11

 

MALINALLI advirtió que en aquel encuentro había mucha más pompa. Estaba la fanfarria habitual que le precedía; el redoblar de los tambores, el sonido de las caracolas, la música aguda de las flautas de arcilla y el estruendo de las matracas de madera, pero esta vez los heraldos del cacique Tendile también llevaban los estandartes de color verde quetzal para demostrar que la delegación venía en nombre del gran tlatoani.
—¡Se presenta el señor Teuhtitl, gobernador y voz de los mexicas, designado por el Adorado Portavoz en persona! ¡Trae saludos y amistad para el señor Malinztin, recién llegado de las tierras de la nube en el este!
«Señor Malinztin», pensó Malinalli. En náhuatl significaba señor de Marina. Así que ese era el nombre que habían decidido darle. Era típico de la ambigüedad mexica; evitaba cualquier decisión sobre si era un hombre o un dios.
Tendile ofrecía un aspecto magnífico con su manto de algodón color naranja, bordado con motivos geométricos. El tocado era de plumas de flamenco entretejidas con hilos de oro. Esta vez le acompañaba una comitiva mucho más numerosa de caciques y esclavos. Mientras se iba acercando, dos adolescentes apartaban los insectos de su rostro con abanicos de plumas y dos sacerdotes le precedían cargados con braseros donde ardía incienso de copal. Inmediatamente detrás del gobernador se encontraban los hombres búho con las capas de plumas y los cascos que imitaban el pico de dichos animales. En las capas llevaban cosidos calaveras y huesos humanos. Algunos aullaban como posesos y otros lanzaban nubes de humo coloreado con unas pipas de arcilla.
—¿Quiénes son? —preguntó Aguilar.
—Hechiceros —respondió Malinalli—. Han venido para derrotar a vuestro señor Cortés con sus hechizos.

 

