11. Els fragments còsmics

He trobat una altra carta d’Alòdia. Ha estat en entrar a les meves golfes de la rue de Bac, en aquest cap al tard d’orenetes i nostàlgia que s’enlairaven per un cel de lluent pal·lidesa, de nit propera amb l’enllumenat parisenc que es comença a encendre amatent, ataronjat. Els fulls de paper eren al terra, en el centre de l’estança, isoladament blancs en la penombra.

Una prestatgeria de llibres s’havia mig desenganxat, alguns volums havien caigut, la carta devia estar dins un d’ells i ha voleiat fins a quedar exposada i enigmàtica damunt les rajoles. Causa i efecte ben explícits, doncs. Exactament com amb l’altra missiva d’Alòdia, ficada dins Atala de Chateaubriand, la que em va induir a iniciar aquestes memòries que millor o pitjor estic escrivint.

La coincidència m’ha frapat per excessiva. I per sospitosa: he mirat i remirat sense aconseguir esbrinar la raó per la qual la llibreria s’ha desencaixat; el que sembla és que ha estat forçada, hi ha raspades com ocasionades per una eina. He encès els tres quinqués que tinc, amb cautela he registrat l’ampla cambra de què disposo, el cuinó, els armaris, aquesta eixutesa de casa meva: no veus ningú enlloc i intueixes gairebé físicament que et veuen des d’algun lloc.

Perquè les coses que han de passar no passen dintre de la casa o d’un espai extern i objectiu a l’home, sinó dins de la imatge de la casa i del món que creem dintre de nosaltres. I aquí em vigilo perquè m’hi vigilen, ets tu i ets un altre.

Però ja insistiré sobre aquests punts, m’intranquil·litzen. Abans transcric la carta:

Honoré, benvolgut i perdut,

vull contar-te primer de tot, com quan xerràvem plegats hores seguides, que un dia qualsevol vaig anar a raure a un laberint; era lluny d’aquí, devia ésser a prop d’allà; no n’havia conegut cap abans, m’hi portà la casualitat, més exactament l’evocació immanent de la llegenda: vaig sentir la paraula «laberint», amb ella m’acaronaren murmuris antics, vaig exclamar: «Hi vull anar!».

Es tractava d’un jardí immens, en un terreny pla, construït el segle passat per un noble amb fama de molt il·lustrat i molt cruel. Però que també havia estat seduït per la llegenda. ¿Això significa que ell i jo resultàvem idèntics? No, sinó que els ecos llegendaris precisament per la seva puerilitat poden manar damunt el tossut laberint de la vida.

Constituïen aquell escenari vegetal i escairat blocs de bardissa compactes i durs, gruixuts i alts, distribuïts en angles i més angles trencats només en aparença. Des de l’exterior, l’efecte resultava bonic, perfecte en la immobilitat geomètrica. Però per dintre, com més hi caminaves més desesperaves, el laberint sencer convertint-se per instants en una concreció esmunyedissa d’empresonada mobilitat.

Sola, no vaig poder trobar-ne la sortida. Quan me’n van treure, el cor em palpitava, renillava crispada, havia imaginat que el laberint representava un simple entreteniment i experimentava que esdevenia una penalitat. Era de dia, lluïa el sol, únicament havia transcorregut una curta estona des que hi havia penetrat, però jo em sentia de nit, cega i lligada.

Estic segura que també penses que tot el que ens afecta a certes persones és així. Des que ens vam conèixer, he cregut que en tu i en mi hi ha quelcom de semblant a l’hora d’haver d’assumir el destí: no ens han donat el que ens devien. Perquè hi teníem dret, fos qui fos el responsable d’atorgar-ho. Cada herba té dret al sol i a la humitat llacorosa, cada ocell té dret a l’aire perfumat de sentors. I sobre aquest agent o impuls essencial només en coneixem nocions llegendàries, la pura vaguetat infantilitzada: com amb el laberint. Fa por!

