93

LE ROI PETER

Le lendemain du discours de repentance de Daniel, Basil se présenta à la porte de l’aile des appartements royaux.

— Venez avec moi, Peter, dit-il, un sourire froid aux lèvres. Il y a quelque chose que vous devez voir. Considérez cela comme faisant partie de votre formation continue.

Franz Pellidor se tenait à son côté, tel un gangster en costume, prêt à intervenir si Peter résistait.

La menace voilée fit sourciller ce dernier.

— Je préfère les méthodes d’OX. Il est programmé pour être professeur, et il possède plus de souvenirs que son crâne ne peut en contenir. Son expérience compte beaucoup pour moi.

— OX a permis au prince Daniel de s’évader, de sorte que ses talents d’instructeur me laissent dubitatif. Ceci va vous aider à apprendre les réalités politiques… et leurs conséquences.

Le président remonta le couloir d’un pas vif, ses chaussures vernies cliquetant sur les dalles polies. Il ne faisait aucun doute dans son esprit que le roi le suivait.

Sur un nouveau froncement de sourcils, Peter quitta ses appartements privés et marcha à côté de Pellidor, sans le gratifier néanmoins d’un seul regard. Ils cheminèrent le long de salles et d’escaliers déserts, jusqu’à atteindre une chambre d’infirmerie située à un niveau inférieur. La salle sentait le métal et le désinfectant. Au centre, le prince gisait sur un lit d’hôpital. Le garçon d’une grande pâleur, relié à une batterie d’appareils médicaux, semblait se trouver dans le coma. Ses joues s’étaient creusées, bien que Peter l’ait vu seulement la veille.

— Que s’est-il passé ? Un accident ?

— Oh, pas un accident : je vous assure que tout a été intentionnel.

Basil toucha les tubes d’intraveineuse puis se pencha pour fixer les yeux clos. Le faux prince n’eut pas un frisson.

— Après la stupide escapade de Daniel, la commission hanséatique s’est réunie en session d’urgence. Nous avons décidé à l’unanimité qu’il n’était plus possible de risquer d’autres incidents dus à son inconduite. Par conséquent, nous l’avons drogué. À partir de maintenant, nous le garderons dans cet état. Nous serons ainsi certains qu’il restera sous notre contrôle. (Ses yeux gris fixèrent Peter.) Trop d’erreurs ont été commises récemment, et je n’en tolérerai plus.

Peter laissa le silence s’éterniser ; une technique que Basil lui-même lui avait enseignée. Il savait exactement combien le président était dangereux. Finalement, il demanda :

— Pourquoi ne pas l’avoir tué, dans ce cas ?

— Parce qu’ainsi il représente un meilleur exemple, ne pensez-vous pas ? Je suppose qu’il sera toujours possible de le réveiller en cas de nécessité. Vous voyez, nous pourrions faire de même avec vous. (Il se redressa et s’écarta d’un pas du prince immobile.) Eh bien maintenant, pourquoi ne m’avez-vous pas dit que la reine Estarra était enceinte ? Je l’ai appris mercredi dernier, mais vous devez le savoir depuis au moins un mois.

Une onde glacée parcourut l’échine de Peter. Il maîtrisa son expression et se garda de démentir. Basil n’aurait pas abordé le sujet sans preuve. Peter savait qu’il valait mieux pour lui voir ce que son interlocuteur avait en tête.

Celui-ci arpentait l’infirmerie.

— Le couple royal est toujours surveillé, Peter. Nous avons prélevé plusieurs échantillons et vérifié les résultats. Mon premier soupçon remonte à notre voyage sur Ildira. D’infimes altérations de votre comportement. Vous croyiez que je ne faisais pas attention… mais je fais toujours attention. Nous avons effectué des tests supplémentaires dans vos appartements.

Peter ne pipa mot. Sa bouche était sèche, et il frissonna à l’idée que leurs instants les plus intimes étaient espionnés par la Hanse ; leurs cellules récoltées sur leurs draps, le cycle menstruel d’Estarra surveillé, leurs urines probablement recueillies dans les tuyauteries… Il trouvait cela répugnant.

Basil s’avança près de lui. Tout près. Peter avait mûri au cours des années, mais le président le considérait toujours comme un gamin des rues.

— Nous ne pouvons le permettre, vous le savez.

Peter désespérait de ne pas avoir pu envoyer Estarra sur Theroc avant que quelqu’un ait remarqué quoi que ce soit. Il s’efforça au courage et dit :

— Vous oubliez l’avantage que cela représente, Basil. Imaginez l’effet sur le public. Les gens vont adorer.

Le président resta de marbre.

— Et vous, vous oubliez un point fondamental. Je ne vous ai pas donné la permission.

