HUSZONHETEDIK
FEJEZET
Ez a komoly beszélgetés a következő
napon hangzott el, hogy Fabrizio visszatért a
Sanseverina-palotába; a hercegné még mindig azt a
meghökkent fájdalmat érezte, amit a Fabrizio minden
mozdulatából sugárzó boldogság ébresztett benne. „Hát
jól becsapott a kis ájtatosnő! Három hónap!… Csak ennyi
ideig tudott ellenállni a szeretőjének!”
A bizonyosság, hogy feltétlenül eléri
a boldogító célt, erőt adott a félénk fejedelemnek,
bátrabban mert szerelmes lenni; hallott valami suttogást,
hogy a Sanseverina-palotában utazásra készülődnek;
francia inasa is, aki erősen kételkedett az előkelő
hölgyek erényességében, bizakodóvá tette a hercegnével
szemben. V. Ernesto olyasmit engedélyezett magának, amit
a fejedelemasszony és az udvar minden komoly embere
szigorúan megrótt, a nép pedig azt gondolta: a hercegnére
áradó bámulatos kegy most vált hivatalossá. A fejedelem
meglátogatta a hercegnét palotájában.
– Maga el akar utazni! – mondta neki
komolyan, s ez a komolyság gyűlöletesen hangzott a
hercegné fülében. – El akar utazni, elárul engem, megszegi
esküjét! Pedig ha tíz perccel később kegyelmezek meg,
Fabrizio ma már nem él. És maga hagyja, hogy szenvedjek! Ha
nem esküszik meg akkor nekem, sohasem mertem volna ennyire
szeretni! Hercegné, ez nem tisztességes játék!
– Gondolkozzék csak komolyan, drága
felség! Volt-e egész életében valamikor olyan boldog, mint
az elmúlt négy hónap alatt? Uralkodói dicsősége, s azt
hiszem, a szeretetre méltó férfi boldogsága nem lehetett
soha teljesebb. Egyezséget ajánlok: ha kegyesen
elfogadja, nem leszek egy elröppenő órára a szeretője,
csak azért, mert féltem, s mert felséged kicsikarta
eskümet, de felséged boldogságának fogom szentelni
életem minden óráját, olyan maradok mindig, amilyen négy
hónap óta vagyok, és ki tudja, a barátságból egyszer
szerelem lesz. Nem tennék esküt, hogy nem így lesz.
– Hát jó! – kiáltotta a fejedelem
elbűvölten. – Akkor fogadjon el egy más szerepet, legyen
még több, uralkodjék rajtam, és uralkodjék országomon,
legyen a miniszterelnököm! Felajánlom azt a házasságot
magának, amit rangom rideg szabályai megengednek; van már
erre példa itt Itáliában: a nápolyi király most vette
feleségül Partana hercegnőt. Mindent felajánlok
magának, amit csak felajánlhatok: ugyanilyen házasságot.
És megemlítek még egy leverő politikai következményt is,
csak azért, hadd lássa, nem vagyok már gyerek, és nem
feledkeztem meg semmiről. Nem akarok magánál érdemeket
szerezni azzal, hogy vállalom: családom utolsó
uralkodója leszek, s még tanúja lehetek annak, amikor a
nagyhatalmak trónomról döntenek. Áldom ezeket a nagyon is
valóságos kellemetlenségeket, mert ezekkel is
bizonyíthatom, mennyire becsülöm és imádom!
A hercegné egy pillanatra sem ingott
meg; a fejedelem untatta, és a grófot elragadóan
szeretetre méltónak tartotta; a világon csak egyetlen
embert helyezett a gróf elébe. Különben pedig a grófon ő
uralkodott, a fejedelmet viszont kötötték rangja
parancsai, tehát többé-kevésbé a fejedelem uralkodott
volna rajta. Meg azután még hűtlen is lehet és szeretőket
tarthat; a korkülönbség néhány év múlva szinte
feljogosítja erre.
Az, hogy unatkoznék mellette, az első
pillanatban eldöntött mindent; de a hercegné kedves akart
lenni, és engedélyt kért, hogy gondolkozzék.
Nagyon hosszúra nyúlna, ha elmondanám,
milyen, csaknem gyengéd fordulatokba, végtelenül bájos
szavakba burkolta elutasítását. A fejedelem haragra
lobbant; látta, hogy a boldogság kisiklik kezéből. Mihez
kezd, ha a hercegné itthagyja az udvarát? És milyen
megalázás, hogy visszautasították! „És végül, mit szól majd
francia inasom, ha elmondom neki vereségemet?”