Els dos tenim una vàlvula que s’atura, ens ha tocat d’aquesta manera, mentre en d’altres persones res no deixa de funcionar i semblen els ferrocarrils a vapor que han començat a córrer arreu, amb el seu soroll i fumassa de sincopada regularitat. Però a vegades igualment els passa com a nosaltres: a la màquina li ha fallat una peça, s’ha aturat i es rovella en una via inservible, plagada d’herba que ha anat creixent esponerosa entre la ferralla.

N’he vist una, de locomotora, enmig del camp solitari i curull de precioses roselles tremoladisses que una vaca s’anava menjant. M’hauria quedat a viure, a morir, entre aquella inutilitat marginada. L’estampa em cridava tèbiament, murmuri de la llegenda del paradís que les nostres ànimes deixaren en temps dels pares dels pares.

¿Fou també la immersió en el laberint de les vides, amb la força visceral i inesquivable que s’hi suscita, la que em va esqueixar de tu? Dubto de poder-ne trobar la resposta exacta, però crec que podem rastrejar-ne les sensacions que m’hi van empènyer, determinants.

M’estimaves i m’ho deies, estic convençuda que és cert que sempre m’havies estimat des d’aquell dia a trenc d’alba a l’Alqueria Negra, quan vaig partir anul·lada i exaltada darrere vosaltres, xuclada per Gérard, convertit en un garbuix d’al·legories.

Però no comprenc per què m’havies d’estimar. Ni comprenc per què Gérard no em va estimar mai. Ho he de reiterar: la presència immanent de les llegendes, en aquest cas la de l’amor transcendent, fa i desfà amb nosaltres estirant-nos amb una obediència derivada i balbucejant.

El més incomprensible dels jocs de la infantesa era que, havent-se de resoldre amb alegria, i existien amb aquesta finalitat, de sobte se’t barraven, se’n capgirava el curs, i en sorties malparada, esclataves en plors. O sigui, com Gérard, tu i jo.

Perdó: tu i jo. Gérard, no. O ho sospito. I no t’equivoquis: no el veuràs mai. Perquè mai no l’has vist, en veritat. Per tan omnipresent i compacte com era, el configurava la precisa dimensió de l’ombra, la qual únicament hi és quan l’entitat que la provoca es troba i batega en un altre indret. Veus l’ombra perquè no hi és.

Honoré, vés-te’n a una bruixa i que t’ho especifiqui: si fos cert o real el que veiem i toquem, seríem els amos del món, manaríem; però ens desenvolupem a les palpentes perquè som ombres del que hi ha d’essencial no sabem on.

Sí, jo de nena, els jocs i els petons. Amb Magdalena. Amb el pare. Amb el gosset. Amb el so de les campanes. A Mallorca… Hi penso sovint. Ho enyoro. Te’n podria descriure escenes, idees, paisatges, nines, sensacions, les anades a collir cireres, la seva polpa vermella i de mel. El cor se m’omple de joia i de nostàlgia.

Però ve que igualment penso més enllà d’això, m’obligo a pensar en el que pensava quan vivia el que ara evoco commoguda. I quedo escruixida: gairebé només hi trobo inseguretat, foscúria, enganys, alimanyes, brutor, solitud, ignorància. Jo ho patia sense alè, mai no sabia ben bé de què anava res, els ocellots m’envestien, a la meva cambra s’hi congriava un fred letal, les persones eren esquerpes o sardòniques i els vells desprenien aquella podrida i dolcenca pudor a vell, pels racons obacs de la casa s’hi aferraven ratpenats, hi havia arreu espais d’hostilitat que havia de travessar panteixant perquè hi sortien les Urpes Sarmentoses, la befa de les campanes amb el seu tenebrós missatge d’església i cementiri…

I presta ara molta atenció: això que et dic i que sens dubte és així, que per un costat resulta blanc però per l’altre negre, tampoc no tinc una idea clara que hagi estat i que sigui veritablement així.

Expressat d’una altra manera i resumit amb insistència i èmfasi: no sé qui sóc ni qui he estat, únicament sé per paradoxa que puc ésser la necessàriament fracassada conseqüència de la confusió i de la inseguretat. ¿Oi que tu i jo som germans?

