[1] [Note - Assemblée des chefs de famille d’un village ou de plusieurs villages d’une même commune, et qui jouit d’un très grand pouvoir sur les paysans, tant au point de vue administratif qu’économique, juridique et moral. NdT.]
[2] [Note - Pour l’hiver, l’isba est entourée de fumier destiné à préserver du froid. Dans les provinces du nord, le fumier s’élève parfois jusqu’à mi-hauteur de l’isba. L’été on le repousse, mais dans les familles où il y a peu de travailleurs, le fumier reste souvent autour de l’isba après l’hiver.]
[3] [Note - Herbe comestible qui chez les paysans remplace le chou, ou en général les légumes.]
[4] [Note - Stchi, sorte de soupe aux choux.]
[5] [Note - Boisson, faite avec de l’orge fermentée.]
[6] [Note - Un grosch à peu près vaut un centime et demi.]
[7] [Note - Paysan choisi par les habitants du village pour servir d’intermédiaire entre eux et le maître.]
[8] [Note - Chaussures faites d’écorces tressées.]
[9] [Note - Une déciatine vaut 109,25 ares.]
[10] [Note - Altération de Dmitri Nikolaïevitch.]
[11] [Note - Dans le centre de la Russie, jusqu’ici le tuyau des poêles est considéré comme un luxe. Là où les poêles n’ont pas de tuyau, pendant le chauffage, la fumée emplit toute l’isba et sort par la porte. À cause de cela tous les murs sont enfumés et l’isba s’appelle noire. Là où il y a des tuyaux, l’isba est dite blanche.]
[12] [Note - Espèce de sabot.]
[13] [Note - En Russie, les hauts postes de la hiérarchie religieuse sont ouverts uniquement au clergé régulier.]
[14] [Note - En français dans le texte.]
[15] [Note - Sorte de crêpes.]
[16] [Note - Diminutif de Preslicowa.]
[17] [Note - Phrase manquante. (Note du correcteur. – ELG.)]
[18] [Note - La troïka est un attelage de trois chevaux de front, le cheval du milieu portant au-dessus du col l’arc des brancards, généralement muni de clochettes. La troïka s’attelle à toutes sortes de véhicule.]
[19] [Note - La chasuble que les ecclésiastiques russes portent sous l’étole.]
[20] [Note - Une croix tombale recouverte d’un toit.]
[21] [Note - En allemand dans le texte : Je suis de toutes les fêtes.]
[22] [Note - Sol majeur.]
[23] [Note - Souligné dans le texte.]
[24] [Note - Souligné dans le texte.]
[25] [Note - Souligné dans le texte.]
[26] [Note - Et quand les nuages le voilent, le soleil reste quand même radieux.]
[27] [Note - Moi aussi j’ai vécu et joui.]