Как думаешь, Барнаво, сколько нужно времени для того, чтобы объехать вокруг всего света?

Барнаво сказал, что это смотря по тому, как и с кем ехать.

- Со мною, мой мальчик, ты вернешься домой скорее, чем с какой-нибудь малознакомой дамой! С ними, мой дорогой, вообще не советую путешествовать. Жюль пояснил, что он не имеет в виду спутников, - он имеет в виду технику, прогресс. Когда-то, когда не было железных дорог, кругосветное путешествие могло потребовать Два, три и даже четыре года. Наступит время, когда люди придумают новые способы передвижения, и тогда расстояния сократятся, кругосветное путешествие будет доступно и очень занятому и небогатому человеку.

- Ошибаешься, - горячо возразил Барнаво. - Одна твоя техника еще не сделает людей такими счастливыми, что каждый сможет позволить себе такую роскошь, как кругосветное путешествие. Наука и техника! Гм... По-моему, здраво рассуждая, важно знать, в чьих руках будут и наука и техника. Если в моих, - это одно, ну, а если в руках хозяина Блуа, - совсем другое. Так я говорю или нет?

Жюль не ответил. Сейчас он думал о Блуа и не слыхал вопроса. Барнаво продолжал свои рассуждения:

- Мой земляк Пьер Бредо в Париж не может попасть, ему семьдесят пять лет, он ни сразу не был в Париже, а почему? Потому, что нет денег. Ты полагаешь, что наука и техника дадут ему деньги? Гм... Жюль, - понизил голос Барнаво,- а не кажется ли тебе подозрительным, что за нами всё время идет человек в ядовито-желтом пальто и такой же шляпе?.. Он только что не наступает нам на пятки.

За Жюлем и Барнаво неотступно следовал человек в пальто и шляпе цвета горохового супа. Он подошел к ним, когда они выходили из вокзала. Он отвернул борт своего пальто, пальцем указал на какую-то жестянку и сказал: Прошу следовать за мной!

- Куда? - чуть оробев, спросил Жюль.

- В префектуру, - вежливо, настойчиво и бесстрастно проговорил переодетый полицейский. - Прошу следовать за мной. Это недалеко.

- Надо идти, - покорно произнес Барнаво. - Тут уже ничего не поделаешь. Можно отказаться от приглашения на обед, а тут, конечно, кормить не будут.

Полицейский заявил, что он обязан доставить только Жюля Верна, но Барнаво запротестовал, - он не может отпустить своего друга без провожатых; кроме того, префекту будет очень интересно познакомиться и с ним, с Барнаво, - ведь Блуа провожали двое, а не один, - не так ли, месье с жестянкой?..

Жюль воскликнул:

- Ах, вот оно что!..

Барнаво взял его под руку, и они зашагали впереди полицейского, вполголоса подававшего команду: прямо, налево, направо, не туда...

- Мы уже и без того повернули не туда, куда надо, - проворчал Барнаво. - Это очень хорошо, Жюль, что я буду подле тебя! Они мастера сбивать с толку. Ты ел курицу, а они будут уверять, что ты пил кофе!

И, чувствуя, что рука Жюля подрагивает, добавил:

- Ничего не случилось, мой мальчик! Каждый по-своему зарабатывает свой хлеб. Пусти префекта в кругосветное путешествие, и он возвратится министром по меньшей мере!

Полицейский скомандовал: - Стоп!

Толкнув ногой дверь, он пригласил войти в помещение префектуры. Они прошли длинный полутемный коридор и вступили в хорошо освещенную квадратную комнату. За большим столом сидели двое - префект, в положенной ему форме, и штатский. Лицо префекта было приятно и даже симпатично, штатский - в пальто с поднятым воротником и в котелке, сидящем чуть набок, производил отталкивающее впечатление. Барнаво солидно буркнул: "Н-да..." - и остановился, заложив руки за спину. Жюль, тревожась и тоскуя, опустил голову. Тот, кто привел их сюда, отрапортовал:

- Провожающий доставлен! Разрешите идти?

Префект сделал какой-то едва уловимый жест. Полицейский удалился.

- Студента юридического факультета Сорбонны прошу присесть, распорядился префект. - Грегуар, закройте дверь!

Жюль опустился на деревянную скамью у стены. Захлопнулась дверь, часы на стене гулко, по-церковному пробили десять раз. Барнаво сел неподалеку от Жюля. Поднялся со своего места человек в штатском и что-то шепнул префекту, указывая на Барнаво. Префект махнул рукой и приступил к допросу. Спрашивая, он записывал ответ, не глядя на Жюля. Штатский наметанным взглядом сыщика впивался то в Барнаво, то в Жюля. Когда префект спросил, с какой целью явился студент юридического факультета Жюль Верн на вокзал, штатский обратился к Барнаво:

- Вы приходитесь родственником студенту Жюлю Верну?

- Есть вещи абсолютно непонятные вам, сударь, - ответил Барнаво.

Штатский недовольно поморщился, снял котелок, кинул его на стул. Префект кашлянул. Штатский кашлянул два раза. Барнаво сказал: "Ага!"

- Вы заявляете, - продолжал префект, - что пришли на вокзал с той целью, чтобы проводить некоего Блуа.

Жюль молча кивнул. То же сделал и Барнаво.

- Из того, что нам известно, можно прийти к выводу, что вы хорошо знаете Блуа, не так ли? Не так? Гм... Однако эти проводы...

- Государственного преступника, человека, мешающего правительству работать на благо народа, - продолжал штатский, снова надевая свой котелок. Барнаво хихикнул. Префект и штатский зашептались. Жюль обратил внимание на то, что штатский многозначительно поводил глазами, словно сообщал бог знает что.

- Может быть, вы позволите допросить и вас? - обратился штатский к Барнаво.

- Не позволю, - глухо отозвался Барнаво. - Блуа, которого мы провожали, хороший человек. Жюль, скажи этим людям, что это так.

- Блуа очень хороший человек, - послушно произнес Жюль.

- Не задерживайте моего Жюля Верна, ему нужно заниматься, у него много уроков - и по арифметике, и по физике, и по всяким законам! - просительно проговорил Барнаво.

И штатский и префект скоро убедились, что Жюль ничем не может помочь им, что он отвечает вполне правдиво, а если о чем и умалчивает, так только о том, относительно чего самим допросчикам было хорошо известно.

Неожиданно Барнаво подошел к столу, наклонился над ним и спросил префекта:

-Трудная, наверное, у вас должность?

Префект опешил. Штатский улыбнулся.

- Моя работа, - начал префект, - состоит...

- Я не о работе,- перебил Барнаво.- Я говорю о должности. Какая может быть у вас работа, что вы понимаете в работе! Работа - это когда человек трудится, а тут...

- Жюль Верн, - громко произнес префект, взглядом требуя, чтобы Барнаво замолчал. - Известно ли вам, кого вы провожали полчаса назад?

- Человека по фамилии Блуа, моего бывшего соседа по комнате, хорошего человека... - начал Жюль, но Барнаво перебил:

- Человека умного, высокой души и сердца. Что касается меня, то я уважаю его и люблю. Что еще можно сказать о бедном Блуа!..

Префект терпеливо выслушал Барнаво и, справившись еще раз, все ли он сказал, отеческим тоном начал:

- Вы провожали человека, напитавшегося вредными идеями современных мыслителей, вы провожали человека, скрывшего важное изобретение, которое могло способствовать развитию нашей промышленности. Вы провожали человека, который рано или поздно, - надеюсь, что очень скоро, - кончит жизнь свою весьма плохо, плачевно... Вот кого вы провожали, студент Жюль Верн!

- Мы это знаем, - вставил Барнаво. - Продолжайте дальше, слушаем вас!

- Что вы знаете? оживился штатский.

- Я знаю, что бедный Блуа кончит плохо,- со вздохом произнес Барнаво. Вы уже принялись за него...

-Приберегите ваши шуточки для другого места! - прикрикнул штатский.

- Для другого места у меня другие шуточки, - отозвался Барнаво.

Префект молча выслушал эту короткую перебранку.

- Предупреждаю вас, Жюль Верн, - продолжал он, - что вы делаете глупости, связываясь со всякими Блуа! Вы огорчаете и нас и своих родителей. Вам надлежит учиться, чтобы затем своими знаниями юриста помочь правительству, нации и...

- Беззаконию, - закончил Барнаво.

На этот раз вспылил префект. Он встал, зло поглядел на Барнаво:

- Еще одна такая фраза, и вы останетесь здесь надолго! Предупреждаю!

- У меня наготове несколько таких фраз, они ждут своей очереди, они так и просятся на язык, - спокойно сказал Барнаво.

- Вы кто такой? - спросил префект, берясь за перо. - Ваш адрес, должность?

- Маленький человек, Париж, Сорбонна, швейцар, - ответил Барнаво. Подумал и добавил: - Курьер для особо важных поручений у Александра Дюма-отца.

-Вы знаете Александра Дюма, писателя? - удивленно спросил штатский.

- Александр Дюма имеет честь знать меня, - ответил Барнаво.

Префект сжал кулаки, хотел что-то сказать, но сдержался. Пошептавшись со штатским, он обратился к Жюлю:

- Вы свободны. Помните, что я сказал вам, студент! А вы, - он поднял голову и посмотрел на Барнаво, - а вы поостерегитесь! Я все запомнил!

- Это вам может пригодиться, - усмехнулся Барнаво. - Разрешите идти? Благодарю вас. Мне здесь очень не понравилось. Идем, Жюль!

На улице Барнаво взял притихшего Жюля под руку, заглянул в глаза, улыбнулся.

Тот, который в котелке, несомненно, уже погубил себя и, думается мне, давно, - раздумчиво проговорил Барнаво. - Как тебе нравится наше приключение?

- Приключение?.. - повторил Жюль. - Оно, по-моему, во вкусе плохого бульварного романа. Ты держал себя глупо, мой дорогой Барнаво! Ты, что называется, лез на рожон!

- К тому, чтобы рожон не лез на меня, - ответил Барнаво. - Ты теперь понимаешь, что такое наука и что такое техника? Или забыл? Ты очень испугался, бедный мой мальчик? Ничего, не стыдись, - лучше испугаться и тем, быть может, повредить себе, чем сделать подлость. А я... Что ж, такой у меня характер. Недавно я прочел в газете статью Виктора Гюго; в ней есть такие слова: "Ничего не бояться и давать отчет только своей совести, - вот наш девиз!" Золотые слова! Счастливец, - ты видел, разговаривал с Гюго!.. Ах, как я стар! - вдруг прошептал Барнаво и коротко, тяжело вздохнул. - Ах, какая это беда - старость не вовремя, когда так нужны силы!.. Впрочем, все хорошо, - мы на свободе. Дыши, мой мальчик, дыши и не забывай тех, кому сдавили горло!..

Глава восьмая

В МИНИСТЕРСТВЕ НАДЕЖД И САМООБОЛЬЩЕНИЙ

В марте 1849 года Проспер Мериме закончил перевод "Пиковой дамы" Пушкина. Французский писатель изучил русский язык специально для того, чтобы читать произведения русских писателей. В великосветских салонах Парижа Мериме, в ответ на просьбу прочесть что-нибудь новое, с увлечением декламировал стихи Пушкина.

Жюль не был знаком с Мериме, не знал ни стихов, ни прозы величайшего из поэтов России. Много лет спустя он хорошо познакомился с Россией и многое узнал о русских, читая об этой стране и ее народе, беседуя с русскими о их науке и технике, кое-что узнал от Дюма, побывавшего в гостях у Некрасова. Бегло ознакомившись с Россией, Дюма несколько лет спустя рассказывал Жюлю невероятные вещи. Он уверял, например, что в столице России, в Петербурге, холода достигают такой силы, что жители принуждены отапливать улицы, для чего на всех углах и перекрестках сваливают в кучу дрова и, зажигая их, греются сами и обогревают проспекты и переулки. В гости русские ходят, неся подмышкой огромный самовар, из которого они пьют по тридцати и сорока стаканов чаю.

Дюма врал и путал. Он сказал, что после смерти Пушкина и его двоюродного брата Лермонтова наибольшей славой и любовью народа пользуется поэт Бенедиктов. Все простые люди поют его песню "Ревела буря, дождь шумел, во мраке бабочки летали..."

Жюль спросил, какова в России наука, попросил назвать имена современных деятелей ее.

- Этого не знаю, - ответил Дюма. - Чего не знаю, о том и врать не буду. Видел докторов; они всегда в белых халатах и в очках, как кто заболеет, они сейчас же прописывают баню: это такая больница, в которой люди лежат голыми, а служители бьют их прутьями, связанными в пучок.

- Странно, - заметил Жюль.

- Еще бы не странно, - согласился Дюма. - Иногда заболевают целыми семьями, и тогда все они пешком идут в эти больницы, даже грудных младенцев берут с собою! Странный народ эти русские! И почему-то в таких случаях они друг друга поздравляют с каким-то легким паром! Своими ушами слыхал!

Жюль часами просиживал в Национальной библиотеке за учебниками и книгами по физике и астрономии, химии и геологии. Для сдачи экзаменов требовалось десять - двенадцать книг. Для того чтобы знать по одной только физике столько же, сколько знает ученый, нужно было прочесть сотни различных трудов... "На всю науку жизни не хватит", - сказал как-то Жюлю служитель читального зала, не подозревая, что он говорит это человеку, который наиблестящим образом опровергнет его слова.

Отцу своему Жюль написал, что занятия на факультете идут успешно, он живет не скучая, просит поцеловать всех родных. "Дорогой папа, - в самом конце приписал Жюль, - исполни мою просьбу: сходи к начальнику корабельных мастерских, я точно не помню его фамилии, но ты его найдешь, и попроси его написать для меня - кратко и поскорее - устройство фрегата "Франция": этот фрегат строил он сам, когда я был маленьким. Пусть он напишет, сколько на фрегате пушек, парусов; количество экипажа меня также интересует и все остальное, что вообще интересно на фрегате. Мне это очень нужно..."

Пьер Верн ответил коротко: "К чему тебе все это? Начальник корабельных мастерских умер, кстати сказать. Мне не нравится, сын мой, что ты уходишь куда-то в сторону. Интересуясь сегодня фрегатами, ты в будущем испортишь себе всю жизнь. Мне кажется, что между нами уже возникает тяжба, в которой роль истца принадлежит мне..."

Много лет тянется эта тяжба между отцом и сыном. Пятилетнему Жюлю Пьер Верн рассказывал сказки, в которых добрый и злой, плохой и хороший получали воздаяние из рук седобородого волшебника по имени Юрист. Этот Юрист жил во всех сказках Пьера Верна. Жюль ненавидел и боялся этого волшебника. В сказках матери не было Юриста, не мог отыскать его Жюль и в книгах, когда научился читать. Он понял, в чем тут дело: отцу во что бы то ни стало нужно было приохотить сына к деятельности законника, стряпчего, адвоката; отец решил пожертвовать всем во имя торжества своих мечтаний, - он убил в сказке поэзию, наивно предполагая, что тем самым он делает сына практиком и вселяет в его сердце нелюбовь ко всему, что выдумано.

Пятнадцатилетнему Жюлю было сказано: "Ты обязан служить закону, ты будешь адвокатом, эта должность спокойна, прибыльна и уважаема тем обществом, в котором ты живешь и жить будешь. Жюль слушал отца и не возражал,- в пятнадцать лет он еще не тревожился за свое будущее. В двадцать лет Жюль больше думал о настоящем, чем о будущем, и только сегодня, уединившись в своей мансарде, Жюль с ужасом представил себе добрых фабрикантов и злых Блуа... Он, значит, должен помогать беззаконию, он будет защищать - и ничего из этого не выйдет: зло победит... Нет, волшебник Юрист не поставит крест на литературной деятельности, в которой можно судить и рядить по-своему, как тебе нравится... Пьеса Жюля, написанная совместно с сыном Дюма, выдержала десять представлений в Париже и с большим успехом прошла в Нантском Старом театре.

"От твоей пьесы "Сломанные соломинки", - писал Пьер Верн, - до сих пор болят головы у театралов и чешутся руки у обыкновенных зрителей: им тоже хочется писать пьесы, чтобы прославиться. Твоя мать хранит афишу и проливает слезы гордости и любви над именем Жюля Верна. Ты для нее Расин и Шекспир, Мольер и Гюго. В последний раз спрашиваю тебя: что ты намерен делать? Будешь ли ты юристом? Или театр так сильно вскружил тебе голову и ты намерен всю жизнь потешать публику и не иметь верного, обеспеченного занятия? Подумай; мое сердце болит, я удручен, я боюсь за тебя..."

- Второй месяц мы живем вместе, - сказал Жюль Аристиду Иньяру. - Второй месяц ты пишешь музыку к моему тексту. Скажи по совести: может наша оперетта прокормить нас? Отец настаивает, чтобы я стал адвокатом. По многим причинам - хотя достаточно и одной - эта профессия противна мне. Я сдам государственные экзамены, получу диплом, но адвокатом не буду. Подожди, еще одно замечание: мне надоели мои пьесы. Это хлам, третий сорт, не то, к чему меня тянет.

-Что же тебя тянет? - спросил Аристид. - Наша оперетта может дать триста тысяч. Наша оперетта может провалиться. Дело не в качестве моей музыки и твоего текста. Дело не в публике, хотя все дело именно в ней, к сожалению: она наш хозяин, мы ее слуги.

-Гюго не скажет таких слов, - осудительно проговорил Жюль.

-То Гюго, а то ты и я, - сказал Иньяр. - Гюго - великан. Мы - пигмеи.

- Гюго - великан, это правда, но мы не пигмеи, - возразил Жюль. Пигмей доволен тем, что он делает.

- Довольны и мы, - пожал плечами Иньяр.

- Я не доволен, Аристид, - серьезно проговорил Жюль. - Я со стороны смотрю на себя и морщусь. Порою мне хочется избить этого Жюля Верна за то, что он делает.

- Не бей, а приласкай, - рассмеялся Иньяр, - за то, что он делает успехи. "Сломанные соломинки" уже замечена, о пьесе пишут, ты имеешь деньги. Чего тебе надо, не понимаю. Дьявольское честолюбие, как посмотрю.

- Без честолюбия нельзя работать, - сказал Жюль. - О том же говорил и Гюго. Я не помню, как именно, какими словами, но говорил.

- Гюго становится для тебя богом.

- Он мой образец, пример, учитель.

- А Дюма? - лукаво покосился Иньяр.

- Дюма - это профессор на кафедре сюжета и увлекательного повествования, - ответил Жюль. - Я буду писать отцу, не мешай мне!

Первый черновик письма Жюлю не понравился: он получился сухим и нелюбезным. Второй черновик едва поместился на двух страницах и представлял собою сплошное покаяние и растерянность. Третий вариант смахивал на просьбу. Жюль скомкал черновики и принялся писать набело:

"Дорогой отец! Я решил навсегда отказаться от юридической деятельности. Она мне не по душе, и ты знаешь, почему именно. Диплом мне не помешает, но я поступлю с ним так же, как со школьными наградами и похвальными листами: спрячу так далеко, что и сам забуду, куда спрятал. Я остаюсь в Париже, чтобы заниматься литературой. Горячо целую тебя, мой дорогой отец. Привет Ларам и Пенатам. Твой Жюль".

Жюль ликовал, - отныне он предоставлен себе самому, собственным своим силам, свободен, как птица. Ура!

Ежемесячное пособие от Пьера Верна что-то задерживается. .. Деньги не пришли. Еще одна, две недели - нет перевода из Нанта. Жюль не нуждался, но его пугало молчание отца, внезапное прекращение присылки пособия. Спустя два месяца Жюль израсходовал все свои деньги. Из Нанта - ни звука.

-Ты умеешь глотать шпаги? - спросил как-то Барнаво своего "мальчика". Напрасно смеешься; это не так трудно и хорошо оплачивается. Я пробовал, шпага вошла наполовину и дальше идти не захотела. Если бы я поупражнялся с недельку-другую, - меня, наверное, приняли бы в труппу индусов, выступающих в цирке.

-Вы, Барнаво, не индус, - сказал Иньяр,

- Благодарю вас, я это помню. Но и те индусы, которые выступают в цирке, родились в Лионе, да будет это вам известно.

Барнаво спросил друзей, чем они питаются. Булочка в два су на второе и пустая тарелка на первое? Подогретый кофе на третье? Воспоминания о прошлом вместо хорошей сигары? Барнаво покачал головой.

- Ничего не понимаю, - сказал он. - Вы Аристид, знакомы с самим Оффенбахом и даже с капельмейстерами Большой оперы. Ты, Жюль, в превосходных отношениях с Гюго и Дюма. Ваши сочинения, милые мальчики, представляют на сцене. Где же ваши деньги? Ничего не понимаю! Не было связей - вы ели кролика и спаржу. Появились связи - исчез хлеб и нет горчицы... Пожалуйте ко мне на обед в это воскресенье.

- В котором часу позволите? - сверля Барнаво жадными взглядами, спросили музыкант и драматический писатель. Барнаво был польщен. На обед он приготовил суп из рыбы, мясные котлеты, вишневый компот, поставил на стол кувшин вина и ящик сигар.

Жюль и Аристид ели и пили. Барнаво сидел в сторонке, подливал, подкладывал и умилялся, - аппетит Жюля приводил его в восторг.

-Так много есть может только очень хороший человек, - сказал Барнаво. Питайся, Жюль, питайся! Я налью тебе еще, - ешь, ешь, такого супа в ресторане не подадут. Ешь, умоляю тебя! Не отказывайся от четвертой тарелки! Все великие люди любили поесть, вроде тебя. Ты будешь знаменитым!

- А я, дядюшка Барнаво? - спросил Иньяр, отказываясь от второй тарелки супа.

- Вы? У нас в Пиренеях говорят: кто ест только то, что ему нравится, тот никогда не получит того, чего он хочет. Аминь.

- Я съел восемь котлет, дядюшка Барнаво.

- И одну тарелку супа. А суп - главное в жизни! Сколько раз говорил я вам об этом, а вы мне не верите. Я знавал одного человека, который питался только супом и вином и прожил сто лет. В завещании он обязал сыновей своих, внуков и правнуков есть только суп и пить только вино. Сыновья, внуки и правнуки процветают.

