A hatodik nap
Schramm nyomában vagyok! Ma ismét azzal zaklatott, hogy keressem elő neki a régi kölcsönzőkönyvet, s ez még gyanakvóbbá tett. A kollégák megkérdezése után kiderült, hogy senki sem használta a Schramm által állítólag keresett könyvet. Tehát akkor csak maga Schramm vehette ki! Akkor pedig a régi kölcsönzőkönyv iránti érdeklődése nem a könyvnek szól, hanem az utolsó kikölcsönzőnek.
Szerencsére iskolánkban szokás, hogy iratokat, jegyzőkönyveket és hasonlókat megőrzünk, még ha értelmetlennek is tűnik. A régi kölcsönzőkönyvnek az irattárban vagy a padláson kellett lennie. Hosszú keresés után a padláson találtam meg, egy porosodó iratszekrényben. Két évvel ezelőtt lett lezárva, és bejegyzései több mint tíz évre nyúlnak vissza.
A Schramm által annyira keresett könyv három helyen szerepelt benne; érdeklődésre az utolsó két bejegyzés tarthatott számot. Hat évvel azelőtt Schrammnál volt a könyv. A visszahozatalról tanúskodó bejegyzés nem az ő kezétől származott, azonkívül az időpont már a letartóztatása utáni időszakra esett A könyv tehát a szobájában maradhatott, és később biztosan valamelyik kolléga vitte vissza. Utoljára mintegy három évvel később került bejegyzés a kölcsönzés tényéről az öreg könyvbe. Aki kikölcsönözte, egy bizonyos Wiegmann úr, fél évig dolgozott nálunk tanárjelöltként, és a vizsgadolgozatát készítette ez idő alatt, ha jól emlékszem. A bejegyzésekből azt vettem ki, hogy öt másik könyvet is kivett arra a fél évre.
Miért igyekszik Schramm megtudni, hogy ki használta a könyvet őutána? Csak egy lehetőség van: beletehetett valami fontosat, valamilyen irományt, melyet aztán később már nem lelt meg benne. A tanárjelölt esetleg eldobta, az is lehet, hogy a nála levő hat könyv közül egy másikba tette vissza. Ebbe vetett reményem kezdetben nem volt valami nagy, de úgy hiszem, hogy most nyomra akadtam.
Felírtam magamnak a hat könyv számát, melyeket a jelölt is használt, és felballagtam a könyvtárba, amikor Schramm már elment ebédelni. A hat könyvből csak hármat leltem meg. Kettőt kikölcsönöztek a kartársak, a hatodik valószínűleg Schrammnál van. Iratot egyikben sem találtam, csak néhány kutyanyelvet. Nem volt rájuk írva semmi, csupán az egyiken találtam néhány összefüggéstelen szót, nagyobbrészt csak töredékeket. A kutyanyelvet egy nagyobb lapból tépték le. Megnéztem a szavakat; értelmes szöveg nem derült ki belőle. Szemmel láthatóan diákkéztől származott az írás, de mikor ez tudatosult bennem, hirtelen megvilágosodott előttem, hogy Kurrat keze írásáról lehet szó. Egyszer régen alaposabban szemügyre vettem az írását, megpróbáltam elemezni, még eltűnése idején. Most már ugyan hat éve ennek, de úgy emlékeztem, hogy az az írás is ilyen volt. Szükségem volt Kurrat írására; valahol csak akad még egy régi füzet, gondoltam, esetleg levél, melyet Kurrat egyik társának írhatott. Mivel Kurrat sorsa végül is nem mindennapos esetnek számított, lehetséges volt, hogy megőriztek egy füzetet vagy levelet tőle.
Ha Schramm azt a lapot keresi napok óta, melyről ezt a csíkot letépték, akkor az nagyon fontos lehet számára. Megvallom, újra elfogott a vadászláz. Elképzelhető, hogy Schramm megtalálta már a lap további részét a könyvben, mely állítólag eltűnt, sehol meg nem lelhető. Az a csík, amelyet én találtam meg, éppen 5 cm széles és 21 cm hosszú. A teljes lap feltételezhetően egy A/5-ös méretű fél levélpapír. Ha az ívet egyforma szélességű csíkokra vágták, akkor három csíknak kellett keletkeznie. Az enyém balról számítva az első volt. Keskeny margó után kezdődnek az egyes sorok, melyekben azonban mindig csak öt-hat betű található a vágás okozta szélig. A lapot összehajtották, s utána késsel vágták csíkokra. Az én csíkom tizenkét sorkezdetet tartalmaz. Láthatóan egy levélről van szó.
Kérlek
maradn
tudtam
Hogyha
heti az
Feltét
Tudja,
jöttem,
megőri
nem ak
Kicsit
Vigyél
Kurrat írásképére mindenekelőtt a vékony szárú, hasas „b” betűk voltak jellemzők. A tizenkét sorkezdetben egyetlen „b” sincs. De arra a sajátos jelre is emlékszem, ahogy Kurrat a kis „l”-ből csupán egyetlen hajszálvonalat csinált, amely hirtelen ért véget, hurok nélkül. Ez a sajátos „1” a levélcsíkon három helyen is megtalálható.
A jelöltnek munkája során szüksége volt kutyanyelvekre, hogy megjelölje magának a különböző szöveghelyeket. Ezért nyilvánvalóan szétvagdalta azt a levélpapírt, melyet az egyik könyvben talált. De hogyan téphetett szét egyszerűen egy esetleg fontos levelet? Lehet, hogy nem is olvasta el, legalábbis nem valószínű. Vagy a levélben nem szerepelt név, csak aláírásképp Kurrat keresztneve. Esetleg a tartalom is érdektelen lehetett egy kívülálló számára, azonkívül a levelet már majdnem három évvel azelőtt írták, mikor a tanárjelölt kezébe került. Schrammról és Kurratról az iskolában nem beszélt senki, s így valószínűleg nem is tudta, mi játszódott le három évvel azelőtt nálunk.