De a hercegné ügyesen
lecsendesítette a fejedelmet, és az alkudozást
lassan-lassan visszaterelte a megfelelő szavakhoz.
– Ha felséged kegyesen beleegyezik,
és nem sürgeti a szörnyű ígéret beváltását, melytől csak
borzadok, mert saját magamat kellene megvetnem, akkor
életemet itt töltöm el udvarában, s ez az udvar mindig
olyan lesz, mint ezen a télen volt; minden percemet arra
fordítom, hogy segítsem emberi boldogságát és uralkodói
dicsőségét. De ha felséged követeli, hogy
engedelmeskedjek eskümnek: egész életemet meggyalázza,
és én azonnal itthagyom Pármát, hogy soha többé ne jöjjek
vissza. Az a nap, melyen elvesztem becsületemet, egyben az
utolsó nap lesz, amikor felségedet látom!
De a fejedelem csökönyös maradt, mint
a gyenge emberek. A férfi és az uralkodó büszkeségét
egyformán sértette, hogy házassági ajánlatát
elutasították; már előbb végiggondolta, mennyi
nehézséget kell majd leküzdenie, hogy elfogadtassa ezt a
házasságot, és ő elszántan nekiment volna minden
akadálynak.
Három óra hosszat ismételgették
ugyanazokat az érveket, s gyakran indulatos szavak
keveredtek beszélgetésükbe. A fejedelem végül így
kiáltott fel:
– Kedves hercegné, hát el akarja
hitetni velem, hogy nincs magában becsület? Ha én is ilyen
sokáig haboztam volna azon a napon, amikor Fabio Conti
tábornok mérget küldött Fabriziónak, maga ma azzal
foglalkozhatna, hogy síremléket állíttat unokaöccsének
Párma valamelyik templomában.
– De nem Pármában, a méregkeverők
földjén.
– Hát tessék, utazzék el, hercegné! –
vágta rá a fejedelem haraggal. – Magával viheti
megvetésemet!
Amikor kifelé sietett, a hercegné
halkan utánaszólt:
– Rendben van. Legyen itt este tíz
órakor, a legszigorúbb inkognitóban; de olyan vásárt
csinál, amire ráfizet. Utoljára lát engem, és én
felségednek szenteltem volna életemet, hogy olyan
boldoggá tegyem, amilyen boldog csak lehet egy teljhatalmú
uralkodó ebben a jakobinus században. És gondoljon arra
is, mi lesz udvarából, ha én már nem vagyok itt, hogy
erőszakosan kiemeljem laposságából és belső
gonoszságából.
– Maga pedig visszautasítja Párma
koronáját, sőt többet, mint a koronát, mert maga nem
akármilyen fejedelemasszony lett volna, akit politikából
vettek el, és nem szeretnek; én imádom magát, és maga mindig
rendelkezett volna cselekedeteimmel és uralkodói
hatalmammal.
– Lehet. De felséged anyjának, a
fejedelemasszonynak, joga lett volna megvetni engem mint
aljas cselszövőt!
– Akkor pedig kegydíjjal száműztem
volna a fejedelemasszonyt.
Még háromnegyed óráig pattogtak az
éles szavak és a válaszok. A kényes érzésű fejedelem nem
tudta magát elhatározni sem arra, hogy ragaszkodjék
jogához, sem arra, hogy elengedje a hercegnét. Valaki
egyszer azt mondta neki: csak az első sikerig kell eljutni,
mindegy hogyan; az asszonyok azután mindig
visszajönnek.
A felháborodott hercegné
elkergette; és ő három perccel tíz óra előtt ismét
visszatért, remegve és egészen szerencsétlenül. Fél
tizenegykor a hercegné kocsiba szállt, és Bolognába
utazott. Amint elhagyta a pármai fejedelemséget, rögtön
levelet írt a grófnak.