- Вы это придумали или слышали от кого-нибудь? - спросил Иньяр.

- Съешьте еще три котлеты и помните, что великий человек и хороший аппетит - одно и то же. Дюма обожает суп. Гюго тоже. Мольер и Расин могли говорить о супе как о первой любви. Великий Наполеон, направляясь в Россию, шел, в сущности, только затем, чтобы поесть кислых щей, есть у русских такое кушанье, я жалею, что оно не прививается у нас. Людовик Двенадцатый сам варил себе раковый суп. Вольтер спрашивал русскую императрицу Екатерину, с которой он состоял в переписке,- как надо варить суп, тот самый, которым кормят ее. Императрица ответила: "Вы берете фазана и жарите его в масле". Великий Лафонтен прославил суп в баснях. Бальзак изобрел кофе из корешков моркови и свеклы, - это его суп. Почтенный болтун Скриб придумал изречение: "Суп - это да, все прочее - литература. .." Угодно вам слушать дальше?

- Большое спасибо за обед, - низко кланяясь, сказал Иньяр. - Вы, дядюшка Барнаво, ловко сочиняете!

- Возможно, - согласился Барнаво, дымя сигарой. - Так, самую малость, чтобы не заскучать от правды,

Наконец-то пришло письмо от Пьера Верна! Жюль схватил его, подумав: так приговоренный к смерти берет в руки бумагу о помиловании... Вскрывая конверт, Жюль вслух произнес: "Приговор утвержден..." Глаза его побежали по прямым, энергичным строчкам. Он заглянул в конец, прочел: "Горячо любящий отец". Отлегло от сердца. Все благополучно: у отца не было денег, он извиняется за задержку.

"Твоя пьеса, сыгранная в Нанте, - читал Жюль, - настоящее литературное произведение, несмотря на легкость и, сказал бы я, пустоту мысли и содержания. Всё же желаю тебе удачи на том поприще, которое так ненавистно тебе только внешне; не забывай, что судейскими были твой прадед и дед! В последний раз, Жюль: или работа со мною в Нанте, что спокойно, прибыльно и солидно, или твоя рискованная литература. В кого бы тебе быть писателем, сам посуди! Не верь Дюма, у него мозги фантазера и выдумщика, верь отцу, он живет на земле и отказывается от крыльев из проволоки и шелка. Подумай и реши: или родной Нант и адвокатская деятельность в моей конторе, или чужой Париж, оставаясь в котором ты должен самостоятельно, без моей помощи, добывать средства к существованию..."

- Кончено, Аристид, - сказал Жюль. - Министерство финансов для меня закрыто.

- Зато ты имеешь неограниченный кредит в Министерстве Надежд и Самообольщений, - утешил Иньяр. - Твои дела не столь плачевны, как кажется. Известно ли тебе, что в Париже выходит журнал под названием "Семейный музей"?

- Что-то слыхал... Мало ли журналов выходит в Париже!

- Журнал этот, - продолжал Иньяр, - печатает рассказы, статьи, научно-популярные беседы и всевозможную мелочь. Редактор журнала - Пьер Шевалье.

Жюль насторожился. Это имя напомнило ему что-то давнее, полузабытое. Пьер Шевалье... Знакомое имя.

-Ты встречал его в Нанте,- сказал Иньяр.- Он старше тебя лет на пятнадцать. Земляк земляку должен помочь. Сходи к нему, он принимает по вторникам и пятницам от двух До пяти. У меня легкая рука, - попытайся. Что стоит!

В приемной редактора "Семейного музея" Жюлю пришлось долго ждать: он оказался десятым в очереди к Пьеру Шевалье. В приемной сидели поэты и прозаики; первых легко было опознать по длинным волосам и фантастической одежде; вторые не носили длинных волос, но отпускали бороды и курили трубки. Поэты читали вслух свои стихи и чувствовали себя в приемной как рыба в воде. Прозаики видом своим напоминали рыб, выброшенных на сушу, хотя проза кормила лучше, чем стихи. Какие-то господа в шляпах и с портфелями в руках без очереди входили в кабинет редактора и скоро выходили оттуда. Жюль с завистью смотрел на этих людей и думал о том времени, когда и он добьется такого же положения, когда и он непринужденно и смело будет посещать кабинеты редакторов, минуя очередь.

На стенах приемной висели раскрашенные картинки. Жюль занялся рассматриванием их. Вот бежит страус с почтовой сумкой на спине. Вот пирамиды и пальмы возле оазиса в пустыне; караван верблюдов проходит мимо пирамиды, залитой ярко-желтыми лучами солнца. На одной картинке изображена морская битва с пиратами, десяток окровавленных тел и много дыма. А это что? Слон несет толстое бревно, на спине добродушного великана сидит голый человек в чалме и размахивает палкой. Еще одна картинка: сбор бананов. И еще: царь пустыни стоит на ярко-золотом песке и смотрит на Жюля благосклонно и приветливо и, кажется, подмигивает: не бойся, не робей, - здесь, в нашей приемной, хорошо и весело, как на уроке географии; помнишь?.. Тигр на соседней картинке исподлобья смотрел на Жюля и говорил: "Мы добрые гении твои, ободрись! Терпи и надейся, не ленись и работай! Все будет хорошо, вот увидишь!"

Жюль вошел в заветный кабинет. Из-за стола поднялся невысокий человек с взъерошенными волосами и реденькими бачками, пожал Жюлю руку и указал на кресло подле стола. Жюль сел, внимательно оглядывая редактора.

- Вы принесли статью?

Жюль ответил, что он ничего не принес, а пришел с единственной целью познакомиться и поговорить.

- Превосходно! -- обрадованно произнес редактор. - Ваша фамилия мне знакома. Я знавал вашего отца. Я видел вашу пьесу "Сломанные соломинки". Пустячок, но не без дарования. Мне пьесы не нужны: мне нужен рассказ или статья. У вас это выйдет, это не трудно!

- Вы думаете? - спросил Жюль. - Вам кажется, что я могу писать?

- Вы уже пишете, земляк! Перейти на беллетристику после пьесы не так уж трудно. Лично я верю в тех людей, которые сперва пишут стихи, а потом рассказы. Вы молодой, пробующий свои силы драматург. Драматургия - дело прибыльное, денежное. Вы намерены, как я вижу, оставить корову и приобрести козла. Вы мужественный человек, земляк!

- Вы думаете? - серьезно произнес Жюль. - Ваши слова окрыляют меня. Я всю жизнь мечтаю о... козле! Ха-ха! Сильно сказано! Но могу ли я надеяться, что...

- Не в моей власти давать и отнимать надежды, - снисходительно улыбнулся редактор. - В моей власти дать заказ, принять его или отвергнуть, оплатить то, что пойдет, и выдать вам два авторских номера журнала плюс пять оттисков вашей работы. Что вы хотите предложить мне?

- Сейчас ничего, но через месяц... - вздохнув, проговорил Жюль, чувствуя прилив мужества и веры в себя. - Скажите, эти картинки в приемной... как их понимать?

- Это бесплатное приложение к нашему журналу; такие картинки мы вкладываем в каждый номер. А что?

- Мне по душе эти картинки, - сказал Жюль, улыбаясь. - Мне кажется, что я сумел бы написать что-то такое, к чему очень подошли бы эти картинки. Например, воздушный шар...

Над головой редактора висела картинка; на ней - воздушный шар, в корзине трое бородачей с трубками в зубах.

- Они напрасно курят, - заметил Жюль. - Этого нельзя Делать, это опасно. На картинке со львом тоже ошибка: мох на камне! Это в пустыне-то! Как можно!

Редактор подумал, что к нему явился человек, хорошо знакомый с воздухоплаванием. Жюль разочаровал его:

- Я кое-что смыслю в юридических науках, уложениях о наказаниях, о...

- Упаси боже! - воскликнул редактор, отмахиваясь от перечислений. - Не надо! Что вы знаете такого, из чего Можно сделать нужное для нашего журнала?

- Я интересуюсь химией, физикой, географией, главным образом географией, - нерешительно, боясь показаться нескромным хвастунишкой, ответил Жюль. - Я интересуюсь воздухоплаванием, паровозостроением, знаком с механикой и медициной. Само собой, всего понемножку, не подумайте, что... Как каждый, - закончил он, поднимаясь с кресла.

- Сидите, сидите! - испуганно закричал редактор. - Не уходите! Вы посланы ко мне самим небом, земляк! - редактор возбужденно потер руки. - У меня с вами пойдет! Пишите для нашего журнала, очень прошу вас! За рассказ в пятьсот строк мы платим сто франков, за статью...

Редактор начал говорить о гонораре, о программе журнала и его направлении, о том, что две трети тиража расходятся в Париже, одна треть в провинции, - в частности, Нант получает по подписке сорок экземпляров. Жюль сидел, ошпаренный кипятком редакторской реплики относительно ста франков за рассказ. Сто франков! Два рассказа - двести франков. Один рассказ можно написать в три дня: один день на размышления, второй на черновик, третий на переписку. Сто франков!..

А редактор, этот змей-искуситель, подбрасывал все новые и новые "яблоки": журналу вот как нужны рассказы о путешествиях, приключениях, недурно было бы получить статью о воздухоплавании. За такую статью редакция заплатит столько же, сколько и за рассказ.

- Не угодно ли взглянуть на только что вышедший номер "Семейного музея", - на первой странице вы видите город Чикаго, там только что приступили к постройке пятнадцатиэтажного дома. Три рассказа, небольшой стишок о хорошей погоде, две статьи, фельетон об Австралии, продолжение романа Жюля Сандо. Рисунки Жана Гранвиля. Загадки и задачи на премию. Бесплатное приложение - цветной рисунок.

- Вам не хватает рассказов? - спросил Жюль.

- Хороших рассказов вообще мало, земляк. Приходится печатать средние и даже плохие, - что поделаешь! Стихи у нас идут на подверстку. Гюго не даст нам ничего, как ни проси. Кое-что переводим с английского, немецкого, - под шумок; это ничего не стоит, платить некому. Гонорар за перевод ничтожен. А потому и переводят так, что...

Редактор махнул рукой.

- Итак, жду вас через неделю, - сказал он, провожая Жюля до дверей. Жду и надеюсь, дорогой земляк!

Неподалеку от Пантеона Жюль встретил Барнаво,

- Прошу пожаловать ко мне на обед в это воскресенье, - лениво растягивая слова, произнес Жюль, крутя рукой перед носом Барнаво. - За неимением кухни и посуды обедать будем в кафе "Лиловый кот".

- Нашел бумажник, а в нем сто франков? - спросил Барнаво.

-Боже, какая бедная фантазия, какое убогое воображение! - поморщился Жюль. - В четыре часа в это воскресенье жду вас, принц, в упомянутом выше кафе. Два котла супа уже заказаны.

Глава девятая

"СЕМЕЙНЫЙ МУЗЕЙ"

Рассказы оказались потруднее пьес. В своей драматургии Жюль уже успел выработать некую манеру, приемы, - ему почти ничего не стоило заставить разговаривать целую группу действующих лиц и в то же время не задерживать разговорами течения фабулы. Короче говоря, Жюль научился управлять характерами и действием на сцене. Пьеса строилась на движении к развязке, и здесь Жюль, что называется, набил руку, работал с таким опытным и не лишенным таланта драматургом, как Дюма-сын. В работе над рассказом Жюль встретился с новыми, совершенно неожиданными трудностями. И в рассказе, как и в пьесе, все строилось на движении к развязке, но трудность заключалась в том, что самое действие нужно было дать своими словами, не рассчитывая на героев. Кроме того, все время следовало помнить основное требование редактора: не больше пятисот строк. В крайнем случае - пятьсот пятьдесят. Жюль работал с девяти утра до полудня. В соседней комнате Иньяр трудился над опереттой, в продолжение двух-трех часов он выколачивал из рояля один и тот же мотив, Добиваясь ясности, мелодичности, слаженности звуков. Нечто похожее делал Жюль; он обдумывал фразу, записывал ее, потом переделывал, начинал обдумывать следующую, с нею повторялось то же самое. Жюль долго думал над тем, Как лучше соединить две фразы в одну, какие слова оставить, что выбросить. Лучшей фразой оказывалась та, которая вбирала в себя все соседние.

Жюль ловил некий мотив, вспоминал какую-нибудь песенку, оперную арию, подчинялся ее ритму и убеждался в том, что Аристид со своей музыкой очень помогает ему: он подсказывал мотив, походку фразы, нечто весьма существенное. И все же не в мотиве заключалась соль, суть, основа.

Жюль спрашивал себя: "Почему так происходит, - вот есть мысли, знаешь, что нужно сказать, но нет слов; ищешь их, а они спрятались. И наоборот: слова без усилия ложатся на бумагу, одна фраза ведет за собой другую, но серьезной мысли нет в этой серии предложений, получается болтовня, не нужная для рассказа".

Жюль бросал перо и ложился на диван. Рояль гудел под пальцами Иньяра. Жюль лежал минут десять и снова усаживался за работу. К полуночи рассказ был готов. Все сказано, показано, объяснено, но чего-то не хватает. Рассказ похож на человека, которому трудно передвигаться. В рассказе нет легкости, он весь в поту. Вместо вина кипяченая водичка. Дюма в таких случаях советует отложить написанное и приниматься за что-нибудь другое. А если другого нет?

"Пишите что хотите, - советует Дюма.- Иногда из этого получается начало чего-то еще неизвестного, а иногда окажется, что вы нашли как раз то, что искали. Мой совет: пишите ежедневно. Нужно очень много товара, чтобы выбрать то, что нам нужно. Заготавливайте этот товар, имейте про запас дюжину лунных ночей, а потом берите любую. Предположим, что завтра вам будет плохо работаться, вы будете злиться, а потом кинете все к дьяволу и отправитесь гулять. Нет, дорогой мой, гулять вы пойдете тогда, когда, к примеру, изобразите мужчину, которого покидает возлюбленная, или женщину, которую... и так далее. Начнете, - через пять минут вы увлечетесь работой, забудете все и всех. Тренируйтесь, упражняйтесь, - уж я-то знаю, что говорю!"

"Тренируйтесь ежедневно, - сказал как-то раз Гюго. - Все достижимо для того, кто трудится. Труд - самое волшебное, что только есть на свете. Трудом человек преобразует землю".

Жюль трудился. Написанное в пять вечера до самой полуночи казалось Жюлю столь исключительным, таким блестящим, что хотелось крикнуть на весь Париж: "Слушайте! Слушайте! Смотрите, что я сделал! Как можете вы беспечно пить, есть и спать, когда рядом с вами живет гений! Слушайте!" Утром следующего дня Жюль перечитывал написанное и конфузливо вымарывал те именно фразы, которые десять часов назад казались ему гениальными. И уже не хотелось кричать на весь Париж...

- А у тебя как? - спросил он Иньяра.

- Почти так же, с той разницей, что я менее требователен к себе, ответил Иньяр.- Публика - дура, она все слопает и три раза спасибо скажет. Талант она освищет, бездарность наградит венком. Ты счастливее меня, - ты к себе строг. Ты выбрал литературу, а читатель всегда требовательнее зрителя. Публика, любящая оперетку, предпочитает второй сорт. Вот я и даю ей то, чего она хочет. Публика уже испортила меня, - каюсь...

-Ты молод, как и я, - возражал Жюль. - У нас все впереди, нам рано каяться. Мы можем пять лет ошибаться, а потом встать на верную дорогу. Не хорони себя, Аристид, - к собственным похоронам можно привыкнуть. Назови школьника тупицей, и он перестанет заниматься.

- Меня везде и всюду называют тупицей,- с болью произнес Иньяр. - И я примирился с этим. Черт с ними! Тупица? Хорошо, но вы дорого заплатите мне за это! Летом пятьдесят первого года Жюль поставил последнюю точку на седьмом черновике рассказа. Переписка потребовала двух вечеров. Жюль попросил Иньяра послушать.

- "Первые суда Мексиканского флота" - так называется мой рассказ. "Глава первая. Немножко географии". Не знаю, хорошо это или плохо, но меня с детства интересует наука. У меня много карточек по всем видам знания. Итак, начинаю. Ты скажешь правду, Аристид!

Жюль читал полтора часа. Иньяр не прерывал его ни разу.

- Хорошо, - сказал он. - Очень хорошо! Мне очень нравится. Ты нашел что-то новое, уверяю тебя! Я получил большое удовольствие.

-Ты думаешь? - не верилось Жюлю.

- Вижу, а не думаю. Скорее неси эту драгоценность в "Семейный музей"! Сто франков ты уже имеешь. Завтра приступай к новому рассказу.

Жюль пришел в редакцию "Семейного музея" первым, и его немедленно пригласили в кабинет редактора. Пьер Шевалье взял рукопись и стал читать ее бегло и, казалось, невнимательно. Перевертывая страницы, он поглядывал на Жюля, стряхивая пепел сигары на головы героев. Жюль сидел на краешке кресла. Он думал о том, что рассказ, в крайнем случае, можно отдать и за пятьдесят франков. Деньги - статья очень важная, но гораздо важнее увидеть свой рассказ на страницах журнала. Пятьдесят франков - это очень много денег. Тридцать нужно отдать в мясную и хлебную лавки, шесть - стирка белья, три...

-Беру, - сказал Пьер Шевалье.

-Вы думаете? - бледнея от радости, произнес Жюль.

- Наверное знаю! Видите, я пишу: в набор. Рассказ пойдет в следующем номере. Долго писали?

- Месяц, - ответил Жюль. - Думал две недели. Очень много бумаги пошло на черновики.

Редактор поморщился:

-Так нельзя, земляк. Изнурительная работа. Три рассказа в месяц - вот норма. Ну-с, научитесь, привыкнете, а пока поздравляю. Деньги можете получить в субботу.

- Сколько? - Жюль опустил голову, закрыл глаза.

-Как я и говорил, - семьдесят пять франков. Когда принесете новый рассказ? Мне хотелось бы.. . Вот, например, этот воздушный шар, - он указал на картинку, висевшую на стене. - Напишите что-нибудь про этих господ в корзине. Жду. Желаю успеха.

Семьдесят пять франков... Это, конечно, очень хорошо, но разговор шел о ста франках. Пьер Шевалье не так давно назвал именно эту цифру. Почему же он передумал? И даже не извинился... А еще земляк... Пел, как райская птичка, обещал, умасливал, просил. Что поделаешь, придется до поры до времени терпеть, молчать, не ссориться, брать то, что дают. Быть может, наступит время, когда дадут в три раза больше.

Жюль пришел домой, снял с полки свою картотеку, посмотрел, что есть в ней о воздухоплавании. Очень немного, да и то уже весьма устарело, хотя бы только потому, что в таком-то столетии упоминается воздушный шар, еще спустя пятьдесят лет - тот же воздушный шар и спустя сто лет - опять воздушный шар. Различные города, разные фамилии, но суть одна и та же: воздушный шар неизменен.

Жюль отложил карточки и задумался. В сущности, ничего не стоит написать рассказ о приключении с воздушным шаром. Придумать какое-нибудь приключение, связанное с полетом, например нападение орла. Поговорить о природе... Редактор журнала таким именно и представляет себе рассказ, который, несомненно, будет принят, оплачен ("семьдесят пять франков...") и напечатан. Подписчики журнала прочтут рассказ и забудут его через полчаса. Гм... Стоит подумать об этих подписчиках и покупателях. "Семейный музей" читают главным образом подростки - самый благодарный, самый требовательный читатель, независимый и неподкупный. Жюль на себе испытал действие и влияние книг. Если в них описывается путешествие, - самому хочется поездить по белу свету. Если книга изображает доброго, умного, великодушного человека, - самому хочется стать добрее, чище, лучше. Если молодому читателю рассказать о воздухоплавании, а потом дать сведения о географии Альп, то такой рассказ, само собою, превращается в нечто полезное, своевременное, нужное. Кроме того - о, это самое главное, - следует заглянуть в будущее воздухоплавания, - что там? Сегодня воздушный шар, а завтра? Таким образом, рассказ о перелете, скажем, через Альпы превращается в интереснейшую лекцию о науке. Иначе за каким чертом, простите за выражение, висеть раскрашенным картинкам в приемной и кабинете редактора! Только в рассказе будет не пятьсот строк, а больше. "Первые суда Мексиканского флота" испорчены тем, что их в угоду редактору пришлось сокращать. Но ничего, пусть будет пятьсот строк в журнале, - потом можно прибавить, развить, и тогда рассказ увеличится вдвое. Но все непременно должно быть коротким. На следующий день Жюль занял место за длинным полированным столом в читальном зале Национальной библиотеки. Он выписал историю воздухоплавания, и ему дали две книги. Он попросил все, что имелось в библиотеке о природе Альп, и ему дали географический атлас и книгу "Ботаника горных вершин". Он попросил снабдить его хорошей картой Альп, и перед ним оказалась тяжелая и толстая книга атлас Европы.

Ему хотелось есть и пить, но ему не хотелось уходить из читального зала. Он делал выписки, набрасывал план рассказа,.наскоро записывал отдельные сценки, разумно полагая, что связать их в одно целое он сумеет дома. Жюль покинул библиотеку самым последним. Он шагал по улицам Парижа, и ему казалось, что он только что возвратился из фантастического путешествия на воздушном шаре.

Иньяр наигрывал бравурные опереточные мотивы. Жюль в изнеможении опустился в кресло.

- Великий Моцарт! - обратился он к своему другу. - Беги в лавку. Купи хлеба, масла, вина. Как можно больше - сколько хочешь. Деньги поищи в своем кошельке.

Жюль ел и писал. Работа доставляла ему такое большое удовольствие, что он встал из-за стола только под утро, когда Иньяр еще крепко спал. Рассказ наполовину был готов.

Через день рассказ был готов окончательно. Жюль переписал его и понес в "Семейный музей". Пьер-Шевалье извинился: "Очень занят, сейчас читать не буду, оставьте, спасибо, зайдите во вторник ровно в три, желаю удачи..."