Még aznap délután nekifogtam, hogy a két hiányzó könyvet felkutassam. Talán további laprészek vannak bennük kutyanyelv gyanánt. Még egy későbbi könyvhasználó is ritkán dob el ilyesmit.
Az egyik könyvet csak holnap kaphatom meg. Egyik kollégánk vette ki a könyvtárból, hogy odaadja az utolsó éves Knesebecknek referátum készítése céljából, aki viszont ma délben, sajnos, hazautazott a hétvégére, és a könyvet is magával vitte. Szerencsére az apja birtoka a közelben fekszik. Felhívtam a szülőket, akik késznek mutatkoztak arra, hogy vasárnapi autós kirándulásuk során a könyvet beadják nekem. Igen fontos ez számomra, mert holnap van itt utoljára Schramm. Külön engedélyt kért rá, hogy vasárnap is itt maradhasson a könyvtárban, munkája ügyében.
A másik könyvet Adamski kolléga kölcsönözte ki. Ma délután felkerestem a lakásán, és utaltam rá, hogy a könyv iránti érdeklődésem Schramm-mal függ össze. Adamski, kicsit meglepődve, odahozta, és konyakosüveg meg poharak után nézett. Ezalatt sietősen végiglapoztam a könyvet. Egy csíkot már meglelhetett Schramm, egy másik meg nálam van. Tehát akkor legalább még egy csíkja hiányozhat, különben aligha kutatott volna utána ennyire.
Csalódásomra sem papírcsíkot, sem üres lapot nem találtam.
– Nem vett ki esetleg valamit a könyvből, mondjuk, egy könyvjelzőt?
Adamski tagadólag válaszolt, és csodálkozva nézett rám.
– Ugyan miféle összefüggés van a könyv meg Schramm között? – kérdezte.
Kitérő választ adtam, de a Schramm-témától már nem szabadultunk. Gyanítom, hogy ezen a héten mindig csak Schrammról folyt a szó, ha két kartárs valahol magára maradt Adamski azon kollégák közé tartozott akik Schrammot elítélik, és az elmúlt öt nap alatt kitért az útjából.
– Végül is megbűnhődött azért amit tett – monda Adamski de számomra nem bizonyított tény, hogy Kurrat baleset áldozata lett. – Sokatmondóan pillantott rám. – Semmit sem állítok, de a gyanú az gyanú!
– Talán még tisztázódik az ügy – mondtam.
– Ez a Kurrat furcsa fiú volt – folytatta Adamski –, bizonyára emlékszik, németet tanítottam neki… Intelligens volt, meg kell hagyni, és kritikus is. Messze túlhaladta ifjú éveit, messze. Tegnap kikerestem a dolgozatfüzetét, és a fogalmazásait még egyszer átolvastam… Ha meggondoljuk, hogy már mióta halott!… – Adamski megindultnak látszott, és rosszallóan nézett rám, mikor észrevette hirtelen örömömet.
– A dolgozatfüzete! — kiáltottam fel. – Adamski úr, ide tudná adni nekem egy kis időre? Szörnyen fontos lehet. Talán ez az egyetlen kézírás, ami egyáltalán megvan még Kurrattól.
Megbántottnak látszott ugyan, hogy nem árultam el neki közelebbit, mégis láthatóan elégedett volt, hogy ennyire felizgatott a bejelentése.
– Én minden jó dolgozatot megőrzök – mondta már egy egész halom van. Így összehasonlítási alapom van az egyes évfolyamokat illetően, és nyomon követhetem, mikor emeltem vagy csökkentettem a követelményszintet… Tulajdonképpen megállapíthatom, hogy kezdetben túl magas igényeket támasztottam, aztán kicsit engedtem belőlük, de most évről évre többet követelek.
Ez nemigen érdekelt, de mialatt beszélt Adamski, egy avítt, nehéz könyvszekrényből egy halom füzetet szedett elő. A keresett füzet legfelül hevert, csaknem kitéptem Adamski kezéből.
Itt voltak hát: vékony szárú, hasas „b”-k és a csonka „l”-ek, melyek csak egy fölfelé húzott s hirtelen megszakadó vonalból álltak. A bizonyíték megvolt: a könyvjelző Kurrat egyik levelének letépett darabja volt.
Adamski nem szívesen engedett el közelebbi felvilágosítások nélkül, de már szabállyá tettem önmagamnak, hogy csak akkor beszélek valamiről, ha már lezárult. Már így is túl sokat mondtam neki.
Valamivel később átfutottam az egyes dolgozatokat. A szokásos írásbeli témák voltak: Milyen előfeltételüknek kell megfelelnie egy jó szónoknak? Hogyan csökkenthető a közlekedési balesetek száma? Saját bűne miatt pusztult el Götz von Berlichingen?
A dolgozatok gördülékeny nyelven íródtak, és csaknem valamennyi jó osztályzatot kapott.
Néhány részlet arra a beszélgetésre emlékeztetett, amelyet Kurrattal folytattam röviddel halála előtt. A Götz-dolgozatban ez állt például:
Így Götz már csak azért is elpusztult, mert nem tudott alkalmazkodni korához. De ebben nem látok hibát, inkább érdemet, mert Götz olyan korban élt, amelyben igazság és becsület semmit sem számított. És ilyen korszakhoz nem szabad alkalmazkodnia az embernek. A német nagyon is szívesen alkalmazkodik, Hitlerhez is alkalmazkodott, és nem lát ebben bűnt. Inkább az számít bűnnek, ha valaki nem alkalmazkodott. Götz szembeszegül egy korral, melyet elítél, és ezt helyesnek találom.
