Back to Derry

Com que l’Esteve no ha volgut dir per on entraria, s’han format tres comitès de recepció, tres, un a cada port de la costa est. Quines penques que té, pensen tots. Éamonn Agnew, que s’espera a Belfast, el reconeix així que el veu baixar per la passarel·la del ferri. Quan s’adona que l’han vingut a buscar, l’Esteve el saluda dibuixant creus a l’aire, com si fos l’arquebisbe d’Armagh en visita pastoral. L’Éamonn es fixa en la maleta: d’actor de varietés o de puta viatgera, que no lliga gens amb la indumentària.

—Éamonn Agnew —saluda l’Esteve, quan arriba a terra ferma—. Quin gran honor. Ja t’han deixat sortir de la presó?

—Oh, mossèn Farràs, sempre tan graciós —respon.

L’Éamonn li presenta el company d’espera.

—Aquest és el Clinton. Fitzpatrick. Sí, dels famosos Fitzpatrick, sang normanda. És molt jovenet, encara es pixa al llit, però és de bona pasta. Potser encara en farem un home de profit.

La resta de passatgers passen per la seva vora sense parar atenció: una cerimònia més de retrobament, amb grans abraçades, com tantes d’altres. Eviten el control de passaports sortint per una porta reservada. Petits privilegis. Tenen un cotxe aparcat en un carreronet sense sortida, fora de la terminal.

—Cap amunt, mossèn Farràs —diu l’Éamonn—. I ara treu-te la sotana, que no et farà cap falta. Puja, va, que és tard.

—Com sabíeu que venia per Belfast? —els demana l’Esteve.

L’Éamonn està una mica emprenyat.

—Mira, ens ho va dir la senyora Dorsey, la fortuneteller de Clones, llegint el marro del te, no et fot. Podies haver tingut el detall de ser una mica més explícit. Hem mobilitzat mig país per estar a l’aguait de la teva arribada. Ara mateix, i fins que no els avisin que ens has distingit amb la teva presència, a Rosslare t’esperen el Bladys i el Séan Nugent. I a Dublín, a Dun Laoghaire, hi tens desplegat un comitè especial: Monyhan, Welsh i O’Bigley.

L’Esteve es mig emociona. Monyhan, Welsh i O’Bigley, tots tres, rei, as i manilla, els únics als quals va aconseguir enredar per ensenyar-los a jugar a la botifarra, durant la guerra, amb cartes franceses. Li sap greu haver mobilitzat tanta gent per no res, diu, i es lamenta que s’hagin esforçat tant, quan el que volia era precisament no donar feina, que ell és capaç d’espavilar-se tot solet. Sí, i tant, sobretot.

—No ens facis riure —se’n fot l’Éamonn.

L’Esteve els demana, si és que és possible i no fan tard, de passar pel centre, a donar un tomb.

—És clar, home —diu l’Éamonn—. Anem a fer el turista una estona, que veuràs que tot ha canviat molt de pressa. D’entrada, els noms dels carrers, que això és fàcil de fer. La plaça Victoria és ara la plaça dels sis McMahon. Ves que senzill. Quatre plaques noves i a prendre vent.

Baixen en direcció a la plaça Donegal. A l’ajuntament, al damunt del frontó que corona l’entrada principal, hi oneja la bandera tricolor.

—I els bitllets? —pregunta l’Esteve.

—Som un país de nostàlgics. Han fet bitllets de cinc nous, i també hi surten les putes estàtues de l’ajuntament. És així.

A l’Esteve l’idioma se li encalla una mica. Tant de temps sense practicar-lo passa factura.

—Bé, ja en tinc prou —diu—. Anem. Quan vulgueu. Moltes gràcies. Ja ho tinc vist.

El cotxe deixa enrere la ciutat i enfila la carretera del nord-oest. Clinton, que condueix, força una aturada tècnica a Antrim, a cal McGinn’s.

—No, tan d’hora no —els suplica l’Esteve—, tingueu pietat de mi, que acabo d’arribar i encara no m’he adaptat als vostres hàbits, salvatges, que sou uns salvatges.

—Un plat de sopes i una pinta, només, potser dues, home, que tenim gana i set i encara no hem pogut esmorzar per culpa teva —replica el Clinton—. És una obra de misericòrdia: dues, de fet, la primera i la segona de la llista de set. No deus voler pas que arribem a veure l’amo esvaïts i amb els budells buits, que encara caurem rodons.

Seuen a la vora de l’estufa de torba. Brinden pel record dels vells temps i pels companys que ja no hi són, sláinte, salut.

L’Esteve té la pregunta al pap des del moment en què ha baixat del ferri, però no s’ha atrevit a exposar-la. Ho fa ara, quan els veu contents i relaxats, fluixet fluixet, com un sospir.

—I com està, ella? Què fa, la Caitlín?

