Глава 4

КОСМОС

14

Тревайз помнил, в каких восторженных выражениях рекламировались крейсеры нового класса, и теперь имел возможность лично убедиться в великолепии корабля.

Впечатляли не его размеры — нет, он как раз был довольно-таки маленький, но зато мог великолепно маневрировать, набирать колоссальную скорость. Тревайз знал, что у корабля был гравитационный двигатель, а самое главное — совершеннейшее и наисовременнейшее компьютерное оборудование. Грандиозность такому кораблю была ни к чему, она бы только помешала выполнению задания.

Это одноместное транспортное средство с успехом заменяло старые громоздкие корабли, где была необходима команда не меньше дюжины человек. Имея возможность принять на борт ещё одного, а то и двух членов команды, этот юркий кораблик мог запросто сразиться с целой флотилией превосходящих его по размерам кораблей других государств. Кроме того, он мог оставить любой корабль позади, если бы потребовалось удрать.

Крейсер был изящен и компактен: ничего лишнего, ни одной ненужной линии — ни внутри, ни снаружи. Каждый кубометр поверхности и пространства использовался с максимальной отдачей, но, как ни странно, казалось, что внутри прямо-таки просторно. Никакие уверения Мэра в важности и ответственности его миссии не впечатлили бы Тревайза сильнее, чем корабль, с помощью которого он призван был эту миссию осуществить.

«Эта ушлая старуха, Бранно Бронзовая, — с досадой подумал Тревайз, — сделала всё, как хотела. Поручила мне задание величайшей важности. Чёрта с два я бы на это согласился, если бы она всё не провернула так, будто я сам только этого и хочу!»

Что касается Пелората, то пожилой историк был потрясен и растерян одновременно.

— Поверите ли, дружочек, — робко проговорил он, осторожно коснувшись пальцем обшивки корабля, — но до сих пор я и близко не подходил к кораблю?

— Поверить-то я поверю, раз вы так говорите. Весь вопрос в том, как вам это удалось?

— Не знаю, дружочек, как-то уж так само выходило. Ну вот, я опять вас дружочком назвал. Как-то, дорогой мой Тревайз, так получалось — слишком сильно я был занят своими изысканиями. Знаете ли, когда у вас дома стоит превосходный терминал, коммутированный с другими компьютерами по всей Галактике, то и лететь никуда не надо… Но, честно говоря, мне казалось, что корабли должны быть немножко побольше, чем этот. Или я не прав?

— Корабль совсем новой модели. Он действительно маленький, но зато внутри он гораздо просторнее, чем другие корабли.

— Разве это возможно? Вы, вероятно, шутите, пользуясь моей некомпетентностью?

— Нет-нет. Истинная правда. Просто это корабль с гравитационным двигателем.

— Что это значит? О, только если в этом много физики, лучше не объясняйте. Я готов поверить вам на слово, как вчера вы поверили мне, когда я рассказывал о природе человечества.

— Попытаюсь, Профессор. Дело в том, что на протяжении всей истории космических полётов люди пользовались различными типами двигателей — химическими, ионными, гиператомными, и все эти штуковины были жутко громоздкими. В староимперском флоте имелись корабли длиной метров в пятьсот, а жизненного пространства внутри — с гулькин нос. К счастью, в течение всего своего существования Академия была просто-таки вынуждена прибегать к принципу миниатюризации — из-за постоянной нехватки материальных ресурсов. Этот корабль — кульминация этого принципа. В основу его заложен эффект антигравитации, а устройство, обеспечивающее этот эффект, занимает… вернее, не занимает почти никакого места. Фактически оно вмонтировано в обшивку корабля. Если бы нам до сих пор приходилось пользоваться гиператомным…

Беседу прервал приблизившийся к ним охранник:

— Вам пора занять свои места, джентльмены. Прошу вас проследовать на борт.

Предрассветные сумерки рассеивались, но до восхода солнца оставалось ещё добрых полчаса.

Тревайз посмотрел по сторонам.

— Мой багаж погрузили уже?

— Да, Советник, на корабле вы найдёте всё необходимое.

— Я себе представляю — одежда не моего размера или не в моём вкусе.

Охранник неожиданно улыбнулся — дружелюбно и искренне, совсем по-мальчишески.