Però quan era jove el que volia era fragorosament i àvidament un futur ben diferent, créixer i estimar i riure esponjada per l’or miraculós dels rajos de sol tan càlids, a Mallorca el sol és daurat com ho són l’ordi en el ple de l’estiu i la flama que riu dins la foganya.

Ho volia quan em vaig construir un món mental i personal amb la meva germana a l’Alqueria Negra, quan em vaig enamorar de Gérard, quan vaig fugir de l’illa. Fins i tot en acabar de desembarcar a Cabrera vaig imaginar que en sobrepassar la nit es dibuixaria a l’horitzó la rossor de la matinada, el preludi subtil i òptim amb què eclosiona el dia poblat d’inquietes potències animals i d’estàtiques potències vegetals. L’ascensió.

Però res de res. Cabrera, on impensadament i fatalment va anar a raure el que jo era i aspirava a ésser, es va revelar únicament com un exercici de la destrucció, ho repetiré sempre: allí em foren i ens foren esbutzats tots els esquemes, i per això descobríem que l’ésser humà en definitiva no és pastat per saboroses deliqüescències anímiques, sinó pels límits, per les regles, pels condicionaments. Per un motlle moral.

I amb aquella esbutzada de Cabrera s’esdevingué el que s’havia d’esdevenir: un esmicolament general de cada persona i personalitat, de cada esperit i poesia, de la raó, de la justícia, una atomització en fragments llançats a l’errabúndia còsmica, planisferi semblant a la cartografia astral dels estels perduts i les llunes mortes que cataloguen els astrònoms.

Així, després de l’ensulsiada que Cabrera va representar per a tanta gent, per a mi, el meu aparell perceptiu ja sols va ésser capaç de captar detalls escampats, trossos esmicolats, del que em rodejava i del que sentia, tota idea sucumbia a la incoherència. Però el funcionament global de l’aparell continuava marxant, maquinària amb l’exclusiva finalitat de l’automaquinisme. I això amb els fragments errants que s’havien constituït en el meu ésser i que giravoltaven capriciosos i hipertrofiats, al marge de qualsevol globalitat entesa com a projecte.

Tot pensament o activitat sorgia aleshores i s’esfumava esgarrat, equivocat, insubstancial, desplaçat. La meva natura, la meva existència, partien d’aquest nucli pulveritzat. Em vaig convertir, ens convertírem tots, en una fragmentada monstruositat solitària de correteig constant, essent a partir d’això quan sense discerniment ni nord vam poder matar o follar per les bones o per les males i embadalir-nos amb una formiga que grimpava per un pàmpol de figuera flairant-ne la lleterada, mentre ignoràvem com un leprós perdia la carn a trossos.

I tu m’estimaves precisament pel que significà Cabrera, pel fruit d’aquest procés goludament destructiu i amargament disbauxat! Has d’entendre que precisament pel mateix però a la inversa jo no et podia estimar, jo no constituïa un cor que pogués estimar-te, havia caigut baix però no en la pròpia negació absoluta.

I vull aclarir-te una qüestió que segurament fou la que va inclinar-te a l’engany, en veritat a l’esperança: les vegades que ens vam acoblar, que em vas cardar per on volgueres, que amb la meva gola vaig estrènyer el teu sexe i el vaig escórrer, el gust flàccid i una mica salat de l’esperma, jo era únicament forat i tu únicament ariet. I foren moltíssimes vegades les que ens embolicàrem, de dia i de nit, a l’empar d’un penyal, dins una mata, sobre la sorra, rodolant per la fullaraca.

Jo ho feia amb tu, indiscutiblement. Però també amb una gernació més d’homes, amb qualsevol d’ells, com en algunes ocasions vas poder constatar.

¿I saps per què obrava així? Doncs perquè sols el meu cos responia per mi, es va convertir en la meva única personalitat genuïna, la carn o el físic continuava el seu curs sord, complia amb el cicle natural, tant se li’n donava que l’esperit hagués estat fulminat.