Mindenekelőtt az utolsó dolgozat volt tanulságos. A téma a következő: Hogyan ítéled meg a várúr viselkedését C. F. Meyer „Lábak a tűzben” c. balladájában?
Emlékezzünk csak: A hugenották üldöztetése idején a várúr feleségét halálra kínozzák, mert férje rejtekét nem akarja elárulni. Évekkel később a kínzó, a király követeként, akaratlanul, éjszaka és ködben, a várba téved, és a gyermekek felismerik. Az apa bosszút állhatna, de vallási okokból lemond erről.
Kurrat erről a következőket írta:
A várúr döntését nem tartom helyesnek. Talán a hite kényszerítette rá, de ennek ellenére szükséges lett volna a jogos megtorlás. Ha nincs meg hozzá a jogunk, hogy büntethessünk az elkövetett bűntettért, és az utolsó ítéletre várunk, akkor nincs is szükség világi bíróságokra. Az igazságosság azt követeli, hogy a bűntettet megtoroljuk, és ha az állam ezt nem teszi meg, akkor az egyes embernek kell erről gondoskodnia. A bosszú nem éppen jó csengésű szó, de nem látok benne semmi embertelent. Éppen ellenkezőleg. Az emberiesség követeli meg, hogy kiselejtezzük azokat, akik az emberiesség törvényei ellen vétettek. Az utolsó ítélet, persze, csak jámbor óhaj, és a földi bíróságok gyakran túl nagy megértést tanúsítanak, ha arról van szó, hogy megtorolják a bűnt, melyet világnézeti okokból követtek el, mint ebben a balladában is. Olyankor aztán szívesen beszélnek megbocsátásról és lemondásról, és a több ezerszeres gyilkost is csak néhány évecske börtönnel sújtják. Hiszen meggyőződésből cselekedett…
E sorok olvasásakor mintha Kurrat hangját is hallottam volna. Mi minden lehetett volna ebből a fiúból, ha nem veszti életét ilyen szégyenletes módon!
Halálának közelebbi körülményeiről be kell számolnom.
Kiderült, hogy egy átázott tömítés okozta Kurrat halálát. Ahogy már említettem, eredetileg gázbojler volt felszerelve a zuhanyozóban. Mikor az olaj fűtés révén modern melegvíz-szolgáltatásunk, leszerelték. Balszerencsés módon a feleslegessé vált gázvezetéket nem távolították el, bizonyára azért, mert nem volt hozzáférhető: a csempézett falat fel kellett volna törni emiatt. Záródugót kapott, és az egész vezetéket lezárták egy főcsappal, amely a pincefolyosón volt. Ez a csap bizonyára nem volt jól elzárva. Vagy tévedésből valamikor kinyitották. Ezt senki nem vette észre, amíg a vezeték végén levő dugó tartott. Akkor a tömítés kiesett, és a gáz szabadon kiáramlott. A mennyezeti szellőző berendezés utóbb teljesen eldugultnak bizonyult. Tehát baleset az egész, amelyért senki sem tehető felelőssé; legfeljebb a szerelő, ha nem éppen maga Muhl végezte esetleg a munkálatok eme részét. Normális esetben a kiáramló gáz nem is vezethetett volna halálos balesethez. Kurratnak észre kellett volna vennie a gázszagot. Miért nem hagyta el időben a zuhanyozót? Csak az a lehetőség maradt, hogy először csupán kevés gáz áradt ki, és Kurrat hirtelen elveszítette az eszméletét. Akkor aztán a gáz és a forró vízgőz megfojtották.
A rendőrségi tisztviselők ezen körülményeket írásban is rögzítették. Egyikük ragaszkodott hozzá, hogy az én kihallgatásomról is készüljön jegyzőkönyv, melyet alá kellene, írnom. Egy kis vita kerekedett, mikor tiltakoztam ellene, hogy olyan vallomást ismerjek el a magaménak, melyet ennyire rossz németséggel fogalmaztak. Lelkiállapotom ellenére makacsul vonakodtam, hogy aláírjam a jegyzőkönyvet, úgyhogy végül a tisztviselő felszólított: írjam meg magam a vallomásomat. Az írógéphez ültem, és leírtam egy másolattal együtt, mely most előttem fekszik:
Amikor ma este fél tizenegy felé visszatértem sétámról, és beléptem az udvar felőli ajtón az épületbe, hallottam, hogy a pincében levő zuhanyok nincsenek elzárva. Lementem a mosdóba, melyben még égett a villany, és gázszagot észleltem. Erre kinyitottam a zuhanyozóba vezető ajtót, de először semmit nem tudtam kivenni, mert forró vízgőz áradt felém. Intenzív gázszag terjengett. Csak mikor már elzártam a zuhanyokat, melyekből csaknem égető víz áradt, és a gőz is kissé elszállt, vettem észre Kurrat nevű tanulónk holttestét, amely összegörnyedve hevert az ajtó közelében. Rögtön értesítettem Schramm tanár urat, akit a szobájában találtam. A holttestet együtt vittük fel, Schramm úr pedig kérésemre újra lement a pincébe, hogy az áramló gáznak utánanézzen.
A rendőröknek nyilvánvalóan halvány kétségük sem maradt afelől, hogy balesetről van szó. Az ügy világos volt; bűntényre gondolni elrugaszkodott feltételezés.
