20
Nora fél kézzel egy darab hideg kacsasültet evett, a másikkal meg keresztrejtvényt fejtett, amikor hazaértem.
– Már azt hittem, végleg Mimihez költöztél – mondta. – Valamikor detektív voltál: keress nekem egy barna valamit, aminek hosszú nyaka és csigaformája van.
– A kacsában vagy a rejtvényben? Ne menjünk ma este Edge-ékhez: unalmas népek.
– Jó, de meg lesznek sértve.
– Nincs olyan szerencsénk. Quinnékre ugyan megsérődtek, de…
– Harrison fölhívott. Mondta, hogy szóljak neked: itt az idő, hogy vegyél valamennyi McIntyre Porcupine-t, azt hiszem, jól mondom, ráadásul a Dome-paketthez. Záráskor húsz és egynegyeddel jegyezték. – Rátette az ujját a rejtvényre. – Ide kell.
Megtaláltam a hiányzó szót, és elmondtam neki csaknem szóról szóra, hogy mi történt, és mi hangzott el Miminél.
– Nem hiszem el. Te ezt csak kitaláltad. Képtelenség, hogy ilyen emberek léteznek. Voltaképp mi a zűr velük? Talán valami újfajta szörnyeteg első példányai?
– Csak elmondtam, ami történt, nem fűztem hozzá magyarázatot.
– És ugyan mit fűzhettél volna? Úgy látszik, egyetlen tagja sincs ennek a családnak – most, hogy Mimi is szembefordult az ő drágalátos Chrisével –, egyetlenegy tagja sincs, aki a legcsekélyebb rokonszenvvel viseltetnék a többiek iránt, és mégis valahol nagyon is hasonlóak egymáshoz.
– Talán épp ez a magyarázat – véltem.
– Szeretnék találkozni Alice nénivel – mondta. – Átadod azt a levelet a rendőrségnek?
– Már telefonba olvastam Guildnek – feleltem, és beszámoltam neki Nunheimről.
– Hát ez meg mit akar jelenteni?
– Először is azt, hogy ha Jorgensen nincs a városban, márpedig azt hiszem, nincs, továbbá ha a golyók ugyanabból a fegyverből valók, amivel Julia Wolfot lelőtték, márpedig nyilván abból valók, akkor a rendőrségnek meg kell találnia a bűntársát is, ha valamit Jorgensen nyakába akarnak varrni.
– Biztos vagyok benne, hogy ha te igazán jó detektív volnál, akkor jóval világosabban meg tudnád magyarázni nekem ezt az egészet. – Újra a rejtvényen kezdett működni. – Visszamész Mimihez?
– Kétlem. Nem függesztenéd föl ezt a marhaságot, amíg megvacsorázunk?
A telefon megszólalt, és mondtam, hogy majd fölveszem én. Dorothy Wynant volt. – Halló, Nick?
– Személyesen. Hogy van, Dorry?
– Gil most ért ide, és elővett, tudja, hogy miért, és azt akarta, mondjam meg magának, hogy én vettem el, de én csak azért vettem el, mert féltem, hogy rá talál szokni.
– És maga mit csinált vele? – kérdeztem.
– Rávett, hogy visszaadjam, és egy szavamat se hiszi, de becsületszavamra csak azért csórtam el, mert őt féltem.
– Én hiszek magának.
– Akkor megmondaná Gilnek is? Ha maga hisz nekem, ő is hinni fog, mert szerinte maga mindent tud az efféle dolgokról.
– Mihelyt látom, nyomban megmondom – ígértem.
Egy darabig hallgatott, aztán megkérdezte: – Hogy van Nora?
– Úgy látom, prímán. Akar vele beszélni?
– Ó, igen, de még valamit szeretnék kérdezni. Mondott valamit anyu rólam, amikor ma nála járt?
– Tudtommal semmit.
– És Gil?
– Csak a morfiumról.
– Biztos benne?
– Holtbiztos. Miért?
– Igazán semmi… ha biztos benne. Csak afféle hülyeség.
