Cork

El vaixell Juan de la Cosa, que cobreix cada quinze dies la línia Cork-Santander, ha estat noliejat per la Conferència Episcopal Irlandesa per fer un viatge extraordinari amb motiu del congrés. Salpa el trenta d’octubre amb la meitat dels capellans d’Irlanda com a passatgers. Tres d’ells, que viatgen amb bitllet de primera classe, no han estat ordenats mai. Marcus Tóibín s’ha despenjat de l’expedició a darrera hora, per raons de servei, ha dit, tot lacònic, el coronel Lowry. El substitueix un xicot jove, d’aire espavilat, que es diu Séan O’Dhomhnaill. L’Éamonn no el coneix: acaba de tornar a Irlanda després de passar uns anys a Washington, diu, però no han de patir perquè és un bon element. Són ordres de dalt, innegociables. Tóibín es queda.

Tenen tots els papers nous de trinca, estrenen noms que no són necessàriament divertits però sí plausibles: l’Esteve es fa dir Joseph Wieczorek i és un capellà polonès, fugit dels comunistes, que estudia al col·legi que els pares dominics tenen a Newbridge. Haver afegit una personalitat més a la tirallonga de noms i bagatges biogràfics que ja arrossega li provoca una sensació de gran irrealitat. Al final no sabrà quina és la seva primigènia filiació, i això el capfica. L’Éamonn es diu Thomas Kinsella, de Sligo, en honor al sotsdirector, i el Séan és Séan Connelly, vicari a Monivea. L’Éamonn i el Séan passen per ser ordenats tardans, el producte d’unes vocacions sòlides però que s’han manifestat en la vida adulta, quan ja han tastat les misèries de la vida secular i han trobat consol en la religió. És l’única manera de justificar aquells rostres expressius, com tallats a destral, a anys llum del posat generalment boví propi dels capellans pastats als seminaris. Tots tenen la benedicció expressa del primat de Tot Irlanda, el cardenal D’Alton, que, en un gest de deferència, n’ha estat informat pel coronel i no ha sabut trobat raons de pes per oposar-s’hi, més enllà d’una vaga preocupació per delimitar la línia primíssima que separa la transgressió justificada del sacrilegi.

Abans de salpar han rebut una formació intensiva per reforçar la seva disfressa, per refrescar una mica les subtileses de les darreres tendències en litúrgia i per reforçar aquella gestualitat una mica mel·líflua que és tret estructural i distintiu dels capellans catòlics i que, per tant, té un caràcter universal. A l’Esteve no li fa cap falta, perquè la pot activar de manera natural, però l’entrenament reforça les habilitats innates. Les classes les ha impartit mossèn Rea, el capellà que el G2 té en plantilla i, per tant, és immune a encàrrecs estranys. Els ha convertit en un simulacre plausible de capellanitat, amb uns nivells acceptables d’afectació i amanerament.

La Caitlín no s’haurà de vestir de monja: ha aconseguit una substitució a l’ambaixada d’Irlanda, a les oficines, i l’esperen a la feina el dia dos de novembre, amb tots els plàcets i papers necessaris. El marit de la Caitlín, Paddy McAihoda, arribarà a Madrid tot just quan comenci el congrés i en qualitat de periodista, com a enviat especial del Boston Examiner, atès que amb el seu aspecte de pinxo malcarat, els ulls blau gel, de llop, i aquella cicatriu lletjota de metralla a la galta dreta, és impossible que pugui passar per capellà, ni amb la més gran benevolència. Quan ho van saber, tots tres van protestar, dient que, posats a triar, s’estimaven més viatjar a Madrid com a periodistes, que beuen el que volen, fumen, festegen senyoretes i forniquen, que no pas com els capellans, que igualment fumen, festegen i forniquen, però amb discreció i secretisme.