Én viszont nem tudtam szabadulni a gondolattól: elméletileg fennállt a gyilkosság lehetősége is. Közismert volt, hogy esti sétáim több mint fél óráig tartottak áltálában. Schramm és Kurrat egyedül volt az épületben. Kurrat esténként nem sokkal tíz óra előtt szokott zuhanyozni. A tömítést el is lehetett távolítani előtte. Akkor már csak a főcsapot kellett kinyitni, mialatt Kurrat a zuhanyozóban tartózkodott. A gázvezeték egészen magasan húzódott a csempés falon. Kurrat nem érhette volna el a kezével. Az ajtót be lehetett zárni kívülről… Berzenkedtem ilyen sátáni cselekedetnek még az elképzelésétől is.
Ma meg kell mondanom az igazság kedvéért azt, amit akkoriban megtartottam magamnak. Aznap délután a fűtőhelyiségben is jártam, hogy ellenőrizzem az olajkészletet. Közben lépteket hallottam a folyosón, s mikor a behajtott ajtó hagyta résen át egy pillantást vetettem kifelé, Schrammot láttam bemenni a diákmosdóba. Kicsivel később hallottam, mikor újra kijött, és léptei eltávolodtak. Természetesen nem tulajdonítottam jelentőséget a dolognak. Schramm megmoshatta a kezét, vagy elcsavarhatott egy csöpögő zuhanyt is.
Ha akkoriban valakivel közöltem volna megfigyelésemet, az a benyomás keletkezett volna, hogy gyanúba akarom keverni Schrammot. Viszonyunk akkor végérvényesen megromlott volna. Azonkívül az iskolának sem állt érdekében, hogy újra bűnügyi nyomozásba kezdjenek. Schramm pedig simán kimagyarázhatta volna magát. Csak azt kellett volna mondania, hogy egy zuhanyt hallott csöpögni, és elzárta a csapot.
Azt is meg kell érteni, hogy még mindig hatása alatt álltam annak a csaknem hibátlan bizonyítékláncnak, melyet Kurrat eltűnése után olyan szorgosan elsősorban én állítottam össze. Hallgatásom amolyan jóvátétel volt az igazságtalanságért, melyet Schramm-mal szemben magamban elkövettem.
Egyébként is, miért ölte volna meg Schramm Kurratot? Elrugaszkodott feltételezés maradt az egész gondolatsor.
Mikor a rendőrhivatalnokok befejezték munkájukat, beültem Schrammhoz.
– Milyen formában kéne értesítenünk az apát? – kérdeztem tőle.
Schramm emlékeztetett rá, hogy az öregúr még kórházban fekszik, és tekintettel kell lennünk egészségi állapotára.
– Talán az lenne a legjobb – vélte –, ha felhívnánk a kórházat. Akkor az orvosra hárul majd Kurrat úr tájékoztatása, találja meg ő a módját.
Bementem a dolgozószobámba, hogy kikeressem a kórház telefonszámát.
Íróasztalomon egy felbontatlan levél hevert, amely a délutáni postával érkezhetett. Futó pillantást vetettem a feladóra: a kórház volt, melyben Kurrat úr feküdt!
Feltéptem a levelet. Személyesen nekem szólt, és így hangzott:
Betegünk, Kurrat úr bízott meg bennünket azzal, hogy értesítsük önt, ha állapota rosszabbodna. Sajnos, ez most bekövetkezett egy műtét után, melynek eredménye először kedvezőnek látszott. Kurrat úr ma elvesztette az eszméletét, és a legrosszabbra kell számítani. Azt tanácsoljuk önnek, hogy fiát alkalmas formában készítsék elő erre. A beteg állapota olyan, hogy nem látjuk alkalmasnak a fiát a betegágyhoz engedni. Már nem valószínű, hogy a beteg visszanyerje az eszméletét. Mihelyt változás áll be állapotában, önt telefonon értesítjük. Ma hasztalan próbálkoztunk hogy telefonon elérjük.
Tisztelettel
Dr…. (olvashatatlan)
E levél olvastán érzelmeim igencsak felemásak voltak. Ugyan felmentést nyertünk ama szomorú kötelesség alól, hogy idősb Kurrat úrral közöljük a szörnyű hírt; másrészt fölöttébb különös volt, hogy a fiú éppen ugyanabban az időben szenved halálos balesetet, amikor apja haldoklik, gyakorlatilag már halott… Már nem számolunk vele, hogy a beteg visszanyeri az eszméletét…
Sorsszerű összefüggés? A véletlent többre tartom a „sorsnál”, és a hasonló véletlenek ritkák. De be kellett érnem a tényekkel.
– Ön tette a levelet az asztalomra? – kérdeztem Schrammtól. – Ha a ma délutáni postával érkezett, azért előbb ideadhatta volna.
– Ó, a levél… – Megvonta a vállát. – Bocsásson meg, tévedésből leraktam valahova. Később jutott eszembe, és akkor az íróasztalára tettem… Annyira bizonyára nem fontos.
– Megnézte a feladót? – kérdeztem.
Schramm méltatlankodva nézett rám.
– Annak figyelembevételével, ami itt éppen történt – mondta –, ezt a levelet nem tartanám olyan fontosnak.
Nem válaszoltam, hanem odaadtam neki az írást. Ő elolvasta, meglepve felugrott, és megindultnak látszott; mégis az volt a benyomásom, hogy ez a megindultság nem igazán belülről fakadt. Éppen azért tűnt puszta gesztusnak, mivel Schramm természetéből következően fegyelmezett volt, aki érzelmeinek nem adott mozdulatok révén kifejezést. De végül is, ezen az estén mindketten ingerlékenyek voltunk, én meg már csaknem megszoktam, hogy Schrammot gyanúsítsam.