Ровно в три во вторник Пьер Шевалье сказал Жюлю:

- Написано бойко, занятно, со знанием дела, можно подумать, что рассказ написан ученым. Но какой же вы ученый! Вы сунулись не в свое дело. Нам нужны приключения и еще раз приключения. Наш читатель требует кладоискателей, морских битв и святой материнской любви. С вашим воздухоплавателем ничего не случается. Взгляните на этих господ, курящих трубки. Неужели так-таки ничего нельзя сделать с ними? Эти полоумные люди курят под оболочкой шара! Из трубок летят искры. Сумасшедшие, право, сумасшедшие! ..

Жюль встрепенулся:

- Сумасшедшие?..

Он подумал о чем-то. На лице его проступила едва видная улыбка.

- Спасибо, - сказал он. - Через три дня вы получите рассказ с приключениями. До свидания. Только я ничего не меняю ни в конце ни в начале, - история и география остаются. Можно?

- Физика, математика, медицина - что хотите,- махнул рукой редактор. Только дайте приключения! Придумайте сумасшедшего, и вы получите сто франков.

Сумасшедший уже вошел в сознание Жюля.

- Не боги горшки обжигают, - сказал Жюль Иньяру. - Редактор хочет сумасшедшего - он получит его.

- Представь себе, мой друг, - отозвался Иньяр, - горшки обжигают боги, именно они и никто другой. Тот, кто знает, как сделан горшок.

- А я говорю в том смысле, что рассказ не пострадает оттого, если в корзину воздушного шара я посажу сумасшедшего. Он бежит из больницы, прячется среди мешков с балластом... Гм... Тут что-то не так. А второй воздухоплаватель. .. Как быть с ним? Надо подумать.

- Да, мой друг, - мы пока что приготовляем горшки для обжига. Мы еще слепо слушаемся заказчика. Надо, чтобы они писали под нашу диктовку. Чтобы они плясали под нашу дудку.

-Уходи, Иньяр, ты мне мешаешь обжигать мой горшок, - сказал Жюль. Сядь за рояль и побренчи что-нибудь веселое, - я начинаю прямо с сумасшедшего. Новый рассказ назывался "Путешествие на воздушном шаре". Первые две страницы посвящались истории воздухоплавания, на страницах третьей, четвертой, пятой и шестой читателю преподносились захватывающие приключения воздухоплавателя, потерявшего рассудок под облаками; на седьмой и восьмой страницах Жюль развязал сюжетный узел и закончил рассказ описанием местности, схожей с пейзажем Альп.

Пьеру Шевалье рассказ понравился.

- В субботу вы можете получить...

- Сто франков, - торопливо вставил Жюль. -- Кажется, именно эту цифру вы и хотели назвать, дорогой земляк?

Редактор промолчал. Однако в субботу Жюль получил только восемьдесят франков. Рассказ "Путешествие на воздушном шаре" появился на страницах журнала спустя две недели. Жюль прочел его вслух, и он ему не понравился,-не потому, что сумасшедший был нелеп и даже комичен, но потому, что научная часть рассказа была принесена в жертву традиционно понятой занимательности.

Жюлю уже не нравился и журнал. Видимо, из всех кушаний редактор любил те, которые пожиже и послаще, а цвета розовый и голубой предпочитал всем другим. Он просил Жюля написать еще два-три рассказа "на любовную тему".

-Только поменьше объятий и поцелуев, побольше нежных прикосновений и вздохов! Мой вкус терпит урон от таких рассказов, но наш журнал читают солидные папаши и мамаши, мы обязаны быть нравственными людьми. Напишите о том, как приятна прогулка с любимой, как чисты ее молитвы перед распятием, когда она ложится в постель рядом со своей матерью, которую ей приходится содержать на свой скромный, но вполне достаточный для безбедного существования заработок.

- Вы шутите? - спросил Жюль.

- Шучу я только дома, - ответил редактор. - Через неделю после того, как будет напечатан такой рассказ, мы получим три сотни писем с просьбой дать в журнале портрет автора. Хотите?

- Розовое и голубое? - рассмеялся Жюль.

- Голубое и розовое, - вы угадали. И тут я разрешаю и химию, и физику, и прочую фармакопею. Наворачивайте сколько угодно.

- За семьдесят пять франков?

- Сто! Сто десять! После того как мы дадим ваш портрет, вы будете получать сто двадцать пять франков.

- А как быть с приключениями?

- Приключения должны быть такие, как в библии, земляк! Чистые, неземные, непорочные.

- Возлюбленная героя может вознестись на небо?

- Может. И вернуться обратно. И рассказать о том, что там, наверху.

- Меня и вас убьют за такой рассказ, - совершенно серьезно заметил Жюль.

- Букетами цветов и восхищенными взглядами, земляк,- уточнил редактор.

Пришло письмо из Нанта, от матери. Мадам Верн прочла рассказ сына "с чувством восхищения и радости". Пьер Верн сделал приписку: "Я тоже читал про корабли и сумасшедшего. Я в тревоге, - здоров ли ты, мой дорогой Жюль?"

Глава десятая

ВСЕ ВЕЛИКОЕ ПРОСТО, НО ОНО ДАЕТСЯ БОЛЬШИМ ТРУДОМ

Прочел рассказы Жюля и Барнаво. Старик расплакался, целуя своего мальчика и поздравляя с успехом.

-Теперь о тебе знает весь мир, - сказал он, всхлипывая. - Все читают и говорят: "Ах, как вкусно, ах, как гениально!" Ты молодец! Ты переплюнешь самого Дюма!

- Не преувеличивай, Барнаво, - печально отозвался Жюль. - Я написал чепуху; ты это и сам хорошо понимаешь. Ты просто любишь меня, и тебе кажется...

- Не кажется, а вижу, что ты прославишься на весь мир. Только доживу ли я до этого дня?.. Пока что тебя читают и хвалят. Придет время, когда будут удивляться и завидовать. Да, я люблю тебя, а настоящая любовь - это... это... дай вспомнить... гипербола! Может быть, мы правы только тогда, когда преувеличиваем, мой мальчик. Вот как это сделал я в тот день, когда ты родился. Как хорошо работала в то время моя голова! И за себя и за мадам Ленорман, ха-ха!..

Жюль спрашивал себя: "Что делать дальше! Превратиться в Иньяра от литературы и так этим Иньяром и остаться?" На этот вопрос он отвечал суровыми фактами: "Я уже превратился в Иньяра, - журнал приключений, голой выдумки и плохих рассказов на семейно-бытовые темы широко раскрыл передо мною свои двери и даже обещает портрет на первой странице: "Наш дорогой сотрудник Жюль Верн за рабочим столом"... Сочиняй, пиши, отдайся целиком ремесленной работе, и у тебя будут деньги и известность. Капля точит камень не силой, а... Любому школьнику известно это нехитрое изречение..." Жюль знакомился с биографиями писателей, - его интересовало, в каком именно возрасте человек приобретал положение и известность. Биографии говорили, что прочное материальное положение и известность чаще всего приходили очень поздно - в конце жизни писателя, когда сил оставалось немного, когда фантазия тускнела, а воображение складывало крылья. Попадались такие биографии, в которых известность приходила после смерти. При жизни человека не признавали, он всегда во всем нуждался, у него была большая семья, но он упрямо и бесстрашно шел своим путем, осыпаемый бранью завистников и дураков. Чему же завидовали? Таланту, упрямству, бесстрашию... Типической биографией Жюль считал ту именно, когда популярность росла годами, - писатель заслуживал ее трудом, терпением, выносливостью. ..

Часто известным и богатым становился тот, кто не заслуживал этого, какая-то загадочная сила препятствовала тому, чтобы читатель знал того, кто ему особенно был нужен. Жюль приходил к выводу, что, следовательно, суть в помощи случая, в удаче, - судьба почти всегда являлась распорядителем и распределителем благ, и эта судьба почти всегда жестоко несправедлива...

От писателей он переходил к ученым, изобретателям, и здесь он видел иную картину: известным чаще всего делалось само изобретение, открытие, но не имя человека. Тот, кто читал Гамлета, неминуемо знал имя автора этой трагедии. Читатель любит "Робинзона Крузо" и, естественно, запоминает на всю жизнь сочинителя этой необыкновенной книги - Даниэля Дефо. Спроси, кто написал "Дон-Кихота", и девяносто девять из ста ответят: Сервантес. Но собери сто, двести, триста человек и спроси: кто изобрел карманные часы? Ответят очень немногие, и, может быть, как раз те, у кого нет карманных часов. Спроси шахматиста, знает ли он что-нибудь из истории этой игры, и он смущенно улыбнется. Кто изобрел машину, делающую бумагу для книги, кто и где впервые сделал бумагу? Кто изобрел печатный станок? В каком году и где напечатана первая книга? Человек ответит: "Я читаю Рабле, книга мне нравится, но я не обязан знать все то, что, наверное, и вам знакомо понаслышке. .."

- А вот я все это знаю! - сказал однажды Жюль.

- Хвастунишка, - незлобиво заметил Иньяр.

- Пусть хвастунишка, это ничего не меняет. Ответь мне, музыкант и композитор, - кто изобрел инструмент, на котором ты играешь? Кто научил людей записывать музыку на бумаге? Ну, отвечай, кто изобрел фортепьяно?

- А ты знаешь? - спросил Иньяр, иронически насвистывая.

- Знаю, - Жюль вскинул голову. - Только тебе что ни говори, всё сойдет за истину. Назови тебе Кристофори и тысяча семьсот одиннадцатый год или что-нибудь другое, - ты всему поверишь!

- Кто же изобрел инструмент, на котором я играю? - спросил Иньяр, крайне заинтригованный этим своеобразным экзаменом. - Ты сам-то знаешь ли?

- Я только что назвал имя и год. Ну, теперь спрашивай меня! По любому предмету!

- Хорошо... Скажи, кто изобрел блинчики с вареньем?

-Ты вздумал пошутить, а на самом деле задал очень серьезный вопрос, Аристид. Блинчики с вареньем и все прочие вкусные вещи изобрел голодный человек.

- А мне думается, - пресыщенный, - убежденно проговорил Иньяр.

- Нет, голодный. Изобрела его мечта, когда он, фантазируя, насыщался всем, что только мог придумать. Он изобрел, а сытые приготовили и съели!

- А ведь так часто бывает, Жюль, - серьезно заметил Иньяр, ероша свою шевелюру. - Возьмем, к примеру, твоего Блуа; ты сам говорил, что...

Одни открытия пропадают, другие, не доведенные до конца каким-нибудь Пьером, реализуются руками и смекалкой какого-нибудь имеющего связи Франсуа... Сейчас время для самой плодотворной, самой лихорадочной работы изобретателей, ученых, техников, - одно открытие следует за другим, а что именно будет открыто завтра? Чего не хватает веку, обществу, людям, отдельному человеку? Жюль набросал на бумаге наименование необходимых людям вещей. Есть пароход, плавающий по воде, но, кажется, нет парохода, плавающего под водою. Паром пустить такое судно в движение, конечно, нельзя. Чем же, в таком случае? Стоит подумать. В детстве Жюль фантазировал: как забраться на Луну... Чего проще, - протяни рельсы и пусти поезда, взаимно друг друга подталкивающие... Сегодня он смеется над этой чепухой. Сегодня ему кажется, что для этой Цели потребовалось бы пушечное ядро. Ну, а как быть с людьми, которые пожелают совершить такое заманчивое путешествие? Найдется же смельчак, и, наверное, не один, а много. "Гм... Следует подумать над этим, познакомиться как можно глубже с баллистикой, с... Ох, жизни, кажется, не хватит на то, чтобы все знать, все прочесть! А на что и Дана эта жизнь, в самом деле!" Для своего возраста Жюль знал много. Применение накопленных знаний, по его собственному мнению, тормозилось тем, что ему все не удавалось найти подходящие условия. Не редактор же "Семейного музея" и есть эти "подходящие условия"! И не Аристид, - этот советует плыть по течению, поставлять литературный товар редакциям и таким образом постепенно делать имя и деньги.

На одной из главных улиц Парижа открылась маленькая выставка технических новинок - целая коллекция необходимых человеку вещей. Она помещалась в магазине хозяйственных принадлежностей. Ничего особенного вещи, потребные кухарке: мясорубка, кофейная мельница, нож, снимающий шелуху с картофеля, песочные часы "Модерн", капканчик для мышей. Ничего нового, и в то же время не скажешь, что пред тобою вещи давным-давно знакомые. В конструкцию мясорубки и кофейной мельницы внесли две-три детали, ранее неизвестные. По словам продавца, новая мясорубка приготовляет фарш вдвое мельче и втрое быстрее, а кофейная мельница устроена так, что вы имеете возможность получить кофе любого размола, кто какой любит. А капканчик! В старой мышеловке животное попадало в безвыходное положение, и только. Сейчас животное страдает и мучится. И уйти не может. Правда, тут имеется одно "но": в этот капканчик могут угодить кошка или собака; вот эта хитроумная деталь устроена так, что с нею надо обращаться осторожно, не то придавит палец и человеку. Ребенку она оторвет палец, размозжит его.

Жюль рассматривал выставленные на прилавке диковинки - "новейшие изобретения", как заявляли продавец и плакаты. А что во всех этих вещах нового? Над чем работала мысль мастера, делающего эти вещи? Раньше они продавались? Да, их можно было купить и десять лет назад, но вещи эти были примитивнее, проще по конструкции и сложнее в пользовании. Теперь наоборот. Не так давно карандаш нужно было очинивать ножиком, теперь появилась машинка; сунешь карандаш в машинку, повернешь десять - двенадцать раз - и готово, пиши. Пользование облегчилось, но то, что дает возможность пользоваться, усложнилось: в этой точилке семь деталей, она могла возникнуть только после того, как некоторое время карандаш очинивался ножиком. Да и карандаш, - давно ли появился он!..

Сперва была обыкновенная лодка, сделанная из дерева. Потом ее заменило, не изгнав из пользования вовсе, парусное судно. За ним пришло паровое. Несомненно, что дальнейшее развитие позволит судну, плавающему на воде, уйти под воду... Так... Ну, а теперь окинем взглядом мостовую Парижа, освободим от лошади коляску, дадим коляске возможность двигаться без помощи лошади... Поднимем коляску на воздух. На воздух? Но может ли что-нибудь подняться на воздух, если это что-то тяжелее воздуха?

Жюль облокотился о прилавок, раздумывая и размышляя. Продавец спросил его, - что же ему угодно?

- Неужели вы не хотите подарить вашей жене или матери кофейную мельницу? Так недорого! А капканчик! Простите, но у вас, наверное, водятся мыши! Фи, какая гадость! В течение трех-пяти суток с помощью этого капканчика вы навсегда освободите свое жилье от этих грызунов.

Жюль сказал, что он берет капканчик. Мышей у него нет, но эта машинка будет напоминать о... о...

- Старой мышеловке, - подсказал продавец. - Когда животное сидело в одиночной камере и ожидало казни.

Жюль покачал головой.

- Не совсем так, но очень близко к тому, о чем я думаю, - ответил он.

Забавно, однако, что мысль человека особенно изобретательна там, где дело касается капканчика! Любопытно, - кто придумал эту штучку? Этот человек в потомстве своем непременно даст изобретателя какой-нибудь пушки или яда. Капканчик...

В этот капканчик уже попалось воображение Жюля.

Глава одиннадцатая

ТАИНСТВЕННЫЙ ОСТРОВ

В такой день нельзя сидеть дома: все в Париже цветет и благоухает, на бульварах поют бродячие артисты, звучат арфы, скрипки и мандолины, двери магазинов открыты настежь, окна прикрыты цветными жалюзи, по торцам мостовой катятся коляски и ландо. Так жарко, что кучеру лень поднять свой бич над спиной лошади, а Жюлю не хочется сказать кучеру: "Остановитесь, мне нужно сойти, - иначе чем я расплачусь с вами?.." Все же пора выходить и расплачиваться. Жюль спросил, сколько он должен уплатить за прогулку. Кучер приподнял над головой свой цилиндр и принялся подсчитывать:

- Булонский лес и бульвары до Мадлен - один франк. Двадцать минут ожидания у кафе "Америкен" и полчаса ожидания у Нотр-Дам - один франк. Затем мы ездили к Пантеону, обогнули Люксембургский сад, вы не менее получаса задержались в Сорбонне, - еще полтора франка. Потом - площадь Этуаль, оттуда...

- Почему бы вам не догадаться было остановить меня! - воскликнул Жюль.

Кучер надел цилиндр, вынул из кармана своего расшитого позументом сюртука носовой платок, отер им лицо, шею и затылок и, посмеиваясь, продолжал:

- Возле дома, где фирма "Глобус", я ожидал вас двадцать минут. Затем...

Жюль перебил:

- Вы хотите сказать, что ожидания по вашей таксе расцениваются дороже поездки, - не так ли? Остановка дороже движения?

- Совершенно верно, - улыбнулся кучер. С кого же и взять подороже, как не с провинциала, вздумавшего обозревать Париж с высоты двухместного экипажа! Открыто и прямо кучер не говорил этого, но его арифметика сказала именно это, и Жюль с тоской ожидал, когда же кучер закончит пересчисление остановок и назовет роковую цифру...

- Когда я ожидаю вас, - сказал кучер, - я лишаю себя возможности возить других, понимаете? Это есть вынужденное бездействие, за которое взыскивается вдвое.

- Сколько с меня? - нетерпеливо спросил Жюль и добавил, что проезд по железной дороге обходится много дешевле.

Кучер согласился:

- Совершенно верно, но вагону железной дороги очень далеко до лакированного, на рессорах и шинах экипажа. Короче говоря...

- Сколько? - спросил Жюль и закрыл глаза.

- Шесть франков, сударь!

- Возьмите семь! - обрадованно произнес Жюль. - Вы хороший, умный человек! Вы не из Нанта?

- Я коренной парижанин, - с достоинством ответил кучер. - Желаю веселиться!

Ловко! Прокатиться по центральным улицам Парижа, зайти в кафе, чтобы наскоро позавтракать, узнать в "Глобусе", когда принимает директор, заглянуть в швейцарскую к Барнаво и с ним посидеть четверть часа, издали полюбоваться на цветники Люксембургского сада, издали послушать музыку военного оркестра в Булонском лесу и за все это уплатить шесть франков, то есть не шесть, а семь... Дорого? Если и недорого, то очень много денег! К черту деньги! Нужно думать о сюжете пьес из жизни богемы, населяющей Латинский квартал, - для этого-то Жюль и нанял экипаж и, наблюдая парижскую суету и толкотню, про себя строил этот сюжет, задумывал входы и выходы действующих лиц. Будь она неладна, эта богема и Латинский квартал! Изволь давать в каждом акте куплеты и песенки, а под занаве.с преподнести зрителю винегрет из куплетов, не менее пятнадцати штук, по двенадцать строк в каждом... Ничего не поделаешь, - традиция, обычай, канон...

-Ты сочиняй, сочиняй, - торопил сегодня утром Жюля Иньяр. - Не тревожься, что получается не так, как тебе хочется, - к черту хороший вкус и высокие требования! Дай мне поскорее песенку, и я к вечеру выну вот из этого рояля готовую музыку!

У Иньяра получается. Он работает легко и не без вдохновения. Это конькобежец, фокусник, прыгун. В час дня он получает текст, в шесть вечера получайте музыку. И мотив свеж, приятен, легко запоминается; если и заимствован, то весьма и весьма незаметно, - так, два-три чужих такта... Только опытный человек, знаток музыки найдет здесь прямое подражание или попросту плагиат. Иньяр уже превратился в ремесленника. Когда-то он говорил: "Я буду, подобно портному, выдумывать собственный фасон и покрой,- я буду законодателем моды! .." Сейчас он шьет по готовым выкройкам и, что называется, в ус не дует. Жюлю казалось, что и в его лице идет сейчас по улицам Парижа такой же ремесленник от литературы, затрачивающий немало труда и сил на изготовление пустяков. Это почти то же самое, как если бы представить, что на создание бабочки-подёнки природе понадобилось бы месяца три, не меньше. Девяносто дней работы на то, чтобы красивое крылатое существо, родившись утром, кончило свое существование в полночь. Для чего? Кому это нужно?

Оказывается, кому-то нужно, - такие бабочки есть. Да вот она - летит над головой идущей впереди Жюля женщины, хлопотливо бьет своими темно-синими с красными полосками крыльями, садится на решетку сада, отдыхает с минуту и летит дальше. Красива эта бабочка? Очень.

А где-то, далеко от Парижа, есть страны, в которых никогда не бывает зимы, там постоянное, вечное лето, там растут диковинные деревья и на их ветвях сидят и кувыркаются мартышки... Крохотные птички колибри, похожие на уносимые ветром лепестки цветов, летают над папоротниками в пять метров высоты... Огромные бабочки, величиной с голубя, невозбранно перелетают с цветка на цветок... Какой же величины должны быть в этих странах цветы, если размах крыльев живущей там 6абочки.достигает сорока сантиметров? Кому и зачем нужны эти бабочки?

Жюль шел, бабочка летела впереди него, то поднимаясь на высоту фонаря, то опускаясь почти до земли. Она садилась на камень или тумбу, и тогда Жюль останавливался, любуясь ею. Бабочка сидела минуту, две, три, едва шевеля крыльями. Жюль смотрел на нее, и ему хотелось уехать из Парижа куда-нибудь очень далеко, на необитаемый остров, к дикарям, в девственные, тропические леса. .. Интересно, - захочется ли ему вернуться в Париж, или он согласился бы навсегда поселиться среди диких и жить там, вдали от людей и культуры?..

"Гм... А что, если третий акт пьесы перенести из буржуазной квартиры на необитаемый остров? В самом деле, - подумать только, какую сцену устроят на острове мадам Шенель и ее супруг! А месье Рубан, домовладелец, - что будет делать он среди фантастической природы, под ослепительно голубым небом? А мадемуазель Катрин, сплетница и бой-баба, - она, пожалуй, передерется со всеми мартышками, и, в конце концов, ее съест крокодил. Мой бог, что за чушь лезет в голову! Однако поставь на сцене нечто похожее на эту ерунду - и парижане останутся довольны, спектакли пойдут с аншлагом".