Per tant, el meu cos trobava el seu consol o el seu destí en la fusió amb altres cossos, en l’orgasme com a exasperació o alegria màxima de la matèria. Vull dir que la calentor, la fregadissa de la carn amb carn, era la meva única sal, el meu únic veritable menjar. Tota la resta es reduïa a un bassiot de subsistències.

I també pel mateix, però igualment des d’un altre angle, vaig estimar Gérard: en escapar-se ell amb les seves històries del que érem a Cabrera, i ho fes recloent-se hermètic en si mateix o anant-se’n per les ones allà on no vam saber mai o no ho vam entendre, Gérard es convertia en llum o fet o eix de la diferència, del que no teníem, del guany, de la bellesa humana resolta en força, en somriures i en somni.

No crec que calgui afegir cap explicació més, Honoré. Quan et vaig deixar sabia perfectament què desitjava. No podia quedar-me i compenetrar-me per lliure voluntat amb el que provenia del que havia hagut de carregar-me i patir per espantosa obligació: n’eres el mirall.

¿I endevines per què t’ho dic, per què t’ho vull dir? Doncs perquè no t’erris: no et busquis en el que has estat, dóna un pas endavant, dóna’n mitja dotzena. Sento una gran tendresa per tu, per això et commino que no m’enyoris, que no t’entotsolis, o únicament continuaràs essent el que has estat, l’horrible obligació de tancar-te en el no-res. Com si la maleïda illa s’aixequés altra volta davant nostre, vigent.

Aquells mesos després de deixar Cabrera és ben veritat que els vaig passar tranquil·la i agombolada amb tu a París. Però captava els signes de la vida nova, de la vida anterior a Cabrera que significava la posterior a l’illa, una filtració de les ganes, colors, sensibilitat, que constitueixen el món. Constitueixen precisament l’oposició a Cabrera o a la meva nul·litat. Aquí a París em miraves amb amor i em repugnaves, Honoré. I no t’ho dic per ferir-te, sinó per guarir-te.

Alabat siguis, amic de l’ànima, bon amic, i considera que el laberint és un parany tan serrat precisament perquè se n’ha de sortir,

Alòdia

No puc negar que em dol la punyalada final de la carta d’Alòdia. Ni l’acabo d’entendre. ¿Per què m’havia de venir amb tot això després de tant de temps i sense cap motiu? I em produeix un regust agre l’envitricollat tripijoc psicològic que la precedeix. I, en canvi, és curiós: malgrat em desagradin, aquestes divagacions subtils em resulten sinceres, mentre el cop de puny últim em sona a extemporani, potser a artificiós.

Em sobta, també, el to filosòfic o literari de la lletra. En l’anterior ja hi era, però resultava més narratiu. Alòdia va llegir el que va poder, és cert, però aquesta immersió que hi fa cap a l’abstracte endevino que reflecteix una ment calculista, analítica, que abans ella no tenia. I això, ¿no significa també intencionalitats molt precises? Ningú no pensa d’aquesta manera sense una finalitat.

Examino la carta amb lupa. Tot m’hi ha sorprès de forma extraordinària, d’entrada la qüestió que deia de com ha arribat i per què no porta cap data, de manera que així el seu contingut resulta més torbador.

Alòdia hi sembla que parli lògicament poc després de 1814, l’any que va desaparèixer, i la prestatgeria amb la missiva extraviada vol incidir en aquest sentit. Però, a la vegada, es diria que la carta contingui velades referències i que l’amari una atmosfera relativa al que m’està passant ara, com és la tenallant complicació amb la policia i el Gabinet Privat de Presidència de la República a propòsit del misteri, ¿quin?, entorn de Gérard de Fleury, aquells saquejos d’Espanya i no sé què més.

I hi ha, a sobre, una dada objectiva que prova una indefinida o absoluta proximitat de la carta en el temps: la digressió d’Alòdia sobre el transport ferroviari, el qual fa únicament una vintena d’anys que van començar a implantar. ¿Fou escrita així la missiva entre 1835 i 1840? Això significaria que almenys Alòdia gairebé ahir encara vivia. Però res no priva que no pugui tractar-se d’avui mateix, insisteixo, d’aquest 1852 amb França en plena expansió del ferrocarril que «corre arreu», diu ella.