– Kurratnak tudtommal már csak az apja élt – mondtam –; ilyen körülmények között nekünk kell majd gondoskodnunk a temetéséről… – Hanem közben nem is gondoltam a temetésre, és rajtakaptam magam, hogy már megint Schrammon jár az eszem, aki a levelet kinyithatta, majd újra leragaszthatta. Két kötőtűvel egy levelet akár fel is lehet csavarni és ki lehet húzni… Feltűnés nélkül szemügyre vettem a borítékot. Semmi sem látszott rajta; kivált, hogy már úgyis felnyitottam.
Még éjjel feladtam telefonon egy táviratot a direktor részére, akinek a szabadságát, akár tetszik, akár nem, meg kell zavarnom. Feltételeztem, hogy nyomban vissza fog térni. A távirat szövege így hangzott:
KURRAT BALESET ÁLTAL ÉLETÉT VESZTETTE STOP VÁRJUK HÍVÁSÁT
Nagyon meglepett, hogy a rákövetkező két napon semmilyen válasz nem érkezett. Aztán mégis kapcsoltak egy olaszországi telefonhívást, a pattogó zörejek meg sípolások között meghallottam igazgatónk kelletlen hangját, a nagy távolság miatt inkább csak hangocskát, csonkán és az áramingadozás okozta szaggatottsággal, a relék által új impulzusokkal erősítve, de egészében mégsem egy főnök hangját.
Csak foszlányokat lehetett érteni. Kiránduláson volt, most kapta meg a táviratomat, a lehető leghamarabb vissza fog térni. Kísérletem, hogy beszámoljak neki a szerencsétlenség lefolyásáról, meghiúsult. Mire annyit megértett, hogy „zuhanyozó”, megszakadt a vonal. Az összeköttetés helyreállítása szükségtelen volt, még ha a félbeszakított telefonbeszélgetés hagy is az emberben valami nyugtalanító érzést.
Két napig eltartott, míg a direktor megérkezett. A temetésre legalább még időben jött.
Ez a temetés különben problematikus ügy volt. Kurrat nem tartozott semelyik vallási felekezethez sem, így aztán nélkülöznünk kellett azok segítségét, akik az ilyen dolgok ünnepélyessé tételéhez értenek. Eközben telefonhívás érkezett a kórházból, amely az idősb Kurrat várt elhalálozásáról tájékoztatott. Miután a temetéssel járó nehézségek meglehetősen foglalkoztattak, érdeklődtem, mik a tervek az elhalálozott Kurrat úrral kapcsolatban, s megtudtam, hogy az volt a kívánsága, halála esetén hamvasszák el. Előtte már tudomást szereztem róla, hogy Kurratéknak nincs sírhelyük Hamburgban, és esetleges családtagokról, hozzátartozókról sem tudott senki semmit Ezért a mi temetőnkben szereztem sírhelyet, és megegyeztem most a kórházi illetékesekkel, hogy a Kurrat úr földi maradványait tartalmazó urnát ide szállítsák.
Megbeszéltem az ügyet Schramm-mal, aki egyetértett velem, hogy ilyen körülmények között Kurratot is hamvasztassuk el. Megbíztam egy helybeli bútorasztalost, aki mellékesen temetéseket is intézett, hogy tegye meg a szükséges lépéseket.
Kurrat holttestét a járásbíróság hamarosan kiadta, miután megtörtént a boncolás. Az eredmény nem okozott meglepetést: Kurrat megfulladt. Bevallom, a boncolás gondolata némi rossz érzést, majdnem bűntudatot váltott ki belőlem. Felvagdosták, és a belső részeit kiforgatták. Nyomasztó volt elképzelni, és annak gondolata, hogy átváltozik tiszta hamuvá, szinte megkönnyebbülést okozott.
Maga a temetés is egyszerűbbnek tűnt egy könnyen kezelhető urnával, mint egy nehézkes koporsóval, melynek, a halál iránti minden tisztelet ellenére, mégsem esztétikus a tartalma.
Az asztalosmester és egyik leánya, aki halottmosóként dolgozott mindent közmegelégedésre intézett. Kurrat drága tölgyfa koporsót kapott, amely megérdemelte volna, hogy tartósságát hosszabb időn át bizonyíthassa. A hamburgi krematóriumban tartandó gyászünnepségről le kellett mondanunk, mert csak Schramm és én tudtunk volna részt venni rajta.
Nemsokára hírt kaptunk az itteni temetőgondnoktól, hogy Kurrat hamvai megérkeztek, és az urna elhelyezésének semmi akadálya.
Az idősb Kurrat földi maradványait tartalmazó urna csak néhány nap múlva volt várható. Elhatároztuk, hogy nem várjuk be, mivel Kurratunk temetése már így is meglehetősen elhúzódott.
Eközben a direktor is hazaérkezett. Minden rendelkezésemmel egyetértett, s egyre csak sopánkodott a történtek miatt, nagyon aggódott iskolánk hírnevéért. De végül is a halálos baleset közelebbi körülményeiről elég volt a legszükségesebbeket közreadni. Megegyeztünk abban is, hogy lehetőleg még a szünet alatt lebontatjuk a régi zuhanyozót, és sort kerítünk a tervezett átépítésre, melyről az elején már szóltam. Nem kívántunk mindenáron tápot adni diákjaink fantáziájának, mikor a zuhanyozót használják. Egy-egy esemény ahhoz a helyhez tapad, ahol lejátszódott. Ha el akarjuk felejtetni az emléket, a színhellyel kell kezdenünk.
A direktor is nagyon ügyelt rá, hogy Kurrat maradványait illő tiszteletben részesítsük. Negyven fehér szegfűvel díszített koszorút rendelt, és kiküldte a temetői kápolnába.
– Milyen szörnyű is az élő Isten kezébe jutni – szólt. – Hát nem kell-e ilyen szomorú esemény kapcsán Kierkegaard szavaira gondolnunk?
