Mambrú

Hi ha remor de passes que s’afanyen a la casa dels Canonges. És la una de la matinada. L’oficial de guàrdia dels Mossos obre la porta de la residència. Ha fet sonar la campaneta que hi ha a l’entrada per avisar, que ningú s’espanti més del compte. Avança sense esperar cap reacció i treu el cap per l’alcova.

—Senyor president. Us hauríeu de llevar de seguida. Teniu una conferència urgent. El primer ministre Churchill vol parlar amb vós. Han avisat d’Exteriors, diuen que és molt important.

L’oficial no ha de donar-li més explicacions. El president Carrasco, que sap que no gosarien despertar-lo si no fos realment qüestió de vida o mort, surt del llit, xiuxiueja un Pilar, torno ara de seguida, busca les espardenyes, es posa una bata i s’afanya a anar cap al despatx, pel passadís que hi ha damunt del carrer del Bisbe. A la porta hi ha un dels traductors jurats del ministeri i el secretari personal del president, que li diu que els ministres Badia i Batet estan a punt d’arribar. Tothom està espantat. La presència del traductor desconcerta una mica el president. Qui l’ha convocat? Confia que podrà entendre’s amb el primer ministre en francès, perquè l’única vegada que han parlat, a la celebració de l’aniversari de l’armistici, van intercanviar algunes frases en un francès plausible. Si més no, ho intentarà.

Es tanca al despatx, sol. Diu que si li fa falta alguna cosa, els avisarà. Despenja, i des de la centraleta de Palau li passen la comunicació de seguida.

—Monsieur le premier ministre, bonne nuit.

És possible que Churchill hagi begut, pensa el president Carrasco, i això l’incomoda, perquè Sir Winston parla a poc a poc, papissot, amb la veu lleugerament pastosa i arrossegant les paraules, però potser és una conseqüència del canvi d’idioma i l’hora intempestiva. En qualsevol cas, el primer ministre rebutja l’oferta del president Carrasco de mantenir aquella conversa a través de traductor. No, president, no, millor que ho fem directament, i esperem que el nostre francès d’alumnes llestos ens serveixi, diu.

Churchill, que normalment no fa marrades a l’hora d’encarar-se amb les qüestions més complicades, dubta. Fa una referència a un dels seus avantpassats il·lustres, el primer duc de Marlborough, sí, el que va dirigir l’exèrcit anglès durant la guerra de Successió. Ell era partidari de liquidar definitivament l’amenaça dels Borbons, i de fet va aconseguir penetrar al regne de França, però quan els tories van assolir el poder, i li sap greu dir-ho, perquè són els antecessors del seu partit, van abandonar els catalans a mercè de Felip V i de Lluís XIV. Sí, ell no se sent responsable dels errors dels seus ancestres, només faltaria, però sí que és conscient que hi ha un deute pendent, i tampoc no oblida l’ajut que va rebre dels militars catalans refugiats a Anglaterra durant els moments més complicats de la guerra. El president Carrasco s’alarma: tants de prolegòmens no presagien res de bo. Tot d’una, a Londres hi ha un silenci. El president no pot evitar de pensar que el seu interlocutor ha aprofitat la pausa per fer un glopet. Churchill s’ha embussat uns instants, però quan recupera el discurs deixa de banda els referents històrics.

—Dispenseu-me, senyor president. Em poso sentimental, i això no és bo. No pas en aquest moment, en què els minuts compten. President Carrasco, perdoneu-me que vingui amb presses, però els esdeveniments de vegades es precipiten i no és culpa nostra, sinó que les coses passen quan han de passar. Ha arribat l’hora d’anar per feina. Hem d’organitzar un rescat. Com anem d’aviadors?

Els ambaixadors
coberta.xhtml
sinopsi.xhtml
titol.xhtml
info.xhtml
dedicatoria.xhtml
cites.xhtml
entrada.html
part0001.xhtml
Section0001.xhtml
part0002.xhtml
part0002a.xhtml
Section0002.xhtml
Section0003.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
part0002b.xhtml
Section0031.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Section0040.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0050.xhtml
Section0051.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0072.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Section0084.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
Section0088.xhtml
Section0089.xhtml
Section0090.xhtml
Section0091.xhtml
Section0092.xhtml
Section0093.xhtml
Section0094.xhtml
Section0095.xhtml
Section0096.xhtml
Section0097.xhtml
Section0098.xhtml
Section0099.xhtml
Section0100.xhtml
Section0101.xhtml
Section0102.xhtml
Section0103.xhtml
Section0104.xhtml
Section0105.xhtml
Section0106.xhtml
Section0107.xhtml
Section0108.xhtml
Section0109.xhtml
part0002c.xhtml
Section0110.xhtml
Section0111.xhtml
Section0112.xhtml
Section0113.xhtml
Section0114.xhtml
Section0115.xhtml
Section0116.xhtml
Section0117.xhtml
Section0118.xhtml
Section0119.xhtml
Section0120.xhtml
Section0121.xhtml
Section0122.xhtml
Section0123.xhtml
Section0124.xhtml
Section0125.xhtml
Section0126.xhtml
Section0127.xhtml
Section0128.xhtml
Section0129.xhtml
Section0130.xhtml
Section0131.xhtml
Section0132.xhtml
Section0133.xhtml
Section0134.xhtml
Section0135.xhtml
Section0136.xhtml
Section0137.xhtml
Section0138.xhtml
Section0139.xhtml
Section0140.xhtml
Section0141.xhtml
Section0142.xhtml
part0002d.xhtml
Section0143.xhtml
Section0144.xhtml
Section0145.xhtml
Sextion0087.xhtml
dramatis.html
autor.xhtml