Жюль рассмеялся. Бабочка все летела и летела впереди него. Жюль перегнал ее, а потом повернул назад и пошел ей навстречу. Бабочка на лету ударилась о его грудь и замерла, сложив крылья. Она стала похожа на кораблик, поставивший свой единственный парус.

На бульваре оркестр духовой музыки играл "Турецкий марш" Моцарта. Взволнованный Жюль прикрыл бабочку шляпой. "Необитаемый остров (есть же такие острова!)... кругом океан (океан есть, много океанов!)... на пальмах сидят мартышки (их сколько угодно!)... полное безлюдье, тишина. .."

Париж шумит, поет, играет. На набережной Сены стоят рыболовы с удочками в руках; белые и красные поплавки, как живые, ныряют в воду. Деловито пыхтят маленькие пароходики с высокими трубами. Остро, мучительно, всей силой души и сердца захотелось Жюлю тишины и одиночества. Бабочка бьется под шляпой. Жюль вошел в вестибюль Национальной библиотеки. Прохладно, очень тихо. Сегодня здесь мало посетителей, - книгам парижане предпочли цветы и музыку.

- Лети, - сказал Жюль, выпуская бабочку в раскрытое окно. - Лети: веку твоему скоро конец, - не буду укорачивать его. Лети, милая.

В читальном зале он подошел к высокому массивному барьеру и попросил атлас бабочек, сам еще не зная, зачем он ему. Получив огромную, толстую книгу - такой величины, как если бы здесь были собраны двенадцать романов Дюма, - Жюль прошел к "выставке новинок" - так окрестили постоянные читатели библиотеки прикрытую стеклом витрину, где регулярно демонстрировались книги по какому-нибудь одному предмету, на одну определенную тему. В свое время Жюля заинтересовала выставка книг, посвященных описанию моря, - одной витрины для семисот названий оказалось недостаточно, книги стояли на передвижных полках и стеллажах, лежали на мраморных подоконниках. Запомнилась Жюлю выставка, посвященная Африке и ее исследователям. То, что предлагалось читателям сегодня, свободно могло уместиться на маленьком столике. "Робинзонада", - прочел Жюль на плакате, укрепленном над витриной. Это его заинтриговало настолько, что он забыл об атласе бабочек и, подобно школьнику, стал рассматривать книги. Здесь был "Робинзон Крузо" Даниэля Дефо на английском, французском, испанском, португальском, итальянском и немецком языках, украшенный гравюрами и иллюстрациями в красках; рядом с этой книгой покоилось "Путешествие вокруг света от 1708 по 1711 год" Вудса Роджерса, со множеством карт и обширными примечаниями. Книгу эту Жюль прочел не так давно, и судьба матроса-шотландца Селькирка, прожившего на необитаемом острове четыре года, глубоко взволновала его. В массивном синем переплете лежала книга Кампе "Новый Робинзон" - о человеке, сумевшем обойтись на острове без тех инструментов, которыми предусмотрительно снабдил своего героя Даниэль Дефо.

А вот и "Швейцарский Робинзон" Висса, хорошо знакомый Жюлю с детства. Пройдет сорок лет, и знаменитый на весь мир Жюль Верн напишет продолжение этого романа и назовет его "Вторая родина". В предисловии к своему роману семидесятидвухлетний Жюль Верн скажет о влиянии робинзонад на свое творчество, даст перечень подобных книг и восторженно отзовется о "Робинзоне Крузо". Но это в будущем. Сегодня Жюль и не помышляет о том, чтобы стать знаменитым человеком, сегодня он смотрит на "Швейцарского Робинзона" и думает: что ж, если есть швейцарский, неминуемо кто-нибудь сочинит и немецкого, и бельгийского, и, возможно, греческого Робинзона. Что же касается Робинзонов вообще, то, конечно, самый интересный из них тот, который гуляет теперь по всему свету вместе с Пятницей. Жюль хорошо помнит ненастный, дождливый день и себя самого с книгой "Робинзон Крузо" в руках ее подарил отец "за успехи в науках". Книга была прочитана в два дня - за счет "успехов в науках", конечно...

На обложке "Швейцарского Робинзона" изображена парусная лодка и в ней длинноволосый, бородатый человек с подзорной трубой в левой руке. В перспективе горы и надпись: "Издание одиннадцатое". И еще одна тоненькая книжечка, под названием "Я был Робинзоном", в ней не больше сорока страниц, издана она в Мадриде в 1817 году.

Часы строго-назидательно пробили три раза. Жюль очнулся от мечтаний, где только не побывал он за эти двадцать минут, что стоял подле витрины! О чем только не передумал за это время, - а думал он главным образом о том, что ему, как и Робинзону Крузо, даны все инструменты для того, чтобы устроить свою жизнь по возможности интересно и не в тягость другим людям. Но легче жить на необитгемом острове и там делать все, что тебе хочется, чем неуютно существовать в большом, шумном, равнодушном к тебе Париже и заниматься далеко не тем, что нравится.

Жюль сел за большой стол, не зная, чем и как увлечь себя. Он забыл об атласе бабочек; служитель напомнил ему о нем. Жюль положил перед собою атлас, раскрыл и снова закрыл. "Для чего понадобились мне бабочки?" спросил он себя, невольно вспоминая живую бабочку, минут сорок назад севшую ему на грудь. Не она ли летает и сейчас вро вень с окнами читального зала, не хочет ли она поблагодарить Жюля за его великодушный поступок? .. Вот она, бабочка! Темно-синие крылышки с красными полосами, длинное узкое тельце, тонкие серебристые усики. Бабочка села на раму окна и замерла; можно подумать, что она ищет Жюля, напоминая ему о далеких, волшебных странах, о таинственных, необитаемых островах, которые терпеливо ждут и просят, чтобы их населили добрыми, трудолюбивыми и смелыми людьми...

Жюль возвратил атлас и попросил что-нибудь о необитаемых островах. Библиотекарь предложил "Робинзонов" - всех тех, что имелись в витрине.

- Я хочу получить книгу, - сказал Жюль, - в которой было бы изображено целое общество Робинзонов, - не тех, о которых мы читали в детстве, но таких, которые живут вне законов государства и сознательно наслаждаются полной свободой. Сознательно! Должна же быть такая книга.

Библиотекарь стал припоминать, что именно есть на эту тему. Он посмотрел в каталог, долго водил пальцем сверху вниз, пожимал плечами и поглядывал на Жюля.

- Ничего не могу найти, - сказал библиотекарь. - У нас насчитывается семнадцать названий подобных книг.

- Не то, не то, - упрямо проговорил Жюль. - Книги о Робинзонах, в сущности, представляют собою сочинения о том, как некий человек оказался на необитаемом острове и как он жил на нем. Правда, вы мне можете назвать книгу, в которой изображается целая семья, оказавшаяся в положении Робинзонов. Но я имею в виду группу потерпевших крушение, человек шесть-семь, и все они добывают для себя все необходимое.

Такой книги нет, - сказал библиотекарь. - Я понимаю, что именно вам нужно, - вы имеете в виду трудовое сообщество, человечество в миниатюре, так сказать... Но, повторяю, такой книги нет и быть не может. Есть Робинзон-семья, если угодно, и много Робинзонов-одиночек.

- Почему же не может быть такой книги? - спросил Жюль.

- Смелая мысль, - тихо произнес библиотекарь и даже посмотрел по сторонам. - Робинзон - это ведь целое вместилище раздумий о...

- Чем же вы объясните это? - спросил Жюль, переводя взгляд с библиотекаря на бабочку; она снялась с оконной рамы и скрылась в густой листве каштана. - Почему люди боятся смелых мыслей?

Библиотекарь пожал плечами. Он был стар, он знал наизусть названия всех книг в читальном зале и полагал, что этого с него вполне достаточно. "Есть вот такие книги, и нет того, чего вам хочется. Почему нет? Очевидно, потому, что они еще не написаны. Напишут - и тогда милости просим, приходите к нам".

- Не думаете ли вы, - продолжал Жюль, - что интересующей меня книги нет потому, что... как бы это сказать. .. никому в голову не приходит изобразить группу людей, живущих вне воздействия законов... Я дурно выражаю мою мысль, - потому, наверное, что неясно представляю себе людей, вернее, поведение их на такой точке земного шара, где они максимально независимы и свободны. Я, видите ли, юрист, - улыбнулся Жюль и тотчас поправил себя: Почти юрист! А поэтому и говорю о законах. Кроме того, один Робинзон - одна голова, а шесть или семь Робинзонов. .. Необходимо каждому дать какую-нибудь работу, каждый должен что-то уметь делать, и делать хорошо. Один из этих Робинзонов должен быть инженером - непременно! У них нет инструментов? Этот инженер сумеет сделать их. Признайтесь, - хотели бы вы прочесть такую именно книгу?

Библиотекарь снисходительно улыбнулся и сказал, что ему пятьдесят пять лет, что он недостаточно юн для того, чтобы читать такие книги. Жюль охотно согласился, - да, для юношества книга о группе Робинзонов, живущих на необитаемом острове, была бы исключительно ценным подарком, разумным и весьма воспитательным чтением. Что касается читателя взрослого, то разве так нелепо думать, что на сотню сорокалетних всегда найдется десять-двенадцать человек, сохранивших в себе драгоценнейший дар детскости, способности быть по-юношески любопытным ко всем явлениям мира! В качестве примера Жюль указал на себя, - он с удовольствием читает книги, предназначенные для детей.

- Для меня все ново в мире, месье, - сказал Жюль. - Летит бабочка, и я смотрю на нее глазами пятилетнего ребенка. Это плохо? Странно? Наивно? Может быть, - Жюль даже ногою шаркнул перед библиотекарем и поклонился ему. - Но я, простите, уважаю себя за это! Да, уважаю и счастлив! До свидания, месье!

Едва Жюль вышел из помещения библиотеки, как его окликнули. Он обернулся и увидел Иньяра. Шляпа на затылке, трость на плече, идет и насвистывает.

- Поздравь меня! - сказал Иньяр. - Я подписал договор на музыку к водевилю! Одно действие, три танцевальных номера, три арии и дюжина реприз. Помоги мне, напиши два-три куплета!

Жюль ничего не ответил. Он шел, как загипнотизированный, глядя куда-то вдаль.

- Да что с тобой? Можно подумать, что ты блуждаешь на необитаемом острове.

-Угадал, Аристид. Ты проницателен, как Барнаво. О, если бы мне дали год полнейшей свободы! Двенадцать месяцев независимости - что хочу, то и делаю! К черту водезили, пьесы, арии и куплеты! Ах, Аристид, Аристид, завидую тебе, - ты не тщеславен, не самолюбив и, кажется...

Жюль хотел сказать: "Кажется, не способен на что-нибудь настоящее..." но удержался: он любил своего друга и искренне был привязан к нему. Никому неведомо, о чем мечтает этот человек, - может быть, и у него есть свой необитаемый остров, только бедный Иньяр не знает дороги к нему.. . Жюль тоже не знает пути к примечтавшемуся своему острову. Да и существует ли он? Есть ли еще на свете необитаемые острова?..

- А если нет, - нужно выдумать их! - воскликнул Жюль.

-Ты что? - спросил Иньяр. - Если ты думаешь, что твое восклицание годится в качестве первой строчки куплета, то весьма ошибаешься. Куплет должен быть легким, острым, - вот слушай, я насвищу.

- Оставьте, мэтр, я кое-что смыслю в той гигантской работе, которая сушит ваш мозг, - сказал Жюль. - Лучше обратите внимание на даму в зеленой шляпе, нетерпеливо постукивающую каблучком, - видите? По-моему, она ждет вас, сударь, вы опоздали, вам здорово влетит.

- Дама в зеленой шляпе? - Иньяр посмотрел по сторонам. - Ах, вот эта! Ты ошибся, - это не дама, это всего лишь Валентина Вижу, натурщица Гаварни!

-Торопись, Аристид! И не надо насвистывать, - мне надоели эти мотивы!

- Все же, мой друг, приготовь к вечеру дюжину куплетов, - попросил Иньяр. - Папаша Кубэ хорошо платит, - ну что тебе стоит!

- Ах, Аристид, если бы ты только знал, что это мне стоит! - со вздохом произнес Жюль.

И было в этих словах так много тоски, боли и отчаяния, что Иньяр на минуту задержал свою руку в руке Жюля, а потом долго глядел ему вслед, помахивая тростью и не обращая внимания на мадемуазель Вижу.

Глава двенадцатая

БУДНИ

Пьер Шевалье сказал Жюлю:

- Почти ежедневно происходят железнодорожные катастрофы у нас и за границей, в особенности в Америке Англии, реже в Германии: немцы аккуратный народ! Дальше: ежедневно у нас, в Париже, убивают людей, в Сену бросаются безработные и обманутые в любви. Мальчишки, начитавшись Купера, покидают родительский дом и бегут в пампасы и прерии. Этих путешественников настигают обычно в Гавре. Очень немногим удается переплыть океан или хотя бы Ла-Манш. Дальше: ежедневно горят дома на окраинах Парижа, в огне погибают драгоценности и документы...

- Вы забыли о людях, - прервал Жюль.

- Из людей, погибших в огне, не выжмешь и страницы, - кинул Пьер Шевалье. - Сгоревшие документы - готовый сюжет, богатейшая фабула! Дальше: каждое утро в Париже находят не меньше десятка подкинутых младенцев обоего пола. В Париже влюбляются, любят, расстаются на неделю и навсегда, проливают потоки слез от горя и радости. ..

- Слеза от радости не стекает с подбородка и щек, как сказал какой-то мудрец, - опять перебил Жюль.

- Бог с ней, со слезой радости, - махнул рукой Пьер Шевалье. Талантливый человек использует и такую слезу, а вы не лишены дарования, мой друг. Дальше: ежедневно где-нибудь дерутся, льется кровь, на бирже падают бумаги и акции, разоряются одни и богатеют другие. Каждый день что-нибудь да случается, а вы пишете о том, как люди не ходят, а прыгают на Луне!

- Дорогой земляк, - укоризненно произнес Жюль. - Про себя я только что сказал: "Какой дурак этот Пьер Шевалье!"

Можете говорить вслух, я не обидчив, - заметил редактор "Семейного музея". - Говорите все, что вам угодно, но дайте приключения! Я только что перечислил хорошие темы, - возьмите любую, развейте ее, придумайте сюжет; раз, два - и у вас получится как раз то, что нам надо.

- Если вам не нравится рассказ про Луну, то, быть может, понравится охота на тигров? - спросил Жюль. - Меня тревожит эта тема.

- А кто поручится, что вы не соврете? - прямо, без обиняков, выпалил Пьер Шевалье.

- А вот я обидчив, - сказал Жюль. - Жду очередной бестактности, земляк. Ну?

- Вы удивительный человек, - со вздохом проговорил Пьер Шевалье. Юрист по образованию, а беретесь за такие узкоспециальные, научные темы! Быть может, напишете Рассказ и о том, что делается на дне моря?

- Пожалуй, - не сразу ответил Жюль. - В моей картотеке не меньше сорока номеров о дне океана и моря. О, здесь так много волшебного, острого, увлекательного! .. Хотите, - расскажу?

Пьер Шевалье разрешил Жюлю писать обо всем, что ему вздумается, но с одним условием: в рассказе должны быть приключения с веселой, благополучной развязкой. Жюль сказал, что для этого необходима не менее благополучная завязка, в просторечии именуемая авансом.

В авансе Пьер Шевалье отказал. Жюль не скрыл своего раздражения и печали. Он решил быть откровенным.

- Мне нечего есть завтра, - сказал он. - Дайте мне двадцать франков, и через неделю я принесу вам рассказ с приключениями, - в конце папа женится, мама выходит замуж!

- В кассе пусто, - развел руками Пьер Шевалье. - Но зато потом я расплачусь по-царски!

Жюль откланялся.

День погасал. Над газовыми рожками на бульварах и в магазинах плясало фиолетовое пламя. В Париже только и было разговоров, что о новом освещении. Все газеты посвящали газу целые страницы, о газе писали стихи и фельетоны, художники рисовали на него карикатуры, и даже детские журналы печатали картинки, на которых послушные девочка и мальчик снимали юбочку и штанишки подле кроваток, освещенных двумя парами газовых рожков. Непослушные мальчик и девочка раздевались при мерцающем свете тоненькой свечки. В хронике происшествий регистрировались случаи умышленного отравления светильным газом.

Жюль едва передвигал ноги, голова кружилась от слабости. Он упрекал себя в том, что не догадался попросить взаймы у Пьера Шевалье не как у редактора, а по-дружески, как у хорошего знакомого, у земляка. Франков пять... Дома ни куска хлеба. Аристид израсходовал последние два франка на нотную бумагу.

Неподалеку от дома кто-то взял Жюля под руку, женский голосок подле уха кокетливо произнес:

- Противный! Стал писателем и не хочет узнавать друзей!

- Жанна! Все хорошеешь... Какая ты изящная, прелестная! ..

- А ты похудел! У тебя такой вид, словно ты дней пять не ел.

- Мне очень трудно, Жанна... В самом деле я не ел с утра и не знаю, буду ли есть завтра.

Жанна закрыла лицо руками. Жюль воспользовался этим театральным жестом и отошел на край тротуара. Когда Жанна сыграла коротенькую сценку ужаса и удивленно посмотрела по сторонам, Жюль успел перейти дорогу и издали наблюдал за тем, как Жанна уныло искала его в толпе пешеходов. Жюль готов был расплакаться от досады, - надо же так случиться, что Жанна встретила его именно сегодня, когда ему совсем не до нее... Смешно, конечно, бежать и прятаться, но все же это лучше, чем слушать, как тебя жалеют. .. Все это напоминает отрывки из тех пьес, которые сочинял сам Жюль. Придется написать что-нибудь про девицу, влюбленную в клерка из банка. Кавалер катает свою даму в лодке, потом объясняется в любви. Луна. Музыка. Серпантин и конфетти. Нужно спросить кого-нибудь, как и что говорят, объясняясь в любви. Страница пейзажа. Две страницы нежных чувств цвета горных вершин. Первый поцелуй. Разговор про маму и папу. Еще немножко про луну, которая заливает влюбленных пышным светом, подобно прожектору в "Историческом театре". Три дня подряд Иньяр и Жюль обедали у Барнаво. Старик переменил место, он служил теперь в маленьком театрике курьером. Жюль спросил, нет ли там и для него местечка.

- Попробую,- сокрушенно произнес Барнаво. - У меня легкая рука, мой мальчик.

Рука у Барнаво оказалась легкой: директор театра принял Жюля на должность своего секретаря, выдал аванс в размере тридцати франков. В ближайшее воскресенье обед состоялся в кафе "Синяя звезда", - на этот раз угощал Жюль. Иньяр дал слово, что ровно через две недели кормить своих друзей в кафе "Барабан и флейта" будет он.

- Я сочиню что-нибудь такое, что наверное пойдет, - сказал Иньяр. - Ты, Жюль, напишешь текст. Пятьдесят франков мы заработаем.

- Мне такие фокусы не нравятся, - вздохнул Барнаво. - Этак можно жить до самой смерти и тосковать каждый день. Если ты, мой мальчик, пристроился в театре, - J79 значит, нужно постараться сделаться директором или уйти. Я сторонник быстрого продвижения. Если вы, Аристид, пишете музыку, - нужно однажды в жизни сочинить такую музыку, чтобы она играла и после вашей смерти. Боюсь, что в следующее воскресенье я буду обедать на ваш счет... Еще через неделю приду на обед к тебе, Жюль. Потом вы дадите мне возможность накормить вас обоих. И так до бесконечности. Это очень нехорошо, дети мои!

- Мы в этом не виноваты, - сказали Иньяр и Жюль. - Повинны обстоятельства.

- У обстоятельств должны быть фамилии, - тоном мудреца изрек Барнаво.

- Изволь, - оживился Жюль. - У моих обстоятельств фамилия двойная: Верн-Шевалье. Одно обстоятельство в Нанте, другое - в Париже. Первое обстоятельство желает видеть меня в тоге адвоката, другое - в старомодном сюртуке кисло-сладкого литератора. Как победить эти обстоятельства?

- В следующее воскресенье милости прошу на обед ко мне, - сказал Барнаво. - К обеду, помимо вина, будет сюрприз. Итак, - в три часа в подвале моего театра, комната номер три. Стучать четыре раза, на пятый входить, дверь никогда не закрывается.

Обед у Барнаво в подвале под сценой был картинно изображен самим Жюлем: он решил записывать все, что случается в его жизни значительного и интересного. Эти записи он назвал "картотекой души".

"21 ноября 1851 года. Обед у Барнаво. Сказочно огромный котел супа с невероятно большим куском мяса, которое мы рвали зубами. Добрейший, мудрейший, благороднейший Барнаво зажарил утку и самолично испек не менее полусотни пирожков с вареньем. Вина хватило бы на двенадцать алкоголиков. Были фрукты, сигары и много остроумия. Я не могу понять, откуда у Барнаво деньги...

На обеде присутствовал суфлер театра Густав Дега. В семь часов ему нужно было залезать в свою будку, но он так напился, что не в состоянии был сказать, где и у кого находится. Мы его спрашивали об этом, и он отвечал, что сидит и дремлет в своей будке и актеры - что за чудо! - так хорошо вызубрили свои роли, что суфлеру нечего делать. В шесть вечера он подставил голову под кран и так держал ее минут десять, после чего заявил, что теперь он готов не только суфлировать, но и играть самого короля Лира.

Очень много пил Блуа. Он-то и оказался сюрпризом. Блуа приехал в Париж потихоньку; он, по его словам, недурно устроился в деревне, где нашел место школьного учителя. Как грустно, что я ничем не могу помочь бедному Блуа... Я пригласил его переночевать, Аристид ничего не имел против. Мы теперь живем на бульваре Бон-Нувель, отсюда десять минут ходьбы до моего театра. Я читал мои рассказы Блуа. Он выслушал и сказал: "Это совсем не то, что вы должны делать, но не печальтесь; вы, как я вижу, из тех, кто созревает медленно, а следовательно, и верно; мне подозрительны скороспелки..."