Meghoztam az áldozatot. Ne várja, hogy egy hónapig jókedvem legyen. Fabriziót nem látom többé; Bolognában várom magát, és amikor kívánja Mosca grófné leszek. Csak egyre kérem, soha ne kényszerítsen, hogy még egyszer megjelenjek abban az országban, melyet most elhagyok, és gondolja meg, hogy az évi százötvenezer livre helyett legfeljebb harmincezret vagy negyvenezret költhet. Az ostobák mind szájtátva bámulták magát; de ezután csak annyira fogják becsülni, amennyire leereszkedik közéjük, hogy megértse földhözragadt gondolataikat. Tu l'as voulu, Georges Dandin![75]
Egy héttel később Perugiában
házasságot kötöttek, abban a templomban, melyben a gróf
ősei nyugodtak. A fejedelem kétségbeesett. Három-négy
futárt is szalajtott a hercegnéhez, de leveleit a
hercegné felbontatlanul borítékba zárta és
visszaküldte. V. Ranuccio Ernesto gyönyörűen bocsátotta
el a grófot, Fabriziónak pedig lovagrendjének
nagykeresztjét adományozta.
– Búcsújában nekem ez tetszett
legjobban. Úgy váltunk el – mondta a gróf az új Mosca della
Rovere grófnénak –, mint a legjobb barátok; egy spanyol
nagykereszttel tüntetett ki, s a gyémántokkal, melyek
legalább annyit érnek, mint a kereszt. Azt mondta, herceggé
tenne, ha nem akarná megtartani ezt az eszközt arra, hogy
egyszer még visszacsalja magát Pármába. Nekem tehát
kötelességem közölni magával – mondhatom, kitüntető
megbízás egy férjnek: ha kegyeskedik visszatérni Pármába,
ha csak egy hónapra is, herceg lesz belőlem, olyan néven,
amit maga választ, és maga szép birtokot kap.
A hercegné irtózva utasította el az
ajánlatot.
Az udvari estélyen lejátszódott
jelenet után, melyet mindketten olyan fontosnak éreztek,
Clelia mintha megfeledkezett volna arról a szerelemről,
melyet akkor egy pillanatra viszonozni látszott; erős
önvádakkal gyötörte tiszta és hivő lelkét. Fabrizio ezt
pontosan tudta, s hiába reménykedett, hiába áltatta
magát, az ő lelkét is sötét kétségbeesés töltötte el. De
kétségbeesése most nem a magányt kereste, mint Clelia
esküvője idején.
A gróf arra kérte unokaöccsét, hogy pontosan értesítse őt
mindenről, ami az udvarnál történik; és Fabrizio, aki csak
most kezdte sejteni, mennyivel tartozik neki, megfogadta,
hogy becsületesen teljesíti kérését.
A város, az udvar s maga Fabrizio is
biztosra vette, hogy a gróf vissza akar térni a kormányba,
nagyobb hatalommal, mint valaha. A gróf jóslatai különben
hamarosan igazolódtak: távozása után alig múlt el hat hét,
s Rassi volt a miniszterelnök, Fabio Conti
hadügyminiszter lett, és újra megteltek a börtönök,
melyeket a gróf csaknem kiürített. A fejedelem azt hitte,
a hercegnén áll bosszút, amikor ezeknek az embereknek adta
a hatalmat; őrjöngött a szerelemtől, és mindenkinél
jobban gyűlölte vetélytársát, Mosca grófot.
Fabriziónak mostanában sok dolga
akadt; monsignore Landriani hetvenkét esztendős korára
nagyon elgyengült, jóformán ki sem lépett már
palotájából; csaknem mindenben a koadjutornak kellett
helyettesítenie.
Crescenzi márkiné egyre vádolta
magát, s gyóntatója is megijesztette; végül kitűnő
megoldást talált, hogy elkerülje Fabrizio
tekintetét.
Első terhessége a végéhez
közeledett, s erre hivatkozva úgy élt palotájában, mint
egy börtönben; de ehhez a palotához hatalmas kert is
tartozott. Fabrizio be tudott jutni a kertbe, és abban a
fasorban, melybe Clelia legszívesebben sétált,
virágcsokrokat helyezett el; ezeket úgy állította össze,
hogy a virágokkal üzeneteket küldött, ahogyan régen, a
Farnese-toronyban, fogsága utolsó idejében Clelia
juttatott hozzá mindennap egy csokrot.
A márkinét felizgatta ez a
próbálkozás; érzésein egyszer az önvád, máskor meg a
szerelem lett úrrá. Voltak hónapok, amikor
egyetlenegyszer sem engedte meg magának, hogy lemenjen
palotája kertjébe; még kipillantani sem mert
nyugodtan.
