9
They got up. In the salons they encountered barely ten people.
A few of them lay sprawled out in armchairs, half asleep. Since it wasn’t very late, the soup and putrid mullets must have had an effect somewhere between food poisoning and heaviness in the stomach.The courtyard had already nearly been emptied of automobiles.
They walked the three hundred yards of road until they saw Ingrid’s car, now alone, parked under an almond tree. But there was no sign of the ex-con in the vicinity. He had thought, however, to leave the keys in the car door.
Since it was night and there was little traffic, Ingrid felt entitled to drive at an average speed of about ninety mph. What’s more, when she passed a tractor-trailer on a curve with another car fast approaching head-on, Montalbano, in that instant, was able to read his own obituary in the newspaper. This time, however, he didn’t want to give her the satisfaction of telling her to slow down.
Ingrid wasn’t talking. She was driving alertly, tongue pressed between her lips, but it was clear she was not in her usual good mood. She didn’t open her mouth until Marinella came into view.
“Did Rachele get what she wanted?” she began brutally.
“Thanks to your help.”
“What do you mean?”
“That you and Rachele had agreed on a plan, perhaps when you were changing for dinner. She probably told you she would like—how shall I put it?—to taste me. And you cleared out, inventing some Giogiò who never existed. Am I right?”
“Yeah, yeah, you’re right.”
“So then what’s wrong?”
“I’m having a belated attack of jealousy, okay?”
“No, it’s not okay. It’s illogical.”
“I’ll leave the logic to you. I have a different way of thinking.”
“Namely?”
“Salvo, the fact is that with me you play the saint, and with other women—”
“But it was you who acted as my sponsor for Rachele, I am sure of it!”
“Your sponsor?!”
“Yes, ma’am! ‘You know, Rachele, Montalbano’s cassata is the best there is! Try and see for yourself!’
“What the hell are you talking about?”
They pulled up at his house. Montalbano got out of the car without saying goodbye. Ingrid, too, got out, and planted herself in front of him.
“Are you mad at me?” she asked.
“At you, at me, at Rachele, at all of creation!”
“Just listen for a second. Let’s be frank, Salvo. It’s true that Rachele asked me if she could give it a go, and I cleared out. But it’s equally true that, when you were alone with her, she hardly pointed a gun at you and forced you to do what she wanted. She asked you, in her way, and you consented. You could have said no, and that would have been the end of that.You have no right to be mad at me or Rachele. Only at yourself.”
“Okay, but—”
“Let me finish. I also understand what you meant by your cassata. What, did you want feeling? Did you want a declaration of love? Did you want Rachele to whisper passionately to you: ‘I love you, Salvo.You’re the only person in the world I love’? Did you want deep feelings for an excuse, so you could have your quickie and feel less guilty? Rachele, quite honestly, offered you—wait, how shall I put it?—ah, yes: she offered you a deal. And you accepted.”
“Yes, but—”
“And you want to know something else? You disappointed me a little.”
“Why?”
“I really thought you would be able to handle Rachele. And now that’s enough. I apologize for the rant. Good night.”
“I apologize, too.”
The inspector waited for Ingrid to leave, waved goodbye, then turned, opened the door, flicked on the light, went inside, and froze.
The burglars had turned the house upside down.
027
After spending half an hour trying to put everything back in its proper place, he lost heart. Without Adelina’s help, he would never manage. He might as well leave things just as they were. It was almost one o’clock in the morning, but sleep was the last thing on his mind.The burglars had forced open the French door on the veranda, and it must not have even required much effort, because when Ingrid had come by to pick him up, he had forgotten to lock the dead bolt. A thrust of the shoulder had sufficed to open it.
He went into the utilities closet where the housekeeper kept the things she needed, and he noticed that they had carefully searched even there. The tool drawer had been opened, its contents scattered across the floor. At last he found the hammer, screwdriver, and three or four small screws. But the moment he tried to fix the lock on the French door, he realized he really did need glasses.