24 ноября. Меня переманил к себе Жюль Севест, я служу в "Лирическом театре", это бывший "Исторический". Севест взвалил на меня: заключение контрактов с актерами, разговоры с цензурой, улаживание конфликтов и ссор между актерами и недоразумений между ними и директором, приобретение реквизита, организацию и проведение репетиций, составление текста афиш... Скоро он потребует, чтобы я выводил на прогулку его собаку и кормил его кошек. Спасибо Барнаво, - он взял на себя актерские ссоры.

27 ноября. Я был в гостях у моего кузена Анри Гарсе. Он преподает математику и физику. Заинтересовался моими карточками, дал слово, что придет ко мне в самые ближайшие дни. "Я могу пригодиться тебе, Жюль,- сказал Анри.-Ты знаешь то, чего не знаю я, и наоборот, - и тут я знаю больше твоего".

2 декабря. Пьер Шевалье предложил писать совместно с ним пьесу. Что ж, попробуем. Уехал Блуа.

5 декабря. Написал не рассказ, а всего лишь схему чего-то, на рассказ похожего, назвал "Мастер Захариус" - о человеке, который в обыкновенные часы вложил часть своего существа. Старик умирает, и останавливаются механизмы, сделанные его руками. Рассказ не получился. Повторяю, - есть схема. Отложил, надо подождать. Пьер Шевалье меня подстегивает, я переступаю с ноги на ногу.

3 февраля 1852 года. Кончили пьесу "Замки в Калифорнии". Сюжет принадлежит Шевалье, текст мой. Поправки моего соавтора.

8 февраля. Мне исполнилось двадцать четыре года. Что я собою представляю? Что такое этот Жюль Верн, человек, который весьма часто сильно не нравится мне? Никак не разберусь... Получил подарки: Барнаво на голове притащил хорошее кресло. Жанна прислала букет цветов. Пьер Шевалье выдал аванс - сто франков, они не записаны в кассовые книги..."

Глава тринадцатая

"ВОЙДИТЕ, ЖАННА!"

Неудачи, необеспеченность, случайные заработки и обременительная работа в "Лирическом театре" вконец извели Жюля. Он стал угрюм, неразговорчив, раздражителен. Друзья не понимали, что с ним. Даже Иньяр, обладавший характером мягким, уступчивым, всегда и во всем соглашавшийся со своим другом, однажды не вытерпел.

- За что ты обижаешь меня? - спросил он, чуть не плача. - Что я сделал тебе?

Жюль только скрипнул зубами. Ему казалось, что никто не понимает его; он был уверен, что ему просто не везет, что он рожден для лучшей доли. Юрист, черт возьми! Юриспруденция - штука страшная, фальшивая, циничная. Но и писание либретто - занятие не из веселых, и именно потому, что тут протоптана дорожка, в либретто вставляешь не стихи, а стишки, остроты преподносишь такие, что самому совестно, - однако зрители аплодируют, кричат бис как раз там, где следует кидать на сцену гнилые яблоки и свистеть в два пальца.

В январе пятьдесят третьего года Жюль серьезно заболел. Иньяр пригласил врача и всех друзей и знакомых своих. Врач осмотрел, выслушал больного и сказал:

- Меланхолия, невралгия, упадок питания. Советую пригласить специалиста. А пока - путешествие, пусть и недальнее и недолгое. Хорошее питание и гимнастика обязательны.

Пришел Барнаво, а за ним Пьер Шевалье, суфлер и директор театра. Он сообщил приятную новость: оперетта "Игра в жмурки", написанная Жюлем в соавторстве с Карре и Иньяром, будет поставлена на следующей неделе. По словам директора, "Игра в жмурки" займет каждые вторник и субботу; в переводе на деньги - это и путешествие и гимнастика. Барнаво предложил взять напрокат парусную лодку и совершить путешествие по Сене. "Вода - вещь целебная, - сказал Барнаво, - я вообще уважаю жидкости!" Этим он намекал на то, что ему часто приходится слушать опереточные остроты. Пьер Шевалье советовал лежать в постели, читать Дюма и спать не меньше пятнадцати часов в сутки.

- Вы противоречите себе, - заметил Барнаво. - Читать Дюма и спать... это невозможно, сударь! Я предлагаю путешествие, настаиваю на нем!

Здоровье Жюля было основательно подорвано. Едва он оправился, как на него навалились суета и неразбериха в театре. Одноактная оперетта "Игра в жмурки" - ее давали в качестве дивертисмента - имела успех. Материально она приносила немного. Газетные заметки о ней становились все короче и короче. Остроты и песенки набили актерам оскомину. Составление текста афиш и заключение контрактов изнурили Жюля. Весною он приступил к работе над рассказом "Зимовка среди льдов", но отложил его и в несколько дней написал "Мартин Пац". Он работал по двенадцать часов в сутки. Отдыхать некогда было...

- Что-то у меня с головой, - пожаловался он Иньяру.- Давит в затылке и темени. Вернувшись как-то из театра, Иньяр увидел своего друга лежащим на полу. Он был без чувств. Через десять минут пришел врач. Он подтвердил свой первый диагноз и уложил больного в постель.

- Он ничего не понимает, - сказал Барнаво. - Я, наконец, смекнул, что нужно делать. Скажи, мой мальчик, - чего бы тебе хотелось?

- Радости, только радости, - ответил Жюль.

- Радости? Ну, а нежных слов, объятий, поцелуев не хочешь?

- Хочу, Барнаво, страшно хочу!

- Ты получишь нежные слова и горячие поцелуи, - сказал Барнаво, Обещаю тебе!

- В чем дело, Барнаво?

- Секрет, мой мальчик. Догадайся сам. Сегодня у нас что, вторник? Гм... Так... вторник, среда, четверг, пятница. .. Во вторник на следующей неделе ты получишь охапку счастья. Терпеливо жди.

- Во вторник... - повторил Жюль. - В какое приблизительно время?

- Ровно в полдень. Время для тебя удобное? Аминь!

Неделя тянулась нестерпимо медленно. Наконец наступил вторник. Время подходило к двенадцати. Иньяр, из чувства такта, удалился, и Жюль остался один. Догадывался ли он, что именно готовит ему Барнаво? Конечно, догадывался! Он даже прибрал в комнате, хотя в ней и прибирать было нечего: рояль (месяц назад Жюль перебрался к Иньяру), стол, комод, две кровати, три кресла. На всем немного пыли. На гвоздиках у двери висят полосатые и в клетку брюки, пальто, бархатная куртка. Жюль прикрыл одежду простыней, переменил в графине воду, перевернул ковер наизнанку, плотно закрыл окно.

Часы пробили двенадцать раз.

- Кто же придет? - вслух спрашивал себя Жюль. - Да и придет ли она, Жанна? Какое лекарство принесет она? Чем поможет мне? ..

Все же он чутко прислушивался к шагам на лестнице. Не в окно же влетит благая весть, обещанная Барнаво. Хотя, чего доброго... Вот, кажется, кто-то идет. Да, кто-то поднимается по лестнице. Вот шаги замерли. В дверь постучали. Стук робкий, - так стучат очень нерешительные люди.

"Постучат еще раз, тогда открою", - решил Жюль.

Постучали еще раз - настойчиво и громко. "Мужская рука. .. - Жюль даже испугался чего-то. Мой бог, - за дверью Барнаво! Это он! .. А что если Жанна? Пусть будет Жанна, все равно! Я очень хочу нежности, ласки, поцелуев...".

- Войдите, Жанна! - крикнул Жюль.

Дверь распахнулась, и в комнату вошла дама в темно-синем пальто, с большим саквояжем в руках. Дама поставила саквояж на стол.

- Мама! - крикнул Жюль.

- Мой сын! Мой сын! - не сдерживая слез, горячим шепотом произнесла дама, широко раскрывая объятия. - Сын мой! Жюль! Мой маленький бедокур, мечтатель! Что с тобой? Ты исхудал, ты бледен, - ты голоден? Я привезла тебе много всякой еды, Жюль! Скорее, скорее вынимай все из саквояжа! Скорее садись и ешь! Бог мой, - да что с тобою?

Жюль обнял старенькую полуседую маму, заглянул ей в глаза, вдыхая милый, ни с чем не сравнимый запах родного дома. Мадам Верн подвела своего сына к окну, покачала головой, судорожно прижалась к своему Жюлю.

-Ты чуточку постарела, мама!

-Ты превратился в скелет, Жюль!

- Как хорошо, что ты со мною, мама!

- Какое счастье видеть тебя, мой сын!

-Ты приехала в Париж по делу, мама?

- Да, конечно, - ради тебя, мой бог!

- Как же ты нашла меня, мама?

- Я получила письмо от Барнаво, он писал, что... Я не могу! Где Барнаво? Он должен прийти сюда...

- Сядь, мама, ты устала, ты приехала...

- Вчера, Жюль. Я остановилась...

- В гостинице против "Лирического театра", да? Там меня хорошо знают; тебе там хорошо?

-У Барнаво очень хорошо, Жюль! Он встретил меня на вокзале, привез в карете; он варил обед, читал мне твои рассказы; мы оба плакали и смеялись! Этот Барнаво гениальный человек, Жюль! Я удивляюсь, - почему его до сих пор не сделали министром иностранных дел!

- А что папа?

- Все скажу, Жюль, дай передохнуть. Устала. Мне уже пятьдесят два года, я стара, мой дорогой, - посмотри, мои волосы седеют, лицо в морщинах.. .

Мадам Верн сказала, что отец с прошлого года занимает должность председателя коллегии адвокатов, у него обширная практика, своя контора, а в ней верные помощники, друзья.

- Папа любит тебя, он тоскует по тебе, считает, что ты сбился с дороги, что ты забрался в дремучий лес, где тебя непременно съест злой великан. Не сердись, Жюль, на папу, он тоже стар, ему нелегко, он бывает прав...

Жюль дал понять матери, что он согласен с отцом, - литература - весьма неверное и даже опасное дело в том смысле, что ты имеешь все возможности разменяться на мелочи и тем погубить себя. Да, отец прав, - его старший сын забрался в дремучий лес, где бродят великаны; они бренчат на рояле и брызгаются чернилами, они пишут куплеты и порою голодают; но, несмотря ни на что, дорогая мама, литература сильнее всего. "Она мое призвание", - сказал Жюль. Мадам Верн не оспаривала доводы сына, - втайне она соглашалась с ним, догадываясь, что сын ее рожден для литературы и будет заниматься ею даже и в том случае, если станет адвокатом.

- Делай что знаешь, только не будь несчастным, - сказала мадам Верн.

Наступило время обеда. Мадам Верн заявила, что Жюлю ни о чем не нужно заботиться и хлопотать, - все необходимое она привезла с собой. Вконец сконфуженный Жюль исполнил приказание матери: открыл саквояж и начал доставать оттуда пакеты, свертки, банки, бутылки. Мадам Верн, вооружившись лорнетом, каждый номер своей гастрономической программы снабжала кратким примечанием:

-Твои любимые каштаны, Жюль; я поджаривала их сама и привезла самые горелые - по твоему вкусу. Это сыр. Понюхай, как он пахнет! Его нужно есть умеючи: много хлеба, поменьше масла и тонкую пластинку сыра. Здесь маринованный перец с цветной капустой и шантэнскими огурчиками. Этот хлеб испекла для тебя тетя Анна. Осторожнее, Жюль, ради бога, осторожнее! Ты сломаешь его, - это пирог! С мясом, рисом, яйцами и поджаренным луком. Эту банку с маслинами присылает мадам Дювернуа. Она по-прежнему держит собак и дрессирует белых мышей. У нее есть одна мышь, которая танцует канкан! Жюль, что ты делаешь! На яблочную пастилу кладешь жареную утку! Она вся пропахнет пастилой! Ну, тут ничего особенного, обыкновенная сметана, прованское масло, охотничьи сосиски. А это...

- Вино! - воскликнул Жюль. - Персиковая настойка!

- В последнюю минуту эту бутылку сунул в саквояж отец, - благоговейно произнесла мадам Верн. - Если бы ты знал, как он тебя любит! Как легко привлечь его на свою сторону! ..

- Стараюсь изо всех сил, - весело проговорил Жюль. - Мы еще будем друзьями, вот увидишь! Я добьюсь этого!

- Я верю в тебя, Жюль! И отец, по-своему, верит в тебя. Ах, Жюль! Если бы ты решился. .. Если бы ты сумел написать рассказ про адвокатов! Поднял бы их престиж! Увековечил! ..

Жюль расхохотался:

- И с приключениями, мама? О, я это сделаю, непременно! Как не пришло это в голову Пьеру Шевалье! ..

- Пожалуйста, Жюль, напиши! Изобрази адвокатов как безупречных служителей добра и справедливости. Это понравится твоему отцу, да это так и есть. Это понравится всему сословию юристов. Сейчас они хлопочут о расширении своих прав, твой рассказ пришелся бы кстати. Дай мне кусочек сыру. Чокнемся, Жюль! Маленький мой! Твое здоровье!

-Твое здоровье, мама!

- Значит, ты напишешь такой рассказ?

- Конечно, не напишу, мама! Для такого рассказа нужен талант юмориста и сатирика. Прости, мама, я не заметил, как съел половину утки. Если б ты знала, как я люблю поесть!

-Ты упрям, Жюль!

- Весь в отца, мама.

-Ты нелепый человек к тому же!

- Весь в тебя, мама. Какой чудесный пирог! И подумать только, что такую прелесть где-то кто-то ест каждый день.

Жюль порозовел, повеселел, хандра оставила его. После насыщения он сел за рояль и исполнил несколько отрывков из оперетты "Игра в жмурки". Мадам Верн попросила познакомить ее с текстом этой веселой музыки. Жюль пропел несколько песенок. Мадам Верн сидела в кресле, обмахиваясь веером, и вслух выражала свое одобрение:

- Очень хорошо, Жюль! Очаровательно! Мой бог, что ты умеешь делать!

- Это очень плохо, мама! Очень плохо! Я еще не написал ничего хорошего, - все в будущем.

- Не скромничай, сын мой Я любуюсь тобою, я горжусь, что ты.. .

- Не надо, дорогая моя мама, не надо! - поморщился Жюль. - Подожди немного, я постараюсь написать что-нибудь такое, что... А сейчас разреши мне покончить с уткой и допить вино.

- Всю бутылку! Жюль! .. Кто-то стучит в дверь. ..

- Это наш Барнаво,- он всегда приходит кстати. Входи, Барнаво, и помоги мне в одном предприятии!

Через полчаса пришлось откупорить вторую бутылку: пришел Иньяр. Для суфлера осталось кое-что на донышке, - впрочем, он заглянул только на минуту. Когда пришел директор театра Жюль Севест, Барнаво сказал, что ему необходимо, как курьеру, куда-то сбегать. Он вернулся с двумя бутылками мадеры. Компания развеселилась. Барнаво исполнил очень старую песенку - "Моя невеста - жена барабанщика". Суфлер продекламировал монолог Гамлета из сцены с актерами.

В одиннадцать вечера в дверь постучали, и немедленно, не ожидая разрешения, в комнату вошли двое полицейских и привратник. Полицейские взяли под козырек. Старший из них спросил, кто из присутствующих есть Жюль Верн, бывший студент юридического факультета, ныне секретарь дирекции "Лирического театра".

- Вы? - полицейский подошел к Жюлю. - Потрудитесь вручить мне письма, полученные вами от некоего хорошо вам известного Блуа. Кроме того, я имею ордер на производство обыска в занимаемом вами помещении. Мадам, прошу не волноваться! Альфонс, приступай!

Глава четырнадцатая

НА ПОДСТУПАХ К ЖЮЛЮ ВЕРНУ

Огорченная, опечаленная мадам Верн уехала в Нант. В полиции Жюль дал подписку о невыезде из Парижа впредь до распоряжения. С Барнаво в полиции была особая беседа. За оскорбление чинов полиции Барнаво оштрафовали. Все эти неприятности окончательно убили в Жюле уважение к юридическим наукам: он упрямо устанавливал связь полицейской префектуры с наукой о праве в сегодняшней Франции. Он наконец убедился в том, что подлинное его призвание - литература. Летом он с Иньяром и Барнаво каждое воскресенье устраивал прогулки по Сене. Они садились в короткую, широкую лодку, ставили маленький квадратный парус и отплывали в недалекие края, отсчитывая мосты, под которыми проходили. Жюль сидел за рулем. Барнаво и так и этак поворачивал парус. Иньяр громко командовал:

- Убрать грот-рею и бизань-мачту! Ветер двадцать восемь баллов! Сэр Артур, немедленно отправляйтесь в кают-компанию и займитесь ромом! Передайте канат Дугласу и извольте слушаться своего капитана! Сэр мистер Жюль, не сидите в такой близости к воде, вас может укусить дикая утка! Раз, два, три,- курс на маяк Святого Дюма! Лево руля! Я уже вижу голубые скалы Ямайки, и, если не ошибаюсь, на берегу стоит мадам Понг, комическая старуха из водевиля. Матросы! В честь мадам Понг залп из всех мушкетов! Да здравствует король и его д'Артаньяны!

Легкий ветерок рябил воду. Высоко в летнем небе разгуливали облака, отражаясь в позванивающей, напевающей реке. Жюль мечтал. Он видел себя на большом океанском корабле, в руках у него подзорная труба. Он смотрит на клочок земли, внезапно показавшейся слева. "Здесь не может быть земли, говорит капитан.- Вот, взгляните на карту,- ничего нет!" - "Мы открыли новый остров, - говорит Жюль. - Давайте обследуем его!"

- Может быть, пересядем в лодку, которая полегче? - спрашивает Барнаво, обращаясь к Иньяру. - Эта тяжела, как характер моего покойного родителя. Я очень люблю вас, Аристид, но вы не умеете управлять судном. Вы плетете черт знает что!

-Право руля! - кричит Иньяр. - Эй, сэр Барнаво! Наденьте три пары очков на свой благородный нос, - мы налетим на баржу! Тысяча чертей и морских свинок, милорд!

Жюль улыбается мечтам своим. Он на необитаемом острове. Ему хочется остаться здесь, он уговаривает команду корабля: "Господа, а что если мы навсегда поселимся на этой благословенной земле? Среди нас есть инженер, художник, столяр, механик, врач, повар..."

- Жюль, ты спишь? - кричит Иньяр.

Лодка ударяется носом о гранитную стенку набережной. Мальчишки бросают сверху в Барнаво апельсинные корки.

- Возьмите нас! - просят мальчишки. - Мы умеем управляться с парусом, уж мы не наедем на стенку!

Ребятишек берут в лодку, и они приступают к делу: ставят парус, грамотно, по-морски командуют. Иньяр, Жюль и Барнаво дремлют. Матросы блаженствуют.

После таких прогулок Жюль окреп, стал чувствовать себя значительно лучше. Пьер Шевалье советовал ему оставить секретарство в театре и полностью отдаться литературе:

- У меня есть нюх, - вы будете писателем. Пишите!

- А вы не будете меня печатать, - раздраженно отзывался Жюль. - Я уже пробовал. Худшее вы берете, лучшее возвращаете.

То, что нужно, печатаю, то, без чего могу обойтись, возвращаю. И все же бросайте театр и пишите рассказы. От них постепенно придете к романам.

В июле умер Жюль Севест, на его место пришел новый человек. "Как будто все устраивается так, что я и в самом деле останусь без работы", - думал Жюль, желая и боясь этого. Служба тяготила его, но она же давала скромный, верный заработок.

Новый директор заявил Жюлю:

- Обязанности секретаря расширяются. Мы приглашаем иностранных актеров. Знаете ли вы английский язык? А немецкий? Ну, а итальянский? Дело в том, что у меня есть на примете молодой человек, отлично владеющий пятью языками. Придется вам.. .

- Очень рад, - облегченно вздохнул Жюль. - Знать языки только ради того, чтобы разговаривать с английскими мисс и браниться с немецкими фрау.

.. Прощайте!

Жюль пришел в редакцию "Семейного музея" и сказал Пьеру Шевалье:

- Дайте пятьдесят франков, и через полтора месяца получите рассказ большой, на два номера.

- Название? - спросил Пьер Шевалье.

- "Тишина". Если не нравится, то "Молчанье" или "Двенадцать месяцев среди льдов". Берите любое.

- Как будто подходит... И опять, наверное, география и астрономия. ..

- Много приключений, - сказал Жюль. - Рассказ уже готов в моем воображении. На дальнем севере пропадает капитан брига "Юный смельчак". Природа полярной местности, ледяные поля, северное сияние, белые медведи.. . Тишина. .. От этой страшной тишины лопаются барабанные перепонки. Где-то далеко-далеко кто-то стонет - не то человек, не то... Здесь еще не все ясно. Тоска охватывает путешественников. Они поют хором, чтобы не сойти с ума. .. Жюль увлекся. Он был похож на одержимого, он забыл, где находится, ему казалось, что перед ним не стены, увешанные раскрашенными картинками, а ослепительно голубые горы льда, тускло-желтое сияние на небе, звонкая тишина. Слышно, как идут облака. ..

- Мне нужны пособия, книги, атлас, - сказал Жюль. - Завтра я принимаюсь за рассказ. Он не дает мне покоя. Меня измучила бедность. Вчера я съел маленькую булку и выпил стакан молока. Сегодня я насыщаюсь обедом моего неплохо работающего воображения. Дурно с вашей стороны, Пьер, что вы заставляете меня просить. .. Научитесь дорожить людьми, которые в состоянии украсить страницы вашего ничем не примечательного журнала.

Пьер Шевалье выдал Жюлю небольшой аванс.

- С вашей легкой руки, - сказал он, - все мои сотрудники научились брать авансы.

- Сегодня вы заплатили мне за то, что я показал вам чудесную феерию творческого воображения, - с достоинством произнес Жюль. - Пройдут годы, и номера журнала с рассказами Жюля Верна будут расцениваться как библиографическая редкость. Говорю совершенно серьезно.

- Совершенно серьезно слушаю вас, - сказал Пьер Шевалье. - Мой журнал станет редкостью еще и потому, что в каждом номере моя фамилия, как редактора. Говорю совершенно серьезно.