– Helyes. Küldöm Norát. – Visszamentem a nappaliba. – Dorothy óhajt veled szót váltani. Nehogy meghívd vacsorára.
Mikor Nora visszajött a telefontól, fura pillantás volt a szemében.
– Na mi volt? – kérdeztem.
– Semmi. Csak “hogy vagy?”, meg effélék.
Rászóltam: – Isten megbüntet érte, ha füllentesz az öregednek.
Elmentünk vacsorázni egy japán vendéglőbe az Ötvennyolcadik utcába, és ott Norának végül sikerült rábeszélnie, hogy mégiscsak menjünk el Edge-ékhez.
Halsey Edge magas, szikár ember volt, valamivel az ötvenen túl, beesett, sárga arccal, haja egy szál se. Önmagát “született és hivatásos hullarablónak” nevezte, ez volt az egyetlen tréfája, ha ugyan tréfának lehetett nevezni. A hullarabláson azt értette, hogy archeológus, és roppant büszkén mutogatta a csatabárdgyűjteményét. Voltaképp ki lehetett vele jönni, ha az ember beletörődött, hogy két lábon járó fegyverkatalógussal beszélget, aki a leletei felsorolásával beszéli tele a vendég fejét; kőbalták, rézbalták, bronzbalták, kettős élű balták, pattintott balták, sokszögű balták, fűrészélű balták, kalapácsbalták, ácsbalták, mezopotámiai balták, magyar balták, viking balták, valamennyi rozsdamarta. Hanem a felesége, azt volt nehéz kibírni. Leda volt a tisztességes neve, de a férje csak Tipnek hívta. Egészen apró volt, és a haja, a szeme, a bőre mind sárszínű, persze különféle árnyalatokban. Ritkán ült meg egy helyben, inkább csak odacsüccsent valahova, s kedvenc szokása volt, hogy a fejét félrebillentette. Norának volt egy elmélete, eszerint Edge éppen föltárt egy ókori sírt, s Tip onnan ugrott a nyakába. Margot Innes csak gnómnak emlegette. Egyszer kifejtette nekem, hogy véleménye szerint minden húszévesnél régebbi irodalom elavult, mert hiányzik belőle az elmekórtan. Kellemes, kétemeletes házban éltek Greenwich Village szegélyén, és fenséges italokat tartottak.
Mire odaértünk, már tucatnyian vagy talán többen is összeverődtek. Tip bemutatott azoknak, akiket még nem ismertünk, és nyomban a sarokba terelt. – Mért mondta nekem, hogy akikkel karácsony délután maguknál összekerültünk, gyilkossági ügybe keveredtek? – kérdezte, fejét annyira balra billentve, hogy a füle a vállán feküdt.
– Nem tudtam, hogy belekeveredtek. Különben is, mit számít manapság egy gyilkosság?
Jobbra billentette a fejét. – Azt se mondta el, hogy maga vette kezébe az esetet.
– Mit vettem a kezembe? Ó, már értem, mire gondol. Nem vettem, és nem is veszem. Az, hogy rám lőttek, mindössze annyit bizonyít, hogy ártatlan szemlélődő vagyok.
– Nagyon fáj?
– Csak viszket. Elfelejtettem ma kötést cserélni.
– Nora nagyon megijedt?
– Ugyanúgy én is, meg a tag is, aki rám lőtt. De ott van Halsey. Még egy szót sem váltottam vele.
Amint elsiklottam mellőle, hogy mielőbb megszabaduljak, még odaszólt: – Harrison megígérte, hogy elhozza ide azt a lányt.
Pár percet beszélgettünk Edge-dzsel – főleg egy pennsylvaniai telekről, amit meg akart venni –, aztán végre szereztem valami italt, és Larry Crowley meg Phil Thames disznó vicceit hallgattam, amíg egy nő is odajött, és kérdezősködni kezdett Philtől – Phil a columbiai egyetem tanára volt – a technokráciáról; azon a héten ez volt a divatos téma. Larry meg én gyorsan odébbálltunk.