Peter laissa ses épaules s’affaisser et soupira :

— Vous n’allez pas le croire, mais je jure que nous ne l’avons pas fait à dessein. C’était un accident, une surprise pour tous les deux. Peut-être qu’en ces temps de grande menace la nature a fait valoir ses droits pour perpétuer l’espèce.

Malgré son calme apparent, Basil semblait contenir une tempête de frustration, qui grossissait à chaque faute.

— Pas de sermon, Peter. Un jour, lorsque je l’aurai choisi et que je vous l’aurai permis, vous serez peut-être autorisés à avoir un enfant. Mais pas maintenant. Estarra va se débarrasser du fœtus avant que sa grossesse vienne à la connaissance du public. Avant peu, des médecins tenus au secret viendront en visite.

Le regard de Peter demeurait fixe. Il tâcha de réprimer la colère et l’horreur qui grandissaient en lui. Le président aurait pu sans peine forcer Estarra à avorter sans avertissement ; à la place, il retournait le couteau dans la plaie en s’assurant que le roi et la reine connaissent ses intentions.

Basil jeta au prince Daniel un regard éloquent, avant de conclure :

— Et veuillez ne pas me faire injure en imaginant que vous m’arrêterez.

Soleils éclatés
cover.xhtml
title.xhtml
qe.xhtml
chapter.xhtml
chapter1.xhtml
chapter2.xhtml
chapter3.xhtml
chapter4.xhtml
chapter5.xhtml
chapter6.xhtml
chapter7.xhtml
chapter8.xhtml
chapter9.xhtml
chapter10.xhtml
chapter11.xhtml
chapter12.xhtml
chapter13.xhtml
chapter14.xhtml
chapter15.xhtml
chapter16.xhtml
chapter17.xhtml
chapter18.xhtml
chapter19.xhtml
chapter20.xhtml
chapter21.xhtml
chapter22.xhtml
chapter23.xhtml
chapter24.xhtml
chapter25.xhtml
chapter26.xhtml
chapter27.xhtml
chapter28.xhtml
chapter29.xhtml
chapter30.xhtml
chapter31.xhtml
chapter32.xhtml
chapter33.xhtml
chapter34.xhtml
chapter35.xhtml
chapter36.xhtml
chapter37.xhtml
chapter38.xhtml
chapter39.xhtml
chapter40.xhtml
chapter41.xhtml
chapter42.xhtml
chapter43.xhtml
chapter44.xhtml
chapter45.xhtml
chapter46.xhtml
chapter47.xhtml
chapter48.xhtml
chapter49.xhtml
chapter50.xhtml
chapter51.xhtml
chapter52.xhtml
chapter53.xhtml
chapter54.xhtml
chapter55.xhtml
chapter56.xhtml
chapter57.xhtml
chapter58.xhtml
chapter59.xhtml
chapter60.xhtml
chapter61.xhtml
chapter62.xhtml
chapter63.xhtml
chapter64.xhtml
chapter65.xhtml
chapter66.xhtml
chapter67.xhtml
chapter68.xhtml
chapter69.xhtml
chapter70.xhtml
chapter71.xhtml
chapter72.xhtml
chapter73.xhtml
chapter74.xhtml
chapter75.xhtml
chapter76.xhtml
chapter77.xhtml
chapter78.xhtml
chapter79.xhtml
chapter80.xhtml
chapter81.xhtml
chapter82.xhtml
chapter83.xhtml
chapter84.xhtml
chapter85.xhtml
chapter86.xhtml
chapter87.xhtml
chapter88.xhtml
chapter89.xhtml
chapter90.xhtml
chapter91.xhtml
chapter92.xhtml
chapter93.xhtml
chapter94.xhtml
chapter95.xhtml
chapter96.xhtml
chapter97.xhtml
chapter98.xhtml
chapter99.xhtml
chapter100.xhtml
chapter101.xhtml
chapter102.xhtml
chapter103.xhtml
chapter104.xhtml
chapter105.xhtml
chapter106.xhtml
chapter107.xhtml
chapter108.xhtml
chapter109.xhtml
chapter110.xhtml
chapter111.xhtml
chapter112.xhtml
chapter113.xhtml
chapter114.xhtml
chapter115.xhtml
chapter116.xhtml
chapter117.xhtml
chapter118.xhtml
chapter119.xhtml
chapter120.xhtml
chapter121.xhtml
chapter122.xhtml
chapter123.xhtml
chapter124.xhtml
chapter125.xhtml
chapter126.xhtml
chapter127.xhtml
chapter128.xhtml
chapter129.xhtml
chapter130.xhtml
chapter131.xhtml
chapter132.xhtml
chapter133.xhtml
chapter134.xhtml
chapter135.xhtml
chapter136.xhtml
ba.xhtml
qo.xhtml
re.xhtml
qi.xhtml
copyright.xhtml
back.xhtml