- Аминь, - сказал Жюль.

Месяц и два дня прошли, как сон: Жюль странствовал по льдам. Иньяр играл свои арии, потом ставил на стол мясо и вино, окликал своего друга, заговаривал, спрашивал. Жюль ничего не слышал, его уже не было здесь, он жил где-то там, очень далеко отсюда. Иньяр не понимал этого. Безумие а не работа, и кому это нужно... Надолго ли хватит человека, когда он ложится в два часа ночи и встает в семь, а потом весь день сидит и пишет... Этак можно сочинить роман.

- Страниц сто есть? - спросил как-то Иньяр.

- Было сто сорок, осталось пятьдесят. Я люблю сокращать. Писать не так уж трудно. Трудно убирать лишнее. Трудно потому, что эта уборка связана с чувством жалости. Вчера я выбросил две сцены. Они абсолютно не нужны. Но мне жаль их. Значит, я еще не мастер. Гюго сказал: нагромождает подмастерье, приводит в порядок мастер. Дай мне поесть, Аристид!

Рассказ вчерне был готов. Прошла неделя, и Жюль убедился, что рассказ готов только наполовину: период нагромождения закончился, следовало приступить к наведению порядка. Еще через неделю Жюль сказал: "Больше не могу... Я уже не подмастерье, но еще не мастер..."

Пьер Шевалье, бегло прочитав рассказ, восхищенно произнес:

- Солидно! На два номера! Это мне нравится! Садитесь, Жюль Верн! Я буду читать и тут же редактировать. Позволите?

Жюль сказал, что рассказ уже отредактирован, нет нужды портить его. В самом деле, - сколько людей, столько и мнений. Что касается содержания рассказа, то там такие приключения, каких еще не было в литературе.

Опытный редактор углубился в чтение. Молодой, неопытный писатель ушел в свои думы. Редактор прочитал семь страниц и задал себе вопрос: чем все это кончится? Писатель спрашивал себя: что скажет этот читатель, когда дойдет до страницы шестьдесят первой? Всего в рассказе шестьдесят пять страниц.

Пьер Шевалье выпрямился, взял в руки перо. Жюль согнулся, почти касаясь лбом колен, и взял свою шляпу.

- В набор, - сказал редактор.

- Вы думаете? - по давней привычке своей спросил писатель.

- Превосходный рассказ, искусный рассказ! Пускаю его на март и апрель. "Продолжение следует" мы поставим после фразы: "Никто не откликнулся в этом холодном безмолвии, капитан бесследно исчез. . ."

В майских номерах парижских газет появились хвалебные отзывы о рассказе. Рецензент "Фигаро", расхваливая Жюля, заканчивал свой литературный обзор так: "... Несомненно, что в лице Жюля Верна мы имеем восходящую звезду на небе нашей литературы. После Фенимора Купера достойным преемником его может оказаться именно доселе никому не известный Жюль Верн...

Рецензент газеты "Эхо Парижа", человек, видимо, проницательный, писал, что "автор, бесспорно, крупный специалист и знаток дальнего севера и, само собой разумеется, не столько беллетрист, сколько ученый, решивший пропагандировать знания свои способом наивернейшим и увлекательнейшим. .."

"Нантский вестник" в краткой рецензии на "Семейный музей" упомянул, что автор научно-приключенческих рассказов Жюль Верн является уроженцем города Нанта.

Барнаво прочел рассказ и сказал:

- Из этого надо было делать роман, мой мальчик. Ты поскупился.

- Всё впереди, - сказал Жюль. - Будут у нас и романы.

- Давайте новый рассказ, - такими словами встретил Пьер Шевалье Жюля осенью пятьдесят пятого года. - Если теперь вы замолчите и тем обманете ожидания публики, то это будет классической глупостью и преступлением. Что такой скучный?

Мне надоели рассказы. Дайте тему для романа.

- Вам давать тему для романа! Вам, ученому, физику, геологу, астроному, воздухоплавателю, фантазеру, мечтателю! ..

-Бедняку, не евшему со вчерашнего утра, - добавил Жюль. - Впрочем, я пришел не за темой, а за деньгами. Читатель сыт, автор голоден. У автора семья - Барнаво, Иньяр, - я прежде всего должен позаботиться о них.

- Пишите рассказы!

Жюль преувеличивал: он не голодал, но обедал все же через день. Его пальто износилось, шляпа выцвела. Ежедневно с двенадцати до пяти он работал в читальном зале Национальной библиотеки. Несколько раз встречался на улице с Жанной и, стыдясь своей бедности, опускал глаза и проходил мимо, делая вид, что не узнал своего старого друга.

Жанна догадывалась о его невзгодах. Маленький уголек нежности тлел в ее сердце, но не было того ветра, который раздул бы этот уголек. Жанна осмотрительно не ходила по тем дорогам, где разгуливали такие ветерки; Жанна была богата, молода, хороша собою, - у нее было все и чего-то все-таки недоставало. Ей очень хотелось помочь другу своей юности - хотя бы ради того, чтобы всегда помнить: где-то есть такой ветерок, который...

Фирма "Глобус" печатала маленькие книжечки, посвященные истории французских городов. Жанна как-то сказала Жюлю, что лучше его никто не знает Нанта, а потому именно он, Жюль Верн, должен писать об этом городе. В редакции "Глобуса" с Жюлем заключили договор, выдали немного денег. Спустя три недели Жюль написал сто двадцать страниц - всё, что он знал о своем родном городе, всё, что любил и помнил. За ответом нужно было прийти дней через десять.

-Твоя рукопись о Нанте нравится всем,- сказала Жанна, случайно встретившись с Жюлем в Люксембургском саду. - Месяца два-три ты будешь жить очень хорошо.

Жюль улыбнулся.

- А твой муж? - спросил он. - Ему тоже нравится моя история Нанта? Для того, чтобы написать сто двадцать страниц, мне пришлось не спать ночами и клевать носом днем...

- Мой муж прочел рукопись и сказал: "Этот человек может и должен писать".

- Значит, мой Нант ему не понравился, - огорченно произнес Жюль. Когда нам что-нибудь нравится, мы прямо говорим: "Как хорошо!"

- Завтра ты можешь получить деньги,- утешила Жанна.

- Довольно об этом, - махнул рукою Жюль. - Посиди со мною, Жанна! Разреши смотреть на тебя! Как ты хороша! Понимает ли твой муж, каким сокровищем он владеет? Любишь ли ты его?

- Я его уважаю, - ответила Жанна.

- Мне очень жаль тебя, и так и надо твоему мужу! - весело рассмеялся Жюль. - Не сердись Жанна, - я вообразил, что мы сидим на набережной в Нанте и ты любишь меня. Хочешь, я посвящу тебе мою историю? Я напишу: "Дорогой Жанне на память о юности, которая не возвратится..."

- Я очень уважаю моего мужа, - проговорила Жанна,

- Бедный муж! Бедная Жанна! - сказал Жюль.

На следующий день он получил немного денег. Прошло два месяца. В магазинах появились в продаже первые книжечки - коротенькие истории Ниццы, Ромьена и Нанта. Автором истории Нанта был Луи Эстонье...

- Странно, загадочно, - жаловался Жюль Барнаво. - Я получил сполна деньги за мой Нант, я правил корректуру, но моей рукописи предпочли другую. Она хуже моей, прости за нескромность, - в книжке Эстонье упущено много интересных фактов, многое изложено скучно. Очень плохая книжка. В чем тут дело?

Барнаво долго молчал, пожимая плечами и барабаня пальцами по столу. Наконец он ответил:

- Дело, по-моему, в том, что хозяин "Глобуса" - муж Жанны, а этот муж приходится, как мне известно, двоюродным братом Луи Эстонье. Этому человеку деньги не нужны, ему нужна слава. Тебе нужны деньги, ты хорошо знаешь, что слава уже идет к тебе, она уже надевает самое лучшее свое платье. Деньги ты получил. Муж Жанны из тех людей, которые считают, что деньгами можно закрыть рот, а славой прибавить мозгов там, где их маловато. Погоди, мальчик, вот станешь богатым, и у тебя сразу заведутся друзья, - их приведет к тебе Жанна, и вот тогда ты можешь все разузнать! Только тогда. Сегодня смирись, черт с ними!

Жюль увидел Жанну спустя несколько дней и спросил, почему так случилось с книжечкой о Нанте. Жанна сказала что-то о связях Луи Эстонье, о том, что рукопись его была предложена "Глобусу" одним из членов правительства, что сам министр финансов...

"Вот она, тема для большого романа", - подумал Жюль, забывая, что на подобные темы превосходно писал великий Бальзак.

После этого некрасивого случая с историей Нанта Жанна отправила Жюлю с посыльным двести франков. В записке, приложенной к деньгам, Жанна написала: "Я богата и люблю литературу. Вы бедны, Жюль Верн, от этого страдает Ваша литература, которую Вам надо беречь. Цветы, что я посылаю Вам, это для души и глаза. Деньги - для того, чтобы не высыхали чернила Ваши. Когда Вы станете богатым, Вы отдадите мне эти деньги. Ваша поклонница - Парижская Дама".

Жюль догадался, от кого цветы и деньги.

На следующий день к Жанне пришел посыльный с письмом; к нему были приложены двести франков.

"Благодарю Вас, богатая Парижская Дама! - читала Жанна. - Я не могу воспользоваться Вашими деньгами: они жгут мне руки, марают воображение мое, когда я думаю о Вас. Мой счастливый день не за горами. Ваши цветы к тому времени увянут, но те, которые я принесу Вам, будут самыми прекрасными из всех, какие только есть на этом хорошем, единственно пригодном для преодоления трудностей свете. Почтительно - Жюль Верн".

Глава пятнадцатая

ФАНТАЗИЯ ОПЕРЕЖАЕТ НАУКУ

Осенью пятьдесят пятого года Франция Наполеона III праздновала победу над николаевской Россией. Мир еще не был подписан, моряки Франции рассказывали невероятные истории о героизме русских. Осада Севастополя стала популярной темой среди французских рабочих, солдат и крестьян. Победители благоговели перед побежденными. Интерес ко всему русскому стал необычайно велик. В рабочих кварталах открыто звучали русские песни. Замечательный французский писатель Проспер Мериме переводил на язык своей родины сочинения Пушкина и Гоголя.

Буржуазия Франции открыла салоны и принялась веселиться, декламировать и ежедневно пускать блестящие фейерверки. Театры потребовали от своих поставщиков: "Дайте нам оперетку, пустой развлекательный водевиль и такую песенку, в которой было бы поменьше смысла и побольше чепухи". Журналы печатали анекдоты и смесь, газеты ежедневно давали по одной главе уголовного романа. Гюго жил в изгнании. Мопассану только что исполнилось пять лет. Тридцатичетырехлетний Флобер трудился над "Мадам Бовари". Пятнадцатилетний Доде корпел над учебниками. Эмилю Золя исполнилось пятнадцать лет, и он уже подумывал о завоевании Парижа. Бальзака и Стендаля не было в живых. Анатоль Франс ходил в школу. Жюль получил несколько приглашений от "председателей" литературных салонов. Однажды он вспомнил, что ему только двадцать семь лет, хотя он и чувствовал себя безмерно усталым, разбитым суетой и мытарствами. Не так давно, проснувшись поздно утром после ночной работы, он увидел перед собою целый рой неподвижно застывших в воздухе мушек. Он шире раскрыл глаза, - мушки дрогнули и сдвинулись с места, превратившись в нечто похожее на сетку. Жюль испуганно протер глаза. Сетка стала плотнее. Похолодев от ужаса, Жюль позвал Иньяра.

- Я, кажется, слепну, - сказал он ему. - Я гляжу на тебя сквозь вуаль. Черт знает что такое!

- Переутомление - вот что это такое, - участливо проговорил Иньяр. - Со мною бывали такие штуки.

- Да? И все прошло? Утешь меня, Аристид!

- Ничего страшного, мой дорогой! Немедленно прекрати работу, забудь, что существует на свете Национальная библиотека, начни посещать салоны, тебя уже знают, тебя охотно примут, накормят, напоят...

-Ты предлагаешь безделье, Аристид!

-Тебе хочется остаться со своей сеткой, похожей на вуаль?..

Пришлось послушаться Иньяра и специалиста по глазным болезням. Он предостерег:

- В течение полугода никаких занятий, за исключением физического труда.

-Иначе? - спросил Жюль.

- Иначе слепота, - ответил окулист. Жюль рассмеялся.

- Может быть, вы точно определите, когда именно я ослепну?

-Через двадцать лет. А возможно, и раньше. Советую показаться врачу по внутренним болезням.

Жюль и слушать не хотел.

"Двадцать лет! Да я, может быть, умру раньше этого срока", - говорил он себе. И в тот же вечер решил идти в салон мадам Дюшен, собиравшей у себя молодых писателей, художников и музыкантов. У мадам Дюшен был сын, писавший стихи, которые везде одобряли и нигде не печатали. В этом салоне собирались по субботам, приглашенных щедро угощали винами и закусками, после чего восемнадцатилетний виршеплет читал свои оды и сонеты. Как на грех, к каждой субботе молодой человек ухитрялся приготовить не менее трехсот рифмованных строк.

Жюлю не понравились гости этого салона: желторотые юнцы и молодящиеся старые девы, лодыри и неучи, решившие тем или иным способом проникнуть в литературу, благо для этого требовалось только умение изложить какой-нибудь пустячок и тем позабавить сытого, благополучно царствующего буржуа. Почти все эти "литераторы" днем играли на бирже. В салоне мадам Дюшен собирались в десять вечера и расходились в пять утра. До полуночи читали стихи и танцевали. Стихи, в лучшем случае, представляли собою откровенные подражания Понсару, танцы граничили с бесстыдством. Посетители салона хулили романы Бальзака, плоско острили, провозглашали тосты за императора, цинично отзывались о женщинах и зло высмеивали друг друга...

К Жюлю пришла Жанна. Она протянула ему обе руки и голосом чистейшей невинности произнесла:

- На днях я получила странное письмо, - какие-то двести франков... Ничего не понимаю. Очевидно, у тебя есть поклонники, они ценят твой талант, кто-то из них решил помочь тебе. В этом нет ничего предосудительного: богатый должен помогать бедному, иначе произойдет революция. Откуда ты взял, что эти деньги послала я?

Жюль только улыбнулся. Неужели и в самом деле у него есть поклонники? Очень приятно. Следовательно, надо работать и работать. Проклятые мушки перед глазами! ..

Жюль спросил, не знает ли Жанна кого-нибудь из посетителей салона мадам Дюшен. Жанна ответила, что ей легче ответить на вопрос - кого она не знает. Весь Париж раскланивается с нею.

- И ты отвечаешь на каждый поклон?

- Приличия, Жюль,- как ты не понимаешь! Кроме того, этого требует мой муж...

Жанна откровенно скучала. Видимо, было что-то неладное в ее семейной жизни. Жюль догадывался об этом по некоторым едва уловимым признакам: Жанна неохотно говорила о своем муже, осуждала всех тех, кто на войне с Россией нажил огромное состояние. Жюль спросил:

- А твой муж, Жанна? Он честнее других?

Жанна ответила, что фирма "Глобус" очень выгодно распродала запасы карт и оказала кое-какие услуги союзному флоту.

- Подробностей я не знаю, но кое-что слыхала, - доверительно сообщила Жанна. - Война принесла и горе и радости. Одни осиротели, другие потолстели еще больше. Ты осуждаешь войну, Жюль?

- О да! Но все же скажу без лицемерия, - некоторые войны я не в состоянии осудить. Я буду приветствовать борьбу черных с белыми, угнетенных с угнетателями, - я на стороне тех, кто борется за свою независимость.

Жанна ввела его в салон своего мужа. Здесь встречались солидные коммерсанты, владельцы газет и издательств, игроки на бирже, интенданты и поставщики на армию и флот. Жюль дважды посетил этот салон и дал себе слово не приходить больше. Да и вообще следовало отоспаться: ночные сборища приучили Жюля к тому, что он спал днем. Однако летающие перед глазами мушки исчезли, в количестве значительно меньшем они появлялись только в те минуты, когда Жюль вспоминал о них. Весною пятьдесят шестого года он отыскал салон по своему вкусу. Впрочем, этот дом нельзя было назвать салоном: в небольшом загородном особняке ученого Гедо каждый понедельник собирались профессора, сотрудники научно-технических издательств, инженеры. Разговоры велись на темы изобретательства и открытий. Жюля сразу же очаровала атмосфера этих собраний. Он забирался в уголок и внимательно слушал возникающие споры, импровизированные диспуты, жаркие перепалки горячо любящих свое дело людей. Ровно в два ночи гости желали хозяину и его жене всего Доброго и расходились по домам. Жюль познакомился с посетителями этого кружка и незаметно для себя втянулся в споры и диспуты. Заговорили как-то о том, в какой именно области науки появится наибольшее количество открытий. Хозяин назвал химию. Инженер Гош - физику. Спросили Жюля: что он думает по этому поводу?

- Прошу извинить меня, - смущенно ответил он, - я не имею специальности, я всего-навсего непрактикующий юрист и редко печатающийся литератор. Но я люблю науку. Люблю мечтать о том времени, когда человек подчинит себе природу, овладеет всеми секретами материи и установит царство разума, если позволительно так выразиться. Наиболее внушительных побед еще в нынешнем столетии я жду от тех людей, которые работают в самой таинственной, самой многообещающей области, едва разгаданной и еще не вспаханной. Я имею в виду область, связанную с громом и молнией. По-моему, именно здесь скрыты все тайны, - в силе молнии заключены все науки - и химия, и астрономия, и даже география и медицина. Я не умею выражаться точнее, умнее,- простите меня! ..

- Прощаем и просим продолжать, - сказал хозяин дома. - Вот только медицина...

- Это от преизбытка благоговения моего, - пояснил Жюль. - Я очень многого жду от электричества. Оно должно осветить наши дома, дать совершенно новый вид энергии для транспорта и промышленности, и, простите, я весьма смутно и, значит, неверно представляю, как именно все это будет выглядеть, но я страстно люблю фантазировать! Мне кажется, что если я проживу еще лет сорок, - я собственными глазами своими увижу корабли, летающие над землей, приборы, посредством которых люди, находящиеся в Париже, будут переговариваться с друзьями, живущими в Лондоне. .. И много других волшебных вещей. Я хочу быть на уровне всех современных знаний, жадно стремлюсь к этому, стараюсь не отставать.. .

Он говорил увлеченно, со страстью; его слушали не перебивая, а потом спросили, откуда у него такое свободное обращение с научными и техническими терминами, как сумел он в свои молодые годы так много узнать. Жюль пожал плечами и смущенно отошел в сторону. Да и было от чего смутиться, - хозяин дома, человек очень скупой на похвалу и осторожный в оценках, сказал соседу своему, известному кораблестроителю, побывавшему на войне:

- Этот Жюль Верн еще покажет себя! Мне по душе его запал, страсть, жажда знаний. В нашем скромном кружке появился многообещающий человек. Юрист! Надо же придумать!

Многообещающий молодой человек весьма легкомысленно проводил свой досуг. По вечерам он сидел в театре оперетты, слушал Оффенбаха, посещал концерты итальянских певцов, развлекался в "Водевиле", скучал на премьерах Скриба и Лябиша. Как всё это однообразно, похоже одно на другое, - искрится и вспыхивает, но света не дает.

К перу и чернилам Жюль не прикасался. И только по вторникам он сидел в читальном зале Национальной библиотеки. Иногда сюда приходил Гедо, он подсаживался к Жюлю, и начиналась беседа - знаком, мимикой, жестами. Однажды Жюль признался Гедо в том, что он мало верит в ученых Франции. Гедо громко выругался, - он был оскорблен в своих лучших чувствах. Он покинул читальный зал, прошел в курительную и там дал волю своему гневу.

Напрасно сердитесь, вы не поняли меня, - убеждал его Жюль. - Не меньше вашего я люблю мою родину, и я не намерен оскорблять ее, говоря, что она во многом уступает и непременно уступит Англии и Германии, - в том смысле, какой вы имеете в виду. Что тут оскорбительного! Мы - это литература, живопись, дамские наряды.

Гедо скрипнул зубами, сжал кулаки. Однако, выйдя вместе с Жюлем из библиотеки, он взял его под руку и тоном человека, примирившегося с противником, сказал:

- Забудьте мой резкий тон! Иначе я не мог, вы поймете, надеюсь. Но... ладно, не будем больше об этом. Я хочу сообщить следующее: мой друг, побывавший в прошлом году в России, говорил мне, что эта страна представляет собою грандиозную лабораторию всевозможных замыслов и открытий. Он говорил мне, что русские очень талантливы, упорны и терпеливы, и именно от них, русских, ждет мой друг почина в изобретательстве, - как раз там, где, заключены любезные вашему сердцу гром и молния. Знаете ли вы Россию? Плохо? Я тоже очень плохо. Надо попросить Корманвиля подробно рассказать нам об этой загадочной стране.

Жюль улыбнулся:

- Не сердитесь, но эта загадочная страна разбила нашего Бонапарта! Мне хорошо известно, что русские очень сильны, но их беда в том, что руководят ими люди бездарные и жестокие. Русские - фантазеры и мечтатели, но крепостное право мешает им осуществить свои фантазии и мечтания. В одном салоне не так давно я встретил русского, по фамилии Соболевский, преинтересный человек! Исключительная личность, скажу вам! Он рассказывал изумительные вещи о таланте своих соотечественников. Грустно, что мы так дурно знаем эту потрясающе большую страну. Мы, французы, легкомысленны и самоуверенны!

- Опять! - вспылил Гедо. - Вы плохой патриот, сударь!

- Плохой патриот! - вспылил и Жюль. - Плохой патриот указывает на плохое и говорит, что оно хорошее. Плохой патриот усыпляет и лжет. Не будем ссориться, возобновим нашу беседу.

- Возобновим, - неохотно согласился Гедо. - Вы что-то начали говорить мне о фантазии, когда мы сидели в читальном зале. Вы...