Oyó la exclamación de Aguilar, que se había puesto pálido.
—¡Brujería! —masculló el fraile, persignándose.
Cortés los recibió en la playa, a la sombra de las palmeras, sentado en una silla de roble con incrustaciones de turquesa. Tal como le había aconsejado Malinalli, vestía el mismo traje de terciopelo negro de la vez anterior y la gorra negra con la pluma verde.
La muchacha se situó con Aguilar a la derecha del conquistador.
Tendile tocó el suelo y se llevó los dedos a los labios. Luego los sacerdotes se adelantaron para caminar en círculo alrededor de Cortés y sus oficiales, fumigándolos con el incienso. Cuando acabó esta ceremonia, Tendile inició su parlamento.
—Traigo palabras de saludo y amistad para el señor Malintzin de parte del Adorado Portavoz.
La muchacha transmitió el saludo a Aguilar, que pronunció «Malintzin» como «Malinche».
Tendile señaló a los nobles que le acompañaban.
—Me ha pedido que os entregue estos regalos como prueba de su amistad.
Malinalli se dio cuenta de lo que se disponían a hacer y soltó una exclamación. Era mucho más de lo que había esperado. Miró al fraile.
—¿Podríais pedirle con todo respeto a mi señor Cortés que se levante? Estos hombres quieren vestirle con las prendas ceremoniales.
—¿Por qué? —preguntó Aguilar, frunciendo el entrecejo.
—Haced lo que os digo —replicó Malinalli, con furia—. Dejad que mi señor pregunte el motivo.
Aguilar se enfrentó a su mirada. «Le gustaría azotarme por mi insolencia», pensó. Pobre Aguilar. Deseaba ser rey, pero no más que un esclavo.
Aguilar tradujo las palabras de Malinalli y Cortés se levantó.
Los nobles mexicas le pusieron una hermosa capa de plumas sobre los hombros, luego colocaron un collar de jade y oro con la figura de una serpiente alrededor de su cuello. Otros nobles se arrodillaron para ponerle esclavas de oro y plata en los tobillos. Le entregaron un escudo hecho con plumas de quetzal y colocaron una mitra de piel de leopardo en la cabeza. Por último, Tendile cogió una máscara hecha con placas de turquesa, con colmillos de oro y una banda de plumas, que colocó sobre el rostro de Cortés.
Era la vestimenta oficial de un sumo sacerdote de la Serpiente Emplumada, y, por extensión, el atuendo del mismo dios. Moctezuma reconocía públicamente a Cortés como la encarnación del dios. Creía.
Los españoles contemplaban la escena, con expresiones risueñas.
Malinalli creyó que la Serpiente Emplumada se sentiría conmovido al ver sus emblemas, pero para su desesperación, Cortés se desprendió inmediatamente de las prendas y las dejó caer a sus pies. Volvió a sentarse en su trono improvisado. Se dirigió a Aguilar.
—Mi señor Cortés desea saber que más han traído.
Malinalli intentó ocultar su confusión. ¿Era posible que la Serpiente Emplumada estuviera intentando ocultar su identidad? ¿Con qué fin? Esto no era lo que ella había esperado.
—La Serpiente Emplumada quiere ver los otros regalos que habéis traído —le comunicó a Tendile.
El gobernador mexica también parecía desconcertado. La reacción de Cortés no había servido precisamente para disipar sus sospechas.
—Decidle que hemos traído provisiones para él y sus compañeros. —Se volvió para hacer una seña a los esclavos que esperaban sus órdenes. Llegaban cargados con grandes cestos de comida que depositaron sobre las esteras extendidas en la arena. Había canastos con guayabas, jobos, aguacates, huevos, pavos asados y tortillas de maíz. Toda la comida había sido aderezada generosamente con una salsa de carne humana.
Malinalli contuvo el aliento y observó en silencio a Alvarado que se adelantó para arrancar el muslo de uno de los pavos asados. Acercó la carne a la nariz, la olió y en su rostro apareció una mueca de asco. Arrojó el trozo de carne al suelo.
Se hizo un silencio absoluto. Los españoles miraban a Cortés, atentos a su reacción. Malinalli también esperó. Había llegado el momento de demostrar su divinidad, si actuaba correctamente. El conquistador habló en voz baja con el fraile, quien a su vez se volvió hacia la muchacha.
—Mi señor dice que le deis las gracias a Tendile por sus regalos pero que su religión le prohíbe expresamente comer carne humana, ya que todos los hombres son hermanos. Esto se considera como uno de los mayores pecados a los ojos de Dios.
Malinalli parpadeó desconcertada ante esta larga y confusa arenga, pero comprendió su significado, y tradujo para Tendile lo que consideró más correcto.
—Como bien sabéis, Quetzalcóatl ha regresado para abolir todos los sacrificios humanos. No seáis tan tontos como para seguir abusando de su paciencia.
Tendile parecía desilusionado. Malinalli sabía lo que estaba pensando: el señor Malinztin había hecho caso omiso del simbolismo de las vestiduras, pero había rechazado probar la sangre humana. ¿Qué le diría a Moctezuma?
En aquel momento, Alvarado entró en la conversación.
—Mi señor Alvarado desea saber si los mexicas han devuelto su casco —tradujo Aguilar.
Malinalli transmitió la pregunta. Tendile levantó una mano y el resto de los porteadores —la joven calculó que eran más de un centenar— se adelantaron a la carrera.
—Mi señor Moctezuma os devuelve el casco y os envía mucho más.
Una vez más, extendieron esteras sobre la arena delante de Cortés. El casco de Alvarado apareció llenó hasta los bordes con oro en polvo. Luego, comenzaron a descargar los demás objetos: joyas de oro con formas de patos, venados, jaguares y monos; collares y brazaletes; un bastón de oro tachonado de perlas: escudos de oro con incrustaciones de piedras preciosas; mosaicos de turquesa y ónice; estatuas y máscaras de madera; pendientes y broches de jade; abanicos de plata; un tocado de plumas de quetzal con colgantes de jade y perlas; mantos de plumas; multitud de adornos de concha, oro, turquesa y jade; y cinco esmeraldas enormes.
Los españoles se quedaron boquiabiertos cuando trajeron los últimos regalos: dos discos idénticos, cada uno del tamaño de una rueda de carro y de dos pulgadas de espesor, uno de plata y el otro de oro. El disco de plata mostraba la figura de una mujer en el centro, la hermana Luna; el de oro llevaba la figura del Sol en su trono.
Dejaron los discos en la arena. El brillo de los metales y las gemas cegaba a los presentes. El silencio era total. El viento levantaba finas partículas de arena. Cortés se movió en su trono para tocar el disco de oro con la punta del pie como si quisiera comprobar que era real. Por fin, se dirigió a Aguilar.
—Quiere saber si esto es todo lo que hay —tradujo el hermano.
Malinalli parpadeó, asaltada por la duda de que no había entendido correctamente sus palabras. No podía decírselo a Tendile.
—Mi señor Serpiente Emplumada os da las gracias por vuestros regalos —manifestó.
—Quizás ahora decidan marcharse y dejarnos en paz —replicó el gobernador, con expresión adusta.
Cortés volvió a hablar, y esta vez la joven comprendió con toda claridad lo que se requería.
—Una vez más, mi señor os da las gracias por vuestra generosidad. Ahora sólo le resta darle las gracias al Adorado Portavoz en persona.
Tendile se quedó pasmado al escuchar la traducción.
—Eso no será posible. Es un viaje muy largo y peligroso hasta Tenochtitlan. Moctezuma os pide que aceptéis estos humildes regalos como muestra de su estima y que regreséis a las tierras de las Nubes de donde habéis venido.
Malinalli tradujo y esperó la respuesta, aunque la sabía antes de que Aguilar se la transmitiera.
—Mi señor Cortés ya ha viajado grandes distancias para tener la gran alegría de ver el rostro de Moctezuma —manifestó Aguilar—. Se le ha ordenado que transmita los saludos en persona y no puede hacer otra cosa sin desobedecer a su rey.
Malinalli se mordió el labio inferior para impedir que una sonrisa de triunfo apareciera en su rostro. Por un lado, Moctezuma viste a Cortés como un dios, y por el otro intenta comprarlo. ¡Cómo debe de estar temblando en su trono en el lugar del águila y el nopal!
—La Serpiente Emplumada es un dios y, por lo tanto, no se fatiga fácilmente —le comunicó Malinalli a Tendile—. Dice que debe encontrarse con el Adorado Portavoz en persona. Se lo manda Ometecuhtli, padre de todos los dioses, y hacedor del universo.
Tendile dio la impresión de que le acababan de echar un peso enorme sobre los hombros. Malinalli pensó que era algo más que la desilusión de un embajador al comprobar que ha fracasado. Quizá veía que el fracaso significaba su muerte.