But how could he have never noticed before that his vision was faulty? His mood, already dark because of Rachele and the lovely surprise he had come home to, turned even darker, black as ink. All at once he remembered that in the drawer of the nightstand was a pair of glasses of his father’s that had been sent to him together with the watch.
He went into the bedroom and opened the drawer.The envelope with the money was still in its place, as was the glasses’ case.
But he also found something he hadn’t expected to find. The watch had been put back.
He put on the glasses and his vision immediately improved. He went back into the dining room and started fixing the lock.
The burglars—who, it was clear, should no longer be called that—hadn’t stolen anything. Indeed, they had even given back what they had taken during their first visit.
And this was a clear, indeed unscrambled, message: Dear Montalbano,We did not break into your house to rob you, but to look for something.
Had they found it, after a search more thorough than anything he’d ever seen the police do? And what could it be?
A letter? But at home he didn’t have any correspondence that might matter to anyone.
A document? Something written that had something to do with an investigation? But he very rarely brought any paperwork home with him and, anyway, he always brought it back to the station the following day.
Whatever the case, the conclusion was that, if they hadn’t found it, then surely they would be back again for another go-round even more devastating than the last one.
His little repair job on the French door seemed to him to have come out well. He opened and closed it twice, and the spring-lock seemed to work.
“See? When you retire, you can devote yourself to little household chores like this, said Montalbano One.
He pretended not to have heard. The night air had brought with it the scent of the sea and, as a result, whetted his appetite. During the preceding day he’d eaten hardly anything at lunchtime, and in the evening only two spoonfuls of the hydrochloric acid soup. He opened the refrigerator: green olives, black passuluna olives, caciocavallo cheese, anchovies. The bread was a bit hard but still edible. There was no lack of wine. He put together a nice platter of what he had and took it out onto the veranda.
Clearly the burglars—for the moment we’ll keep calling them that, he said to himself—must have taken a great deal of time to be able to search the house as they had done. Did they know he was out of town and wouldn’t be back until late at night? And if they did, that meant someone had informed them. But who knew he was going to Fiacca that evening? Only Ingrid and Rachele.
Wait a second, Montalbano, don’t start running with this, or you’re liable to trip and fall onto a pile of bullshit.
The simplest explanation was that they were keeping an eye on him. And the moment they saw him leave, they had forced open the French door in broad daylight. Besides, who would have been on the beach at that hour? Then they went inside and had the rest of the afternoon to work in peace.
Hadn’t they done the same thing the first time? They had waited for him to go out to buy whisky, and then gone inside.Yes, they were keeping an eye on him. Spying on him.
And it was possible that even now, as he was eating his olives and bread, they were watching him. Shit, what a pain in the ass!
He felt deeply disturbed to know that his every movement was being observed by people unknown. He hoped they had found what they were looking for, so they could stop breaking his balls.
Having finished eating, he got up, took the plate, cutlery, bottle, and glass into the kitchen, locked the French door, congratulating himself on his repair job, and went to take a shower.As he was washing himself, a few blades of straw fell from his head to his feet, before they were swallowed up by the small whirlpool around the drain.
028
He woke up to the screams of Adelina, who came running into his bedroom, scared out of her wits.
O matre di dio! O madunnuzza santa! Wha’ happen?”
“Burglars, Adelì.”
“Burglars in you’ house, sir?”
“So it seems.”
“Wha’d they steal?”
“Nothing. Actually, do me a favor. As you’re putting things back in order, check and see if anything’s missing.”
“Okay.You wanna some coffee?”
“Of course.”
He drank it in bed. And, still in bed, he smoked his first cigarette.
Then he went into the bathroom, got dressed, and returned to the kitchen for a second cup.
“Know what, Adelì? Yesterday evening, in Fiacca, I had some soup and, I’m sorry to say, I’ve never tasted anything quite like it.”
“Really, signore?” said Adelina, displeased.
“Really. I had them give me the recipe. Soon as I can find it, I’ll read it for you.”