- Я начал о том, - с жаром перебил Жюль, - что сейчас фантазия опережает науку. Придет время, когда наука опередит фантазию. Нашему поколению необходимо вооружиться всеми знаниями, не пренебрегать тем, что сделали англичане, немцы, русские, - от всех понемножку, без гордости и ложного самолюбия! Вот о чем я говорил. Необходимо быть на уровне современных достижений, - вот о чем я всегда говорю и думаю.

- Юрист!- рассмеялся Гедо, разводя руками.- В жизни моей не встречал подобных юристов. Учили одному, получилось другое!

- Общение с вами благотворно действует на меня, - сказал Жюль. Ругайтесь, бранитесь, но не отталкивайте меня! Почаще разговаривайте со мною, указывайте, критикуйте, помогайте, - я так мало знаю...

Гедо крепко пожал руку Жюлю и молча поклонился, что должно было означать: "Всегда к вашим услугам!"

Жюль зашагал к себе, радуясь возможности наедине побыть со своими думами, - в эти часы дня Иньяр уходил в театр на репетиции своей оперетты. Но, видно, судьбе не хотелось, чтобы Жюль работал в этом году: не успел он снять пальто и шляпу, как вошел Лемарж - его приятель по юридическому факультету.

- Я к тебе с просьбой, - сказал он.

- И для этого ты оделся, как жених!

- Я и есть жених. Через десять дней я женюсь на молодой, красивой, богатой!

- Редчайшее соединение качеств, - заметил Жюль. - Умна ли она?

- Пока что да. Прошу тебя быть на церемонии моего бракосочетания; оно состоится двенадцатого мая, в Амьене. Мы весело проведем время, ты отдохнешь...

Жюль поблагодарил за оказанную ему честь. Уехать из Парижа, повеселиться на свадьбе, ухаживать за хорошенькими амьенками, влюбиться, полюбить, сделать предложение, вступить в брак... Заманчиво и страшно.

Он взглянул на свой письменный стол. На нем все в пыли. Амьен или работа? Длительное безделье или образовательные беседы с Гедо и уютный читальный зал в Национальной библиотеке?

- Очень прошу тебя, поедем, - умоляюще протянул Лемарж. - Клянусь, не раскаешься. Родители моей невесты богаты. Их винному погребу завидует весь город. Ты поживешь у нас пятнадцать - двадцать дней, а потом сядешь за свой стол, сотрешь с него пыль и с новыми силами примешься за работу. Ты растолстеешь, порозовеешь, ты... - Вези меня в Амьен, - сказал Жюль.

Глава шестнадцатая

ДВЕ СВАДЬБЫ

Париж превращался в грандиозную финансовую контору по скупке и продаже земли, домов, убеждений и совести. В переполненном вагоне поезда Жюль за четыре часа пути до Амьена получил столько материала, столько ценных сведений об игре на бирже и спекуляции, наслушался таких разговоров о внезапном обогащении одних и обнищании Других, что всего этого хватило бы на большой рассказ под названием "Золотая лихорадка". Жюлю казалось, что все пассажиры в родстве друг с другом, - настолько откровенны были разговоры их, так по-семейному беседовали они, хвастая своими приобретениями, выигрышами на падении курса ценных бумаг, на дьявольски хитром способе купли и перепродажи земельных участков в том городе, куда всех этих людей везет услужливый, добрый паровоз - величайшее изобретение скромного, бедного человека, никогда не игравшего на бирже и даже не имевшего собственного дома. Жюлю не давал покоя толстяк в синем костюме, соломенной шляпе, в желтых башмаках на скрипучей подошве. Он держал Жюля за пуговицу пиджака и без умолку твердил:

- Играйте на бельгийских, юноша! Только на бельгийских! Плюньте на все другие! После нашей победы над русскими в гору идут английские бумаги, но тут надо быть очень осторожным; дело в том, что. . . потом я все объясню, все объясню! Дай бог здоровья нашему императору, - при нем можно жить и радоваться! Играйте, юноша, на бельгийских! Я полюбил вас, как родного сына!

- Благодарю вас, - сухо отвечал Жюль.

- Не за что, я рад помочь человеку, не имеющему опыта. Мой сосед увлекся аргентинскими и в короткое время остался без единого су. Чудак! Ему казалось, что "Аргентина" божественно звучит. Дурной тон, очень дурной тон, юноша!

- "Аргентина" и в самом деле звучит неплохо, - сказал Жюль. - В этом слове есть что-то романтическое, влекущее. .. Вы были в Аргентине, месье?

- Ну! Зачем ехать туда, если она сама придет ко мне! На прошлой неделе за сотню франков можно было иметь три сотни верного барыша! Я купил на пять тысяч. Придет и Аргентина! Земля в Пикардии и Бретани сейчас дешевле, чем на кладбище в десяти километрах от Парижа. Но через месяц все переменится, надо торопиться, ловить счастье за хвост. У счастья он длинный, но скользкий!

К вечеру Жюль прибыл в Амьен. Он вышел из вагона и направился к паровозу: он по-детски любил все, что имело отношение к механике, помогающей человеку. С паровоза сошел выпачканный в саже и масле человек в очках. Жюль почтительно приподнял шляпу:

- Здравствуйте! Сердечно благодарю вас за благополучный рейс! Вы управляли паровозом?

- Что угодно? - сухо спросил машинист.

- Ничего, я только хочу поблагодарить вас за то, что вы так умело управляете этой металлической лошадкой, - проговорил Жюль и постучал концом трости по колесу паровоза. - Надеюсь, вы довольны вашей должностью?

- Не сказал бы, - ответил машинист, принимаясь за смазку поршня. - Вы инженер?

- Нет, я просто интересуюсь машинами. Вы управляете чудом, мой друг! Лет через сорок ваши внуки скажут: дедушка управлял машиной на земле, мы управляем машиной в воздухе. Будьте здоровы, мой друг! Еще раз спасибо!

На привокзальной площади Жюля встретил Лемарж.

- Да здравствует французская литература! - приветствовал он своего друга. - Ты первый из приглашенных. Познакомься - моя невеста Эмма де Виан.

Жюль пожал тонкие пальчики блондинки в белом платье.

- Сестра моей невесты, мадам Морель, - сказал Лемарж.

Жюль учтиво поздоровался с новой знакомой, - она была очень похожа на Жанну, только выражение лица мадам Морель было строже, серьезнее, хотя она кокетливо улыбалась и несколько провинциально, разговаривая с кем-нибудь, отступала на шаг в сторону.

- Я читала ваши рассказы в "Семейном музее", - тонно, нараспев произнесла мадам Морель. - Мои дочери запомнили ваше имя.

- Ваши дочери! - воскликнул Жюль. - Одной год, другой два с половиной!

- Валентине четыре, Сюзанне шесть, - флейтой прощебетала мадам Морель.

- Вы ничего не хотите сказать о муже, - несколько искательно произнес Жюль. - Очевидно, он не запомнил мою фамилию...

Мадам Морель кашлянула, взяла под руку сестру; Жюлю было предложено просунуть свою массивную руку под согнутый локоток новой знакомой. Жюлю и в голову не приходило, что он идет со своей будущей женой. Мадам Морель не догадывалась, что спустя восемь месяцев со дня этой встречи она вторично выйдет замуж и станет Морель-Верн. Этого брака хотели и хлопотали о нем Лемарж и его невеста. Они сознательно оставляли вдову и Жюля вдвоем без посторонних, произносили при них заранее приготовленные фразы, делали косвенные, а где позволяло приличие, и прямые намеки.

-Этот медведь держит себя нелепо, - говорил Лемарж своей невесте. Нужно что-то придумать. Мне так хочется, чтобы он женился на твоей сестре! Он любит детей и будет отличным другом твоих племянниц. Твоя сестра засиделась BO вдовстве. Она любит литературу, а Жюль литератор.

- Он настоящий медведь, - сказала невеста Лемаржа. - Наступает на ноги, держит себя как-то неуклюже, говорит странные вещи...

Жюлю вдова Морель нравилась. Даже больше: он успел влюбиться в нее. И еще больше: в мечтах своих он запросто называл ее Онориной. Правда, он наступал и ей на ноги, развлекал разговорами об устройстве паровоза, о том, чем и как пополняется оболочка воздушного шара.

Лемарж женился. Гости разъехались. Вдова и ее дочери оставались в доме молодых супругов. Приближался день отъезда Жюля.

- Завтра вы покидаете нас? - спросила вдова.

Жюль кивнул головой, - говорить он боялся: как бы не сказать чего-нибудь такого, что сразу же изменит его жизнь, спутает планы...

- А вы? - спросил он.

- Я еще побуду здесь. Моим девочкам полезен воздух Амьена. Здесь так хорошо! Я не люблю Парижа. Там шумно, неспокойно...

- Я люблю, чтобы мне не мешали, когда я работаю, - неожиданно и для себя произнес Жюль. - Аристид уходит, когда я пишу, но иногда по моей просьбе играет Моцарта или Бетховена...

Жюль внутренним взором оглядел свою холостую жизнь. Нашел в ней мало хорошего и произнес ту именно фразу, которая и решила его судьбу:

- Когда я женюсь, Аристиду придется уехать. В одной комнате нам не поместиться. Пойдут дети, будут заглядывать гости...

Мадам Морель кончиком зонта рисовала на песке квадратики, подсознательно иллюстрируя свое представление о комнате Жюля.

- Кроме того... - начал он.

Прибежали Сюзанна и Валентина, поцеловали мать, за руку поздоровались с дядей Жюлем.

- Идите играйте, - сказала вдова. - Посмотрите, что делает тетя, потом придите и скажите мне.

Жюль довольно улыбнулся: отказа, видимо, не будет. Он изобразил гипотетический случай: две комнаты, двое взрослых, двое детей, возможное появление третьего...

- Вы намерены жениться на вдове? - спросила мадам Морель.

- Это зависит от вдовы, - ответил Жюль.

- Рассмотрим ваш гипотетический случай. Вас приятно слушать, вы прекрасный рассказчик.

- Совершенно необеспеченный материально, твердый и упорный в своих убеждениях и вкусах, - проговорил Жюль и взял руку вдовы в свою. - Я надеюсь зарабатывать много денег, но все это в будущем...

Рука вдовы шевельнулась, пальцы дрогнули, ток добежал до сердца и сжег все черновики с гипотетическими случаями. Жюль поднес руку вдовы к губам и долго целовал ее - сантиметр за сантиметром, от запястья до кончиков ногтей.

- Ваша надежда плюс еще одна надежда, - заикаясь от волнения, произнесла вдова.

- Любовь с одной стороны и любовь с другой, - пробормотал Жюль, в последний раз мысленно прощаясь со своей холостой комнатой и всеми своими привычками.

- Любовь, основанная на уважении, - подчеркнула вдова. - Следует позвать девочек, они могут подумать...

- Как раз то, что есть на самом деле,- шепнул Жюль на ушко вдове. Можно? - спросил он и, как всегда в таких случаях бывает, ответное "да" получил две секунды спустя Тосле того, как поцеловал мадам Морель. Затем началось обсуждение самого ближайшего будущего. Жюль откровенно сказал, что сейчас он беден и не в состоянии создать ни комфорта, ни уюта, не говоря уже о вполне обеспеченной жизни, но - на этом Жюль настаивал и готов был поклясться,- он надеется на то, что его дарование в будущем поможет ему встать на ноги и нарядить надежды в шелк, атлас и бархат. Что касается вопросов сердечных, то...

- Я полюбил вас сразу, то есть истинно и навек, - признался Жюль. - Что такое любовь? Никто до сих пор точно не определил ее. Я не поэт, не философ. По-моему, любовь - это такое содружество, когда мечты одного совпадают с мечтами другого, когда деятельность моя по душе вам, а ваше участие... Одним словом, я не знаю, что такое любовь, ибо сам уже люблю и боюсь вернуться в Париж без вас. Я весь наполнен вами, образ ваш не покидает меня. Я придумываю имена, которыми буду называть вас, - впрочем, имена эти уже придуманы, мне остается только выбрать самое лучшее. Слушайте! Ориноко, Ява, Онтарио, Аргентина, Колумбия, Бразилия...

- Вы еще назовете меня Географией, - рассмеялась вдова.

- Да, я назову вас Географией! Чудесное имя! Вы хмуритесь. .. Это мне нравится, я люблю людей требовательных.

- А я - рассудительных. К вам у меня тот род любви, который называется уважением, плюс желание не расставаться как можно дольше. Но вот мои девочки...

- Наши девочки, - поправил Жюль. - О, как я буду трудиться! Вы увидите, - я чувствую в себе такие силы... Позвольте, я подниму вас!

Вдова не успела сказать "не надо", как Жюль поднял ее на полметра от земли, подержал с четверть минуты и прошептал:

- Да обнимите же меня! Мне тяжело!..

На этом кончилось первое действие импровизированной феерии. Начались обычные в таких случаях визиты к родным и близким невесты, просьбы "руки и сердца", длинные письма отцу и матери в Нант, хлопоты и суета, счастливое бытие влюбленных...

Пьер Верн прислал письмо, написанное слогом юриста и отредактированное чувствами отца. Пьер Верн поздравлял сына и спрашивал, на какие средства думает он жить, имея жену, двоих детей и... "Надеюсь, ты позаботишься и о третьем", - писал отец, незамедлительно после этого уступая место юристу: "Дочери мадам Морель ни в коем случае не дают мне права называть их моими внучками". Далее следовал недлинный перечень трудов и дней Пьера Верна. "Юриста из тебя не вышло, - заканчивал он. - Писательское ремесло очень плохо кормит и холостых, не говоря уже о женатых. Желаю тебе счастья и умения нести бремя супружества. От всего сердца обнимаю твою Онорину..."

Десятого января 1857 года в Амьенском кафедральном соборе состоялось бракосочетание Жюля Верна с Онориной Морель.

"Старуха Ленорман что-то напутала, - говорил себе Барнаво, когда до него дошла весть о женитьбе Жюля. - Старик получает отставку, он лишается права советовать, воздействовать и стоять у штурвала. Тут что-то не так, или все идет так, как надо для счастья моего мальчика. Мне кажется, что тот Барнаво, который руководил поступками мадам Морель, сильнее и мудрее того, который в конце концов оказался в роли человека, опускающего занавес... Счастливая мадам Морель! Дай боже счастья моему мальчику! "Высокочтимый Жюль Верн, - напишу я ему, - скажите, что мне делать? Первый раз в жизни старый Барнаво серьезно встревожен, впервые он эгоистически думает о самом себе..."

Глава семнадцатая

МЕЧТАТЬ И ТРУДИТЬСЯ, ТРУДИТЬСЯ И МЕЧТАТЬ!

Пьер Верн прислал Жюлю две тысячи франков. Пьер Шевалье в качестве свадебного подарка преподнес кресло, в котором Жюль сидел в его кабинете. Онорина призналась мужу, что у нее имеются сбережения - небольшие, но их хватит на первое время.

- Я мечтаю о путешествиях, - сказала она как-то Жюлю. - А что если ты от какой-нибудь газеты поедешь в Англию или Америку?

- Мечтаю об этом, - ответил Жюль. - Ради этого я тружусь с утра до поздней ночи. Аристид помогает мне.

- Музыка не в состоянии помочь литературе, скорее наоборот, рассудительно проговорила Онорина.

- Боги взаимно служат друг другу, - сказал Жюль.

- И остаются на своих местах, в то время как простые смертные разгуливают по палубе океанского парохода, - уже назидательно добавила Онорина.

- Будем мечтать, дорогая моя. Мечты сбываются, когда основанием их является труд.

Мечты Жюля и Онорины сбылись в форме необычайной. Иньяр от имени своего брата предложил Жюлю место на пароходе, отплывавшем в Шотландию.

- Хочешь? - спросил Иньяр.

- О! - воскликнул Жюль, опасаясь, что Аристид хлопнет его по плечу и скажет: "Я пошутил..."

Иньяр не шутил.

- Сколько мест? - спросил Жюль. - У меня жена, дети.

- Одно место. Каюта...

- А жена? А девочки?

- Жена и девочки остаются дома. Путешествие необходимо тебе, а не им. С них довольно театра, игрушек и книг. Ты непременно должен ехать. Довольно ловить зайцев в бассейне для рыб! Думая о себе, ты тем самым думаешь о своей семье. Ты ствол дерева, они ветки.

- Ого! - одобрительно сказал Жюль. - Кто научил тебя этой мудрости?

- Жизнь, - ответил Иньяр. - Я становлюсь стар, а старость любит прописные истины. Итак, ты едешь. Плывешь. Запасайся бумагой и карандашами.

Прошло несколько дней, и Жюль познакомился с очень интересным человеком. Он и до этого слыхал о нем, знал его имя, имел в виду именно его, когда писал рассказ о воздушном путешествии... Знакомство с этим человеком произошло неожиданно и просто. Жюль встретил приятеля Гедо инженера-кораблестроителя Корманвиля - и пригласил его к себе на обед.

- Я женился, - сказал Жюль; ему еще не наскучило оповещать об этом своих знакомых.

- Поздравляю, - почтительно произнес Корманвиль, человек сорока лет, высокого роста, уже седой и сутулый.

- Я женился, - повторил Жюль, - а потому и веду нормальный образ жизни: ежедневно обедаю, на моих сорочках каждая дюжина петель имеет столько же пуговиц, меня любят, ухаживают за мною, допускают, что в будущем я стану знаменитым, и верят, что я уже и сейчас чем-то отличаюсь от простых смертных. Короче говоря, - я счастлив. Идемте ко мне обедать. Цветная капуста, много мяса, кабачки, мадера и вместо одного Барнаво я имею двух. С этим новым Барнаво, по имени Онорина, вы и познакомитесь. Насвистывая вальс из оперетты Иньяра, Жюль повел кораблестроителя к себе.

-Мне сильно везет, - без умолку говорил Жюль, размахивая тростью, судьба милостиво окружает меня людьми интересными, умными, сердечными. Я знаком с лучшими людьми Франции. Теперь судьба послала вас, месье Корманвиль. Мы будем обедать, а потом вы расскажете о себе, о ваших поездках, о России. Возможно, придет Барнаво. Этот человек столь же необходим обеду, как соль и перец...

Жюля ожидал гость. Высокого роста, с пышной шевелюрой и маленькими веселыми усиками человек сидел в качалке против Онорины и что-то, смеясь, рассказывал. Онорина поминутно восклицала:

-И не боялись? Под самыми облаками?

- И даже над ними, мадам, - басил пышноволосый. Он встал, как только в комнату вошел Жюль, вытянулся и, ожидая, когда представят, правую руку держал наготове для пожатия.

- Познакомься, Жюль, - сказала Онорина. - Это Феликс Турнашон, он же Надар.

Жюль пробормотал: "Очень рад", - представил в свою очередь Корманвиля и вместе с ним устроился на диване, во все глаза разглядывая гостя.

Так вот он какой, этот Феликс Турнашон, известный парижский фотограф, он же Надар - автор статей по воздухоплаванию, появляющихся почти еженедельно в газетах, талантливый карикатурист, художник, смельчак, сфотографировавший Париж из корзины воздушного шара. За этими снимками охотился весь город. Вот он какой, этот Надар-Смелый, спортсмен, стрелок, охотник, пловец.

Надар мечтал о постройке гигантского аэростата с двухэтажной корзиной; в ней должны были быть столовая, спальня, кухня.

Проект этого фантастического аэростата был опубликован в газетах. Для него требовались 20 000 ярдов шелковой материи; высота этого воздушного шара достигала в проекте 200 футов; он вмещал в себя 20000 кубических футов газа.

Жюль смотрел на аэронавта, фотографа, фельетониста, художника, спортсмена и думал о том времени, когда он, Жюль Верн, сумеет заняться любимым делом - фантазированием с пером в руке. Корманвиль спросил Надара, известно ли ему что-нибудь о состоянии воздухоплавания за границей, в частности в России. Надар привстал и отрывисто произнес:

- В России? А что там? Вы были в этой стране?

- Был и очень уважаю русских,- ответил Корманвиль.- Я жил в Петербурге, там у меня много друзей, я с ними переписываюсь.

- Все это очень хорошо, но... какое отношение к воздухоплаванию имеет Россия? - запальчиво проговорил Надар. - Насколько мне известно, русские умеют превосходно сражаться, но я что-то не слыхал, чтобы они что-нибудь изобрели, тем более в области воздухоплавания. Англия и мы, вот...

Корманвиль перебил:

- Вы хороший, отважный человек, мой друг. У вас светлая голова и ясный ум, но, простите, вы мало чем отличаетесь от всех других французов, воображающих о себе, что они...

- Что? - зарычал Надар. - Не позволю!

- Позволите, - мягко произнес Корманвиль. - Русские рассказывали мне о своем соотечественнике, по фамилии Ползунов, - сто лет назад он построил первую в мире паровую машину. Шотландец Уатт...

- Уатт является истинным изобретателем паровой машины, - сказал Надар.

- Не спорю, - улыбнулся Корманвиль. - Но и русский, этот Ползунов, также не менее истинный изобретатель паровой машины. Эти люди жили в одно и то же время, они совершенно не знали друг друга, они...

- Что вы хотите сказать, черт возьми! - топнул ногой Надар, задорно покручивая усики.

- Я хочу сказать и уже говорил, что русский народ талантлив, что мы непростительно мало знаем Россию, с которой полезно было бы никогда не ссориться, всегда жить в мире и согласии. Вот, например, воздухоплавание. ..

- Да, воздухоплавание, - надменно проговорил Надар.

- В июне тысяча восемьсот четвертого года из Петербурга вылетел и поднялся под облака аэростат. В его корзине находился известный ученый, академик Захаров.

- Под облака! Вы сказали - под облака? - запальчиво произнес Надар.

- Воздушный шар достиг высоты в три тысячи метров,- спокойно продолжал Корманвиль. - Это уже не под облака, а много выше, дорогой Надар!

-Три тысячи метров! - воскликнул Надар, ероша свою шевелюру. - Не может быть! Где об этом сказано? Кому это известно?

- Русские - народ скромный, - сказал Корманвиль. Онорина, согласившись с этим, заявила, что гости могут поссориться после обеда, а сейчас надо садиться за стол.