Les queixes són purament cosmètiques, per fer broma. L’Esteve se sent segur amb la disfressa. Està acostumat a portar sotana, i ha aconseguit recuperar un accent anglès plausible, en perfecta sintonia amb el seu improbable origen polonès. Com que no preveu tenir gaires oportunitats de lluir idioma i accent a la molt castissa Espanya, per poder tractar amb els indígenes i fer-se entendre té assajat un simulacre d’italià castellanitzat, un idioma postís, pintoresc i pràcticament inintel·ligible, que hauria estat el producte d’un parell de llargues estades a Roma. I sobretot confia en les seves habilitats llatinistes per comunicar-se, si mai s’escau, amb els participants al congrés, que vénen de tots els racons de la cristiandat. Vint anys més tard, recorda amb agraïment aquelles classes infinites que li donava mossèn Mas. El professor de llatí del seminari va ser capaç d’estovar la seva tossuda resistència inicial contra la llengua de Virgili a còpia de fer-li traduir cants de l’Eneida del dret i del revés, amb l’auxili d’algun calbot ben donat quan se li entravessava la quarta declinació i oblidava el funcionament dels participis absoluts. Però gràcies a tant de patiment —set anys interminables— l’Esteve és capaç de mantenir una conversa fluida i entenedora en llatí. I és que no hi ha esforç sense recompensa.

La darrera nit a l’illa la passen a The Gateway de Barrack Street. Fa molta calor dins del pub, però l’Éamonn i el Séan duen les gorres enroscades fins a les celles per no haver de mostrar a la concurrència la coroneta que acaben d’estrenar. Tot i que els han fet la molt discreta tonsura a la romana —un cop descartada la radicalíssima i medieval modalitat irlandesa, que discorre d’orella a orella i feia deu segles que havia passat de moda— se senten com si anessin pel món amb el cul a l’aire. Com que l’Esteve, des de jove, ja té mig pelada la closca per herència familiar i no necessita coroneta, ell és l’encarregat d’anar a buscar les pintes a la barra. Han estat bevent a poc a poc, conscients que serà impossible trobar una cervesa tan ben tirada a Espanya, mentre s’escampa, com una boira espessa, una certa tristor atlàntica damunt de la taula. El punt culminant de la vetllada es produeix quan l’Éamonn s’aixeca tot d’una i canta My Lagan Love amb la seva veu de baríton, molt de sentiment i, com a cop d’efecte al final, l’aparició d’uns llagrimots insòlits en un homenàs de la seva envergadura. Mentre canta es forma una rotllana de parroquians, que se l’escolten amb respecte i admiració. Quan acaba, un bon samarità deixa damunt la taula una ampolla de Powers plena. L’Esteve està convençut que aquella cançó evoca una tristíssima història d’amors secrets que l’Éamonn mai no explicarà a ningú. Com que intentar esbrinar el motiu últim de la cançó hauria estat entrar en un carreró sense sortida, evoquen temps passats per no haver de pensar en el futur immediat. El recurs fàcil, inesgotable: tornen a reviure episodis de la revolta del nord, les bregues i emboscades on van participar. Ai, l’assalt a la rectoria d’Omagh, recordeu? Una mica més i hi deixen tots la pell. Evoquen la memòria d’alguns companys caiguts. Ai, el jove Conlon, el recordeu? Va inventar una fórmula per fer bombes incendiàries, amb trementina, sabó, benzina i l’alcohol dolent que surt a la primera destil·lació del poteen. Ai, som vius de miracle.

Quan els fan fora del pub només tenen temps d’anar a l’habitació de l’hotel a recollir la maleta, posar-se les sotanes i baixar cap al port per embarcar-se al Juan de la Cosa. Proven d’anar drets mentre pugen per la passarel·la i que no se’ls noti l’acció desestabilitzadora del Powers, però només ho aconsegueixen a mitges.