 

En cuanto se marcharon los mexicas, los españoles se lanzaron sobre el oro. Las hermosas plumas de quetzal, tejidas por los mejores artesanos, las valiosas joyas de concha, las máscaras sagradas, las finas telas bordadas, acabaron pisoteadas por las astrosas botas de los soldados mientras luchaban entre ellos por ser los primeros en tocar y admirar el oro.
Malinalli se volvió. Cortés la observaba. Parecía incómodo, desnudo, como a un hombre al que han sorprendido en la calle sin ropas. Se dio cuenta de que el dios se avergonzaba de sus cohortes.
Recordó lo que Cortés había dicho sobre la enfermedad de corazón que sufrían. En realidad, debía de ser algo terrible sufrir esa enfermedad, pensó. Convertía a los hombres en monos.
La princesa azteca
titlepage.xhtml
index_split_000.xhtml
index_split_001.xhtml
index_split_002.xhtml
index_split_003.xhtml
index_split_004.xhtml
index_split_005.xhtml
index_split_006.xhtml
index_split_007.xhtml
index_split_008.xhtml
index_split_009.xhtml
index_split_010.xhtml
index_split_011.xhtml
index_split_012.xhtml
index_split_013.xhtml
index_split_014.xhtml
index_split_015.xhtml
index_split_016.xhtml
index_split_017.xhtml
index_split_018.xhtml
index_split_019.xhtml
index_split_020.xhtml
index_split_021.xhtml
index_split_022.xhtml
index_split_023.xhtml
index_split_024.xhtml
index_split_025.xhtml
index_split_026.xhtml
index_split_027.xhtml
index_split_028.xhtml
index_split_029.xhtml
index_split_030.xhtml
index_split_031.xhtml
index_split_032.xhtml
index_split_033.xhtml
index_split_034.xhtml
index_split_035.xhtml
index_split_036.xhtml
index_split_037.xhtml
index_split_038.xhtml
index_split_039.xhtml
index_split_040.xhtml
index_split_041.xhtml
index_split_042.xhtml
index_split_043.xhtml
index_split_044.xhtml
index_split_045.xhtml
index_split_046.xhtml
index_split_047.xhtml
index_split_048.xhtml
index_split_049.xhtml
index_split_050.xhtml
index_split_051.xhtml
index_split_052.xhtml
index_split_053.xhtml
index_split_054.xhtml
index_split_055.xhtml
index_split_056.xhtml
index_split_057.xhtml
index_split_058.xhtml
index_split_059.xhtml
index_split_060.xhtml
index_split_061.xhtml
index_split_062.xhtml
index_split_063.xhtml
index_split_064.xhtml
index_split_065.xhtml
index_split_066.xhtml
index_split_067.xhtml
index_split_068.xhtml
index_split_069.xhtml
index_split_070.xhtml
index_split_071.xhtml
index_split_072.xhtml
index_split_073.xhtml
index_split_074.xhtml
index_split_075.xhtml
index_split_076.xhtml
index_split_077.xhtml
index_split_078.xhtml
index_split_079.xhtml
index_split_080.xhtml
index_split_081.xhtml
index_split_082.xhtml
index_split_083.xhtml
index_split_084.xhtml
index_split_085.xhtml
index_split_086.xhtml
index_split_087.xhtml
index_split_088.xhtml
index_split_089.xhtml
index_split_090.xhtml
index_split_091.xhtml
index_split_092.xhtml
index_split_093.xhtml
index_split_094.xhtml
index_split_095.xhtml
index_split_096.xhtml
index_split_097.xhtml
index_split_098.xhtml
index_split_099.xhtml
index_split_100.xhtml
index_split_101.xhtml
index_split_102.xhtml
index_split_103.xhtml
index_split_104.xhtml
index_split_105.xhtml
index_split_106.xhtml
index_split_107.xhtml
index_split_108.xhtml
index_split_109.xhtml
index_split_110.xhtml
index_split_111.xhtml
index_split_112.xhtml
index_split_113.xhtml
index_split_114.xhtml
index_split_115.xhtml