Fabrizio azt hitte, örökre
elszakadtak; már-már teljesen legyűrte a kétségbeesés.
Azt a világot, melyben élnie kellett, végtelenül
ellenszenvesnek találta; és ha nem járja át oly mélyen a
hit, hogy Mosca gróf az államügyekből kikapcsolódva
sohasem lehet egészen boldog, rögtön visszavonul az
érseki palotában fenntartott kis lakásának magányába.
Arra vágyott, hogy csak a gondolatainak éljen, és ne
halljon máskor emberi hangot, csupán ha hivatásának
teendőit végzi.
„Csakhogy Mosca gróf és a grófné
ügyeiben senki nem helyettesíthet!” – gondolta.
A fejedelem most is olyan
kitüntető-megkülönböztető módon bánt vele, mint az
udvarban a legelsőkkel; és ezt a kegyet nagyrészt saját
magának köszönhette. Az ifjú fejedelem hiúságát
izgatta Fabrizio végtelen tartózkodása, mely abból az
érdektelenségből fakadt, hogy majdnem undorral nézte a
többi ember életét betöltő érzéseket és a hitvány
szenvedélyeket; a fejedelem gyakran emlegette, hogy
Fabrizio éppen olyan eszes, mint nagynénje. Tiszta lelke
majdnem megérezte az igazságot: azt, hogy őhozzá senki nem
közeledett úgy, mint Fabrizio, aki semmit nem kívánt tőle.
Annyit még a leghitványabb udvaronc is észrevett, hogy
Fabrizio nem az egyszerű koadjutornak kijáró
megbecsülést kapja; a fejedelem figyelmesebben bánik
vele, akár magával az érsekkel. Fabrizio azt írta a
grófnak, ha a fejedelemnek valaha is megjön az esze, és
ráébred, hogy Rassi, Fabio Conti és Zurla miniszterek s
hasonló képességű társaik mennyire összekuszálták az
államügyeket, ő, Fabrizio lenne az a legtermészetesebb
közvetítő, akinek segítségével a gróf a kezdő lépéseket
megtehetné anélkül, hogy önérzetét megbántaná.
Ha elfelejtené ezt a szót: gyerek, amit egy tehetséges ember mondott egy felséges személyről – írta Mosca grófnénak –, akkor az a felséges személy már régen felkiáltott volna: jöjjön hát vissza gyorsan, jöjjön, és kergesse szét ezeket az útonállókat! S ha ennek a tehetséges férfinak felesége hajlandó volna egy lépést tenni, akár a legkisebbet is, a grófot már ma lelkesen visszahívnák; de sokkal-sokkal díszesebb kapun térhet vissza, ha megvárja, míg a gyümölcs megérik. Egyébként elragadóan unatkozunk a fejedelemasszony szalonjaiban; egyetlen szórakozásunk Rassi őrültsége: amióta gróf lett, belebolondult a nemességbe. Szigorú rendeletek jelennek meg: aki nem tud nyolc nemesi őst igazolni, ne merjen többé megjelenni a fejedelemasszony estélyein (leghívebben a rendelet szavai). Mindazok akiknek belépési engedélyük van reggel a nagy csarnokba, s ott állhatnak, amikor a fejedelem misére megy, ezt a jogukat továbbra is élvezhetik, de az újonnan érkezőknek igazolni kell a nyolc kegyelmes őst. Erre azután többen megjegyezték: Rassi, mint mindig, most sem kegyelmes.
Gondolhatjuk, hogy ilyen leveleket nem
bíztak postára. Mosca grófné Nápolyból válaszolt:
Minden csütörtökön hangverseny van nálunk, és vasárnaponként csevegés; szalonjainkban mozogni sem lehet. A gróf lelkesen ásat, havonként ezer frankot fordít kedves kutatásaira; most az abruzzói hegyekből hozatott munkásokat, ezeknek napi bére csak huszonhárom sou. Igazán el kellene jönnöd hozzánk! Te hálátlan nagyúr, már legalább huszadszor írom ezt neked!