“Signore, I dunno if I gotta nuffa time a tidy uppa you’ whole house.”
“That’s okay. Do as much as you can. You can finish tomorrow.”
029
“Ah Chief, Chief! How’d ye spenn your Sunday?”
“I went to see some friends in Fiacca.Who’s here?”
“Fazio’s onna premisses. Should I oughta call ’im?”
“No, I’ll go get him.”
Fazio’s office was a room with two desks in it.The second desk was supposed to be for an officer of the same rank who had left five years ago and had never been replaced. “Shortage of personnel,” the commissioner always replied whenever anyone submitted a written request for a replacement.
Fazio stood up, perplexed to see the inspector come in. It was rather rare for Montalbano to enter his room.
“Good morning, Chief. What’s up? Want me to come to your office?”
“No. Since I want to report a crime, it’s up to me to come to you.”
“Report a crime?” Fazio grew even more perplexed.
“Yes. I want to report a breaking and entering and burglary. Or rather, a breaking and entering and attempted burglary. What’s certain is the breaking. Of my balls, that is.”
“I haven’t understood a word, Chief.”
“Burglars broke into my house, in Marinella.”
“Burglars?”
“But they clearly weren’t burglars.”
“They weren’t burglars?”
“Listen, Fazio, either you stop repeating what I say, or my mood is gonna go quickly south. Close your mouth, which is still hanging open, and sit down.That way I can sit down, too, and tell you the whole story.”
Fazio sat down stiff as a broomstick.
“So, one evening, Signora Ingrid comes to my house and . . . ,” the inspector began, and he told him about the burglars’ first entry and the disappearence of the watch.
“Well,” said Fazio, “it sounds to me like a robbery by young punks needing to buy the next dose.”
“Wait, there’s a second part.This story comes in installments. Yesterday afternoon, Signora Ingrid came by at three in her car ...”
This time, when the inspector had finished, Fazio remained silent.
“Aren’t you going to say anything?”
“I was thinking. It’s clear that the first time, they took the watch to make it look like they were burglars, but they didn’t find what they were looking for. Since they had to come back a second time, they decided to lay their cards on the table and returned the watch. Maybe by giving back the watch they meant to say that they’d found what they were looking for and won’t be back.”
“But we don’t know that with any certainty. One thing is certain, though: They’re in a hurry to find what they’re looking for. And if they haven’t found it, they might try again, even today, or to night,or to morrow,at the latest.”
“I just thought of something,” said Fazio.
“Out with it.”
“Are you pretty sure they’re spying on you?”
“Ninety percent.”
“What time does your housekeeper leave?”
“Around twelve-thirty, quarter to one.”
“Could you call her and tell her you’re going to come home for lunch today?”
“Yeah, sure.Why?”
“That way, you go home and eat lunch so that nobody can break in because you’re there.At three o’clock, I’ll come by with the squad car. I’ll have the siren going and make a big racket.You come running out, get in the car, and we’ll leave.”
“Where to?”
“We’ll go visit the temples. If those guys are keeping an eye on you, they’ll think I came to get you for an emergency. And they’ll spring right into action.”
“So?”
“Well, the guys that are spying on you won’t know that Galluzzo’s lurking nearby. In fact, I’ll send him there right now and explain the situation to him.”
“No, no, Fazio, there’s no need—”
“Lemme tell you something, Chief. This whole thing smells funny to me, and I don’t like it.”
“But do you know what they’re looking for?”
“What, you yourself don’t know, and you want me to tell you?”
“When does the Giacomo Licco trial begin?”
“In about a week, I think.Why do you ask?”
Giacomo Licco had been arrested by Montalbano a while back. He was a Mafia lightweight, a shakedown thug for the protection racket. One day he shot at the legs of a shopkeeper who had refused to pay up. Scared to death, the shopkeeper had always maintained that it was a stranger who shot at him.The inspector, however, had found considerable evidence pointing to Giacomo Licco. The problem was that there was no telling how the trial would turn out, and Montalbano would have to testify.