Els ambaixadors
coberta.xhtml
sinopsi.xhtml
titol.xhtml
info.xhtml
dedicatoria.xhtml
cites.xhtml
entrada.html
part0001.xhtml
Section0001.xhtml
part0002.xhtml
part0002a.xhtml
Section0002.xhtml
Section0003.xhtml
Section0004.xhtml
Section0005.xhtml
Section0006.xhtml
Section0007.xhtml
Section0008.xhtml
Section0009.xhtml
Section0010.xhtml
Section0011.xhtml
Section0012.xhtml
Section0013.xhtml
Section0014.xhtml
Section0015.xhtml
Section0016.xhtml
Section0017.xhtml
Section0018.xhtml
Section0019.xhtml
Section0020.xhtml
Section0021.xhtml
Section0022.xhtml
Section0023.xhtml
Section0024.xhtml
Section0025.xhtml
Section0026.xhtml
Section0027.xhtml
Section0028.xhtml
Section0029.xhtml
Section0030.xhtml
part0002b.xhtml
Section0031.xhtml
Section0032.xhtml
Section0033.xhtml
Section0034.xhtml
Section0035.xhtml
Section0036.xhtml
Section0037.xhtml
Section0038.xhtml
Section0039.xhtml
Section0040.xhtml
Section0041.xhtml
Section0042.xhtml
Section0043.xhtml
Section0044.xhtml
Section0045.xhtml
Section0046.xhtml
Section0047.xhtml
Section0048.xhtml
Section0049.xhtml
Section0050.xhtml
Section0051.xhtml
Section0052.xhtml
Section0053.xhtml
Section0054.xhtml
Section0055.xhtml
Section0056.xhtml
Section0057.xhtml
Section0058.xhtml
Section0059.xhtml
Section0060.xhtml
Section0061.xhtml
Section0062.xhtml
Section0063.xhtml
Section0064.xhtml
Section0065.xhtml
Section0066.xhtml
Section0067.xhtml
Section0068.xhtml
Section0069.xhtml
Section0070.xhtml
Section0071.xhtml
Section0072.xhtml
Section0073.xhtml
Section0074.xhtml
Section0075.xhtml
Section0076.xhtml
Section0077.xhtml
Section0078.xhtml
Section0079.xhtml
Section0080.xhtml
Section0081.xhtml
Section0082.xhtml
Section0083.xhtml
Section0084.xhtml
Section0085.xhtml
Section0086.xhtml
Section0088.xhtml
Section0089.xhtml
Section0090.xhtml
Section0091.xhtml
Section0092.xhtml
Section0093.xhtml
Section0094.xhtml
Section0095.xhtml
Section0096.xhtml
Section0097.xhtml
Section0098.xhtml
Section0099.xhtml
Section0100.xhtml
Section0101.xhtml
Section0102.xhtml
Section0103.xhtml
Section0104.xhtml
Section0105.xhtml
Section0106.xhtml
Section0107.xhtml
Section0108.xhtml
Section0109.xhtml
part0002c.xhtml
Section0110.xhtml
Section0111.xhtml
Section0112.xhtml
Section0113.xhtml
Section0114.xhtml
Section0115.xhtml
Section0116.xhtml
Section0117.xhtml
Section0118.xhtml
Section0119.xhtml
Section0120.xhtml
Section0121.xhtml
Section0122.xhtml
Section0123.xhtml
Section0124.xhtml
Section0125.xhtml
Section0126.xhtml
Section0127.xhtml
Section0128.xhtml
Section0129.xhtml
Section0130.xhtml
Section0131.xhtml
Section0132.xhtml
Section0133.xhtml
Section0134.xhtml
Section0135.xhtml
Section0136.xhtml
Section0137.xhtml
Section0138.xhtml
Section0139.xhtml
Section0140.xhtml
Section0141.xhtml
Section0142.xhtml
part0002d.xhtml
Section0143.xhtml
Section0144.xhtml
Section0145.xhtml
Sextion0087.xhtml
dramatis.html
autor.xhtml