Fabrizio óvakodott attól, hogy
engedelmeskedjék: már-már azt is elviselhetetlen
robotnak érezte, hogy naponta megírja a legegyszerűbb
levelet a grófnak vagy grófnénak. Ezért bizonyára senki
nem haragszik meg rá; hiszen közben egy év múlt el úgy, hogy
egyetlen szót sem válthatott a márkinéval. Bármit próbált,
minden kísérletét irtózattal elhárították. Életkedvét
elveszítve mindenütt hallgatag maradt, legfeljebb
hivatásának gyakorlása közben s az udvarnál szólalt meg:
ez az állandó hallgatagság és kifogástalanul tiszta
élete olyan rendkívüli megbecsüléshez juttatta, hogy
végül is elhatározta, hogy követi nagynénje
tanácsát.
A fejedelem annyira tisztel – írta a grófné –, hogy el kell készülnöd rá: hamarosan kegyvesztett leszel; egyszerre el fog halmozni figyelmetlensége jeleivel, s az ő figyelmetlenségét az udvaroncok kíméletlen lenézése követi. Ezek a kis zsarnokok, még ha becsületesek is, olyan változékonyak, mint a divat; az ok is ugyanaz: az unalom. A fejedelmi szeszéllyel szemben csak a prédikáció lehet a fegyvered. Olyan jól tudsz versben rögtönözni! Próbáld meg, és beszélj félóráig a vallásról; eleinte eretnekségekbe tévedhetsz; de fizess meg egy képzett és hallgatni tudó teológust, aki figyeli prédikációdat, ez az ember figyelmeztessen botlásaidra, s másnap tedd jóvá őket!
Az akadályokba ütköző szerelem olyan
módon kínozza a lelket, hogy minden keserves robotnak
tűnik, amihez figyelemre és cselekvésre van szükség. De
Fabrizio arra gondolt, ha a nép valóban hinni fog benne,
ezzel még egyszer hasznára lehet nagynénjének és a
grófnak, akit napról napra egyre jobban tisztelt, ahogyan
munka közben megismerte az emberek silányságát.
Elhatározta, hogy prédikálni fog; soványsága és kopott
ruhája is segítette – sikere páratlan volt. Beszédeit a
mély szomorúság illata járta át; a hatást még fokozta
kedves megjelenése, és az a sokféle hír, milyen
különlegesen kedvelik az udvarnál; ez meghódította
minden nő szívét. Az asszonyok azt suttogták, hogy Napóleon
seregének legbátrabb kapitánya volt. S ezt a
képtelenséget hamarosan mindenki hitte is. Azokban a
templomokban, melyekben prédikálni készült, előre
lefoglalták a helyeket; a szegények gondosan már reggel
öt órakor betelepedtek.
Oly nagy volt a sikere, hogy
Fabriziónak végre eszébe jutott (s ettől teljesen
megváltozott): hátha Crescenzi márkiné egyszer
meghallgatja a prédikációját, meghallgatja akár
kíváncsiságból is. Az elragadtatott közönség egy nap
észrevette, hogy a kedvelt szónok tehetsége még lobogóbb;
izgalmában olyan szóképeket használt, melyek a
leggyakorlottabb szónokot is megijesztették volna
merészségükkel, saját magáról megfeledkezve, némelykor
olyan szenvedélyes sugallatok ragadták magukkal, hogy
egész hallgatósága sírt; de összehúzott, kutató szeme
hiába kereste a szószék felé forduló arcok között azt az
egyetlenegyet, akinek jelenléte oly fontos lett
volna.
Eltűnődött:
„Ha egyszer mégis megérem ezt a
boldogságot: rosszul leszek, vagy elapad a szavam!” Hogy
legalább az utóbbi bajt elhárítsa, gyengéd és szenvedélyes
imafélét írt, ezt az imát mindig odakészítette a szószéken
egy kis székre; azt tervezte: az imát fogja felolvasni, ha
egyszer a márkiné megjelenése miatt olyan állapotba
kerül, hogy egyetlen szó sem jut eszébe.
Megvesztegette a márki inasait, s egy
nap megtudta tőlük: kiadták a parancsot, hogy másnap
készítsék elő a nagy színházban a Casa
Crescenzi páholyát. A márkiné már egy éve nem jelent
meg semmiféle előadáson; a visszavonultsággal most egy
tenorista miatt szakított, akit tombolva ünnepeltek,
sikere esténként zsúfolásig megtöltötte a színházat.
Fabrizio első érzése a legnagyobb öröm volt. „Végre-végre
egy egész estén át nézhetem őt! Azt mondják, nagyon sápadt.”
