Notes

[1] Fragment extret de l’obra Tragèdies de Sòfocles, vol. II, Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1959 (traducció de Carles Riba). (N. del T.) [Torna]

[2] Mena de beisbol que es juga amb una pilota gran i tova. (N. del T.) [Torna]

[3] En anglès, el Flautista d’Hamelín s’anomena Pied Piper. (N. del T.) [Torna]

[4] Hora menor de l’ofici diví, corresponent a les dotze del migdia segons la divisió romana del dia. (N. del T.) [Torna]

[5] Als Estats Units el Dia dels Innocents se celebra l’1 d’abril. (N. del T.) [Torna]

[6] Còctel preparat amb xampany i suc de taronja. (N. del T.) [Torna]

[7] Coneguda marca de roba masculina, fundada l’any 1818, la més antiga dels Estats Units. (N. del T.) [Torna]

[8] En anglès, will significa també «voluntat». (N. del T.) [Torna]