En conseqüència, és segur que Alòdia o eventualment la persona que va redactar o ha redactat aquests fulls sabia que jo arribaria a deduccions semblants. Que desconfiaria de la presumpta casualitat de la prestatgeria! ¿I amb quin propòsit volia que ho fes? No n’endevino ni un, excepte que no se’m vulgui confondre més.

En canvi, si la missiva prové de fa molt temps, ¿per què no la vaig veure al seu moment i qui la va desar sense esmentar-me-la dins un llibre? Aquí no hi ve mai ningú. O sigui que… Llavors he corregut a examinar la porta de l’escala i he continuat sense treure’n cap conclusió: algú hauria pogut entrar durant el dia d’avui i deixar-me la carta, preparar l’escenari del prestatge, o igualment no ha vingut ni una ànima i tot és obra fortuïta del trenat i pes amb què es pressionen entre elles les coses inanimades.

I, ¿qui sabia que vaig trobar de tal manera la primera carta? Sens dubte les persones amb qui he parlat a partir de l’escriptura dels meus papers; aleshores una d’elles havia de conèixer Alòdia quan ningú no m’ho va dir. Ni ella me n’esmenta cap: ja tinc sens dubte, doncs, una ocultació i presumiblement una esbiaixada intencionalitat inicials.

El que suposaria, d’altra banda i evidentment, que Alòdia és viva. Que és a París o a prop! Però llavors ¿per què no se m’ha dirigit fins ara, per què s’ha d’amagar encara en la carta? O, ¿em vol advertir de quelcom i potser amenaçar o ho fa algú a través d’ella?

La carta vol establir distàncies, crear una reacció a la contra, no hi ha dubte. Però també vessa unes confidències que demanen afecte. No m’estima, però és com si ella no pogués parlar amb ningú més. ¿Vol, així, que l’oblidi a ella, que m’oblidi a mi, per a la nostra respectiva pau de consciència? O per aquest conducte intenta que no escrigui sobre Cabrera i que, per tant, no es remoguin les aigües al voltant de Fleury i de les històries subterrànies i perilloses que s’estan aixecant.

Si aquest fos el bessó de l’assumpte, hauria de deduir que Gérard també viu o que el seu llegat, el seu lladronici, el seu noble valor o la seva abjecció moral són importants per a algú que es troba en fals davant les involuntàries seqüeles de les meves pobres indagacions. ¿I podria estar Gérard o aquesta altra persona darrere la carta, s’explicaria així el seu to filosòfic i l’alternança dissonant que s’hi produeix entre sensibilitat i duresa: la mà d’Alòdia trenada amb la mà de Gérard?

Però puc anar girant i girant hipòtesis, no compto amb cap element aclaridor. L’únic que juraria és que la lletra de la missiva pertany en efecte a Alòdia, essent també indiscutible que hi al·ludeix a fets que únicament ens van atènyer a nosaltres dos. I si tot fos una falsificació, s’hi ha colat enmig una altra contradicció: els fulls de paper pareixen vells, mentre l’escriptura, la tinta, són d’una nitidesa perfecta, ¿i veritablement recent?

Però resulta impossible ajustar el pensament i els sentiments a aquesta escala celestial que ens promet la raó, tal com els dilectes enciclopedistes van lloar i ens van ensenyar. Dic Alòdia o no ho dic, indago o trobo, ¿i què? Doncs que no em puc treure del cervell Alòdia omplint un farcell de roba de daus a la tardor de 1814, les fulles grogues als arbres, malaltia vistosa, els darrers convidats que se’n van d’una festa, a la matinada, esllanguits i alegres, aquella grogor infinita i matisada en un arbre i un altre… Alòdia que se n’anava.