Megkísérelte, hogy elképzelje a kedves arcot, melynek
színeit a gyötrődés elmosta benne.
Jó barátja, Lodovico, gazdája
őrültségén háborogva – mert ő őrültségnek mondta –, nagy
fáradsággal ugyan, mégis szerzett egy negyedik emeleti
páholyt, majdnem szemben a márkiné páholyával. Fabrizio
így okoskodott: „Ha meglát, remélem, meghallgatja egyik
prédikációmat, és én valamilyen egészen kicsi templomot
választok majd, hogy jól megnézhessem.” Fabrizio
rendszerint három órakor prédikált. Aznap, amikor a
márkiné a színházba készült, ő már reggel kihirdette, hogy
fontos ügyei egész nap az érsekségen tartják, így hát
szokásától eltérően este fél kilenckor fog prédikálni a
kis Santa Maria della Visitazione-templomban, mely éppen
szemközt állt a Crescenzi-palota egyik szárnyával.
Lodovico Fabrizio nevében rengeteg gyertyát adott át a
Visitazione apácáinak, azzal a kéréssel, hogy jól
világítsák ki templomukat. Kivonult a testőrség
gránátosszázada, s feltűzött szuronyú katonák őrizték
az értékes kegytárgyakat, nehogy ellopják őket.
A prédikációt csak fél kilencre
hirdették, de két órakor a templom már teljesen megtelt;
könnyen elképzelhetjük, milyen lárma kavaroghatott abban
a csendes, máskor kihalt utcában, mely fölött a
Crescenzi-palota épülete uralkodott. Fabrizio előre
bejelentette, hogy Irgalmas
Boldogasszony tiszteletére az irgalomról fog
beszélni, arról az irgalomról, amit a nemes lélek nem
tagadhat meg a szenvedőtől, még akkor sem, ha ez a szenvedő
lélek bűnös.
Mihelyt a színház kapuit kinyitották,
Fabrizio a leggondosabb álöltözetben belépett
páholyába; a gyertyákat még nem gyújtották meg. Az előadás
nyolc óra tájt kezdődött, s néhány perc múlva olyan boldogság
rohanta meg, amit csak az érthet meg, aki átélt hasonlót:
kinyílt a Crescenzi-páholy ajtaja, s hamarosan belépett
a márkiné. Utoljára azon a napon látta ilyen jól, mikor a
legyezőt kapta tőle. Fabrizio azt hitte, rögtön megfullad
a boldogságtól. Olyan különös felindulást érzett, hogy
átvillant rajta: „Most talán meghalok! Milyen elbűvölő
lenne így fejezni be ezt a szomorú életet! Talán összeesem
itt, ebben a páholyban; s a Visitazionéban egybegyűlt
hívek hiába várnak rám, és holnap majd megtudják, hogy
jövendő érsekük az Opera egyik páholyában feledkezett,
inasnak öltözve, inaslibériában! Ég veled, szent hírem!
De érdekel is a hírem!”
Háromnegyed kilenc tájt Fabrizio
mégis erőt vett magán; otthagyta negyedik emeleti
páholyát, s üggyel-bajjal, gyalogosan eljutott abba a
lakásba, ahol levethette libériáját, s illendőbb ruhát
ölthetett. Csak kilenckor érkezett meg a
Visitazione-templomba, olyan sápadtan és gyengén, hogy a
kis templomban szétfutott a hír: a koadjutor ma este nem
tud beszélni. Elgondolhatjuk, milyen aggodalommal
vették körül az apácák belső társalgójuk rácsánál, ahová
Fabrizio behúzódott. Az apácák sokat s mindenfélét
beszéltek; Fabrizio végül arra kérte őket, hagyják néhány
pillanatra egyedül; majd sietve indult a szószékre. Egyik
papja már három órakor jelentette, hogy a
Visitazione-templom megtelt, láthatóan a
legszegényebbek töltötték meg, akiket nyilván a
kivilágítás látványa vonzott. Amikor Fabrizio fellépett
a szószékre, kellemesen meglepte, hogy a székeket a
divatos fiatalemberek s a legelőkelőbb személyek
foglalták el.