“It’s possible they’re not looking for anything. Maybe it’s a warning: Watch what you say at the trial, because we can go in and out of your house as we please.”
“That’s also possible.”
030
“Hello, Adelina?”
“Yes, signore.”
“What are you doing?”
“I tryinna putta house beck in orda.”
“Have you made something to eat?”
“I do that later.”
“Do it now. I’m coming home for lunch at one.”
“Whatteva you say, sir.”
“What’d you get?”
“A coupla sole I gonna fry. An’ pasta witta broccoli to start.”
031
Fazio came in.
“Galluzzo’s gone to Marinella. He knows a spot where he can hide and keep an eye on your house from the sea side.”
“All right. Listen, don’t talk about this with anyone, not even Mimì.”
“Okay.”
“Have a seat. Is Augello in?”
“Yessir.”
The inspector picked up the phone.
“Catarella, tell Inspector Augello I’d like to see him.”
Mimì showed up at once.
“Yesterday I went to Fiacca,” Montalbano began,“where there was a horse race. Signora Esterman was one of the people running in it, on a horse lent to her by Severio Lo Duca. This same Lo Duca spoke to me at length. In his opinion, the whole affair is a vendetta by a certain Gerlando Gurreri, a former groom in his employ. Have you ever heard his name before?”
“Never,” Fazio and Augello said in a single voice.
“Whereas we ought to know more about him. Apparently he’s taken up with some crooks.You want to look into it, Fazio?”
“All right.”
“Are you going to tell us what Lo Duca told you, and in minute detail?” asked Mimì.
“Coming right up.”
032
“It’s not really such a far-fetched hypothesis” was Mimì’s comment when the inspector had finished talking.
“I feel the same way,” said Fazio.
“But if Lo Duca is right,” said Montalbano,“do you realize that the investigation ends here?”
“Why’s that?” asked Augello.
“Mimì, what Lo Duca told me, he has not told and will never tell our colleagues in Montelusa. All they have is a generic report of the theft of two horses.They don’t know that one of them was bludgeoned to death, because we haven’t told them. Besides, Signora Esterman never even filed a report with us. And Lo Duca told me explicitly that he knew we were not in contact with Montelusa on this issue. Therefore, whatever way you look at it, we have no card in hand that tells us how to proceed.”
“And so?”
“And so there are at least two things we need to do.The first is to find out more about Gerlando Gurreri. Mimì, you reproached me for believing Signora Esterman’s story without checking it out. Let’s try to check out what Lo Duca told me, starting with his clubbing Gurreri in the head. Surely he must have been treated in some hospital in Montelusa, no?”
“I get it,” said Fazio. “You want proof that Lo Duca’s story is true.”
“Right.”
“Consider it done.”
“The second thing is that there’s one element of particular importance in Lo Duca’s hypothesis. He told me that nobody actually knows, at present, which of the two horses was killed—whether it was his or Esterman’s. Lo Duca maintains this was done to make him stew in his own juices for a while. But one thing is certain, and that is that nobody really knows which horse it was. Lo Duca also told me that his horse is called Rudy. Now, if there is a photograph of this horse, and if Fazio and I could see it . . .”
“I think I may know where to find one,” said Mimì, who chuckled and then continued, “Certainly for somebody who’s supposedly lost his wits, this Gurreri, based on what Lo Duca told you, can think very clearly.”
“In what sense?”
“Well, first he kills Esterman’s horse to put Lo Duca on tenterhooks concerning his own horse’s fate, and then he phones Esterman so that Lo Duca can no longer hide from her the fact that her horse was stolen . . . To me he sounds sharp as a knife, this guy, and not like some poor brainless bastard!”
“I pointed that out to Lo Duca,” said Montalbano.
“And what’d he say?”
“He said that most probably Gurreri is being advised by some of his accomplices.”
“Hmph,” said Mimì.