– Akadnak kollégák, akik mindig ugyanarra a gyerekre pikkelnek – válaszoltam neki. – A sors is szeret mindig ugyanabba az irányba sújtani, de bizonyára inkább közömbösségből, mint számításból.
– Nem kell-e egy magasabb rendű igazságosságban hinnünk? A Kurrat fiú és apja majdnem egyidőben haltak meg. Így aztán egyikük sem élte meg a másik halálát. Nem láthatunk-e ebben valamilyen különös kegyelmet?
– Nekem sokkal inkább úgy tűnik, hogy a sors rászedett bennünket. Először azt a látszatot keltette, mintha Kurrat meghalt volna, és akkor aztán tényleg lesújtott. Nem tudom, miért kéne meghajolnunk előtte.
– Mi marad számunkra más, mint engedelmesség és önmérséklet?
– Megvetés – mondtam én.
– Camus nézeteivel tart, ha jól hallom.
– Én nem hiszek egy transzcendens alapú sorsban. Ez Isten legjobb igazolása, amit csak kívánhat magának az ember.
– De hisz elismerte, hogy szemmel láthatóan a sors valamilyen szándékossága rejtezik Kurrat sorsa mögött, akár az is, hogy bolonddá tegyen bennünket.
– Nem szemmel láthatóan, csak látszólag – mondtam erre. – Úgy tűnik, mintha szándék lenne. Valójában csak hirtelen megsűrűsödött az élet.
– Akkor hát önt kielégíti, ha az egész eseményt csak a véletlen játékának tekintjük? Kurrat állítólagos halálát, aztán a valódit, csaknem egyidőben az apjáéval?
Elnéztem a direktor mellett, ki az ablakon. Egészen másként érti, de…
– Talán igaza van – mondtam lassan. – Igen… Szándékosnak látszik.
A temetés napján a direktor, Schramm és én valamivel a kitűzött időpont előtt jelentünk meg a kápolnában. Urnát itt nem láttunk. Schramm kutatva belépett egy félig nyitott ajtón, csakhamar újra megjelent, néma bólintással jelezve felénk, hogy megtalálta azt, amit keresünk. Beléptünk. Pillantásunk egy zárt koporsóra esett. A direktor kérdőn nézett rám. Tőlünk balra fehér szegfűkkel díszített, hatalmas koszorú volt a falhoz támasztva, bizonyára negyven szállal. A mi koszorúnk. Szalagot nem tartottunk volna ízlésesnek. Fölötte egy állványon gyertyatartók álltak és félig feltépett kartondoboz gyertyával. A direktor rám nézett. Schramm az egyik dobozra mutatott, kissé oldalt, és egy bádogszerű fémedényen belepréselt feliratot pillantottunk meg.
– Kurrat – mormolta hangtalanul a direktor, és mondhatom, némi szégyent éreztünk.
Ebben a pillanatban belépett a temetőőr, és észrevettük rajta, mennyire bosszantja, hogy behatoltunk ide. Felkért bennünket, hogy a főteremben foglaljunk helyet. Leültünk. Az őr nagyon megvárakoztatott bennünket. Aztán végre feltárult az ajtó, ő megjelent komoly képpel, az urnát ünnepélyesen két kezében tartva. Méltóságteljes mozdulattal megmutatta nekünk a belenyomott feliratot, melyet már olvastunk, és kimért léptekkel végigment a terem közepén a kapu irányába. Követtük.
Kicsivel az ajtó előtt a direktor hirtelen megtorpant, sarkon fordult, és visszasietett. A temetőőr megállt, méltatlankodva körbepillantott, és megvárta, amíg a direktor utolért bennünket a koszorúval. Én is segítettem vinni, úgy követtük az urnát.
Kimentünk a kápolnából, egy darabig a csikorgó, kavicsos útón, keresztül a sírok sorai közt. Őszintén szólva, kicsit kínosnak találtam ezt a felvonulást. Ne értsenek félre, Kurrat halála nagyon közelről érintett, de sehogy sem tudtam megbékélni a gondolattal, hogy ennek a bádogedénynek valami köze van a mi Kurratunkhoz. Még azt is elmulasztottuk, hogy méltó urnát vegyünk a bádogedény helyett. Ez valójában nem is igazi urna volt, de ezt előre nem tudhattuk. Ehhez jött még a méltatlan kartondoboz, amiről elképzelhető volt, hogy rendes postai csomagként küldték el. És így már a temetőőr ünnepélyes viselkedése sem tudta menteni a dolgot.
Schramm mögöttünk haladt, és biztos voltam benne, hogy szórakoztatja a dolog. Nem tudtam megállni, hogy egészen váratlanul hátra ne forduljak. Meglepetésemre arca komolyságot tükrözött, sápadt volt és feszült, és gyorsan kitért pillantásom elől.
Elértük a sírhelyet, és a kínos szertartás folytatódott. Igazi gödör helyett csak egy kis kerek, de elég mély lyukat ástak. Miután egyikünk sem tett előkészületeket arra, hogy szóljon valamit, az őr letérdelt, és az urnát egy kézzel belecsúsztatta a lyukba. Aztán felemelkedett, és várakozásteljes arccal nézett ránk.
A koszorút letámasztottuk a felpúpozott homokdombocskára, és a lyuk köré álltunk. A direktor a torkát köszörülte, néhány kegyeletes szóra készült. Ránéztem, megértette, és csak annyit mondott:
– Megemlékezünk kedves elhunytunkról, és ezt ünnepélyes formában fogjuk megtenni, iskolagyűlés keretében, mihelyt újra együtt leszünk. – Aztán még egy kis ideig ott álltunk, és a lyukba bámultunk. Az őr megkapta a borravalóját, ami talán nem volt ildomos, de végül is, kinek van gyakorlata az ilyen dolgokban?