Beszédét néhány bocsánatkérő
mondattal kezdte, már ezeket is a csodálat fojtott
felkiáltásai fogadták. Ezután szenvedélyes szavakkal
állította hallgatói elé a szerencsétlent, akivel
irgalmasnak kell lennünk, hogy méltóan tiszteljük az
Irgalmas Boldogasszonyt, aki maga is
annyit szenvedett a földön. A szónok rendkívül megindult
volt; egy-egy pillanatra egészen elhalkult, s alig tudta
annyira felemelni a hangját, hogy a kis templomban
mindenütt megértsék. Olyan feltűnően sápadt volt, hogy az
asszonyok mind, de a legtöbb férfi is azt gondolta: ő maga az
a szerencsétlen, akivel irgalmasnak kell lenni. Néhány
perccel bocsánatkérő szavai után, melyekkel beszédét
kezdte, hallgatói észrevették, hogy hangulata egészen
más, mint rendesen; ezen az estén szomorúsága mélyebb és
érzékenyebb. Egyszerre azt látták, hogy könnyezik; abban a
pillanatban az egész hallgatóság felzokogott, olyan
hangosan sírtak, hogy prédikációját meg kellett
szakítania.
Ezt az első megszakítást tíz másik
követte; rajongó felkiáltásokat lehetett hallani,
felcsukló sírást; újra és újra ilyen kiáltásokat: „Ó,
szentséges Szűzanyám!” – „Irgalmas Istenem!” A
válogatott közönséget olyan általános és
legyőzhetetlen meghatottság ejtette rabul, hogy senki
nem szégyenkezett, és senki nem látta nevetségesnek
szomszédját, akit elragadott a lelkesedés.
A prédikáció felében szünetet
szoktak tartani; ebben a szünetben elmondták
Fabriziónak, hogy a színházi előadáson senki nem maradt
ott, egyetlen hölgyet láttak csak páholyában: Crescenzi
márkinét. A pihenő perceiben hirtelen nagy zaj tört be a
templomba: a hivők megszavazták, hogy szobrot állítanak a
koadjutornak. Prédikációja második részét tomboló
társasági siker fogadta; a keresztényi bűnbánat
fellángolásait egészen világi felkiáltások váltották
fel: amikor leszállt a szószékről, Fabrizio úgy érezte, meg
kell intenie hallgatóit. Erre valamennyien egyszerre
távoztak, különös, kimért mozgással, de amikor kiléptek
az utcára, mind őrjöngve kiáltották:
– Evviva del
Dongo!
Fabrizio sietve megnézte óráját, és
egy kis rácsos ablakhoz futott, mely megvilágította az
orgonától a zárdába vezető keskeny folyosót. A
Crescenzi-palota portása az utcát megtöltő hatalmas és
szokatlan tömeg iránti figyelmességből tizenhét lángoló
fáklyát helyeztetett a középkori épületek homlokzatán
látható karikákba. Néhány perc múlva, amikor még javában
tartott az ünneplés, végre megtörtént, amit Fabrizio oly
szorongva várt: az utca torkolatában feltűnt az
előadásról érkező márkiné kocsija. A kocsisnak meg
kellett állnia, majd csak nagyon lassan, sok kiáltozással
juthatott el a kapuig.
A márkinét megrázta a fenséges zene,
a szenvedő szív mindig fogékony; de még erősebben hatott rá
a kiürült színház, amikor megtudta, miért hagyták ott a
nézők. A második felvonás közepén, amikor éppen a
csodálatos tenorista énekelt, még a földszinti közönség
is egyszerre felállt s kifelé tódult: talán még
bejuthatnak a kis Visitazione-templomba. A márkiné
szeme könnybe borult, amikor a tömeg útjába állt a kapu
előtt. „Jól választottam!” – gondolta.
De talán éppen e miatt a meghatott
pillanat miatt utasította el olyan makacsul a márki
kérését, s minden jó barátjáét, akik nem tudták
megérteni, miért nem hallgatja meg ezt a bámulatos
prédikátort. „Hiszen – így érveltek – legyőzte Itália
legjobb tenoristáját!” – „Ha meglátom, elvesztem!” –
gondolta ő.
Fabrizio, akinek tehetsége szinte
napról napra ragyogóbban bontakozott ki, hiába
prédikált még többször is ugyanabban a kis templomban, a
Crescenzi-palota szomszédságában, a hallgatóságban
sohasem pillantotta meg Cleliát, aki végül már
bosszankodni kezdett, hogy szándékosan felkavarja
magányos utcáját, miután kertjéből már kiűzte.