Nora mellett találtunk menedéket. – Vigyázz magadra – figyelmeztetett. – A gnóm odavan, hogy kiszedje belőled a Julia Wolf-gyilkosság bizalmas részleteit.
– Majd megtudja Dorothytól – mondtam. – Ő is idejön Quinnel.
– Tudom.
Larry közbeszólt: – Beleesett a lányba, igaz? Nekem azt mondta, elválik Alice-től, és őt veszi feleségül.
Nora sajnálkozott: – Szegény Alice! – Utálta Alice-t.
– Attól függ, milyen szemszögből nézzük – vélte Larry. Ő kedvelte Alice-t. – Tegnap láttam azt a tagot, aki elvette a lány anyját. Tudod, azt a magas fickót, akivel nálatok találkoztunk.
– Jorgensent.
– Azt, azt. Egy zaciból jött ki a Hatodik sugárúton, a Negyvenhatodik utca közelében.
– Beszéltél vele?
– Taxiban ültem. Különben is illőbb volt úgy csinálni, mintha nem is vettem volna észre. Hisz a zaciból jött ki.
– Pszt, pszt, pszt! – integetett Tip minden irányban, és Levi Oscant zongorázni kezdett. Már javában játszott, amikor Quinn és Dorothy befutottak. Quinn pocsolyarészeg volt, és Dorryn is látszott, hogy nemcsak egy pohárnak nézett a fenekére.
Hozzám jött, és sutyorgott: – Magukkal akarok elmenni innen.
– Akkor biztos nem marad reggelig – feleltem.
– Pszt! – sziszegett felénk Tip.
Figyeltünk egy kicsit a zenére.
Dorothy vagy egy percig izgett-mozgott mellettem, aztán megint sutyorogni kezdett. – Gil azt mondta, hogy maga még visszamegy anyuhoz. Tényleg visszamegy?
– Kétlem.
Quinn odatántorgott közénk. – Mi van, fiú? Hogy van Nora? Átadta az üzenetemet? – (Tip rápisszegett, de Quinn oda se bagózott. Láthatóan mások is megkönnyebbültek, és dumálni kezdtek.) – Ide figyelj, fiú, ugye a friscói Golden Gate-ben tartod a pénzedet?
– Van ott egy kis pénzem.
– Vedd ki gyorsan, fiú. Ma este hallottam, hogy alaposan megrozzantak.
– Helyes. Bár nem sok dohányom van ott.
– Nem? S mit kezdesz a többi dohányoddal?
– A matrac alatt őrzöm, meg titkos külföldi papírokba fektetetem.
Ünnepélyesen csóválta a fejét. – A magadfajták teszik tönkre a nemzetet.
– S a magamfajták nem mennek tönkre a nemzettel együtt. – feleltem. – Hol tintáztál be?
– Alice miatt. Egész héten pofákat vágott. Beledilizek, ha nem iszom.
– S mért vágott pofákat?
– Mert iszom. Azt hiszi… – közelebb hajolt, és bizalmasan suttogni kezdett. – Figyelj ide. Te vagy az egyetlen barátom, és el akarom mondani, mire készülök. El akarok válni Alice-tól, és el akarom venni feleségül…
Fél kézzel megpróbálta átölelni Dorothyt. Az odébb lökte: – Maga hülye és unalmas. Végre leszállhatna rólam.
– Azt mondja, hülye vagyok és unalmas – ismételte Quinn. – Tudod, mért nem akar hozzám jönni? Fogadok, hogy nem tudod. Azért, mert fülig odavan…
– Fogja be a száját! Fogja be a száját, maga részeg disznó! – Dorothy két kézzel nekiment Quinn ábrázatának. Az arca tűzpiros volt, a hangja éles. – Megölöm, ha még egyszer ki meri mondani!
Elrántottam Quinn mellől; Larry meg Quinnt vette kezelésbe, nehogy elvágódjon. Quinn nyöszörgött: – Nick, megütött! Megütött engem! – könnyek futottak végig az arcán.
Dorothy a mellemre borult, és úgy látszott, ő is sír.
