[1] [Note - Assemblée des chefs de
famille d’un village ou de plusieurs villages d’une même commune,
et qui jouit d’un très grand pouvoir sur les paysans, tant au point
de vue administratif qu’économique, juridique et moral. NdT.]
[2] [Note - Pour l’hiver, l’isba
est entourée de fumier destiné à préserver du froid. Dans les
provinces du nord, le fumier s’élève parfois jusqu’à mi-hauteur de
l’isba. L’été on le repousse, mais dans les familles où il y a peu
de travailleurs, le fumier reste souvent autour de l’isba après
l’hiver.]
[3] [Note - Herbe comestible qui
chez les paysans remplace le chou, ou en général les
légumes.]
[4] [Note - Stchi, sorte de soupe
aux choux.]
[5] [Note - Boisson, faite avec de
l’orge fermentée.]
[6] [Note - Un grosch à peu près
vaut un centime et demi.]
[7] [Note - Paysan choisi par les
habitants du village pour servir d’intermédiaire entre eux et le
maître.]
[8] [Note - Chaussures faites
d’écorces tressées.]
[9] [Note - Une déciatine vaut
109,25 ares.]
[10] [Note - Altération de Dmitri
Nikolaïevitch.]
[11] [Note - Dans le centre de la
Russie, jusqu’ici le tuyau des poêles est considéré comme un luxe.
Là où les poêles n’ont pas de tuyau, pendant le chauffage, la fumée
emplit toute l’isba et sort par la porte. À cause de cela tous les
murs sont enfumés et l’isba s’appelle noire. Là où il y a des
tuyaux, l’isba est dite blanche.]
[12] [Note - Espèce de
sabot.]
[13] [Note - En Russie, les hauts
postes de la hiérarchie religieuse sont ouverts uniquement au
clergé régulier.]
[14] [Note - En français dans le
texte.]
[15] [Note - Sorte de
crêpes.]
[16] [Note - Diminutif de
Preslicowa.]
[17] [Note - Phrase manquante.
(Note du correcteur. – ELG.)]
[18] [Note - La troïka est un
attelage de trois chevaux de front, le cheval du milieu portant
au-dessus du col l’arc des brancards, généralement muni de
clochettes. La troïka s’attelle à toutes sortes de véhicule.]
[19] [Note - La chasuble que les
ecclésiastiques russes portent sous l’étole.]
[20] [Note - Une croix tombale
recouverte d’un toit.]
[21] [Note - En allemand dans le
texte : Je suis de toutes les fêtes.]
[22] [Note - Sol majeur.]
[23] [Note - Souligné dans le
texte.]
[24] [Note - Souligné dans le
texte.]
[25] [Note - Souligné dans le
texte.]
[26] [Note - Et quand les nuages
le voilent, le soleil reste quand même radieux.]
[27] [Note - Moi aussi j’ai vécu
et joui.]