15. Der Sommer / El Verano

15

DER SOMMER

Das Erntefeld erscheint, auf Höhen schimmert

Der hellen Wolke Pracht, indess am weiten Himmel

In stiller Nacht die Zahl der Sterne flimmert,

Gross ist und weit von Wolken das Gewimmel.

Die Pfade gehn entfernter hin, der Menschen Leben

Es zeiget sich auf Meeren unverborgen,

Der Sonne Tag ist zu der Menschen Streben

Ein hohes Bild, und golden glänzt der Morgen.

Mit neuen Farben ist geschmückt der Gärten Breite,

Der Mensch verwundert sich, dass sein Bemühn gelinget,

Was er mit Tugend schafft, und was er hoch vollbringet,

Es steht mit der Vergangenheit in prächtigem Geleite.


EL VERANO[21]

Sembrado aparece el campo, en las alturas centellea

la majestad de las brillantes nubes, y por el ancho cielo

las estrellas relucen en la serena noche

a través de las grandes nubes, en amplio conjunto.

Los senderos llevan lejos, la vida de los hombres

muéstrase al descubierto como sobre un mar

alto el sol ilumina el trabajo de los hombres

noble imagen, y áurea brilla la mañana.

Con nuevos colores los jardines se engalanan

maravillado está el hombre ante su esfuerzo que fructifica

y cuanto con virtud crea, y con perfección lleva a cabo

al pasado se une como soberbio séquito.