Ha nem lett volna éppen nyári szünet, a temetésnek egészen más kereteket tudtunk volna biztosítani. És elmondhatom, hogy az emlékünnepély, mellyel a tanév elején Kurratról megemlékeztünk, nem szűkölködött komolyságban és méltóságban.
Mikor pár nappal később felkerestem a temetőt, hogy megtekintsem a sírhelyet, a negyven szegfűvel díszített koszorú mellett, mely magányosan hevert a sík homokon, észrevettem egy csokor ügyetlenül összekötözött, elhervadt mezei virágot. Megkérdeztem a temetőőrt, aki a közelben dolgozgatott egy sírhalmon, hogy nem látta-e véletlenül, ki hozta a virágot.
– De – mondta –, egy fiú volt, úgy tizennyolc év körüli… Tőlem kérdezősködött. Utána pedig ott hagyott egy sálat a sírhelyen.
– Sálat? Zöld, fehér és piros csíkokkal talán?
– Igen, olyat… Ha ismeri a fiút, akkor vigye csak el a sálat. Úgyse tudom, mit kezdjek vele.
Aktatáskája után nyúlt, melyet egy sírkőhöz támasztott, és kivette belőle a sálat.
– Egyáltalán nem úgy nézett ki, mintha elveszítette volna – mondta, – Összehajtva feküdt a virág mellett…
Borravalót adtam az embernek, és magamhoz vettem a sálat. A fiú gesztusa, hogy a sírra tette, persze, ügyetlen és teljesen szokatlan volt, de volt benne valami megható. Otthon a sálat gondosan összehajtogattam, és megőriztem.
Mintegy két héttel később, a szünidő vége felé, dél körül egy autó érkezett. A direktor, Schramm és én éppen befejeztük az ebédet, mikor az étterembe vezető ajtót roppant energikusan felrántották, és két hosszú kabátos, kalapos férfi masírozott be a terembe: a bűnügyi rendőrség felügyelője egy kísérővel. Ezúttal mindenféle udvariasságot figyelmen kívül hagytak, alig biccentettek a direktor felé, Schrammhoz léptek, és közölték vele: le van tartóztatva. Gyilkosság vagy gyilkosságban való bűnrészesség gyanúja miatt.
Schrammnak alig maradt ideje, hogy pár holmit összeszedjen. A direktor hiába fáradozott, hogy magyarázatot kapjon.
– De hiszen baleset volt! – magyarázta egyre, tehetetlenül. – Magától értetődően csak baleset volt… Ugyan milyen oka lehetett volna Schramm úrnak? Kérem önöket, uraim – milyen fényt vet ez az iskolánkra!
– Semmi köze a balesethez – mondta a felügyelő röviden. – A negyvenöt előtti időkkel kapcsolatos, Többet nem mondhatok.
Schramm elkészült a csomagolással. Az előtérben várakoztunk. A két rendőrtől közrefogva jött le a lépcsőn, megállt előttünk, és így szólt:
– Kérem, gondoskodjék a kutyámról. – Aztán elvezették.
A Schramm elleni vizsgálat a következőket tárta fel: A háború alatt egy ideig lágerorvos volt egy koncentrációs táborban, és SS-századosi rangot viselt.
Már említettem, hogy beszélgetéseink során egyszer szóba hozta a fivérét, aki állítólag az SS-nél szolgált, és a háborúban meghalt. Most kiderült, hogy Schrammnak tényleg volt egy fivére, aki röviddel a háború befejezése előtt elesett. Ezt a fivért viszont Schramm helyettes tanárnak hívták. Halálhíre már nem érkezett el a szülővárosába, ahová az előrenyomuló oroszok addigra rég bevonultak. A mi Schrammunk még értesült fivére haláláról; utóbbi talán megkérte a századparancsnokát, hogy halála esetén külön értesítést küldjön Schrammnak – ezt a részletet már sohasem fogjuk kideríteni, de nem is fontos. 1945 májusában, az összeomlást követő általános zűrzavarban Schrammnak sikerült eltűnnie. Később egyszerűen a fivére nevén jelentkezett a rendőrségen, és ennek megfelelő igazolványt kapott. Egy idő után itt, Nyugaton, ráakadt az édesanyjára. Apját menekülés közben érte a halál. Az anya megmentett egy mappát régi dokumentumokkal, amely tartalmazta fiatalabbik fiának helyettes tanárrá való kinevezési okmányát is. Ennek az okmánynak és a szabályszerűen kiállított igazolványnak a segítségével Schramm könnyen elérte, hogy tanügyi szolgálatba vegyék. Voltaképpen csak attól kellett félnie, hogy valaki felismerheti benne Schrammot, az egykori SS-orvost, vagy olyan valaki bukkan fel, aki ismerte az öccsét. De ha meg is történne mindez ugyan ki jelent fel szívesen egy másik embert!
Amikor Schramm mind erősebb gyanúba keveredett Kurrat eltűnésével kapcsolatban, úgy tűnik, a rendőrség nyomozni kezdett utána. Ekkor bukkantak az SS-orvosra, akit Schrammnak hívtak, akinek a születési helye azonos volt, s szerepelt a körözött személyek listáján. Az orvos régi SS személyi aktái tartalmaztak adatokat a legközelebbi hozzátartozókról is, köztük azzal a feljegyzéssel, hogy egyetlen fivére, Schramm helyettes tanár elesett. Így Schramm bizonyára rendszeretetének utólagos áldozatává vált: a fivéréről szóló, kétségkívül nem hivatalos halálhírt még ráíratta a személyi lapjára – másként nem tudom elképzelni magamnak; és jellemző is lenne Schrammra. A régi SS-aktákat először valószínűleg a szövetséges hatalmak foglalták le, így aztán Schramm átváltozása észrevétlen maradt, amikor a német hivatali apparátus újra beindult, mert simán és gyanútlanul új papírokat állított ki számára. És később? Istenem – ugyan ki vájkál régi iratokban?! A kutatások nem kis időt vettek igénybe. Az itteni rendőrséghez eljuttatott fénykép adta az utolsó bizonyosságot. Legalábbis ezt lehetett kivenni a sajtóközleményekből.