Toca respondre a l’Éamonn, és clar: ha de ser una contesta que combini la informació real amb la delicadesa necessària. Que informi però que no faci mal, si fos possible.

—Mira, Esteve. La Caitlín s’ha casat. No ho sabies?

No, no ho sabia. Com podia saber-ho, si ha viscut amagat en un forat, sense adreça postal ni contacte amb el món? Però s’ho podia haver imaginat.

—Fa un any, potser —precisa l’Éamonn, com si pensés que el pas del temps apaivagaria la coïssor.

I no, no l’ha calmat, gens ni mica. I, posats a demanar, l’Esteve pregunta qui és l’afortunat, l’home més feliç del món.

—No sé si el coneixes, potser no vas tenir l’ocasió de tractar-lo. Pádraig McAihoda, de Cootehill. Diu que és poeta, però era el comandant de la brigada de Cavan. Un tipus amb dos collons, el Paddy, tot s’ha de dir, que va fer anar de corcoll els Ulster Defenders durant la Guerra del Nord.

L’Esteve n’ha sentit a parlar, i tant, i fins i tot havia tingut l’oportunitat de parlar amb ell un parell o tres de vegades durant la setmana boja de celebracions que va seguir la cerimònia de la Devolució, a Belfast. El Pádraig és un homenot corpulent que parla ronc, té una mirada fosca, malfiada, la d’algú que ha rebut fort i, si mai el provoquen, buscarà una venjança que sigui exacta o superior en proporcions al greuge original.

Ningú no vol que a la taula s’hi instal·li la melancolia. L’Éamonn ha donat la resposta a la pregunta de l’Esteve. Ara ell ja ho sap i la vida continua. És conscient que li ha tocat el nervi, i l’Éamonn prova d’alleugerir el trajecte que els queda fins a Derry repassant l’anecdotari de la Guerra de Ponent del trenta-cinc, on havia anat a fer de brigadista i havia conegut l’Esteve, i també, esgotat el primer filó, les històries de la revolta del Nord, molt més recent, potser més difícil de pair. Ara, tres anys més tard, tot just el dolor comença a sedimentar-se, a quedar-se al fons, i en pot emergir la part més volàtil, que és també la que fugirà més aviat de la memòria però també és la substancial, la que forjarà el relat que explicaran als néts.

—Ai, aquella emboscada a Aughnacloy, recordes, Esteve?

I tant, que la recorda, com el robatori d’aquell arsenal oblidat a l’antiga caserna dels Black & Tans a Newbliss, i tantes i tantes accions més. Però tot allò que evoquen és part del passat, d’un món on Séan Gallagher, i Alfons Martí, i Séan O’Flynn, i tants d’altres amics són vius, i la Caitlín sense un Pádraig era de l’Esteve, si és que algú pot ser d’algú altre.

Els ambaixadors
coberta.xhtml
sinopsi.xhtml
titol.xhtml
info.xhtml
dedicatoria.xhtml
cites.xhtml
entrada.html
part0001.xhtml
Section0001.xhtml
part0002.xhtml
part0002a.xhtml
Section0002.xhtml
Section0003.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
part0002b.xhtml
Section0031.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Section0040.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0050.xhtml
Section0051.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0072.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Section0084.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
Section0088.xhtml
Section0089.xhtml
Section0090.xhtml
Section0091.xhtml
Section0092.xhtml
Section0093.xhtml
Section0094.xhtml
Section0095.xhtml
Section0096.xhtml
Section0097.xhtml
Section0098.xhtml
Section0099.xhtml
Section0100.xhtml
Section0101.xhtml
Section0102.xhtml
Section0103.xhtml
Section0104.xhtml
Section0105.xhtml
Section0106.xhtml
Section0107.xhtml
Section0108.xhtml
Section0109.xhtml
part0002c.xhtml
Section0110.xhtml
Section0111.xhtml
Section0112.xhtml
Section0113.xhtml
Section0114.xhtml
Section0115.xhtml
Section0116.xhtml
Section0117.xhtml
Section0118.xhtml
Section0119.xhtml
Section0120.xhtml
Section0121.xhtml
Section0122.xhtml
Section0123.xhtml
Section0124.xhtml
Section0125.xhtml
Section0126.xhtml
Section0127.xhtml
Section0128.xhtml
Section0129.xhtml
Section0130.xhtml
Section0131.xhtml
Section0132.xhtml
Section0133.xhtml
Section0134.xhtml
Section0135.xhtml
Section0136.xhtml
Section0137.xhtml
Section0138.xhtml
Section0139.xhtml
Section0140.xhtml
Section0141.xhtml
Section0142.xhtml
part0002d.xhtml
Section0143.xhtml
Section0144.xhtml
Section0145.xhtml
Sextion0087.xhtml
dramatis.html
autor.xhtml