— Думаю, всё в порядке, — сказал он. — Мы как проклятые всё для вас собирали почти двое суток — так Мэр распорядилась. Так что, надеюсь, вам всё подойдёт и понравится. И денежки приготовлены, не сомневайтесь. Послушайте… — Он воровато оглянулся, дабы убедиться, что никто не подслушивает. — Вам повезло! Это самый лучший корабль на свете. Такое оборудование! Оружия, правда, нет. Но полетите как по маслу, гарантирую.

— Сильно опасаюсь, что масло может оказаться прогорклым, — буркнул Тревайз. — Ну, Профессор, вы готовы?

— С этим хоть на край света, — сообщил Пелорат, гордо продемонстрировав спутнику небольшую коробочку в футляре из серебристого пластика.

Только сейчас Тревайз вспомнил, что с этой штукой Пелорат не расставался с тех самых пор, как они выехали из дому, даже тогда, когда остановились, чтобы перекусить.

— Что это такое, Профессор?

— Моя библиотека. Индексирована по тематике и алфавиту, и всё умещается на одной кассете. Корабль, конечно, чудесный, но как насчёт такой библиотеки, а? Здесь всё, что я собрал за свою жизнь. Разве это не чудесно? По-моему, просто восхитительно!

— Ну что ж, — усмехнулся Тревайз, — тогда в путь! Может, и правда полетим как по маслу.

Академия на краю гибели
cover.xhtml
ch1.xhtml
ch1-1.xhtml
ch1-2.xhtml
ch1-3.xhtml
ch1-4.xhtml
ch1-5.xhtml
ch1-6.xhtml
ch1-7.xhtml
ch1-8.xhtml
ch1-9.xhtml
ch1-10.xhtml
ch1-11.xhtml
ch1-12.xhtml
ch1-13.xhtml
ch1-14.xhtml
ch1-15.xhtml
ch1-16.xhtml
ch1-17.xhtml
ch1-18.xhtml
ch1-19.xhtml
ch1-20.xhtml
ch1-21.xhtml
ch1-22.xhtml
ch1-23.xhtml
ch1-24.xhtml
ch1-25.xhtml
ch1-26.xhtml
ch1-27.xhtml
ch1-28.xhtml
ch1-29.xhtml
ch1-30.xhtml
ch1-31.xhtml
ch1-32.xhtml
ch1-33.xhtml
ch1-34.xhtml
ch1-35.xhtml
ch1-36.xhtml
ch1-37.xhtml
ch1-38.xhtml
ch1-39.xhtml
ch1-40.xhtml
ch1-41.xhtml
ch1-42.xhtml
ch1-43.xhtml
ch1-44.xhtml
ch1-45.xhtml
ch1-46.xhtml
ch1-47.xhtml
ch1-48.xhtml
ch1-49.xhtml
ch1-50.xhtml
ch1-51.xhtml
ch1-52.xhtml
ch1-53.xhtml
ch1-54.xhtml
ch1-55.xhtml
ch1-56.xhtml
ch1-57.xhtml
ch1-58.xhtml
ch1-59.xhtml
ch1-60.xhtml
ch1-61.xhtml
ch1-62.xhtml
ch1-63.xhtml
ch1-64.xhtml
ch1-65.xhtml
ch1-66.xhtml
ch1-67.xhtml
ch1-68.xhtml
ch1-69.xhtml
ch1-70.xhtml
ch1-71.xhtml
ch1-72.xhtml
ch1-73.xhtml
ch1-74.xhtml
ch1-75.xhtml
ch1-76.xhtml
ch1-77.xhtml
ch1-78.xhtml
ch1-79.xhtml
ch1-80.xhtml
ch1-81.xhtml
ch1-82.xhtml
ch1-83.xhtml
ch1-84.xhtml
ch1-85.xhtml
ch1-86.xhtml
ch1-87.xhtml
ch1-88.xhtml
ch1-89.xhtml
ch1-90.xhtml
ch1-91.xhtml
ch1-92.xhtml
ch1-93.xhtml
ch1-94.xhtml
ch1-95.xhtml
ch1-96.xhtml
ch1-97.xhtml
ch1-98.xhtml
ch1-99.xhtml
ch1-100.xhtml
ch1-101.xhtml
ch1-102.xhtml
ch1-103.xhtml
ch1-104.xhtml
ch1-105.xhtml
ch1-106.xhtml
ch1-107.xhtml
ch1-108.xhtml
ch1-109.xhtml
ch1-110.xhtml
ch2.xhtml