Ami közönség csak volt, mind hozzánk pártolt. Tip rohanva jött, az arca ragyogott a kíváncsiságtól. – Mi történt, Nick?
– Ó, csak két elázott alak. Semmi bajuk, csak bepiáltak. Majd én rendben hazaszállítom őket.
De Tip nem volt elragadtatva az ötlettől; azt akarta, legalább addig maradjanak, amíg kiszimatolja, hogy mi is történt. Noszogatta Dorothyt, hogy pihenjen le kissé, Quinn-nek pedig, akinek nehézségei voltak a lábra állással, valami ördög tudja, micsodát kínálgatott.
Nora meg én végül mindkettőjüket kivonszoltuk. Larry fölajánlotta, hogy velünk jön, de úgy döntöttünk, hogy fölösleges. Quinn a taxi sarkában végigaludta az utat. Dorothy pedig némán és mereven ült a másik oldalon, köztük Nora ügyelt rájuk. Én a pótülésen kuporogtam, s arra gondoltam, hogy legalább sikerült megúsznunk az Edge-party hátralevő részét.
Nora és Dorothy a kocsiban maradtak, amíg én Quinnt fölcipeltem a lakására. Meglehetősen rozzant állapotban volt.
Csöngettem, és Alice ajtót nyitott. Zöld pizsamában volt, a kezében fésűt tartott. Unottan nézett Quinnre, és unottan szólalt meg: – Hordd be.
Bevittem és végignyújtóztattam az ágyon. Motyogott valamit, de nem tudtam kivenni, mit, fél kezével pedig petyhüdten legyintgetett, de a szeme csukva maradt.
– Majd én ellátom – mondtam, és kioldottam a nyakkendőjét.
Alice nekidőlt az ágy támlájának. – Ha akarod. Én már fölhagytam az ilyesmivel.
Levettem a zakóját, a mellényét, az ingét.
– Ezúttal hol itta le magát? – kérdezte Alice nem túl nagy érdeklődéssel. Állt az ágy lábánál, a haját fésülgette.
– Edge-éknél. – Kigomboltam Quinn nadrágját.
– Azzal a kis Wynant tyúkkal? – Ez a kérdés is közönyös volt.
– Rakásra való vendég volt ott.
– Hogyne – bólintott Alice. – Véletlenül se keresne egy eldugott helyet. – Egy darabig némán fésülte a haját. – Szóval úgy gondolod, nem haverhoz illő, ha bármit is elmondasz.
A férje megmoccant, és motyogni kezdett: – Dorry!
Lehúztam a cipőjét.
Alice sóhajtott. – Még emlékszem arra az időre, amikor izmai is voltak. – Bámulta a férjét, amíg leszedtem róla az utolsó ruhadarabot is, és begöngyöltem a takaróba. Akkor Alice újra fölsóhajtott, és megszólalt: – Keverek neked egy italt.
– De lehetőleg gyorsan. Nora vár rám a taxiban.
Kinyitotta a száját, hogy mondjon valamit, becsukta, majd újra kinyitotta. – Jól van.
Kimentem vele a konyhába.
Alice megkérdezte: – Nem az én dolgom, Nick, de mit gondolnak az emberek felőlem?
– Akár másról: van aki szeret, van aki utál, és vannak, akik se nem szeretnek, se nem utálnak.
Homlokát ráncolta: – Nem egészen erre gondoltam. Arról mit gondolnak, hogy Harrisonnal maradok, pedig minden ostoba botrányba belemászik.
– Nem tudom, Alice.
– Te mit gondolsz?
– Azt, hogy nyilván tudod, mit csinálsz, s akármit csinálsz is, az a te dolgod.
Elégedetlenül nézett rám: – Ugye, te sose mondasz olyasmit, amiből cirkusz lehetne? – Keserűen mosolygott. – Tudod, hogy csak a pénze miatt maradok vele, igaz? Lehet, hogy neked nem nagy pénz, de nekem… amilyen körülmények között felnőttem…
– Akkor is van válás és tartásdíj. Okosabban tennéd, ha…
– Idd ki az italodat, aztán eredj a pokolba – mondta unottan.