- Нет, пусть он говорит, - грозно пробасил Надар, грозя пальцем Корманвилю. - Продолжайте, сударь! Русские - народ скромный, изволили вы сказать!

- Они не хвастуны, они работают втихомолку, - продолжал Корманвиль. Захаров пробыл в воздухе три часа и спустился в одном из пригородов. Со мною беседовали свидетели этого полета, глубокие старики.

- Вы влюблены в ваших русских, - заметила Онорина.

Корманвиль признался, что прежде всего любит науку, затем истину, и, наконец, он обязан отдать должное русским людям, их уму, таланту, терпению и мужеству.

- Ничего не поделаешь, таков этот народ, - сказал Корманвиль.

Надар принялся за еду. Онорина зорко следила за тем, чтобы гости ели как можно больше. Пример подавал хозяин - он ел за троих. Минут двадцать языки бездействовали и работали только зубы. Наконец Надар попросил у хозяйки разрешения выйти из-за стола.

- Ну, а вы, друг мой, что делаете? - обратился он к Жюлю. - Почти ничего? Хотите писать о воздухоплавании? Одна большая газета охотно предоставит свои страницы статьям на эту тему. Газета интересуется воздухоплаванием и у нас, во Франции, и в Англии.

Жюль решил, что сейчас как нельзя более кстати заявить о предложении Иньяра. Пусть жена рассудит, -как быть, - оставаться или ехать.

- Хорошо кричать в бурю на море, - сказал он, стараясь не глядеть на жену. - Мне давно хочется испробовать силу моих легких. Говорят, что палуба морского корабля - самое лучшее место для постановки голоса.

- Жюль, ты собираешься поступить в оперу? - спросила Онорина.

- Ваш супруг собирается совершить морское путешествие, но боится, что вы не разрешите ему, - догадливо произнес Надар и тем неожиданно помог Жюлю. - Морское путешествие имеет свою неприятную сторону, - добавил он. - Я имею в виду качку и связанную с нею морскую болезнь. Штука пренеприятная. Я страдал этим ровно пять минут, потом как рукой сняло!

- Морское путешествие - лучший вид отдыха, - сказал Корманвиль. - Я добирался до России кружным путем, Средиземным морем, потом Черным, я дважды пережил сильную бурю, и, должен сознаться, морская болезнь сильно потрепала меня...

-Не пугайте, я боюсь, - всплеснула руками Онорина. - Мой муж уедет, а я буду думать о нем как о погибшем. Тебе очень хочется ехать, Жюль?

- Вместе с тобой и девочками, дорогая! Но вот говорят про бури и качки, морские болезни и...

- Я не поеду, ни за что! - воскликнула Онорина, притворно ежась от воображаемых бурь и болезней. - Поезжай один, тебе это нужно! Ты похудел, устал, легко раздражаешься из-за каждого пустяка, твои нервы не в порядке.

- Право, я побаиваюсь, - сказал растроганный Жюль. Он понимал, что жена его, большая любительница моря, искусно симулирует страх перед бурями; ей очень хочется отправиться в путешествие, и непременно морское, но... Жюль благодарно посмотрел на жену и, привстав, поцеловал ее в щеку. - Спасибо, дорогая! Если тебе так хочется, я поеду в Шотландию...

- А потом мы полетим на моем воздушном шаре, - предложил Надар. Хотите?

Жюль сиял. Наконец-то судьба ему улыбнулась. Он наполнил вином бокалы и предложил выпить за здоровье и счастье каждого из присутствующих здесь.

- За морскую бурю и прекрасное самочувствие путешественников! воскликнул Надар.

- За благополучное возвращение нашего дорогого Жюля Верна! - сказал Корманвиль.

- За всех вас, друзья! - произнесла Онорина, суеверно чокаясь так, чтобы расплескать вино из своего бокала.

- За наше будущее! - сказал Жюль. - Жалею, что с нами нет моего Барнаво. Он обещал прийти, но... Не заболел ли он... Друзья, еще бокал за здоровье Барнаво!

Корманвиль пожелал выпить персонально за Жюля. Надар пил только за мадам Верн. Онорина уже отказывалась от вина, - она ничего не имела, впрочем, против тостов. Все бутылки были пусты, хозяева и гости держались на ногах неуверенно. Жюль обнял Корманвиля и, пользуясь тем, что Надар стал любезничать с Онориной, попросил кораблестроителя рассказать о себе. Корманвилю не повезло в жизни. С юных лет мечтал он о высоком призвании служителя науки, способного освободить мир от неурядиц и неравенства. Он хотел строить торговые корабли, очень много кораблей, которые целыми флотилиями выходили бы в моря и океаны и развозили по всем странам мира идеи и высокие замыслы. Он точно не представлял себе, как именно будет выглядеть это и что именно повезут построенные им корабли; он считал, что достаточно мира между странами Европы, Нового Света, Китая и Австралии для того, чтобы народы, торгуя и взаимно делясь культурой, взаимно учась и совершенствуясь, позабыли о войнах и революциях. Здесь Жюль стал спорить с Корманвилем, сам не представляя себе истинного положения вещей на свете.

- Я за все берусь, и ничего у меня не выходит, - жаловался Корманвиль. - Я много читал, но прочитанное усвоил плохо. Я хочу помочь людям, чувствую силы для этого, и не знаю, что делать. Мои корабли, например, - меня опьяняет эта мысль!

- Ваши корабли повезут колониальные товары, золото и оружие, - сказал Жюль, сосредоточиваясь на своей мысли.

- Товары - это хорошо, - согласился Корманвиль. - И золото - тоже неплохо. Но вот оружие... не понимаю, о каком оружии вы говорите.

- О ружьях, пушках, - лукаво подмигивая собеседнику, ответил Жюль. Вы, кстати, обратили внимание, как часто употребляет огнестрельное оружие почтенная Америка? Против негров и индейцев, которым она не дает спокойно жить. Вы с головой ушли в ваше кораблестроение и не видите, что делается за бортом ваших судов. Восемь десятых всего флота Британской империи, например, служат целям захвата и подчинения.

Корманвиль возразил:

- Я имею в виду добрую, хорошую торговлю, я имею в виду крепкие, большие корабли, культурные связи между народами, я мечтаю... Чему вы улыбаетесь?

- Моим собственным мечтам, - ответил Жюль. - Спаси вас бог от такой практики! Я, как вам известно, немножко юрист, я неудачник, и, быть может, моя удача в том, что я неудачник-юрист!

- Вас ждет удача на другом поприще, - сказал Корманвиль.

- Где? Когда? - спросил Жюль. - Только одному вам скажу вполне откровенно, потому что чувствую к вам сердечное расположение: мои мечты о деятельности в области науки похожи на ваши корабли. Я нагружаю их продуктами моей фантазии; фантазия эта осуществляется, - все осуществляется рано или поздно, - и мое ружье, отправленное для охоты на диких зверей, будет употреблено во зло: из него станут палить в людей. Порою я думаю, грустно продолжал Жюль, - что должна появиться совершенно новая наука наука перестройки всего мира, наука о том, как сделать людей счастливыми...

Он пожал плечами, выжидательно глядя на собеседника.

- Вот вы инженер, - продолжал он, - вы умеете хорошо и надежно строить корабли. Люди других профессий оснащают ваши корабли всеми чудесами современной техники; я говорю - чудесами, так как и в самом деле чудесно все, что делают мозг и руки человека. На вашем корабле проводят освещение, возможно, электрическое, устраивают разные средства связи со всем миром...

-Какие именно? - прервал Корманвиль.

- Не знаю, это надо придумать, исходя из того, что сделала наука сегодня. Пока мы придумываем нечто теоретическое, люди практически опередят нас. Фантазия опередит технику, вот увидите! Ваш корабль в состоянии делать сказочное количество миль в час. Он уходит под воду. Но дело не в этом...

- В чем? - нетерпеливо спросил Корманвиль. - Я слежу за ходом вашей мысли, она оригинальна, умна, - продолжайте!

- Для чего все это, вот что не ясно для меня. Достаточно ли одной техники для счастья человека? Вот вы инженер; у вас есть знания, вы мечтатель. А если вы о чем-то мечтаете, значит, вы что-то можете. Мечта родится в сознании человека тогда, когда он уже, пусть и неясно, видит нечто в будущем. Мечта - крылья. Это аппарат, для летания в области догадок и предположений. Скажите, в каком государстве, при каких обстоятельствах вы сполна станете инженером? Подумайте сами над сутью слова: инженер. Не просто, не только наименование профессии, но и способность потрудиться ради того, чтобы, скажем, корабль был построен по образцу мечты всего человечества! Ох, как трудно мне выражать мысли, как мало я знаю, мой друг!

- Любопытно быть инженером на необитаемом острове, - произнес Корманвиль и рассмеялся. Жюль пытливо оглядел его, ударил в ладоши.

- Браво! - воскликнул он и стал аплодировать. Надар и Онорина удивленно посмотрели на него. - На необитаемом острове! Чудесно! В каком-то мире, где об юристах и понятия не имеют, адвокаты там вовсе не нужны, потому... потому... - он щелкнул пальцами.

- Робинзон уже написан, - вздохнув, словно сожалея об этом, сказал Корманвиль. - Робинзона читают мальчики на всем земном шаре, эта книга своеобразный учебник для детей, нечто вроде поваренной книги: как сделать вещи, когда продукты для этого имеются. Выражаясь языком книги для хозяек, как сварить суп, если для этого...

- Мы близко подошли к какой-то серьезной идее, - сосредоточенно проговорил Жюль. - Кстати, - Робинзон. Он строил и добывал для себя, только для себя одного. Он думал о своем благе, - потом он занялся колониальной политикой. Советую еще раз прочесть эту книгу. Я, говоря с вами, имею в виду общество, группу людей, для блага которых работает инженер Корманвиль. Погодите, постойте, одну минуту, - а что, если вы сейчас находитесь в положении Робинзона! Вы думаете только о себе. Гм... В таком случае недалеко и до мысли, что техника поможет человеку во всех его затруднениях. Не так? Если не так, тогда что же именно?

- Будем честно исполнять то, что нам поручено, - сказал Корманвиль.

- И мечтать, - добавил Жюль. - Вы на верфях, а я за письменным столом. Ничто не пропадет бесследно, один вид энергии переходит в другой. Будем пчелами: с каждого цветка по капле нектара. Идущие за нами будут работать лучше, они исправят нас там, где мы ошиблись, но мы обязаны кое-что приготовить для них.

- Важно знать, что именно приготовить для потомков, - сказал Корманвиль. - До сих пор мы видим нечто другое: большая группа людей думает и заботится о себе, и получается так, что она тем самым полезна своим единомышленникам. Я думаю о народах...

- Народам поможет наука, - произнес Жюль.

- Правильно, - вмешался Надар. - Наука и техника, ничто больше. На следующей неделе мы летим на моем воздушном шаре, - хотите?

- Что ж... - неуверенно, поглядывая на Онорину, сказал Жюль. - С удовольствием.

- А это не опасно? - встревоженно обратилась к Надару Онорина.

- Со мною совсем никакой опасности, - хвастливо проговорил Надар, закручивая свои усы. - Может быть, угодно будет и вам, мадам?

- Оставьте меня в покое! И не соблазняйте Жюля! Полет Жюля с Надаром на "Гиганте" состоялся несколько лет спустя. Онорина отговорила своего мужа от полета перед тем, как ему отправиться в путешествие.

- Но ведь мое путешествие опаснее, - убеждал Жюль.- Чужая страна, чужие люди... А Надар...

- Вот именно - Надар,- повторила мадам Верн.- Сумасшедший человек, на которого нельзя положиться. Он тут такое мне говорил! Хорошо, что ты ничего не слышал.

Глава восемнадцатая

КАНУН ВТОРОГО РОЖДЕНИЯ

Жюль побывал в Лондоне, Глазго, он посетил лондонские верфи, где видел на стапелях строящийся гигантский пароход "Грейт-Истерн"; на нем он, и сам о том не подозревая, позже совершил путешествие в Америку. Жюль выходил в море на маленьких и больших судах и большую часть времени проводил в машинном отделении, изучая работу механизмов. Жюль посетил угольные и железнорудные шахты, прядильные фабрики, доки на Темзе. Все виденное произвело на него сильное впечатление, но впечатление наиболее глубокое оставил в нем бесхитростный рассказ матроса, пережившего ужасы кораблекрушения. И когда Жюль спрашивал себя; почему рассказ этот действует на него сильнее и глубже реальной действительности, то отвечал так: "Реальное, виденное мною, представимо, его я и сам могу изобразить, но испытанное человеком... - Здесь необходимо самому быть в его положении, чтобы отказаться от домысла и выдумки - необходимейших элементов искусства. Американский писатель Эдгар По - отличный талантливый выдум-Щик, но его выдумка нереальна, он выдумал выдумку, его фантазия лишена научной опоры. Я и сам в состоянии придумать любое происшествие в пределах Африки или Америки, но переживания человека должны быть изучены. Потому-то на меня так сильно подействовал рассказ матроса, пережившего кораблекрушение". Жюль пополнел, отпустил бороду.

- Вы похожи на профессора, - почтительно сказал Барнаво.

- Прежде всего - не вы, а ты, а потом - я не похож на профессора.

- Простите, я хотел сказать - на академика, - поправился Барнаво. - Вам нужно пустить по животу золотую цепочку, надеть очки - непременно золотые, взять в руки портфель и начать переделывать законы. Беззаконие, насколько мне кажется, состоит в том, что очень много законов. С каждым годом их становится все больше. Это как прутья железной решетки, за которой сидит ни в чем не повинный человек. Вы хотели рассказать о матросе... Вы многое видели, сударь!

- Я видел фабрики, заводы, верфи, я двадцать суток провел на корабле, меня дважды укачало до полусмерти. Я видел рабочих, инженеров, техников, все это очень интересно и поучительно, но самое интересное... Садитесь и слушайте.

Валентина и Сюзанна сели подле матери на диване. Барнаво расположился на полу, на огромной пушистой шкуре белого медведя.

- Шесть суток носило моего матроса по океану, - начал Жюль. - Он держался за обломки разбитого корабля. Он пил собственную кровь, надкусывая язык, и все же не терял надежды на спасение, хотя ежеминутно был готов к смерти. На седьмые сутки его прибило к берегу. На кого он стал похож! Спина сожжена солнцем, разъедена солью, волосы выпали, зубы расшатались, язык распух. Матрос спал на берегу двое суток подряд, - лег и сразу уснул. Проснувшись, он направился на охоту. Он полз подобно червяку и вскоре достиг деревни, где жили дикие племена. Они приняли его за божество, - он научил их многим полезным вещам, он был с ними добр и ласков. Он прожил у дикарей полтора года и очень неохотно расстался с ними. Спустя год, когда ему довелось плыть мимо этого острова, он попросил капитана высадить его на берег и на обратном пути снова взять на борт. Капитан отказал в этой просьбе. Что же делает матрос? Он прыгает за борт и плывет к острову, к своим друзьям.

- Воображаю, как они встретили его, - заметил Барнаво.

- Должен огорчить тебя, - сказал Жюль. - Мой матрос нашел только двух дикарей, все остальные, а их было сто пять человек, погибли в бою с англичанами. Англичане хотели - поработить этих мужественных, умных, великодушных людей, но они встали на защиту свою с оружием в руках - с пиками, самострелами, топориками... Горсточка европейцев разбила островитян. Двоим удалось спастись. Мой матрос звал осиротевших друзей к себе, на свою родину, но они отказались. "Тогда я останусь с вами", - сказал он.

- Правильное решение, - заметил Барнаво.

- Однако, - продолжал Жюль, - недели через две-три над океаном показался дым из труб корабля. Островитяне с ужасом наблюдали за ним: куда он направится? Он вскоре пристал к острову; это прибыли просвещенные европейцы. Они водрузили свой флаг на здании, которое очень быстро было построено, поработили гордых туземцев и вообще расположились на острове как у себя дома.

- Эти бедные дикари умерли от горя, - произнесла Сюзанна тоном утверждения, а не догадки.

-Ты угадала, - сказал Жюль. - Они умерли от горя. Свободные люди не пережили рабства. Мой матрос, не дождавшись возвращения своего корабля, поступил на службу к англичанам. "Это ненадолго, сударь, - сказал он мне, рано или поздно, но я вернусь на родину". Я полюбил этого человека. Я дал ему наш адрес, - может быть, когда-нибудь он придет к нам. Вот и вся история. Я нарочно кое-что оставил для вашего воображения...

Прошел год. Жюль писал либретто для музыкальных обозрений; денег и славы это не приносило. Пришлось временно прекратить всякую литературную работу и поступить на службу в качестве финансового агента в конторе биржевого маклера Эггли. Знакомые Жюля решили, что он потерпел фиаско, изменил литературе ради доходного места. Жюль только грустно вздыхал, - ему не хотелось разуверять подлинных и мнимых друзей своих в том, что его служба у биржевого маклера есть, по существу, вынужденная передышка, которая позволит ему спустя год - два выступить в литературе во всеоружии своего таланта и тех знаний, которые он, в меру сил и времени, приобретает сегодня. Служба отнимала у него восемь часов ежедневно. Все свободное время он проводил в библиотеке за чтением книг по естественным наукам. "Терпение, терпение, терпение, - говорил он себе. И добавлял: - И труд, мой дорогой Жюль!" Радости в его жизни стало больше: Онорина родила ему сына. Прибавилось забот, они отвлекали от занятий дома и в библиотеке. В маленькой квартире было очень шумно.

- Наш сын много кричит и плачет, - говорил Жюль ясене. - Здоров ли он?

- Я покажу его врачу, - отвечала Онорина и уходила с Мишелем из дому.

Она нанимала экипаж и каталась по улицам Парижа или же садилась на скамью в сквере, укачивая горлопана и придумывая изустный текст наставления, полученного ею в мифическом кабинете воображаемого врача. Часа через два она возвращалась домой. Ее муж работал в своем кабинете. Иногда приходил Иньяр, и тогда Онорина вместе с девочками и сыном отправлялись в гости. На часок заглядывал Надар, соблазняя Жюля заоблачными прогулками.

- Завтра я лечу, - сказал как-то Надар. - Не хотите ли со мною вместе?

- Завтра? Только ни слова жене; хорошо? Я скажу ей, что еду за город; что-нибудь придумаю. Ведь мы улетаем ненадолго?

- Судьба, ветер, непредвиденные обстоятельства... - пожал плечами Надар. - На всякий случай скажите, что уезжаете на два дня. Запасы продовольствия и воду я беру на неделю.

- Бог мой, до чего интересно! - воскликнул Жюль. - А не может так случиться, что нас занесет на какой-нибудь необитаемый остров?

- Мечтаю об этом, - ответил Надар.

На следующий день, едва рассвело, Жюль сбегал к Барнаво и попросил своего верного друга в десять утра нанять пятиместный экипаж и заехать за Онориной, а потом...

- Это вроде того, как я возил вас к Дюма, - рассмеялся Барнаво. - Не беспокойтесь, сударь, мой мальчик, месье Верн! Ровно в десять я заеду за вашими дамами, усажу их в экипаж, отпущу на весь день кучера и сам сяду на его : место.

- Только, дорогой Барнаво, ты должен увезти моих дам куда-нибудь подальше от Парижа, - таинственно шепнул Жюль. - Ровно в полдень с ипподрома поднимется шар Надара; в корзине вместе с моим другом будет...

- Давай бог, мой мальчик, - дрожащим голосом проговорил Барнаво, осеняя себя крестным знамением. - Только куда же мне прикажете ехать? От воздушного шара не спрячешься. ..

- Мои дамы и знать не будут, что в корзине вместе с Надаром нахожусь я, - сказал Жюль. - С земли меня не увидят!

- Оно так, - согласился Барнаво, - но завтра об этом весь Париж узнает из газет.

- Пусть, я даже хочу этого, Барнаво, но... это будет завтра. Я успею покататься по воздуху!

- В следующий раз возьмите меня, - просящим тоном проговорил Барнаво. Я хочу собственными руками пощупать тот потолок, что над нами. Постучать туда, - понимаете?

... Дул сильный ветер. Воздушный шар, едва отпустили канаты, взял направление на север, поднявшись выше тысячи метров над землей. Жюль обозревал в подзорную трубу волшебные виды, открывшиеся перед глазами. Внезапно ветер переменился и шар понесло на восток.

- Безмозглое изобретение, - сказал Жюль. - Без руля и без ветрил, плохо. Надо придумать такую машину, которая полетит туда, куда вам хочется.

- Сейчас я всё направлю, - пообещал Надар, возясь с какими-то инструментами. - Мой шар доставит вас куда вам будет угодно.

- На необитаемый остров на Тихом океане, - заказал Жюль.

- Пожалуйста, - хвастливо произнес Надар. Он принялся мудрить, вертеть и проклинать какие-то клапаны. Жюль тем временем наблюдал за тем, как шар медленно, но неуклонно и верно тянуло к земле. Минут пять назад только в трубу можно было видеть человека, чинившего мост через какую-то речушку, а вот сейчас человек этот виден и без помощи трубы: он оставил работу, поднял голову и смотрит на воздушный шар и его эволюции. Спустя еще пять минут шар стремительно полетел вниз. Надар встревожился.

- А я совсем забыл о духовном завещании, - сказал Жюль. - Знаете что, Надар,- когда ваша тележка спустится еще пониже, я прыгну на землю. Как жаль, что я не взял свой дождевой зонт! Вам это не приходило в голову, мой друг?

Надар ничего не ответил. Он был бледен. Встревожился и Жюль. Париж остался справа. Воздушный шар летел параллельно земле на высоте не выше сорока метров. Взрослые и мальчишки бежали за ним, размахивая руками.

-Что я скажу Барнаво, когда он спросит меня про потолок! - воскликнул Жюль. - Послушайте, Надар, ваша подзорная труба полетела вниз!

- Черт с нею, подумаем о себе, - отрывисто произнес Надар. - Держитесь! Сейчас я попробую зацепиться за деревья. У нас есть все возможности обнять наших близких. Видите рощу? Я