El seu rostre encara devastat per les penúries de Cabrera, caminava una mica gepuda, vivíem ja a les golfes de la rue de Bac, Manceron i jo acabàvem de comprar la bacallaneria de la Huchette. Foren uns mesos, després de desembarcar enmig de xerinola i vi a Marsella provinents de Cabrera, en què vam estar sols i plegats, ella a vegades fent l’amor amb una desesperació que mai no li havia vist, clavant-me les ungles a l’esquena, exigint-me que em sacsegés al seu damunt cada cop més veloç.

Però en d’altres ocasions jo m’hi acostava simplement per dormir, i ella amb els llavis closos i la mirada perduda m’empenyia fora del llit, semblava ni adonar-se que era jo.

Jo donava per fet i li ho deia que ja estàvem junts perquè havia d’ésser així. Ella no responia, somreia lleu. M’agradava quan cuinàvem, jo portava bacallà ben dessalat, el fèiem amb tomàquet i pebrot, a la cassola, hi sucàvem pa cruixent, bevíem després llet amb una cullerada de canyella…

I, de sobte, sortia arravatada, s’engiponava un mantó i corria escales avall, com si la cridessin. Tornava al cap d’hores, no li podia treure cap paraula. Fins que la vaig seguir: estava segur que es trobava amb algú, que en partir rebia algun senyal, un so emès des del carrer, que jo no distingia i ella captava.

La primera vegada que li vaig anar darrere va fer exactament el que faria la resta de cops que també la vaig seguir, però jo aleshores no ho sabia i vaig cavil·lar que m’hauria vist i per això havia evitat reunir-se amb la persona que fos. Però sempre passava el mateix, fes fred o calor: d’entrada caminava adelerada pels carrers, escrutant arreu amb aire dement, com si busqués algú espantada.

A la fi, retuda, sovint ranquejant, es dirigia a Notre-Dame, el buc historiat de l’església com si fos la immensa portalada d’un món fora d’aquest món. A dintre, enormes bolics de negror es mesclaven amb redols de ciris que cremaven amb una vermellor somorta, la pudor de cera era irrespirable, hi havia gent que s’arrossegava lenta com si no sabés on anava. Fins que Alòdia queia damunt un reclinatori, s’hi estava una hora o més, hauria jurat que dormia. I després tornava a la rue de Bac caminant lleugera, com si no hagués passat res.

Jo li demanava amb insistència, quan comprovava com anava ficant les seves poques pertinences dins el farcell:

—¿Què passa, vols anar-te’n a una altra banda?

—Oh…

—¿Vas de viatge?

—Oh…

—Jo t’estimo, Alòdia, t’estimo i temo per tu! Contesta’m!

—¿Vols que ho faci encara més, bon Honoré? —va dir dolçament i es va girar cap a la porta, sortí.

Sí, el mocador de daus i el mantó, semblava una pagesa que anés de visita… També vaig seguir els seus passos. I va desaparèixer: veia de lluny la seva silueta tranquil·la fins que la vaig deixar de veure, talment si s’hagués esfumat en l’aire. Vaig apressar-me, vaig escodrinyar. S’havia acabat. S’ha acabat.

Certs metges comencen a parlar d’una nova malaltia ansiosa i delirant: la neurastènia. Toco la carta d’Alòdia, existeix. ¿La toco, existeix? Sigui com sigui, el que em domina són les fixacions angoixades que la missiva em desperta. Potser no percebo la realitat en les seves dimensions bàsiques, potser l’esperit i els nervis s’entortolliguen i m’alteren el cervell. ¿O això li passa a ella i en escriure’m m’ho transmet? Aleshores seríem dos malalts, cadascú ja només capaç de viure recolzat en la malaltia de l’altre.

El pitjor de les preguntes que et fas és que d’antuvi ja saps si tenen o no tenen resposta. Però no m’hi puc sostreure i com més em sé la carta en llegir-la i rellegir-la, el seu sentit més se m’escapa per un laberint semblant al que va transitar aquella vegada la mateixa Alòdia, jardí d’angoixa, com explica ella en el seu llenguatge diria que simbòlic. Els símbols, que pretenen expressar d’amagat el que és evident i no volem que ho sigui…