Problems

Help!
Hjelp! (Yelp!)

Leave me alone (please).
Kan du (være så snill å) la meg være alene.
Note: være så snill å means be so kind as to, directly translated, but there are no direct replacement for please. The english word is sometimes used if said imparatively or beggingly.

Don't touch me!
Ikke rør meg!

I'll call the police.
Jeg ringer politiet.
Note: This really means dial the police on the phone. Since there aren't many street cops in Norway, if it's really an emergency, it would make more sense to simply cry Hjelp! (Help), and hope a random person will come to your rescue.

Police!
Politi!

Stop! Thief!
Stopp tyven!

I need your help.
Jeg trenger din hjelp.
Might sound too strong. See below for a more reasonable alternative…

May I ask you for a little assistance?
Kan jeg spørre deg om litt hjelp

It's an emergency.
Det er et nødstilfelle.

I'm lost.
Jeg har gått meg bort.
Even though this is under the problems section, this phrase comes out sounding like you have wandered the woods for days without food or rest, having no idea where you are or where to go (in which case it would be obvious anyway). Either that, or you're 5 year old, in which case getting lost from your parents is equally serious. See below for a more reasonable alternative. More neutral is "Jeg har gått meg vill"

Can you tell me where I am?
Kan du si meg hvor jeg er?

Can you tell me the way to ___?
Kan du si meg veien til ___?

I lost my ___.
Jeg har mistet ___ [min (sg. m./f.)/mitt (sg. neu.)/mine (pl.)].
While almost any kind of carry-on item can be called bag in English, in Norwegian it means a duffle bag. You usually have to be more specific, here are a few alternatives, as part of this sentence, you should also read the part in parenthesis to get the grammar right.

* luggage = baggasje(n)
* suitcase = koffert(en)
* backpack = ryggsekk(en)
* duffle bag = bag(en)
* shoulder bag = skulderveske(n)
* handbag = håndveske(n)
* plastic bag = plastikkpose(n)
* computer bag = computer bag(en)
* handbag = håndveske(n)
* wallet = lommebok(en)
* child/children = barn(et)/barn(a) (I certainly hope not)

I'm sick.
Jeg er syk.

I've been injured.
Jeg har blitt skadet.

I've contracted an injuriy.
Jeg har fått en skade.

I need a doctor.
Jeg trenger (å få treffe) en lege.

Can I use (your) phone?
Kan jeg få låne telefonen (din) litt?

_________

Go to top | Go to TOC | This article uses material from: -1-

Phrasebook Free
titlepage.xhtml
Phrasebook_Free_split_000.html
Phrasebook_Free_split_001.html
Phrasebook_Free_split_002.html
Phrasebook_Free_split_003.html
Phrasebook_Free_split_004.html
Phrasebook_Free_split_005.html
Phrasebook_Free_split_006.html
Phrasebook_Free_split_007.html
Phrasebook_Free_split_008.html
Phrasebook_Free_split_009.html
Phrasebook_Free_split_010.html
Phrasebook_Free_split_011.html
Phrasebook_Free_split_012.html
Phrasebook_Free_split_013.html
Phrasebook_Free_split_014.html
Phrasebook_Free_split_015.html
Phrasebook_Free_split_016.html
Phrasebook_Free_split_017.html
Phrasebook_Free_split_018.html
Phrasebook_Free_split_019.html
Phrasebook_Free_split_020.html
Phrasebook_Free_split_021.html
Phrasebook_Free_split_022.html
Phrasebook_Free_split_023.html
Phrasebook_Free_split_024.html
Phrasebook_Free_split_025.html
Phrasebook_Free_split_026.html
Phrasebook_Free_split_027.html
Phrasebook_Free_split_028.html
Phrasebook_Free_split_029.html
Phrasebook_Free_split_030.html
Phrasebook_Free_split_031.html
Phrasebook_Free_split_032.html
Phrasebook_Free_split_033.html
Phrasebook_Free_split_034.html
Phrasebook_Free_split_035.html
Phrasebook_Free_split_036.html
Phrasebook_Free_split_037.html
Phrasebook_Free_split_038.html
Phrasebook_Free_split_039.html
Phrasebook_Free_split_040.html
Phrasebook_Free_split_041.html
Phrasebook_Free_split_042.html
Phrasebook_Free_split_043.html
Phrasebook_Free_split_044.html
Phrasebook_Free_split_045.html
Phrasebook_Free_split_046.html
Phrasebook_Free_split_047.html
Phrasebook_Free_split_048.html
Phrasebook_Free_split_049.html
Phrasebook_Free_split_050.html
Phrasebook_Free_split_051.html
Phrasebook_Free_split_052.html
Phrasebook_Free_split_053.html
Phrasebook_Free_split_054.html
Phrasebook_Free_split_055.html
Phrasebook_Free_split_056.html
Phrasebook_Free_split_057.html
Phrasebook_Free_split_058.html
Phrasebook_Free_split_059.html
Phrasebook_Free_split_060.html
Phrasebook_Free_split_061.html
Phrasebook_Free_split_062.html
Phrasebook_Free_split_063.html
Phrasebook_Free_split_064.html
Phrasebook_Free_split_065.html
Phrasebook_Free_split_066.html
Phrasebook_Free_split_067.html
Phrasebook_Free_split_068.html
Phrasebook_Free_split_069.html
Phrasebook_Free_split_070.html
Phrasebook_Free_split_071.html
Phrasebook_Free_split_072.html
Phrasebook_Free_split_073.html
Phrasebook_Free_split_074.html
Phrasebook_Free_split_075.html
Phrasebook_Free_split_076.html
Phrasebook_Free_split_077.html
Phrasebook_Free_split_078.html
Phrasebook_Free_split_079.html
Phrasebook_Free_split_080.html
Phrasebook_Free_split_081.html
Phrasebook_Free_split_082.html
Phrasebook_Free_split_083.html
Phrasebook_Free_split_084.html
Phrasebook_Free_split_085.html
Phrasebook_Free_split_086.html
Phrasebook_Free_split_087.html
Phrasebook_Free_split_088.html
Phrasebook_Free_split_089.html
Phrasebook_Free_split_090.html
Phrasebook_Free_split_091.html
Phrasebook_Free_split_092.html
Phrasebook_Free_split_093.html
Phrasebook_Free_split_094.html
Phrasebook_Free_split_095.html
Phrasebook_Free_split_096.html
Phrasebook_Free_split_097.html
Phrasebook_Free_split_098.html
Phrasebook_Free_split_099.html
Phrasebook_Free_split_100.html
Phrasebook_Free_split_101.html
Phrasebook_Free_split_102.html
Phrasebook_Free_split_103.html
Phrasebook_Free_split_104.html
Phrasebook_Free_split_105.html
Phrasebook_Free_split_106.html
Phrasebook_Free_split_107.html
Phrasebook_Free_split_108.html
Phrasebook_Free_split_109.html
Phrasebook_Free_split_110.html
Phrasebook_Free_split_111.html
Phrasebook_Free_split_112.html
Phrasebook_Free_split_113.html
Phrasebook_Free_split_114.html
Phrasebook_Free_split_115.html
Phrasebook_Free_split_116.html
Phrasebook_Free_split_117.html
Phrasebook_Free_split_118.html
Phrasebook_Free_split_119.html
Phrasebook_Free_split_120.html
Phrasebook_Free_split_121.html