Fabrizio mindig figyelte az őt
hallgató nők arcát, s már elég régen feltűnt neki egy nagyon
csinos, barna kis nő, a szeme szinte lángolt. Ezt a két
gyönyörű szemet prédikációja nyolcadik-tizedik
mondatánál már elborította a könny. Ha Fabriziónak
hosszasan kellett olyasmiről beszélnie, amit unt,
tekintete szívesen megpihent ezen az arcon, szerette
fiatalságát. Megtudta, hogy a fiatal nőt Anetta
Marininek hívják, egyetlen lánya és örököse Párma
leggazdagabb posztókereskedőjének, aki néhány hónappal
ezelőtt meghalt.
Nemsokára mindenki Anetta
Mariniről, a posztókereskedő lányáról beszélt;
halálosan belebolondult Fabrizióba. Amikor
elkezdődtek a híres prédikációk, már elhatározták, hogy
felesége lesz Giacomo Rassinak, az igazságügy-miniszter
idősebbik fiának, aki eléggé tetszett neki; de alig
hallgatta meg kétszer monsignore Fabriziót,
kijelentette, hogy nem akar férjhez menni. Megkérdezték,
mi az oka az érthetetlen változásnak? S ő azt felelte:
tisztességes lányhoz nem méltó, hogy felesége legyen
valakinek, amikor halálosan szerelmes egy másik
férfiba. A család egy ideig hiába kutatta, ki lehet ez a
másik?
De Anetta égő könnyei, míg Fabrizio
prédikált, mindent elárultak. Amikor anyja és nagybátyja
megkérdezték, szereti-e monsignore Fabriziót,
vakmerően rávágta: ha kitalálták az igazat, ő nem
piszkítja be magát hazugsággal; s még hozzátette, ha már
semmi reménye, hogy az imádott férfinak legyen a
felesége, legalább azt kívánja: tekintetét ne zavarja
többé contino Rassi nevetséges
figurája. Nevetségesnek mondani
annak a férfinak a fiát, akit az egész polgárság
gyűlölködve irigyelt – két nap múlva Pármában mindenki
erről beszélt. Elbájolónak tartották Anetta Marini
feleletét, s mindenki idézte. Még a Crescenzi-palotában
is szóba került, ugyanúgy, mint másutt.
Clelia természetesen óvakodott
ilyesmiről beszélni szalonjában; de kifaggatta
szobalányát, és következő vasárnap, miután misét
hallgatott palotája kápolnájában, felvette kocsijára
szobalányát, s még egy misére ment, Marini kisasszony
plébániatemplomába. Ott találta Párma minden
gavallérját, mindannyiukat ugyanaz a látvány vonzotta
oda; a férfiak a kapu mellett álltak. Nemsokára nagy
mozgolódás támadt közöttük, a márkiné megértette:
Marini kisasszony léphetett be a templomba; olyan helyen
ült, hogy nagyon jól láthatta őt, s bármilyen vallásos volt
is, nem követte a misét. Clelia úgy érezte: a polgárleány
szépségét olyan határozottság jellemzi, ami – szerinte –
legfeljebb egy több éve férjes asszonyhoz illik. Különben
ruhája csodálatos volt, remekül viselte, és szeme,
ahogyan Lombardiában mondják, mintha megszólaltatta
volna még a tárgyakat is. A márkiné még a mise befejezése
előtt elmenekült.
A Crescenzi-palota barátai, akik
minden estéjüket a palotában töltötték, már másnap egy
mulatságos, friss hírt mondtak el Anetta Mariniről. Anyja
egyre féltette, hogy a lány még valami őrültségbe
bonyolódik, s ezért csak nagyon kevés pénzt adott neki; mire
Anetta gyönyörű gyémántgyűrűjét, apja ajándékát
ajánlotta fel a híres Hayeznek, aki a Crescenzi-palota
szalonjai miatt tartózkodott éppen Pármában; a lány arra
kérte a festőt: fesse meg monsignore del Dongo arcképét.
De azt kívánta, hogy a portré csak fekete öltönyben s ne
papi ruhában ábrázolja a monsignorét. Tegnap azután a
kis Anetta anyja ugyancsak meglepődött, s igen-igen
megbotránkozott: a lány szobájában Fabrizio del Dongo
csodálatos portréját pillantotta meg, olyan szép
keretben, amilyet húsz év óta nem aranyoztak Pármában.