Meg fogják érteni, hogy Schramm letartóztatása és személyazonosságának kiderítése igen kellemetlenül érintette iskolánkat. Szerencsére a sajtó általában korrektül viselkedett, és nem tett szemrehányást nekünk. Ez nem is lett volna igazságos, mert Schramm szabályos körülmények között került át az oktatásügybe, illetve iskolánkba. Kételyek sosem merültek fel nevelői képességeit illetően. Jó történelmi ismeretekkel rendelkezett, és kitűnően beszélt angolul. Tanulóink szülei is több megértést mutattak a vártnál. Kiküldtünk számukra egy-egy másolatot körlevelünkből, melyben vázoltuk a tényállást, s a legtöbb szülő további bizalmáról biztosított bennünket. Mikor körülbelül egy évvel később megkezdődött Schramm pere, már csaknem feledésbe merült, hogy nálunk volt tanár, kivált hogy a többrendbeli gyilkosságért ellene emelt vád az elkövetett csalást is háttérbe szorította.
Vizsgálati fogsága idején több ízben tervbe vettem, hogy meglátogatom. Letartóztatása olyan váratlanul jött, személyazonosságának leleplezése annyira hirtelenül ért minket, hogy nagy szükségét éreztem egy találkozásnak. Nem volt könnyű megbarátkoznom a gondolattal, hogy valaki, akit tíz éve ismertem, a valóságban egészen másvalaki legyen, mint akinek hittem, jóllehet mégiscsak az maradt, aki volt – Schramm úgyszólván feltárulkozott, visszatért eredeti énjéhez… Szívesen beszélgettem volna vele erről, de a direktor fontosnak tartotta, hogy a fennálló körülmények miatt senki se keresse fel a tantestületből. Nem volt szabad olyan benyomást keltenünk, mintha szimpatizálnánk vele.
Mikor aztán elérkezett a tárgyalás napja, egy egész délelőttön át figyeltem. Egészen hátul foglaltam helyet, hogy Schramm ne vegyen észre. A vádlottak padján is úgy viselkedett, mint az osztály előtt, a tanári asztalnál: korrektül, hidegen és fölényesen. Úgy tűnt, semmi sem töri meg erejét.
Ezen a délelőttön azokról a szelektálásokról volt szó, amelyeket a táborban végzett. A vád szerint áldozatokat választott ki a gázkamrák számára, mialatt a védelem arra az álláspontra helyezkedett, hogy Schramm csupán kötelességszerűen döntött a foglyok munkaképességét illetően, és mindazért, ami utána történt, felelősségre nem vonható. Schramm maga időről időre, mértéktartóan és ügyesen, be-bekapcsolódott a tárgyalásba, vagy pedig a neki feltett kérdésekre válaszolt.
Mintegy két órával a tárgyalás megkezdése után az előttem ülő hirtelen felállt, és a tömött széksorok között a kijárat felé furakodott. Nyugtalanság keletkezett, Schramm is arrafelé pillantott, én egy pillanatra fedezetlenül maradtam, és ő észrevett. Persze, nyomban rájött, hogy épp ezt akartam elkerülni. Tisztán láttam, ahogy arca gúnyos mosolyra húzódik. Feltűnés nélkül még intett is nekem. Úgy éreztem magam, mint akit rajtacsíptek, és az első alkalmat felhasználtam a távozásra, amikor Schrammot újra a tárgyalás foglalta le.
A per lefolyását részleteiben nem kívánom itt visszaadni. Bebizonyosodott, hogy Schramm is végrehajtott szelektálásokat, és részt vett foglyokon végzett kísérletekben. Közvetlen gyilkosság ténye nem volt bizonyítható. Ezért „gyilkosságban való bűnrészesség meghatározhatatlan számú esetben” címen ítélték el.
Ezenkívül vádat emeltek ellene csalás és hamis okmányok használata miatt. Igazgatónkat is beidézték a tárgyalásra tanúnak. Nem maradt más számára, mint hogy Schramm pedagógiai teljesítményét tőle telhetően hangsúlyozza. Így nem vethették a szemünkre, hogy éveken át foglalkoztattunk egy áltanárt anélkül, hogy észrevettük volna. Schramm végül összbüntetésként öt év fegyházat kapott. A vizsgálati fogságot nem számították be.
Ezek tehát a Schramm és Kurrat körüli események, ahogyan hat évvel ezelőtt lejátszódtak. Feljegyzéseimet talán e helyen kéne abbahagynom, ha Schramm e héten történt jelentkezéséből és könyvtári búvárkodásaiból nem következett volna újabb nyom.
Nem akarom elhallgatni, hogy már akkoriban arra a gondolatra jutottam: Kurrat sorsa összefüggésben van Schramm múltjával. Bizonyítékot azonban nem tudtam felhozni rá, hogy Kurrat tudhatott Schramm dolgairól.
Magam elé képzelem Kurrat iszonyú halálát. Ha mégis gyilkosság történt, nem maradhat megtorlatlanul!
Schramm azt bizonygatta a bíróság előtt, hogy semmi köze sem volt a foglyok elgázosításához. Egyre csak az jár a fejemben, hogy a táborok gázkamrái is zuhanyozónak voltak berendezve.